All language subtitles for Cassandre.S06E04.FiNAL.La.foret.rouge.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,680
...
2
00:00:26,840 --> 00:00:30,040
- Bonjour, Louis.
- Salut, Anicée. Ca va ?
3
00:00:31,880 --> 00:00:54,840
...
4
00:00:58,600 --> 00:00:59,600
- Papa ?
5
00:01:00,760 --> 00:01:01,760
Maman ?
6
00:01:10,880 --> 00:01:12,440
Cri.
7
00:01:13,640 --> 00:01:38,360
...
8
00:01:48,760 --> 00:01:50,920
- Ca va, Nicky ?
- Ca va.
9
00:01:51,240 --> 00:01:55,040
- Comment ça se présente ?
- Un couple tué par balles.
10
00:01:55,360 --> 00:01:57,400
LĂ , c'est leur fille,
11
00:01:57,720 --> 00:02:00,520
Anicée Fromentin, 18 ans.
12
00:02:00,840 --> 00:02:04,240
C'est le voisin, Louis Grandet,
qui nous a appelés.
13
00:02:04,560 --> 00:02:06,520
- On a bossé ensemble,
14
00:02:06,840 --> 00:02:09,919
avec le pĂšre de Roche,
il y a plus de trente ans.
15
00:02:10,240 --> 00:02:13,280
Je l'aurais pas reconnu.
- Jean-Paul...
16
00:02:13,600 --> 00:02:17,000
Je préférerais
l'interroger Ă chaud. Merci.
17
00:02:22,200 --> 00:02:26,200
Bonjour, mademoiselle.
Je suis le commissaire Cassandre,
18
00:02:26,520 --> 00:02:28,520
SRPJ d'Annecy.
19
00:02:28,840 --> 00:02:31,800
J'aurais des questions
Ă vous poser.
20
00:02:32,120 --> 00:02:34,560
Je vous laisse vous reposer
21
00:02:34,880 --> 00:02:37,880
et je passerai vous voir plus tard.
22
00:02:41,160 --> 00:02:42,960
Mettez-la au chaud.
23
00:02:45,639 --> 00:02:49,040
M. Grandet ? On peut se parler ?
- Bien sûr.
24
00:02:49,360 --> 00:02:53,720
Je suis un ancien de la maison.
- TrĂšs bien, on va aller plus vite.
25
00:02:54,040 --> 00:02:55,840
Je vous écoute.
26
00:02:56,160 --> 00:02:58,680
- J'ai entendu Anicée hurler.
27
00:02:59,000 --> 00:03:03,320
Je me suis précipité et je l'ai
trouvée prÚs de ses parents.
28
00:03:03,639 --> 00:03:06,440
- Vous n'avez rien entendu avant ?
29
00:03:06,760 --> 00:03:10,919
- Si, deux coups de feu.
J'ai cru que c'était des chasseurs.
30
00:03:11,240 --> 00:03:13,200
- Il était quelle heure ?
31
00:03:13,520 --> 00:03:17,440
- J'ai pris le café avec JérÎme,
le facteur, vers 16 h...
32
00:03:17,760 --> 00:03:19,520
C'était un peu aprÚs.
33
00:03:19,840 --> 00:03:23,080
Un quart d'heure aprĂšs,
j'ai vu Anicée
34
00:03:23,400 --> 00:03:25,919
passer sur son vélo.
35
00:03:26,240 --> 00:03:29,040
Ensuite, je l'ai entendue crier.
36
00:03:29,360 --> 00:03:33,040
Pauvre mĂŽme.
Découvrir ses parents comme ça...
37
00:03:34,720 --> 00:03:37,520
Si je peux aider...
- Oui. Merci.
38
00:03:37,840 --> 00:03:40,560
On vous appelle si on a besoin.
39
00:03:48,640 --> 00:03:49,640
Alors ?
40
00:03:50,880 --> 00:03:54,000
- Deux balles,
deux tirs, deux morts.
41
00:03:54,320 --> 00:03:59,080
- On a retrouvé l'arme ?
- L'assassin a dĂ» se barrer avec.
42
00:03:59,400 --> 00:04:02,600
- La porte de derriĂšre
a été fracturée.
43
00:04:03,640 --> 00:04:07,920
- Ca n'a pas été cambriolé.
- Ils ont peut-ĂȘtre surpris le type.
44
00:04:08,240 --> 00:04:11,680
- La fenĂȘtre du bureau de monsieur
est ouverte.
45
00:04:12,000 --> 00:04:14,080
Quelqu'un aurait sauté.
46
00:04:14,400 --> 00:04:16,880
Il y a une trace
sur le sol, dehors.
47
00:04:17,200 --> 00:04:19,720
- C'est bizarre de vouloir sortir
48
00:04:20,040 --> 00:04:21,760
par le haut.
49
00:04:22,080 --> 00:04:26,080
- Il est peut-ĂȘtre con.
- Commissaire. Il y a autre chose.
50
00:04:34,880 --> 00:04:38,800
- On peut oublier l'idée
du cambriolage qui tourne mal.
51
00:04:39,120 --> 00:04:42,920
- Envoyez un bleu Ă l'hosto
auprĂšs de la gamine.
52
00:04:43,240 --> 00:04:44,560
- Ca marche.
53
00:04:50,160 --> 00:04:53,720
- On a quoi sur eux ?
- Julien Fromentin, 47 ans.
54
00:04:54,040 --> 00:04:57,320
Ingénieur du génie rural.
Il bossait Ă l'AFBF.
55
00:04:57,640 --> 00:05:01,200
- L'Agence des bois et forĂȘts.
- Lise Blandin, 45 ans, psychiatre.
56
00:05:01,520 --> 00:05:04,240
Elle partageait son cabinet
avec son associé.
57
00:05:04,560 --> 00:05:07,480
- On l'a contacté ?
- Il est en vacances en Corse.
58
00:05:07,800 --> 00:05:10,640
- Ce qui m'interpelle beaucoup,
59
00:05:10,960 --> 00:05:15,680
c'est ce "Assassin", au singulier.
Est-ce qu'un seul était visé ?
60
00:05:16,000 --> 00:05:18,839
- On a peut-ĂȘtre affaire
61
00:05:19,160 --> 00:05:21,360
à un patient trÚs déséquilibré.
62
00:05:21,680 --> 00:05:24,279
- Ils étaient mariés, pacsés ?
63
00:05:24,600 --> 00:05:25,880
- Pacsés,
64
00:05:26,200 --> 00:05:27,560
en 2004.
65
00:05:27,880 --> 00:05:29,760
- Et leur fille ?
66
00:05:30,080 --> 00:05:34,120
Un problĂšme : fugue, drogue... ?
- Rien Ă signaler. En terminale S.
67
00:05:34,440 --> 00:05:36,560
- Commissaire.
68
00:05:36,880 --> 00:05:39,839
L'hĂŽpital vous autorise
69
00:05:40,160 --> 00:05:43,920
à parler à Anicée.
- Un volontaire pour m'accompagner ?
70
00:05:48,080 --> 00:05:50,880
- Merde, j'ai besoin de la voir !
71
00:05:52,560 --> 00:05:56,000
- Vous ne pouvez pas entrer.
- Monsieur !
72
00:05:57,000 --> 00:05:59,880
Commissaire Cassandre. Vous ĂȘtes ?
73
00:06:00,200 --> 00:06:04,200
- Gabin Mathouret, le copain
d'Anicée. Je peux la voir ?
74
00:06:08,839 --> 00:06:09,920
...
75
00:06:20,960 --> 00:06:24,960
- (Je vous attends en bas.
Ce sera mieux pour la gosse.)
76
00:06:30,839 --> 00:06:35,360
- Je suis désolée, mademoiselle.
Je sais que j'insiste beaucoup...
77
00:06:35,680 --> 00:06:39,279
Mais j'ai besoin de savoir
de quand date ce tag ?
78
00:06:43,120 --> 00:06:45,839
- Elle l'avait trouvé ce matin.
79
00:06:46,160 --> 00:06:47,640
- Votre maman ?
80
00:06:52,880 --> 00:06:55,560
- Elle voulait qu'on le nettoie
81
00:06:55,880 --> 00:06:58,080
avant que mon pĂšre le voie.
82
00:07:01,200 --> 00:07:03,720
Il nous aurait pris la tĂȘte.
83
00:07:04,040 --> 00:07:05,560
- Pourquoi ?
84
00:07:06,960 --> 00:07:11,600
- Depuis qu'il était revenu
vivre Ă la maison,
85
00:07:11,920 --> 00:07:13,320
parfois, ça...
86
00:07:14,320 --> 00:07:16,320
ca coinçait un peu.
87
00:07:20,120 --> 00:07:21,760
Pendant dix ans,
88
00:07:22,080 --> 00:07:23,640
il a vécu à Paris.
89
00:07:23,960 --> 00:07:27,400
Il travaillait au siĂšge
de l'Agence des bois et des forĂȘts.
90
00:07:27,720 --> 00:07:30,680
Et lĂ , depuis six mois,
91
00:07:31,000 --> 00:07:33,440
on était ensemble non-stop.
92
00:07:35,440 --> 00:07:39,600
- D'accord. Donc vous aviez pris
l'habitude avec votre maman
93
00:07:39,920 --> 00:07:42,640
de vivre sans lui. C'est ça ?
94
00:07:50,720 --> 00:07:53,120
Vous connaissiez bien
M. Fromentin ?
95
00:07:53,440 --> 00:07:57,160
- Non, pas vraiment. Mais comme
je suis bûcheron pour l'AFBF,
96
00:07:57,480 --> 00:08:00,040
ça m'est arrivé de le croiser.
97
00:08:01,920 --> 00:08:04,680
Il semblait un peu susceptible.
98
00:08:13,840 --> 00:08:17,200
Je peux passer la nuit ici,
avec elle ?
99
00:08:30,600 --> 00:08:32,320
- Jean-Paul ?
100
00:08:32,640 --> 00:08:36,559
- Louis...
- J'ai cru te voir tout Ă l'heure.
101
00:08:37,480 --> 00:08:40,280
- J'ai pas rajeuni. Toi non plus.
102
00:08:40,600 --> 00:08:44,040
Faut pas rĂȘver !
Je te croyais parti
103
00:08:44,360 --> 00:08:46,559
sur La Rochelle.
104
00:08:46,880 --> 00:08:51,120
- Je suis rentré à ma retraite.
Comment va la petite ?
105
00:08:51,440 --> 00:08:54,600
- La commissaire est avec elle.
Pardon.
106
00:08:54,920 --> 00:08:57,320
Tu connaissais bien les parents ?
107
00:08:57,640 --> 00:09:00,480
- Ils partaient tĂŽt,
ils rentraient tard.
108
00:09:01,120 --> 00:09:05,520
J'avais surtout affaire à Anicée.
Tu feras bien attention Ă elle.
109
00:09:05,840 --> 00:09:08,040
- Oui, chef.
- Excuse-moi.
110
00:09:08,360 --> 00:09:10,120
Un vieux réflexe.
111
00:09:10,840 --> 00:09:12,880
Et toi ?
- Moi...
112
00:09:13,200 --> 00:09:15,120
Ca va.
113
00:09:15,440 --> 00:09:17,040
Toujours actif.
114
00:09:26,720 --> 00:09:29,040
C'était une autre époque.
115
00:09:29,360 --> 00:09:33,720
Il va passer la nuit sur son banc.
On peut peut-ĂȘtre le laisser.
116
00:09:34,040 --> 00:09:37,040
- On vérifie d'abord
ses antécédents.
117
00:09:37,360 --> 00:09:40,960
Il travaille avec le pĂšre...
Un téléphone vibre.
118
00:09:45,360 --> 00:09:46,360
- Chut !
119
00:09:47,559 --> 00:09:49,559
Je sais, je sais.
120
00:09:50,840 --> 00:09:54,559
- TrĂšs bien, je la boucle.
Je ne fais pas la stéréo.
121
00:10:05,080 --> 00:10:09,080
Je sais, chéri, mais comme Roche
dĂźne avec Lili ce soir,
122
00:10:09,400 --> 00:10:13,320
j'ai pensĂ© que peut-ĂȘtre
tu serais libre pour ta maman.
123
00:10:13,640 --> 00:10:17,440
*-Désolé, j'avais prévu
autre chose. Ca va, toi ?
124
00:10:17,760 --> 00:10:19,200
- Oui, ça va bien.
125
00:10:19,520 --> 00:10:22,160
*-Tu te fais chier, c'est ça ?
126
00:10:22,480 --> 00:10:24,760
*Appelle une copine...
127
00:10:25,080 --> 00:10:29,080
- T'inquiÚte pas, je vais gérer.
*-Oublie pas de manger.
128
00:10:29,400 --> 00:10:33,720
*Je t'aime, ma petite maman.
- Moi aussi, je t'aime. Je raccro...
129
00:10:34,040 --> 00:10:37,640
*Communication coupée.
Comme ça, c'est raccroché.
130
00:10:38,640 --> 00:10:40,240
Soupir.
131
00:10:41,200 --> 00:10:45,400
J'ai plus qu'Ă te souhaiter
un joyeux anniversaire, Florence.
132
00:10:45,720 --> 00:10:46,720
Santé !
133
00:10:53,840 --> 00:10:58,320
Et les empreintes sur la fenĂȘtre et
dans le bureau, ça a donné quoi ?
134
00:10:58,640 --> 00:11:01,240
- Ce sont celles de la famille.
135
00:11:01,559 --> 00:11:05,080
- Donc il est pas si con,
le cambrioleur.
136
00:11:05,400 --> 00:11:08,280
- Le meurtre et le cambriolage
sont deux événements.
137
00:11:08,600 --> 00:11:12,800
- Il a sautĂ© par la fenĂȘtre du haut
et il a fouillé le bureau.
138
00:11:13,120 --> 00:11:15,600
Avant ou aprĂšs le meurtre ?
139
00:11:15,920 --> 00:11:20,960
- Si le bureau a été fouillé,
il faut chercher du cÎté de l'AFBF.
140
00:11:21,280 --> 00:11:24,880
- Je dois voir le proc pour ça.
On en sait plus
141
00:11:25,200 --> 00:11:28,720
sur le petit copain d'Anicée ?
- Il est clean.
142
00:11:29,040 --> 00:11:32,480
Il bosse depuis deux ans
pour l'AFBF.
143
00:11:32,800 --> 00:11:34,360
- Nicky et Pascal,
144
00:11:34,679 --> 00:11:37,679
allez perquisitionner
le cabinet de la mĂšre.
145
00:11:38,000 --> 00:11:42,000
On perd pas de vue la possibilité
d'un patient violent.
146
00:11:46,320 --> 00:11:47,720
- 1er étage.
147
00:11:55,840 --> 00:11:59,440
- C'est ici que Mme Blandin
recevait ses patients.
148
00:12:04,800 --> 00:12:06,800
Ca, c'est les carnets
149
00:12:07,120 --> 00:12:11,040
oĂč elle notait tout sur
chaque patient. Secret médical.
150
00:12:11,360 --> 00:12:13,160
C'est confidentiel.
151
00:12:13,480 --> 00:12:18,000
- Je sais qu'il nous faudrait un
représentant du conseil de l'Ordre
152
00:12:18,320 --> 00:12:21,320
pour procéder à la saisie.
153
00:12:21,640 --> 00:12:24,720
Mais on a déjà perdu
beaucoup de temps.
154
00:12:25,840 --> 00:12:28,840
- Vous aimiez beaucoup
le Dr Blandin ?
155
00:12:29,160 --> 00:12:32,320
Donc aidez-nous
Ă retrouver son assassin.
156
00:12:32,640 --> 00:12:36,679
- Désolée, mais l'associé
de Mme Blandin a été trÚs clair.
157
00:12:37,000 --> 00:12:41,080
Si vous voulez saisir,
il faudra faire ça dans les rÚgles.
158
00:12:41,960 --> 00:12:43,720
"Article 56-3..."
159
00:12:44,040 --> 00:12:45,440
- On connaĂźt.
160
00:12:45,760 --> 00:12:49,280
Mais vous n'avez pas
interdiction de nous parler ?
161
00:12:52,240 --> 00:12:55,760
- Je vous dirai tout ce que je peux.
- TrĂšs bien.
162
00:12:59,440 --> 00:13:02,840
- L'Agence des bois et forĂȘts
a bien insisté :
163
00:13:03,160 --> 00:13:05,080
il n'y a aucun problĂšme.
164
00:13:05,400 --> 00:13:06,880
- Donc il y en a un.
165
00:13:07,200 --> 00:13:08,280
- VoilĂ .
166
00:13:08,600 --> 00:13:12,640
- Qu'est-ce qu'ils vous ont dit ?
- Ca vous intéresse ?
167
00:13:12,960 --> 00:13:14,280
- Bah, oui.
168
00:13:14,600 --> 00:13:16,200
- Julien Fromentin,
169
00:13:16,520 --> 00:13:20,920
élément brillant, depuis six mois
dans la région, enfant du pays...
170
00:13:21,240 --> 00:13:24,400
Sa mission
était de remotiver les troupes,
171
00:13:24,720 --> 00:13:28,559
réorganiser, bla-bla-bla.
Ils m'ont pris pour une bille.
172
00:13:28,880 --> 00:13:32,880
- Vous en pensez quoi ?
- Restructuration de services.
173
00:13:33,200 --> 00:13:37,400
Fromentin Ă©tait certainement lĂ
pour couper quelques tĂȘtes.
174
00:13:37,720 --> 00:13:40,960
- C'est intéressant.
J'attaque par quel bout ?
175
00:13:41,280 --> 00:13:42,720
- Nous.
176
00:13:43,640 --> 00:13:46,280
- "Nous" ?
- Je vous accompagne.
177
00:13:46,600 --> 00:13:50,040
Pour dérouler le tapis rouge
sous vos pieds délicats.
178
00:13:50,360 --> 00:13:52,760
- Avec votre patte folle ?
179
00:13:53,080 --> 00:13:56,240
- J'ai glissé
sur une fiente de chien,
180
00:13:56,559 --> 00:13:59,840
mais je peux marcher.
Ah oui, j'oubliais !
181
00:14:00,160 --> 00:14:01,520
C'est pour vous.
182
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
C'était bien
votre anniversaire hier ?
183
00:14:07,320 --> 00:14:09,600
C'est ma femme qui a choisi.
184
00:14:18,400 --> 00:14:20,000
Maintenant,
185
00:14:20,320 --> 00:14:21,600
je sais
186
00:14:21,920 --> 00:14:26,280
comment vous couper le sifflet.
Ca va me faire un budget, tout ça.
187
00:14:27,640 --> 00:14:28,640
- Merci.
188
00:14:30,240 --> 00:14:31,800
Vraiment, merci.
189
00:14:32,120 --> 00:14:36,560
- On ne vous a pas fait de cadeaux ?
Vous avez fait la fĂȘte, au moins ?
190
00:14:36,880 --> 00:14:39,280
- Bon, on va voir vos copains
191
00:14:39,600 --> 00:14:42,440
des Bois et forĂȘts ?
- Oui.
192
00:14:42,760 --> 00:14:45,400
Joyeux anniversaire, Florence.
193
00:14:45,720 --> 00:14:47,320
S'il vous plaĂźt.
194
00:14:47,640 --> 00:14:50,280
A tout Ă l'heure, Bernadette.
195
00:14:50,600 --> 00:14:54,520
- Hier, Mme Blandin était chez elle
en plein aprĂšs-midi.
196
00:14:54,840 --> 00:14:56,840
Ca lui arrivait souvent ?
197
00:14:57,160 --> 00:15:00,800
- D'habitude, elle n'avait jamais
un moment de libre.
198
00:15:01,120 --> 00:15:04,360
Je l'obligeais
Ă se reposer de temps en temps.
199
00:15:04,680 --> 00:15:07,040
- Qu'est-ce qui s'est passé hier ?
200
00:15:08,080 --> 00:15:11,280
- C'était l'anniversaire
de Mme Blandin.
201
00:15:11,600 --> 00:15:15,400
Son conjoint est passé
vers 13 h 45. Il la cherchait.
202
00:15:15,720 --> 00:15:17,760
Il était allé au café
203
00:15:18,080 --> 00:15:22,520
oĂč elle dĂ©jeune tous les jours,
mais elle n'y était pas.
204
00:15:22,840 --> 00:15:24,560
- Elle Ă©tait oĂč ?
205
00:15:24,880 --> 00:15:26,520
- J'en sais rien.
206
00:15:26,840 --> 00:15:29,400
Comme elle revient Ă 14 h,
207
00:15:29,720 --> 00:15:34,440
il l'a attendue dans son bureau.
Et puis, il est reparti d'un coup.
208
00:15:34,760 --> 00:15:38,840
Ca n'a pas plu Ă Mme Blandin.
- Qu'il soit reparti ?
209
00:15:39,160 --> 00:15:40,840
- Qu'il soit venu.
210
00:15:41,160 --> 00:15:44,560
Elle m'a demandé
d'annuler ses rendez-vous
211
00:15:44,880 --> 00:15:47,520
et elle est rentrée chez elle.
212
00:15:50,240 --> 00:15:52,240
- C'est encore loin ?
213
00:15:52,560 --> 00:15:56,600
- Pourquoi vous avez voulu venir,
avec votre patte folle ?
214
00:15:57,640 --> 00:16:00,520
Vous me ralentissez !
- J'arrive !
215
00:16:00,840 --> 00:16:04,840
- Je vais vous aider
parce qu'on ne va jamais y arriver.
216
00:16:11,080 --> 00:16:14,280
- Ca, ça s'appelle
un martelage de parcelle.
217
00:16:14,600 --> 00:16:17,440
Ils repĂšrent les arbres Ă abattre.
218
00:16:17,760 --> 00:16:21,400
- Procureur et bĂ»cheron... Mon rĂȘve.
- J'ai potassé.
219
00:16:21,720 --> 00:16:24,040
J'ai mĂȘme des antisĂšches.
220
00:16:24,360 --> 00:16:27,000
LĂ , c'est Marianne Vogin,
221
00:16:27,320 --> 00:16:29,320
responsable de l'unité.
222
00:16:29,640 --> 00:16:32,880
Ensuite...
LĂ -bas, c'est Sylvestre Dahan
223
00:16:33,200 --> 00:16:35,240
et Fanny Patriarche,
224
00:16:35,560 --> 00:16:37,800
techniciens forestiers.
225
00:16:38,120 --> 00:16:41,280
Et aprĂšs,
vous avez des saisonniers.
226
00:16:41,600 --> 00:16:43,240
Mes petites fiches
227
00:16:43,560 --> 00:16:47,600
ont leur limite.
- Le jeune avec la casquette beige,
228
00:16:47,920 --> 00:16:49,680
c'est Gabin Mathouret.
229
00:16:50,000 --> 00:16:52,240
CAP d'ouvrier forestier.
230
00:16:52,560 --> 00:16:56,560
Spécialité, comme vous, bûcheron.
Petit ami d'Anicée Fromentin.
231
00:16:56,880 --> 00:16:58,320
- Au temps pour moi.
232
00:16:58,640 --> 00:17:02,200
Je crois que notre présence
a été remarquée.
233
00:17:02,520 --> 00:17:05,440
- Vous l'avez connu quand ?
- Julien ?
234
00:17:05,760 --> 00:17:07,480
Il y a des années.
235
00:17:07,800 --> 00:17:11,600
Il dirigeait notre unité
avant d'ĂȘtre mutĂ© au siĂšge.
236
00:17:12,520 --> 00:17:15,520
- Vous aviez rencontré sa compagne ?
237
00:17:16,960 --> 00:17:19,960
- Une fois ou deux, à l'époque.
238
00:17:20,280 --> 00:17:21,760
Et leur fille ?
239
00:17:22,080 --> 00:17:26,280
- C'est elle qui a découvert leur
corps. Elle est dans un sale état.
240
00:17:26,600 --> 00:17:29,680
Julien Fromentin
avait des ennemis ?
241
00:17:30,000 --> 00:17:32,080
- Non... Non, non.
242
00:17:32,400 --> 00:17:33,880
Je vois pas.
243
00:17:35,080 --> 00:17:36,800
- Apparemment, si.
244
00:17:40,760 --> 00:17:44,359
- Julien, c'était un type brillant.
245
00:17:44,680 --> 00:17:47,440
TrĂšs exigeant, un peu rigide...
246
00:17:47,760 --> 00:17:51,960
- Nous savons pourquoi M. Fromentin
a été missionné dans la région.
247
00:17:52,280 --> 00:17:54,280
Inutile de tergiverser.
248
00:17:54,600 --> 00:17:55,800
- C'est vrai,
249
00:17:56,119 --> 00:17:59,720
il essayait de supprimer
une unité territoriale.
250
00:18:00,040 --> 00:18:03,640
- La vÎtre était potentiellement
dans son viseur.
251
00:18:03,960 --> 00:18:06,760
- Comme toutes les autres unités.
252
00:18:07,080 --> 00:18:11,440
Julien Ă©tait lĂ
pour rationaliser le travail.
253
00:18:11,760 --> 00:18:13,480
On tue pas pour ça.
254
00:18:13,800 --> 00:18:16,440
- Nous sommes lĂ
pour nous en assurer.
255
00:18:17,920 --> 00:18:19,240
- Marianne !
256
00:18:21,640 --> 00:18:23,240
Tu peux venir ?
257
00:18:24,440 --> 00:18:25,920
- Excusez-moi.
258
00:18:29,200 --> 00:18:32,920
- Vous aviez vu juste
pour le dégraissage de l'AFBF.
259
00:18:33,240 --> 00:18:37,359
- Ca nous fait une piste.
Et du cÎté de madame, du nouveau ?
260
00:18:37,680 --> 00:18:40,000
Téléphone.
- Oui, Pascal ?
261
00:18:40,320 --> 00:18:44,520
*-Le cabinet de la psy nous fait
le coup du conseil de l'Ordre.
262
00:18:44,840 --> 00:18:47,920
*Les balles,
c'est du 9 mm Parabellum.
263
00:18:48,240 --> 00:18:51,640
- Ils n'utiliseraient pas
du 9 mm Ă l'AFBF ?
264
00:18:51,960 --> 00:18:54,960
*-Ca se vérifie.
Je vous rejoins oĂč ?
265
00:18:55,280 --> 00:18:58,280
- Je vous transmets l'adresse.
Merci.
266
00:18:58,600 --> 00:19:02,000
- Je vous laisse finir
avec votre nouvelle amie.
267
00:19:02,320 --> 00:19:06,320
Je vais aller remuer le postérieur
du conseil de l'Ordre,
268
00:19:06,640 --> 00:19:09,280
et il est lourd.
- Bon courage !
269
00:19:09,600 --> 00:19:13,000
Vous n'ĂȘtes pas arrivĂ©.
- C'est mon problĂšme !
270
00:19:28,960 --> 00:19:33,240
- C'est moi qui garde les revolvers
au coffre. Tout est en rĂšgle.
271
00:19:36,640 --> 00:19:38,359
- Trois SP-2022.
272
00:19:39,840 --> 00:19:43,840
- Ce sont les armes de qui ?
- De Sylvestre, Fanny et moi.
273
00:19:44,160 --> 00:19:46,160
- Et Julien Fromentin ?
274
00:19:46,480 --> 00:19:49,280
- Il gardait la sienne chez lui.
275
00:19:49,600 --> 00:19:52,320
Vous pensez que Julien et Lise
276
00:19:52,640 --> 00:19:56,359
ont été tués par une de nos armes ?
- Pourquoi pas ?
277
00:19:56,680 --> 00:19:58,880
Que faisiez-vous hier,
278
00:19:59,200 --> 00:20:01,000
entre 16 h et 17 h ?
279
00:20:01,320 --> 00:20:04,520
- J'avais du travail administratif
Ă faire
280
00:20:04,840 --> 00:20:06,880
dans nos locaux Ă Annecy.
281
00:20:07,200 --> 00:20:10,320
Le personnel présent
vous le confirmera.
282
00:20:10,640 --> 00:20:12,280
- On va vérifier.
283
00:20:21,600 --> 00:20:26,000
Je la sens pas, madame forestiĂšre.
Elle est pas franche du collier.
284
00:20:26,320 --> 00:20:29,920
- En tout cas, c'est une coriace.
- Moi aussi.
285
00:20:30,240 --> 00:20:31,840
- Je sais bien.
286
00:20:33,960 --> 00:20:36,840
- Vous ĂȘtes pas venu en voiture ?!
287
00:20:37,160 --> 00:20:41,280
- Non. Je me suis dit que
ça nous ferait une petite balade.
288
00:20:41,600 --> 00:20:43,400
- Non, non, non.
289
00:20:43,720 --> 00:20:46,720
Les deux-roues, c'est pas mon truc.
290
00:20:47,040 --> 00:20:51,000
- Qu'est-ce qui vous gĂȘne ?
La vitesse ou la promiscuité ?
291
00:20:51,320 --> 00:20:55,400
- A propos de promiscuité,
on a failli coucher ensemble.
292
00:20:56,920 --> 00:20:59,200
- J'ai pas oublié.
293
00:20:59,520 --> 00:21:04,040
Ni qu'on a failli ĂȘtre affreusement
séparés à cause de ma mutation...
294
00:21:04,359 --> 00:21:06,680
- Vous tenez la liste
295
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
de nos échecs ?
- Je dirais "péripéties".
296
00:21:10,320 --> 00:21:11,640
- Ah ? OK.
297
00:21:11,960 --> 00:21:14,960
- Qu'est-ce qui vous chagrine ?
- Rien.
298
00:21:15,280 --> 00:21:18,800
Grimpez sur votre engin de feu,
je vais prendre un taxi.
299
00:21:19,119 --> 00:21:20,520
- Un taxi...
300
00:21:20,840 --> 00:21:22,520
En pleine forĂȘt ?
301
00:21:24,320 --> 00:21:26,560
- Oui... Oui, oui.
302
00:21:27,640 --> 00:21:31,840
- TrĂšs bien. Alors ramenez-moi
mon casque au commissariat.
303
00:21:32,840 --> 00:21:33,840
- Oui.
304
00:21:34,160 --> 00:21:36,359
Bien sûr.
- C'est gentil.
305
00:21:39,640 --> 00:21:41,040
Bon courage !
306
00:21:44,520 --> 00:21:48,240
- "Vous vous souvenez
qu'on a failli coucher ensemble ?"
307
00:21:48,560 --> 00:21:50,920
Mais quelle crétine !
308
00:21:51,240 --> 00:21:55,080
Comment je peux m'auto-soûler
Ă ce point-lĂ ? Oh !
309
00:22:03,680 --> 00:22:05,680
- Quelqu'un t'a vue ?
310
00:22:06,000 --> 00:22:07,840
- Non, je crois pas.
311
00:22:09,520 --> 00:22:12,359
Je suis dans la merde, Sylvestre.
312
00:22:16,240 --> 00:22:19,040
- Je dirai que tu étais avec moi.
313
00:22:19,359 --> 00:22:20,359
- Merci.
314
00:22:33,800 --> 00:22:36,560
- On a trois agents
sur des siÚges éjectables.
315
00:22:36,880 --> 00:22:39,600
Donc trois mobiles de meurtre.
316
00:22:39,920 --> 00:22:44,720
- Et on a le plan bizarre entre
Lise Blandin et Julien Fromentin.
317
00:22:45,040 --> 00:22:46,920
- "Plan bizarre" ?
318
00:22:47,240 --> 00:22:51,400
- Vers 13 h,
Lise Blandin est partie déjeuner.
319
00:22:51,720 --> 00:22:56,400
- Elle n'était pas dans le quartier.
- Son mec vient Ă son bureau...
320
00:22:56,720 --> 00:22:58,720
Et sachant qu'il est venu,
321
00:22:59,040 --> 00:23:01,760
elle tape une crise
et part chez elle.
322
00:23:02,080 --> 00:23:05,760
- Jean-Paul, vous avez quelque chose
sur le couple ?
323
00:23:06,080 --> 00:23:09,440
- J'ai pu papoter
avec quelques amis de madame.
324
00:23:09,760 --> 00:23:11,760
Ils reprochent Ă Fromentin
325
00:23:12,080 --> 00:23:15,640
de trop donner au boulot
et pas assez Ă sa famille.
326
00:23:15,960 --> 00:23:18,480
- Une liaison ?
- Non.
327
00:23:18,800 --> 00:23:23,320
- Un crime passionnel ?
- Ils ont vécu dix ans séparés.
328
00:23:23,640 --> 00:23:28,080
Elle peut avoir eu une liaison.
Il rentre, elle quitte son amant.
329
00:23:28,400 --> 00:23:32,280
L'amant se fùche... Le légiste
a examiné les bols alimentaires ?
330
00:23:32,600 --> 00:23:35,920
- Monsieur, que dalle.
Madame, tartiflette.
331
00:23:36,240 --> 00:23:37,440
- VoilĂ .
332
00:23:37,760 --> 00:23:41,440
- Si elle n'a pas mangé
dans le quartier de son bureau,
333
00:23:41,760 --> 00:23:45,880
c'est peut-ĂȘtre pour ĂȘtre discrĂšte.
- Merci de suivre, Nicky.
334
00:23:46,200 --> 00:23:51,080
- Trois lardons vont devoir
aller chasser la tartiflette.
335
00:23:51,400 --> 00:23:53,000
- Oui.
- VoilĂ .
336
00:24:05,359 --> 00:24:06,960
- Je peux vous aider,
337
00:24:07,280 --> 00:24:09,680
M. Montferrat ?
- Hein ? Ah.
338
00:24:10,600 --> 00:24:13,600
La nuit derniĂšre,
j'ai fait un rĂȘve.
339
00:24:13,920 --> 00:24:14,920
- Oui...
340
00:24:15,240 --> 00:24:18,600
- J'étais ici
et on avait tout bougé,
341
00:24:18,920 --> 00:24:20,920
mĂȘme votre comptoir.
342
00:24:21,240 --> 00:24:23,359
Il était là -bas.
343
00:24:23,680 --> 00:24:26,560
- Ce serait pas trĂšs rationnel.
344
00:24:26,880 --> 00:24:27,880
- Oui.
345
00:24:28,200 --> 00:24:32,440
Mais ça veut sûrement vouloir dire
quelque chose de trĂšs important.
346
00:24:32,760 --> 00:24:33,920
- Hum.
347
00:24:34,240 --> 00:24:35,720
- Mais quoi ?
348
00:24:36,040 --> 00:24:40,080
- Si vos rĂȘves vous perturbent,
vous devriez aller voir un psy.
349
00:24:40,400 --> 00:24:44,840
Faire un peu le ménage là -haut.
- C'est la recherche concernant
350
00:24:45,160 --> 00:24:48,119
les casiers du personnel de l'AFBF.
351
00:24:48,440 --> 00:24:49,440
- Alors ?
352
00:24:49,760 --> 00:24:53,920
- Vous avez le nom des employés
et leur casier.
353
00:24:54,240 --> 00:24:58,040
- Sylvestre Dahan, son nom
de naissance, c'est Grandet Dahan.
354
00:24:58,359 --> 00:25:01,960
Fils de Sylviane Dahan
et de Louis Grandet.
355
00:25:02,280 --> 00:25:04,440
- Ton ex-collĂšgue.
356
00:25:04,760 --> 00:25:06,880
- Ben... oui.
357
00:25:08,720 --> 00:25:11,680
Il a un casier : vol avec récidive.
358
00:25:12,000 --> 00:25:15,119
Un an ferme
Ă la maison d'arrĂȘt de La Rochelle.
359
00:25:15,440 --> 00:25:19,200
- Que Grandet
ne nous ait pas parlé de son fils,
360
00:25:19,520 --> 00:25:20,920
c'est moyen.
361
00:25:21,240 --> 00:25:24,160
- D'autant que Grandet
est le premier témoin
362
00:25:24,480 --> 00:25:26,800
arrivé sur les lieux.
363
00:25:27,119 --> 00:25:31,280
- Je vais vérifier son témoignage.
- Laissez-moi m'en charger.
364
00:25:34,240 --> 00:25:37,840
- OK. Nous, on va aller papoter
avec Sylvestre.
365
00:25:45,320 --> 00:25:50,320
- Anicée peut sortir de l'hÎpital.
Elle aimerait passer chez elle.
366
00:25:50,680 --> 00:25:55,320
- Elle n'y va pas seule. La scĂšne
de crime n'a pas été nettoyée.
367
00:25:55,640 --> 00:25:58,359
- Je gĂšre.
- Oui, s'il vous plaĂźt.
368
00:26:10,960 --> 00:26:12,359
Voix féminine.
*-Sylvestre.
369
00:26:15,640 --> 00:26:16,640
- Oui ?
370
00:26:16,960 --> 00:26:20,200
*-Tu peux venir
me rejoindre Ă la maison ?
371
00:26:21,240 --> 00:26:22,800
- OK, j'arrive.
372
00:26:27,119 --> 00:26:29,920
PremiĂšre nouvelle. Je savais pas
373
00:26:30,240 --> 00:26:35,240
qu'il était revenu vivre ici.
On s'est pas vus depuis quinze ans.
374
00:26:35,560 --> 00:26:39,560
C'est pour ça
que vous vouliez me voir ?
375
00:26:39,880 --> 00:26:42,760
- Et aussi Ă cause de votre casier.
376
00:26:44,440 --> 00:26:46,040
- J'avais 17 ans.
377
00:26:47,760 --> 00:26:50,040
C'est derriĂšre moi.
378
00:26:50,359 --> 00:26:53,359
- Vous avez passé
votre bac en prison,
379
00:26:53,680 --> 00:26:58,119
obtenu votre CAP
de gestion forestiĂšre
380
00:26:58,440 --> 00:27:02,320
et vous avez réussi
le concours d'entrée à l'AFBF.
381
00:27:02,640 --> 00:27:04,440
- J'étais mal barré.
382
00:27:05,160 --> 00:27:08,200
C'est la forĂȘt qui m'a sauvĂ©.
383
00:27:08,520 --> 00:27:11,040
- Vous devez tenir Ă votre boulot.
384
00:27:11,359 --> 00:27:14,400
Alors Fromentin qui voulait
dégraisser l'effectif...
385
00:27:14,720 --> 00:27:17,840
- On n'était pas
la seule unité visée.
386
00:27:18,160 --> 00:27:23,040
Et puis, il nous connaissait bien,
Marianne et moi.
387
00:27:23,359 --> 00:27:26,359
Alors on se sentait
plutÎt protégés.
388
00:27:27,359 --> 00:27:32,600
- Quelqu'un a tagué ça sur la porte
du garage des Fromentin.
389
00:27:32,920 --> 00:27:35,520
Vous voyez qui ça pourrait ĂȘtre ?
390
00:27:35,840 --> 00:27:36,920
- Non.
391
00:27:38,200 --> 00:27:41,359
Il était pas toujours facile,
le Julien.
392
00:27:42,440 --> 00:27:46,640
Il a peut-ĂȘtre Ă©nervĂ© quelqu'un.
Louis Grandet, par exemple.
393
00:27:50,160 --> 00:27:53,640
- Avec votre papa,
ça n'a pas l'air trÚs simple.
394
00:27:54,640 --> 00:27:57,080
- Ca n'a jamais été un papa.
395
00:27:57,920 --> 00:28:01,240
- M. Dahan,
vous faisiez quoi hier aprĂšs-midi,
396
00:28:01,560 --> 00:28:04,880
entre 16 et 17 h ?
- Sylvestre était avec moi.
397
00:28:05,200 --> 00:28:07,640
On évaluait l'abroutissement.
398
00:28:07,960 --> 00:28:12,080
C'est quand les cerfs boulottent
les jeunes pousses des arbres.
399
00:28:12,400 --> 00:28:14,160
- Ah, d'accord.
400
00:28:14,480 --> 00:28:18,320
- On va avoir du boulot
au comptage de ce soir.
401
00:28:18,640 --> 00:28:21,400
- Vous avez encore des questions
402
00:28:21,720 --> 00:28:24,440
parce qu'on a du travail ?
- Oui.
403
00:28:24,760 --> 00:28:27,119
C'est quoi, ce comptage ?
404
00:28:27,440 --> 00:28:29,640
- On dénombre la population
405
00:28:29,960 --> 00:28:32,520
des cervidés.
- Pour quoi faire ?
406
00:28:32,840 --> 00:28:36,840
- Quand ils sont trop nombreux,
ils bouffent tout.
407
00:28:37,160 --> 00:28:40,160
Le comptage nous sert à définir
le quota de chasse.
408
00:28:41,360 --> 00:28:46,200
- Ah ! Je vais me joindre Ă vous
ce soir si ça ne vous dérange pas.
409
00:28:47,800 --> 00:28:49,280
- C'est indispensable ?
410
00:28:49,600 --> 00:28:53,440
- Comme vous allez préméditer
l'assassinat de Bambi,
411
00:28:53,760 --> 00:28:56,800
de sa maman et de ses cousins,
ça m'intéresse.
412
00:28:58,280 --> 00:28:59,680
A ce soir !
413
00:29:08,840 --> 00:29:13,320
- Désolé pour hier. C'est moi qui ai
demandé un coup de main à Fanny.
414
00:29:13,640 --> 00:29:16,640
- J'aurais bien aimé
ĂȘtre au courant.
415
00:29:16,960 --> 00:29:19,640
- Avec ce qui s'est passé,
on a oublié.
416
00:29:19,960 --> 00:29:23,000
- Vous avez "oublié" de me dire
417
00:29:23,320 --> 00:29:24,840
autre chose ?
418
00:29:26,480 --> 00:29:30,880
La rouquine ne va pas nous lĂącher.
Ce soir, vous l'évitez au maximum.
419
00:29:42,880 --> 00:29:44,560
- Viens, le chien.
420
00:29:44,880 --> 00:30:21,240
...
421
00:30:22,720 --> 00:30:24,400
- Ne reste pas lĂ .
422
00:30:30,520 --> 00:30:31,640
Anicée.
423
00:30:34,840 --> 00:30:38,640
- D'aprĂšs la balistique, aucune
de leurs armes n'a servi récemment.
424
00:30:38,960 --> 00:30:42,960
- Donc c'est l'arme de Fromentin ?
- C'est la question.
425
00:30:43,280 --> 00:30:47,000
- Le facteur était bien
chez Grandet hier vers 16 h
426
00:30:47,320 --> 00:30:50,920
et il a entendu des coups de feu
vers 16 h 45.
427
00:30:51,240 --> 00:30:54,280
- Ton vieux pote n'a pas menti.
- Ouf !
428
00:30:54,600 --> 00:30:57,040
Je bouffe chez lui ce soir.
429
00:30:57,360 --> 00:31:00,400
C'est pas un problĂšme ?
- Non, allez-y.
430
00:31:02,320 --> 00:31:05,560
Vous voulez bien
vous incruster au dĂźner ?
431
00:31:05,880 --> 00:31:10,040
C'est facile pour vous, Grandet
était un pote de votre pÚre.
432
00:31:10,360 --> 00:31:13,360
- Vous me faites jouer les espions ?
433
00:31:13,680 --> 00:31:16,520
- Exactement. Ca me chiffonne,
434
00:31:16,840 --> 00:31:18,760
ce que Sylvestre Dahan
435
00:31:19,080 --> 00:31:21,360
a dit de son pĂšre.
436
00:31:21,680 --> 00:31:23,280
- Qu'il le déteste
437
00:31:23,600 --> 00:31:26,160
ou que Grandet aurait pu taguer
438
00:31:26,480 --> 00:31:31,000
la porte du garage ?
- Les deux, mon capitaine.
439
00:31:31,320 --> 00:31:33,640
Et Jean-Paul n'est pas objectif.
440
00:31:43,040 --> 00:31:46,040
- Elle est bien rouge,
cette peinture.
441
00:31:46,840 --> 00:31:47,840
- Oui.
442
00:31:51,440 --> 00:31:55,760
Tu te trimballes avec ça, toi ?
- Comme les scouts, toujours prĂȘt.
443
00:31:56,080 --> 00:31:59,440
J'ai lu la déclaration
de Sylvestre :
444
00:31:59,760 --> 00:32:03,520
que son pĂšre aurait pu taguer
445
00:32:03,840 --> 00:32:05,840
la porte du garage.
446
00:32:06,840 --> 00:32:08,240
C'est bizarre.
447
00:32:09,000 --> 00:32:12,400
- Cassandre pense la mĂȘme chose.
- Evidemment.
448
00:32:12,720 --> 00:32:14,640
Sinon tu serais pas venu.
449
00:32:17,680 --> 00:32:21,080
- On contourne le Semnoz
et on finit par le sud.
450
00:32:21,400 --> 00:32:23,560
- On progresse doucement.
451
00:32:23,880 --> 00:32:25,920
- Bonsoir, messieurs.
452
00:32:26,240 --> 00:32:27,440
Bonsoir.
453
00:32:27,760 --> 00:32:30,760
- Messieurs,
la commissaire Cassandre
454
00:32:31,080 --> 00:32:33,800
enquĂȘte sur la mort
de Julien Fromentin.
455
00:32:34,120 --> 00:32:35,440
On y va ?
456
00:32:35,760 --> 00:32:37,760
- On est partis.
457
00:32:38,080 --> 00:32:42,120
- Il y a que nous, lĂ ?
- Les autres nous rejoignent aprĂšs.
458
00:32:42,440 --> 00:32:45,840
Vous ĂȘtes en forme ?
La nuit va ĂȘtre longue.
459
00:32:46,160 --> 00:32:48,840
- Je pĂšte le feu !
- Tant mieux !
460
00:33:03,160 --> 00:33:06,360
- Qu'est-ce que tu ressembles
Ă ton pĂšre !
461
00:33:06,680 --> 00:33:08,160
- Seulement physiquement.
462
00:33:08,480 --> 00:33:12,280
- Bernard,
c'était pas le pays du sourire,
463
00:33:12,600 --> 00:33:14,840
mais c'était un grand flic.
464
00:33:15,800 --> 00:33:19,600
J'ai su que ta mĂšre
l'avait rejoint. Je suis désolé.
465
00:33:21,040 --> 00:33:22,640
- Oui, c'est...
466
00:33:23,600 --> 00:33:26,120
On va dire que c'est la vie.
467
00:33:31,080 --> 00:33:33,320
- Et ta femme... Sylviane ?
468
00:33:33,640 --> 00:33:34,640
- Oui.
469
00:33:34,960 --> 00:33:36,800
Un cancer, en 2007.
470
00:33:37,120 --> 00:33:39,200
- T'as refait ta vie ?
471
00:33:39,520 --> 00:33:42,760
- "Refaire sa vie",
c'est de la couille.
472
00:33:43,080 --> 00:33:48,200
- Les anciens combattants, vous avez
le don pour plomber l'ambiance.
473
00:33:48,520 --> 00:33:52,240
- On va changer de sujet avant
de chialer dans la blanquette.
474
00:33:53,640 --> 00:33:54,640
- Bon...
475
00:33:54,960 --> 00:33:56,320
Allez, Louis.
476
00:33:57,720 --> 00:33:59,360
- Santé !
- Santé !
477
00:34:00,040 --> 00:34:01,240
- Pascal...
478
00:34:02,000 --> 00:34:04,840
*-Marianne pour Sylvestre.
On en est Ă 137.
479
00:34:05,160 --> 00:34:08,360
*On a terminé le 3e parcours.
- OK. Merci.
480
00:34:08,680 --> 00:34:11,320
Nous, on continue vers le sud.
481
00:34:11,640 --> 00:34:15,200
Pourquoi vous faites une fixette
sur notre unité ?
482
00:34:15,520 --> 00:34:19,000
- Si vous n'étiez pas autant
sur la défensive...
483
00:34:19,320 --> 00:34:21,719
Je suis pas votre ennemie.
484
00:34:22,040 --> 00:34:25,520
On va vous rendre vos armes.
Aucune n'a été mise en cause.
485
00:34:25,840 --> 00:34:29,640
- Si vous m'aviez écoutée,
vous auriez gagné du temps.
486
00:34:29,960 --> 00:34:31,800
Je connais mes hommes.
487
00:34:32,120 --> 00:34:34,000
C'est pas des assassins.
488
00:34:34,320 --> 00:34:36,760
- Sylvestre Dahan a un casier.
489
00:34:37,080 --> 00:34:39,560
- Un vol quand il était mineur.
490
00:34:39,880 --> 00:34:43,520
- Gabin Mathouret est le petit ami
de la fille des Fromentin.
491
00:34:43,840 --> 00:34:45,800
Vous ne le saviez pas ?
492
00:34:46,120 --> 00:34:50,360
Alors cessez de défendre vos hommes
et laissez-nous travailler.
493
00:34:50,680 --> 00:34:52,280
S'il vous plaĂźt.
494
00:34:57,440 --> 00:34:59,320
Rires.
495
00:34:59,640 --> 00:35:05,520
...
496
00:35:05,840 --> 00:35:08,840
- Quand il a débarqué
au commissariat,
497
00:35:09,160 --> 00:35:11,239
il était tout timide.
498
00:35:13,320 --> 00:35:17,000
Ton pĂšre avait tout de suite vu
qu'il était doué.
499
00:35:17,320 --> 00:35:19,480
- Et toi, t'as fini commandant ?
500
00:35:19,800 --> 00:35:22,400
- Capitaine.
J'ai eu un petit passage
501
00:35:22,719 --> 00:35:23,840
Ă vide.
502
00:35:24,440 --> 00:35:26,680
- A cause de votre fils ?
503
00:35:27,880 --> 00:35:31,080
- T'as vérifié
le pedigree de ton témoin ?
504
00:35:31,400 --> 00:35:33,600
Les conneries de Sylvestre
505
00:35:33,920 --> 00:35:36,760
n'ont pas arrangé les choses.
506
00:35:37,080 --> 00:35:40,680
Ca a toujours été un gosse fragile.
Sylviane l'a trop couvé.
507
00:35:41,000 --> 00:35:42,880
A partir de 15 ans,
508
00:35:43,200 --> 00:35:47,160
ça a été l'enfer.
Quand il a fini en taule,
509
00:35:47,480 --> 00:35:50,200
Sylviane est tombée malade.
510
00:35:50,520 --> 00:35:52,680
Je vais pas vous gaver
511
00:35:53,000 --> 00:35:54,480
avec tout ça.
512
00:35:56,200 --> 00:35:58,480
- Tu savais que ton fils
513
00:35:58,800 --> 00:36:01,520
bossait avec Julien Fromentin ?
514
00:36:02,640 --> 00:36:05,040
- Comment ça "il bossait" ?
515
00:36:07,040 --> 00:36:08,520
Sylvestre
516
00:36:08,840 --> 00:36:10,360
est Ă l'AFBF ?
517
00:36:11,440 --> 00:36:13,440
Il est dans le coin ?
518
00:36:14,360 --> 00:36:15,800
Depuis quand ?
519
00:36:16,120 --> 00:36:18,400
- Il est entré à l'AFBF vers 2011.
520
00:36:18,719 --> 00:36:20,920
- Ca fait dix ans
521
00:36:21,239 --> 00:36:24,440
qu'on est l'un prĂšs de l'autre ?
- Vous le saviez pas ?
522
00:36:24,760 --> 00:36:28,640
- La derniĂšre fois que je l'ai,
c'était pour l'enterrement
523
00:36:28,960 --> 00:36:31,040
de Sylviane, en 2007.
524
00:36:31,360 --> 00:36:35,520
Sylvestre venait de sortir
de taule. On s'est un peu frités.
525
00:36:35,840 --> 00:36:39,440
AprÚs ça,
j'ai jamais plus eu de nouvelles.
526
00:36:40,440 --> 00:36:43,239
Pourquoi ? Il vous intéresse ?
527
00:36:46,760 --> 00:36:48,239
Je suis con,
528
00:36:48,560 --> 00:36:50,880
vous pouvez rien me dire.
529
00:36:51,200 --> 00:36:55,600
S'il travaillait avec Fromentin,
il fait partie des suspects. Hein ?
530
00:36:56,840 --> 00:37:34,200
...
531
00:37:36,040 --> 00:37:39,560
- Julien Fromentin
n'était pas blanc comme neige.
532
00:37:39,880 --> 00:37:42,080
Il y a environ dix ans,
533
00:37:42,400 --> 00:37:46,440
il a causé la mort de
Pierre Berrier, un gars de l'unité.
534
00:38:03,440 --> 00:38:05,440
- Bonjour, commissaire.
535
00:38:05,760 --> 00:38:08,400
- Merci.
- La nuit a été courte ?
536
00:38:08,719 --> 00:38:12,320
- Courte, mais fructueuse.
On m'a parlé de la mort
537
00:38:12,640 --> 00:38:16,800
d'un certain Pierre Berrier,
il y a dix ans. Creusez-moi ça.
538
00:38:17,120 --> 00:38:18,560
- Pourquoi ?
539
00:38:18,880 --> 00:38:21,880
- Fromentin
serait responsable de son décÚs.
540
00:38:22,200 --> 00:38:25,040
- Le tag "Assassin"
serait en rapport ?
541
00:38:25,360 --> 00:38:27,520
- On a localisé la tartiflette.
542
00:38:27,840 --> 00:38:28,840
- Ah.
543
00:38:31,000 --> 00:38:35,680
- Le Dr Lise Blandin a déjeuné
au restaurant du Lac. Et devinez
544
00:38:36,000 --> 00:38:38,239
avec qui elle s'est engueulée.
545
00:38:38,560 --> 00:38:42,280
- ArrĂȘtez avec vos devinettes,
j'ai pas dormi.
546
00:38:42,600 --> 00:38:45,920
- Gabin Mathouret,
le copain d'Anicée.
547
00:38:46,239 --> 00:38:49,040
Lise Blandin aurait dit un truc
548
00:38:49,360 --> 00:38:53,160
qui n'a pas plu au gamin.
Le serveur l'a entendu dire :
549
00:38:53,480 --> 00:38:57,600
"Vous arriverez pas à nous séparer,
vous et votre connard de mec."
550
00:38:57,920 --> 00:38:59,920
Il était trÚs en colÚre.
551
00:39:00,239 --> 00:39:04,160
- C'est pas forcément le crime
passionnel auquel vous pensiez.
552
00:39:04,480 --> 00:39:08,920
- J'ai accompagné Anicée, hier,
chez Gabin. Elle a dormi chez lui.
553
00:39:23,440 --> 00:39:24,840
On frappe.
554
00:39:25,160 --> 00:39:28,800
- Ouvrez ! Police !
- J'y suis pour rien, d'accord ?
555
00:39:29,120 --> 00:39:30,520
Je t'aime.
556
00:39:38,840 --> 00:39:40,440
- Ca va ?
- Oui.
557
00:39:40,760 --> 00:39:42,239
- OĂč est Gabin ?
558
00:39:43,640 --> 00:39:46,880
- Je sais pas... Il est déjà parti.
Fracas.
559
00:39:48,200 --> 00:39:49,719
- ArrĂȘte-toi !
560
00:39:50,040 --> 00:39:52,320
ArrĂȘte-toi ou je tire !
561
00:39:53,560 --> 00:39:56,080
ArrĂȘte-toi, putain !
- Gabin !
562
00:40:02,520 --> 00:40:03,920
On entre.
563
00:40:04,239 --> 00:40:07,840
- J'y suis pour rien,
dans la mort de ses parents.
564
00:40:08,160 --> 00:40:12,840
J'aime Anicée. Il faut me croire !
- Votre tentative de fuite
565
00:40:13,160 --> 00:40:15,960
ne m'y incite pas. Asseyez-vous.
566
00:40:18,440 --> 00:40:22,640
Vous aimez Anicée, je vous crois.
C'est bien ça, le problÚme.
567
00:40:22,960 --> 00:40:25,920
"Vous réussirez pas à nous séparer,
568
00:40:26,239 --> 00:40:29,160
"vous et votre connard de mec."
569
00:40:29,480 --> 00:40:32,760
- Tu t'engueulais souvent
avec la mÚre d'Anicée ?
570
00:40:33,080 --> 00:40:35,680
- Non. On s'était jamais vus avant.
571
00:40:37,800 --> 00:40:38,800
- Et ?
572
00:40:39,120 --> 00:40:43,960
- Elle m'a dit qu'ils avaient décidé
d'envoyer Anicée au Canada
573
00:40:44,280 --> 00:40:46,160
pour ses études.
574
00:40:46,480 --> 00:40:49,680
Ses parents ont toujours voulu
nous séparer.
575
00:40:51,640 --> 00:40:56,200
- Qu'est-ce qu'elle avait contre toi
puisqu'elle ne te connaissait pas ?
576
00:40:56,520 --> 00:41:00,239
- Je pense que son mec
a dĂ» lui monter la tĂȘte.
577
00:41:00,560 --> 00:41:02,880
- Nous y voilĂ , Ă son mec !
578
00:41:03,200 --> 00:41:04,880
Julien Fromentin.
579
00:41:05,719 --> 00:41:08,360
Comment ça se passait entre vous ?
580
00:41:08,680 --> 00:41:13,120
A l'hÎpital, vous m'avez parlé
de sa susceptibilité.
581
00:41:14,640 --> 00:41:16,040
- Oui, je...
582
00:41:16,719 --> 00:41:17,840
Mais...
583
00:41:19,200 --> 00:41:21,800
Avec moi, il était méprisant.
584
00:41:22,120 --> 00:41:26,280
J'étais un bon à rien pour lui,
juste parce que j'avais un CAP.
585
00:41:26,600 --> 00:41:29,400
"Tu mérites pas ma fille.
586
00:41:29,719 --> 00:41:32,000
"T'es qu'un raté"...
587
00:41:32,320 --> 00:41:34,520
Jamais je les aurais tués.
588
00:41:35,400 --> 00:41:37,080
- Pierre Berrier,
589
00:41:37,400 --> 00:41:40,320
ça vous dit quelque chose ?
590
00:41:40,640 --> 00:41:42,440
- Non, je crois pas.
591
00:41:43,960 --> 00:41:45,880
- Tu Ă©tais oĂč,
592
00:41:46,200 --> 00:41:49,280
l'aprĂšs-midi du meurtre ?
- Avec Anicée.
593
00:41:52,719 --> 00:41:57,120
- Je sais pas s'il les a tués, mais
il en sait plus qu'il n'en dit.
594
00:41:57,440 --> 00:41:58,840
- Ca, c'est sûr.
595
00:41:59,160 --> 00:42:01,400
- La peinture de la niche
596
00:42:01,719 --> 00:42:05,280
est du mĂȘme type
que celle qui a servi au tag.
597
00:42:05,600 --> 00:42:08,200
Grandet n'est pas le seul
Ă l'utiliser, mais...
598
00:42:08,520 --> 00:42:10,880
- C'est pas une coĂŻncidence.
599
00:42:11,200 --> 00:42:14,200
- Vous vous sentez
d'aller le travailler au corps ?
600
00:42:14,520 --> 00:42:16,200
- Pas de problĂšme.
601
00:42:22,600 --> 00:42:27,080
- T'aurais pu me demander au lieu de
ruiner la peinture de cette niche.
602
00:42:27,400 --> 00:42:30,520
- Tu m'aurais dit quoi ?
- Que tu délires.
603
00:42:30,840 --> 00:42:34,160
Tu m'imagines taguer
le garage des voisins ?
604
00:42:34,480 --> 00:42:36,280
- OK, c'est pas toi.
605
00:42:37,000 --> 00:42:39,400
Mais tu sais qui l'a fait.
606
00:42:42,480 --> 00:42:44,200
Je me trompe ?
607
00:42:47,400 --> 00:42:50,400
Elle est pas bien grande, ta niche.
608
00:42:50,719 --> 00:42:54,239
Il doit te rester de la peinture.
- Je l'ai jetée.
609
00:42:54,560 --> 00:42:56,840
Dissimulation de preuve ?
610
00:42:57,160 --> 00:43:00,719
- Tu préfÚres
te coltiner la patronne ?
611
00:43:03,040 --> 00:43:06,480
- Assez, mon lieutenant.
Soit tu estimes avoir
612
00:43:06,800 --> 00:43:10,920
assez de preuves pour m'arrĂȘter,
soit tu me fous la paix.
613
00:43:15,680 --> 00:43:16,880
Soupir.
614
00:43:18,360 --> 00:43:19,520
- Hum.
615
00:43:19,840 --> 00:43:23,840
Je devais avoir 10...
11 ans peut-ĂȘtre.
616
00:43:24,160 --> 00:43:28,560
Ma mĂšre cousait des grandes poches
dans la doublure de mon blouson.
617
00:43:28,880 --> 00:43:31,680
Elle me traßnait au supermarché
618
00:43:32,000 --> 00:43:35,080
et je devais glisser
des choses dedans.
619
00:43:35,400 --> 00:43:39,920
- Ah, d'accord ! Pas étonnant
que vous ayez perdu le sens moral.
620
00:43:41,239 --> 00:43:43,440
- Enfin, j'étais obligé.
621
00:43:43,760 --> 00:43:44,760
- Oui...
622
00:43:46,680 --> 00:43:48,400
- On sera mieux lĂ .
623
00:43:48,719 --> 00:43:51,040
- Ca peut pas ĂȘtre Gabin.
624
00:43:51,360 --> 00:43:52,560
On s'aime.
625
00:43:53,960 --> 00:43:58,120
- Il m'a dit que vos parents
voulaient vous envoyer au Canada
626
00:43:58,440 --> 00:44:00,040
pour étudier.
627
00:44:00,360 --> 00:44:03,080
- C'est ma mÚre qui lui a dit ça ?
628
00:44:03,400 --> 00:44:06,200
- Asseyez-vous, je vous en prie.
629
00:44:08,520 --> 00:44:12,160
- C'est pas possible.
Le Canada, j'en avais envie,
630
00:44:12,480 --> 00:44:15,040
mais avant de rencontrer Gabin.
631
00:44:15,360 --> 00:44:19,000
Elle m'en aurait parlé
avant de lui dire.
632
00:44:20,120 --> 00:44:24,520
- Le jour du drame, vous étiez bien
toute l'aprĂšs-midi avec Gabin ?
633
00:44:24,840 --> 00:44:25,840
- Oui.
634
00:44:26,160 --> 00:44:28,320
- Vous l'avez quitté
635
00:44:28,640 --> 00:44:31,560
vers quelle heure ?
- Vers 5 h.
636
00:44:32,400 --> 00:44:34,239
- Et Ă quelle heure
637
00:44:34,560 --> 00:44:37,800
vous ĂȘtes allĂ©e chercher
le gĂąteau et les fleurs ?
638
00:44:38,920 --> 00:44:43,200
On a vérifié, vous étiez
Ă la pĂątisserie Ă 16 h 30.
639
00:44:43,520 --> 00:44:45,080
Et ensuite,
640
00:44:45,400 --> 00:44:48,800
vous ĂȘtes allĂ©e
chez le fleuriste, toute seule.
641
00:44:49,120 --> 00:44:51,719
Donc Ă quelle heure...
- Vers 4 h.
642
00:44:53,920 --> 00:44:56,440
Mais ça peut pas ĂȘtre Gabin.
643
00:45:00,920 --> 00:45:03,600
Je peux rentrer chez moi ?
644
00:45:03,920 --> 00:45:07,320
- La maison n'a toujours pas
été nettoyée. Désolée.
645
00:45:07,640 --> 00:45:10,840
Vous avez pas
un autre endroit oĂč aller ?
646
00:45:11,160 --> 00:45:14,800
- Vous avez arrĂȘtĂ©
la seule personne qui me reste.
647
00:45:20,920 --> 00:45:43,200
...
648
00:45:43,520 --> 00:45:45,080
M. Grandet ?
649
00:45:45,400 --> 00:45:50,400
*-Grandet m'a pris pour un con.
Je pense qu'il protĂšge quelqu'un.
650
00:45:50,719 --> 00:45:52,800
- Son fils ?
*-Possible.
651
00:45:53,120 --> 00:45:56,400
*Je vais interroger le voisinage.
Je peux ?
652
00:45:56,719 --> 00:45:58,760
- Bien sûr, Jean-Paul.
653
00:45:59,080 --> 00:46:01,400
Il a bouffé du lion.
- Hum.
654
00:46:01,719 --> 00:46:04,920
C'est pas une bonne idée
de le laisser enquĂȘter
655
00:46:05,239 --> 00:46:08,840
sur son ancien collĂšgue.
- C'est un grand garçon,
656
00:46:09,160 --> 00:46:11,280
il sait ce qu'il fait.
657
00:46:12,360 --> 00:46:13,360
- Oui.
658
00:46:16,760 --> 00:46:17,760
- Quoi ?
659
00:46:18,640 --> 00:46:19,640
- Rien.
660
00:46:19,960 --> 00:46:20,960
- Ah, si.
661
00:46:21,280 --> 00:46:23,480
Vous avez la gueule de travers.
662
00:46:26,120 --> 00:46:30,200
- En parlant de grand garçon,
je repensais Ă nos...
663
00:46:31,239 --> 00:46:32,800
"on a failli".
664
00:46:33,120 --> 00:46:34,520
- Ah oui ?
665
00:46:34,840 --> 00:46:37,520
- Je sais pas trop oĂč on en est.
666
00:46:40,880 --> 00:46:42,000
Et vous ?
667
00:46:43,560 --> 00:46:44,880
- Pas mieux.
668
00:46:48,840 --> 00:46:52,440
- Bon, on va retourner interroger
BenoĂźt Mathouret.
669
00:46:52,760 --> 00:46:54,760
- C'est Gabin Mathouret.
670
00:46:55,080 --> 00:46:56,840
Comme Jean Gabin.
671
00:46:58,440 --> 00:47:00,000
On y va ?
- Oui.
672
00:47:01,640 --> 00:47:02,719
- Pardon.
673
00:47:12,719 --> 00:47:15,200
- T'inquiĂšte pas pour Gabin.
674
00:47:16,440 --> 00:47:19,880
Comme ils trouveront rien,
ils le relĂącheront.
675
00:47:20,200 --> 00:47:23,400
Fais-moi confiance,
je connais le boulot.
676
00:47:25,239 --> 00:47:28,640
- J'étais pas tout le temps
avec lui et je...
677
00:47:28,960 --> 00:47:30,640
- Tu as un doute ?
678
00:47:35,760 --> 00:47:38,600
- C'est horrible, je ne sais plus.
679
00:47:38,920 --> 00:47:42,320
- Gabin est incapable
de faire un truc pareil,
680
00:47:42,640 --> 00:47:45,040
te faire ça à toi...
681
00:47:45,360 --> 00:47:49,000
J'en ai vu, des coupables.
Il en fait pas partie.
682
00:47:53,080 --> 00:47:54,080
- Merci.
683
00:48:02,640 --> 00:48:04,040
On entre.
684
00:48:06,280 --> 00:48:09,880
- Il a une résistance
trĂšs particuliĂšre, le gosse.
685
00:48:10,200 --> 00:48:13,000
- J'ai avancé sur Pierre Berrier.
686
00:48:15,239 --> 00:48:17,040
Il bossait Ă l'AFBF
687
00:48:17,360 --> 00:48:21,160
quand Julien Fromentin était
Ă la tĂȘte de l'agence, en 2012.
688
00:48:21,480 --> 00:48:24,040
Fromentin l'a accusé de corruption
689
00:48:24,360 --> 00:48:26,920
et Berrier s'est suicidé
six mois aprĂšs.
690
00:48:27,239 --> 00:48:29,920
- Il y a eu une enquĂȘte ?
691
00:48:30,239 --> 00:48:34,080
- On me transmet le dossier.
- Super. Merci, Nicky.
692
00:48:34,400 --> 00:48:36,000
- J'ai un truc !
693
00:48:44,560 --> 00:48:45,760
Oh...
694
00:48:48,640 --> 00:48:49,640
*Bon...
695
00:48:52,000 --> 00:48:52,800
Ca va ?
696
00:48:53,960 --> 00:48:54,960
- Oui.
697
00:48:56,000 --> 00:48:59,320
- Comment vous vous ĂȘtes connus
avec Anicée ?
698
00:48:59,640 --> 00:49:02,239
Pas par son pĂšre, je suppose.
699
00:49:02,560 --> 00:49:07,320
- Par son voisin, M. Grandet.
- Et lui, comment tu le connais ?
700
00:49:11,719 --> 00:49:14,040
- Je fais un peu de black.
701
00:49:14,360 --> 00:49:18,160
Mais ça n'a rien à voir avec...
- Je sais.
702
00:49:18,480 --> 00:49:22,400
Tu fais un peu de jardinage,
de bricolage... Panique pas.
703
00:49:22,719 --> 00:49:25,680
Dis-moi ce que tu sais sur Grandet.
704
00:49:27,440 --> 00:49:31,320
Il se serait pas un peu fùché
avec Julien Fromentin ?
705
00:49:31,640 --> 00:49:33,760
- Non, je crois pas.
706
00:49:36,040 --> 00:49:39,040
Vous soupçonnez Grandet ?
707
00:49:40,040 --> 00:49:41,440
- Eh ben...
708
00:49:41,760 --> 00:49:45,040
Je pense que c'est lui
qui a fait ce tag.
709
00:49:47,120 --> 00:49:50,520
C'est la mĂȘme peinture
que celle de la niche.
710
00:49:51,600 --> 00:49:54,200
Grandet t'a jamais dit du mal
711
00:49:54,520 --> 00:49:58,560
de Julien Fromentin ?
- C'est moi qui ai repeint la niche.
712
00:49:58,880 --> 00:50:02,160
Ensuite, il m'a donné
le reste de peinture.
713
00:50:02,480 --> 00:50:05,080
C'est moi qui ai fait le tag.
714
00:50:13,320 --> 00:50:14,920
- Quel crĂąneur !
715
00:50:15,239 --> 00:50:18,400
Ca mérite bien
une perquisition chez lui.
716
00:50:30,920 --> 00:50:34,000
- Anicée ? Qu'est-ce que tu fous ?
717
00:50:34,320 --> 00:50:38,480
Tu cherchais Ă savoir
si Gabin a tué tes parents.
718
00:50:39,520 --> 00:50:41,920
Hein ? Je t'ai amenée ici
719
00:50:42,239 --> 00:50:44,880
pour que tu récupÚres tes affaires,
720
00:50:45,200 --> 00:50:49,239
pas pour que tu joues au flic.
On n'a pas le droit d'ĂȘtre lĂ .
721
00:51:00,600 --> 00:51:02,400
Fais pas cette tĂȘte-lĂ ,
722
00:51:02,719 --> 00:51:04,440
je suis pas fùché.
723
00:51:05,480 --> 00:51:07,960
Fais confiance Ă ton Gabin.
724
00:51:16,440 --> 00:51:19,840
- J'ai fait ça à 6 h du mat,
le jour du crime.
725
00:51:20,840 --> 00:51:21,920
Mais...
726
00:51:22,239 --> 00:51:24,560
la mÚre d'Anicée m'a vu.
727
00:51:24,880 --> 00:51:28,239
- C'est pour ça qu'elle voulait
te parler au déjeuner.
728
00:51:28,560 --> 00:51:29,760
Ensuite ?
729
00:51:31,040 --> 00:51:34,160
- L'histoire du Canada,
c'était une menace
730
00:51:34,480 --> 00:51:37,480
pour que j'arrĂȘte
de faire chier Fromentin.
731
00:51:37,800 --> 00:51:40,960
- Ca fait référence
à Pierre Berrier, ça ?
732
00:51:41,280 --> 00:51:44,040
- Oui.
- Il s'est suicidé en 2012.
733
00:51:44,360 --> 00:51:47,200
Vous étiez à peine pubÚre,
à l'époque.
734
00:51:47,520 --> 00:51:50,320
Comment vous avez appris
cette histoire ?
735
00:51:50,640 --> 00:51:54,520
- DÚs que Fromentin est arrivé ici,
il y a six mois, tout le monde
736
00:51:54,840 --> 00:51:56,760
en a parlé.
737
00:51:57,080 --> 00:52:01,000
Berrier s'est suicidé
parce que Fromentin le harcelait.
738
00:52:01,320 --> 00:52:04,800
- Il y a aucun lien
entre Berrier et toi. Alors ?
739
00:52:05,120 --> 00:52:08,320
- Ce qu'a fait Fromentin me dégoûte.
740
00:52:08,640 --> 00:52:11,400
- Plus ça va, plus vous ĂȘtes
741
00:52:11,719 --> 00:52:13,120
suspect.
742
00:52:13,440 --> 00:52:15,960
- OK, j'aimais pas Fromentin.
743
00:52:16,280 --> 00:52:19,120
Oui, ce tag, c'était une connerie.
744
00:52:19,440 --> 00:52:23,880
J'aurais jamais dĂ» le faire.
Mais dĂšs qu'il y a un truc injuste,
745
00:52:24,200 --> 00:52:28,600
je peux pas me retenir.
Mais jamais j'aurais fait ça
746
00:52:28,920 --> 00:52:30,520
aux parents d'Anicée.
747
00:52:30,840 --> 00:52:33,000
On parle de ma copine !
748
00:52:33,320 --> 00:52:36,440
- Le petit Gabin
a le complexe de Zorro.
749
00:52:36,760 --> 00:52:39,760
Il est impulsif,
mais il les a pas tués.
750
00:52:40,080 --> 00:52:43,880
- Si la perquise chez lui
donne rien, on devra le relĂącher.
751
00:52:44,200 --> 00:52:48,400
- OĂč habite la famille de Berrier ?
- La fille, Noémie Berrier,
752
00:52:48,719 --> 00:52:51,680
habite au 11 rue de la Rioule,
753
00:52:52,000 --> 00:52:53,680
Ă Pont des Ames.
754
00:52:54,000 --> 00:52:56,320
- Je connais cette adresse.
755
00:52:56,640 --> 00:53:00,520
- C'était l'adresse de Sylvestre,
en 2008.
756
00:53:00,840 --> 00:53:04,280
- Il a habité chez Berrier ?!
Donc ils étaient proches.
757
00:53:04,600 --> 00:53:09,120
- Et si Fromentin est responsable
du suicide de Berrier...
758
00:53:09,440 --> 00:53:13,880
- Sylvestre Dahan a un vrai mobile.
- Vous irez chez Gabin Mathouret.
759
00:53:14,200 --> 00:53:18,360
Je me charge de creuser chez
Berrier. Merci beaucoup. Bravo.
760
00:53:20,440 --> 00:53:22,520
- On prend un verre ?
761
00:53:22,840 --> 00:53:26,120
- Non, désolée, j'ai un rendez-vous.
- Ah ?
762
00:53:26,440 --> 00:53:27,920
Bonne soirée.
763
00:53:31,640 --> 00:53:35,280
- Ils sont une intarissable
source d'inspiration.
764
00:53:35,600 --> 00:53:37,200
Pour le tango.
765
00:53:37,520 --> 00:53:41,960
Un pas en avant, un pas en arriĂšre.
- Ah oui. Hum.
766
00:53:43,640 --> 00:53:47,320
- Joyeux anniversaire !
767
00:53:47,640 --> 00:53:50,520
Joyeux anniversaire !
768
00:53:52,160 --> 00:53:55,640
Joyeux anniversaire,
769
00:53:55,960 --> 00:53:57,160
maman !
770
00:53:57,480 --> 00:54:00,800
Joyeux anniversaire !
771
00:54:01,120 --> 00:54:04,719
- Merci, mon chéri !
- Encore désolé pour avant-hier.
772
00:54:05,040 --> 00:54:07,560
Tu ne fĂȘtes jamais ton anniv.
773
00:54:07,880 --> 00:54:10,880
A force, j'oublie.
- C'est pas grave.
774
00:54:11,200 --> 00:54:15,520
Ta mauvaise conscience
me vaut un trĂšs bon dĂźner avec toi.
775
00:54:15,840 --> 00:54:18,120
- Tu souffles ?
- Oui.
776
00:54:19,440 --> 00:54:22,040
- T'as fait un voeu ?
- Bien sûr.
777
00:54:25,239 --> 00:54:27,960
- Ca va au boulot ?
- Oui, trĂšs bien.
778
00:54:28,280 --> 00:54:30,320
- T'es sur un crime sexuel ?
779
00:54:30,640 --> 00:54:32,360
- Non. Pourquoi ?
780
00:54:32,680 --> 00:54:35,080
- J'ai utilisé ton ordi
781
00:54:35,400 --> 00:54:38,160
pour ma recette.
782
00:54:38,480 --> 00:54:42,320
Et je suis tombé
sur un site de rencontre un peu...
783
00:54:43,840 --> 00:54:44,840
- Oui...
784
00:54:45,160 --> 00:54:46,600
Et alors ?
785
00:54:46,920 --> 00:54:48,400
- Et avec Roche ?
786
00:54:48,719 --> 00:54:52,120
- C'est pas une bonne idée.
On bosse ensemble.
787
00:54:52,440 --> 00:54:55,560
Si ça se passe mal,
ça va ĂȘtre l'enfer.
788
00:54:55,880 --> 00:54:58,239
- Tout ce que tu vas inventer...
789
00:54:58,560 --> 00:55:03,160
- J'ai l'impression qu'il n'est
plus chaud non plus, donc...
790
00:55:03,480 --> 00:55:04,640
- Bon.
791
00:55:04,960 --> 00:55:09,360
Essaie les sites de rencontre, mais
tu couches pas le premier soir.
792
00:55:09,680 --> 00:55:12,280
- T'es sérieux ?!
- Oui.
793
00:55:12,600 --> 00:55:14,880
- Je vais pas parler
794
00:55:15,200 --> 00:55:19,560
de ma vie sexuelle Ă mon fils.
Coupe la tarte. DĂ©pĂȘche-toi.
795
00:55:21,640 --> 00:55:25,920
- Je savais que le tag, c'était lui.
Je pouvais pas le dénoncer.
796
00:55:26,239 --> 00:55:28,880
- Je veux pas en entendre plus.
797
00:55:29,200 --> 00:55:32,160
- Ca veut pas dire qu'il les a tués.
798
00:55:33,280 --> 00:55:35,480
Anicée va pas supporter
799
00:55:35,800 --> 00:55:38,040
de le perdre, lui aussi.
800
00:55:52,440 --> 00:55:55,239
- Il s'appelle Sylvestre Grandet.
801
00:55:55,560 --> 00:55:58,920
Il habitait chez votre pĂšre.
Il avait 19 ans.
802
00:56:00,520 --> 00:56:02,080
- Non, désolée.
803
00:56:02,400 --> 00:56:04,200
- Ce visage ne vous dit rien ?
804
00:56:04,520 --> 00:56:08,640
- J'étais une gamine.
Mes parents venaient de divorcer.
805
00:56:08,960 --> 00:56:10,960
Je voyais mon pĂšre
806
00:56:11,280 --> 00:56:14,880
un week-end sur deux...
- Je comprends.
807
00:56:15,200 --> 00:56:18,680
Merci de nous avoir apporté
les papiers de votre pĂšre.
808
00:56:19,840 --> 00:56:22,239
- Je devrais jeter tout ça,
809
00:56:22,560 --> 00:56:24,560
mais j'y arrive pas.
810
00:56:25,560 --> 00:56:29,440
- Vous savez exactement
de quoi a été accusé votre pÚre ?
811
00:56:29,760 --> 00:56:33,680
J'ai pas encore les détails.
- Pourquoi ça vous intéresse ?
812
00:56:34,000 --> 00:56:38,400
- L'enquĂȘte sur laquelle je suis
a un rapport avec son décÚs.
813
00:56:41,239 --> 00:56:45,000
- Ma mĂšre m'a dit qu'il aurait
touché des pots-de-vin
814
00:56:45,320 --> 00:56:49,680
pour qu'une entreprise de bĂątiment
dĂ©verse ses ordures dans la forĂȘt.
815
00:56:50,640 --> 00:56:54,600
Je l'ai jamais cru.
Mon pĂšre adorait sa forĂȘt.
816
00:56:54,920 --> 00:56:58,920
Jamais il aurait laissé des gens
y jeter leurs ordures.
817
00:56:59,239 --> 00:57:04,160
AprĂšs, ils ont dit que son suicide,
c'était comme un aveu. Tu parles !
818
00:57:05,160 --> 00:57:07,520
Il me manque tellement.
819
00:57:09,280 --> 00:57:12,360
MĂȘme aprĂšs dix ans,
c'est compliqué.
820
00:57:24,840 --> 00:57:26,360
Fracas.
821
00:57:38,440 --> 00:57:39,920
- Bien dormi ?
822
00:57:40,240 --> 00:57:41,640
- Oui, merci.
823
00:57:44,720 --> 00:57:47,640
Vous savez oĂč j'ai laissĂ© mon sac ?
824
00:57:47,960 --> 00:57:50,360
- Euh... Dans l'entrée.
825
00:57:58,120 --> 00:58:01,160
Pas bouger.
Tu lui piques pas son déj.
826
00:58:06,200 --> 00:58:07,200
Café ?
827
00:58:07,520 --> 00:58:08,920
- Oui, merci.
828
00:58:14,160 --> 00:58:16,480
J'espérais que Gabin aurait appelé.
829
00:58:19,440 --> 00:58:22,920
- Je pense pas
qu'ils lui donnent la permission.
830
00:58:24,640 --> 00:58:27,520
- En tout cas, merci de m'héberger.
831
00:58:30,360 --> 00:58:31,560
- De rien.
832
00:58:35,600 --> 00:58:38,120
- OK, d'accord. Merci, major.
833
00:58:39,520 --> 00:58:40,520
Bon.
834
00:58:40,840 --> 00:58:44,040
C'est l'arme de Fromentin.
Tu m'expliques ?
835
00:58:44,360 --> 00:58:46,640
- Je sais pas d'oĂč elle vient.
836
00:58:46,960 --> 00:58:49,400
- Qu'est-ce qu'elle fout lĂ ?
837
00:58:49,720 --> 00:58:52,880
- J'en sais rien !
Je peux pas vous dire.
838
00:58:55,880 --> 00:59:00,080
- Si je résume : l'arme du crime
retrouvée chez lui, pas d'alibi...
839
00:59:00,400 --> 00:59:03,400
Gabin Mathouret
coche toutes les cases.
840
00:59:03,720 --> 00:59:06,520
Mais vous, vous faites une fixette
841
00:59:06,840 --> 00:59:09,520
sur une histoire vaseuse
de suicide.
842
00:59:09,840 --> 00:59:13,840
- Je ne suis pas persuadée
que ce gamin soit notre coupable.
843
00:59:14,160 --> 00:59:16,400
Si vous pouviez prolonger
844
00:59:16,720 --> 00:59:20,880
la garde à vie, ça me laisserait
le temps de remuer ma vase.
845
00:59:21,200 --> 00:59:24,520
- Vous ĂȘtes certaine
que ça vaut le coup ?
846
00:59:24,840 --> 00:59:27,320
- Non, je suis pas certaine.
847
00:59:27,640 --> 00:59:31,520
Vous ĂȘtes certain d'obtenir la
saisie du cabinet de Lise Blandin ?
848
00:59:31,840 --> 00:59:32,640
- Oui.
849
00:59:32,960 --> 00:59:36,400
- Heureusement qu'on n'est pas
obligés de les attendre
850
00:59:36,720 --> 00:59:40,520
pour trouver notre coupable.
Pas touche Ă Gabin Mathouret...
851
00:59:40,840 --> 00:59:42,960
- Allez remuer votre vase !
852
00:59:51,440 --> 00:59:54,840
- Nicky, vous ĂȘtes
sur les papiers de Berrier ?
853
00:59:55,160 --> 00:59:57,960
- Oui.
- Vous avez trouvé quelque chose ?
854
01:00:00,880 --> 01:00:04,280
"On se voit ce soir."
"Je t'aime, mon amour."
855
01:00:04,600 --> 01:00:06,600
Tous signés "M".
856
01:00:07,720 --> 01:00:08,720
M...
857
01:00:09,040 --> 01:00:10,640
M comme Marianne ?
858
01:00:10,960 --> 01:00:14,480
- C'est possible. Marianne Vogin
est entrée à l'AFBF en 2005.
859
01:00:14,800 --> 01:00:18,920
Berrier dirigeait l'unité.
- Elle va peut-ĂȘtre arrĂȘter de dire
860
01:00:19,240 --> 01:00:22,800
que tout allait bien
avec Fromentin. Bravo.
861
01:00:28,040 --> 01:00:29,440
- Bouleau 11,
862
01:00:29,760 --> 01:00:31,000
4-23.
863
01:00:31,320 --> 01:00:34,160
Les deux, lĂ .
Crissement de pneus.
864
01:00:35,440 --> 01:00:37,520
Encore cette teigne ?
865
01:00:41,440 --> 01:00:43,160
Finissez ensemble.
866
01:00:49,840 --> 01:00:53,440
Je suis tout de suite
tombée amoureuse de Pierre.
867
01:00:53,760 --> 01:00:55,400
Il était droit,
868
01:00:55,720 --> 01:00:57,040
honnĂȘte...
869
01:00:57,640 --> 01:00:59,440
Il aimait la forĂȘt.
870
01:01:01,720 --> 01:01:06,280
Il me repoussait parce qu'il avait
quinze ans de plus que moi.
871
01:01:06,600 --> 01:01:09,240
Chez nous, ça se fait pas.
872
01:01:09,560 --> 01:01:13,720
Il a mis six ans avant
de se décider. Mais j'ai pas lùché.
873
01:01:14,040 --> 01:01:18,160
Je savais que c'était lui.
Je savais qu'il y avait que lui.
874
01:01:19,920 --> 01:01:21,920
C'était à Noël 2011.
875
01:01:22,240 --> 01:01:25,240
On n'en aura pas profité
trĂšs longtemps.
876
01:01:25,560 --> 01:01:29,560
Si vous cherchez la personne
qui avait le meilleur mobile
877
01:01:29,880 --> 01:01:33,480
pour tuer Fromentin, vous l'avez.
- Vous avez un alibi solide,
878
01:01:33,800 --> 01:01:35,120
Mlle Vogin.
879
01:01:35,440 --> 01:01:39,800
Alors que Sylvestre Dahan, qui
a été le protégé de Pierre Berrier,
880
01:01:40,120 --> 01:01:42,440
lui aussi avait des raisons
881
01:01:42,760 --> 01:01:44,520
d'en vouloir Ă Fromentin.
882
01:01:44,840 --> 01:01:47,560
Comment ça se passait entre eux ?
883
01:01:47,880 --> 01:01:49,200
- C'était...
884
01:01:50,440 --> 01:01:54,760
C'était tendu, mais pas qu'avec
Sylvestre, avec tout le monde :
885
01:01:55,080 --> 01:01:59,320
les forestiers, les chasseurs...
Tout le monde lui en voulait.
886
01:02:01,240 --> 01:02:04,640
Sylvestre ne serait pas capable
de faire ça.
887
01:02:04,960 --> 01:02:06,680
Et il a un alibi :
888
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
il était avec Fanny.
889
01:02:11,440 --> 01:02:14,920
- Et cette histoire
de dĂ©charge sauvage en forĂȘt
890
01:02:15,240 --> 01:02:19,240
pour laquelle Pierre Berrier
se serait laissé corrompre,
891
01:02:19,560 --> 01:02:21,600
vous y croyez, vous ?
892
01:02:23,120 --> 01:02:24,600
- Je sais pas.
893
01:02:25,960 --> 01:02:29,160
C'était pas son genre
et en mĂȘme temps...
894
01:02:30,720 --> 01:02:34,000
Fromentin était persuadé
que Pierre avait fait ça
895
01:02:34,320 --> 01:02:36,720
pour salir sa réputation,
896
01:02:37,040 --> 01:02:39,600
pour le faire chier.
897
01:02:39,920 --> 01:02:44,320
- Fromentin a pris la place
de Berrier Ă la tĂȘte de l'unitĂ© ?
898
01:02:44,640 --> 01:02:49,640
- C'est ça. Un petit con qui donnait
des leçons de morale à Pierre.
899
01:02:49,960 --> 01:02:53,400
Pierre était tellement énervé
contre Fromentin
900
01:02:53,720 --> 01:02:58,120
que c'est possible qu'il ait fait
cette connerie avec la décharge.
901
01:02:58,440 --> 01:03:02,160
Quand Fromentin l'a accusé,
l'a menacé de le virer,
902
01:03:02,480 --> 01:03:04,080
il disait rien.
903
01:03:06,440 --> 01:03:08,520
Il donnait le change.
904
01:03:08,840 --> 01:03:12,480
Il faisait comme si
tout allait bien, alors que...
905
01:03:14,000 --> 01:03:15,640
Ca n'allait pas.
906
01:03:19,840 --> 01:03:22,720
Ca n'allait pas et je l'ai pas vu.
907
01:03:32,440 --> 01:03:34,640
Sonnerie de téléphone.
908
01:03:34,960 --> 01:03:45,120
...
909
01:03:45,440 --> 01:03:46,760
Soupir.
910
01:03:47,080 --> 01:04:12,240
...
911
01:04:12,560 --> 01:04:15,160
- Vous avez mal Ă la cheville ?
912
01:04:15,480 --> 01:04:18,000
- J'ai buté sur une souche.
913
01:04:18,320 --> 01:04:20,960
- J'aurais plutĂŽt vu un saut.
914
01:04:21,720 --> 01:04:23,280
D'une fenĂȘtre.
915
01:04:23,600 --> 01:04:25,320
Celle du bureau
916
01:04:25,640 --> 01:04:27,240
de M. Fromentin.
917
01:04:27,960 --> 01:04:32,000
Vous inspirez, vous expirez
et vous accouchez vite.
918
01:04:32,320 --> 01:04:35,360
- Je voulais savoir si Fromentin
919
01:04:35,680 --> 01:04:38,280
avait déjà rédigé son rapport.
920
01:04:38,600 --> 01:04:41,840
Mais je les ai pas tués !
Je ferais jamais ça.
921
01:04:42,160 --> 01:04:45,680
- Vous ĂȘtes entrĂ©e Ă quelle heure ?
- Vers 14 h 30.
922
01:04:46,000 --> 01:04:50,840
Je les ai entendus rentrer,
alors j'ai sautĂ© par la fenĂȘtre.
923
01:04:51,160 --> 01:04:53,960
- Pourquoi Sylvestre Dahan
vous a couverte ?
924
01:04:54,280 --> 01:04:57,080
- C'est lui qui s'est proposé.
925
01:04:57,400 --> 01:04:58,800
Téléphone.
926
01:04:59,120 --> 01:05:00,360
- Deux minutes.
927
01:05:01,560 --> 01:05:02,960
Oui, major ?
928
01:05:03,960 --> 01:05:05,160
Pardon ?!
929
01:05:05,480 --> 01:05:08,640
- J'en suis sûr.
J'ai croisé plusieurs fois
930
01:05:08,960 --> 01:05:11,960
ce type
dans le cabinet du Dr Blandin.
931
01:05:12,280 --> 01:05:15,200
- Sylvestre Grandet
consultait madame.
932
01:05:15,520 --> 01:05:18,320
Je vais le chercher ?
- Oui.
933
01:05:27,320 --> 01:05:28,920
M. Montferrat...
934
01:05:30,760 --> 01:05:33,560
Vous saviez qu'on enquĂȘtait
sur le meurtre
935
01:05:33,880 --> 01:05:35,840
de Lise Blandin ?
- Oui.
936
01:05:36,160 --> 01:05:40,480
- C'était votre psy et vous n'avez
pas jugé bon de nous en parler.
937
01:05:40,800 --> 01:05:42,200
Pourquoi ?
938
01:05:43,320 --> 01:05:44,920
- J'avais honte.
939
01:05:45,240 --> 01:05:48,680
- Honte ?
- Oui. Aller voir un psy,
940
01:05:49,000 --> 01:05:51,840
on s'en vante pas.
941
01:05:52,160 --> 01:05:55,680
Chez vous, c'est peut-ĂȘtre normal,
pas chez moi.
942
01:05:56,840 --> 01:05:59,400
Depuis que Sissi est partie,
943
01:05:59,720 --> 01:06:01,320
je suis perdu.
944
01:06:01,640 --> 01:06:04,280
Ma fille, c'était ma boussole.
945
01:06:04,600 --> 01:06:07,400
J'ai peur de refaire des conneries.
946
01:06:09,040 --> 01:06:11,640
Ce qui serait bien,
947
01:06:11,960 --> 01:06:15,000
c'est que je travaille pour vous.
On frappe.
948
01:06:15,680 --> 01:06:18,600
- Anicée Fromentin veut vous parler.
949
01:06:21,480 --> 01:06:22,480
- Merci.
950
01:06:23,280 --> 01:06:25,480
- Elle vous a pas mangé.
951
01:06:26,320 --> 01:06:29,000
- C'est pas passé loin.
952
01:06:34,240 --> 01:06:36,560
- L'arme était chez lui ?
953
01:06:39,800 --> 01:06:41,200
C'est Gabin
954
01:06:41,520 --> 01:06:43,160
qui les a tués ?
955
01:06:44,360 --> 01:06:46,000
A cause de moi ?
956
01:06:46,320 --> 01:06:49,760
A cause de nous ?
- Non, la mort de vos parents
957
01:06:50,080 --> 01:06:53,560
n'a rien Ă voir
avec votre relation avec Gabin.
958
01:06:53,880 --> 01:06:57,400
J'ai pas le droit
de vous dévoiler mes convictions,
959
01:06:57,720 --> 01:07:01,880
mais je laisserai pas un innocent
se faire accuser.
960
01:07:04,640 --> 01:07:08,160
Vous avez compris
ce que je viens de vous dire ?
961
01:07:12,440 --> 01:07:16,440
- Je peux rentrer chez moi ?
- Oui, tout est en ordre.
962
01:07:16,760 --> 01:07:19,760
Vous ĂȘtes sĂ»re que ça va aller ?
963
01:07:20,080 --> 01:07:21,680
- C'est chez moi.
964
01:07:36,600 --> 01:07:37,800
- Oui.
965
01:07:39,440 --> 01:07:41,280
C'était ma psy.
966
01:07:42,360 --> 01:07:45,360
- Pourquoi
vous nous l'avez pas dit ?
967
01:07:45,680 --> 01:07:49,680
- J'avais pas trop envie
de vous faire des confidences.
968
01:07:50,000 --> 01:07:54,240
- Vous n'avez pas parlé non plus du
coup de fil qu'elle vous a passé,
969
01:07:54,560 --> 01:07:58,600
Ă 14 h 07, le jour de sa mort.
- Elle m'a appelé pour décommander
970
01:07:58,920 --> 01:08:02,760
notre rendez-vous de 17 h.
- Vous la consultiez depuis quand ?
971
01:08:03,720 --> 01:08:05,440
- Environ six mois.
972
01:08:05,760 --> 01:08:08,720
- Le retour de Fromentin
vous stressait ?
973
01:08:09,040 --> 01:08:12,120
Vous le pensiez responsable
du suicide
974
01:08:12,440 --> 01:08:16,000
de Pierre Berrier ?
On sait que vous étiez liés.
975
01:08:16,320 --> 01:08:17,920
Suffisamment
976
01:08:18,240 --> 01:08:21,960
pour avoir habité chez lui
quand vous aviez 19 ans.
977
01:08:22,920 --> 01:08:24,800
Vous pouvez m'en parler ?
978
01:08:25,560 --> 01:08:27,640
- Sans lui, je sais pas
979
01:08:27,960 --> 01:08:30,200
ce que je serais devenu.
980
01:08:31,280 --> 01:08:33,320
Il m'a servi de 2e pĂšre.
981
01:08:36,720 --> 01:08:41,200
Quand ma mĂšre est morte en 2007,
je sortais tout juste de taule.
982
01:08:41,880 --> 01:08:44,200
Je suis venu pour l'enterrement...
983
01:08:46,160 --> 01:08:47,880
Mon pÚre m'a viré
984
01:08:48,200 --> 01:08:49,520
de l'église.
985
01:08:50,400 --> 01:08:53,200
Il disait que ma mÚre était morte
986
01:08:53,520 --> 01:08:55,560
Ă cause de moi, ce con.
987
01:08:57,840 --> 01:09:01,000
On s'est battus.
J'ai pas tenu un round.
988
01:09:02,200 --> 01:09:05,040
AprÚs ça, j'ai zoné dans le coin.
989
01:09:05,360 --> 01:09:07,400
Je dormais dans les bois.
990
01:09:10,160 --> 01:09:12,560
C'est là que je suis tombé
991
01:09:12,880 --> 01:09:14,400
sur Pierre.
992
01:09:15,120 --> 01:09:16,520
Il m'a aidé.
993
01:09:17,760 --> 01:09:19,240
Il m'a transmis
994
01:09:19,560 --> 01:09:22,600
le virus de la forĂȘt.
- Et son suicide ?
995
01:09:22,920 --> 01:09:26,560
Les accusations portées contre lui
par Fromentin ?
996
01:09:27,400 --> 01:09:32,000
- Vous voulez savoir si j'ai tué
Fromentin à cause de ça,
997
01:09:32,320 --> 01:09:36,520
dix ans aprĂšs ?
- Se retrouver face Ă lui,
998
01:09:36,840 --> 01:09:39,240
ça n'a pas dĂ» ĂȘtre facile.
999
01:09:40,760 --> 01:09:44,640
- C'est vrai que j'avais envie
de lui casser la gueule,
1000
01:09:44,960 --> 01:09:46,720
tous les jours.
1001
01:09:47,040 --> 01:09:51,080
Ca a fait remonter tous
les souvenirs. J'en dormais plus.
1002
01:09:52,439 --> 01:09:54,040
Mais j'ai décidé
1003
01:09:54,360 --> 01:09:58,600
de régler le problÚme autrement.
Je suis allé voir un psychiatre.
1004
01:09:58,920 --> 01:10:03,680
- Pourquoi vous avez choisi
de consulter sa compagne ?
1005
01:10:04,000 --> 01:10:07,920
- J'ai appris aprĂšs leur mort
qu'ils étaient en couple.
1006
01:10:09,160 --> 01:10:13,520
Si je l'avais su,
jamais je serais allé chez elle.
1007
01:10:14,960 --> 01:10:18,360
- Merci pour ces éclaircissements,
M. Grandet.
1008
01:10:18,680 --> 01:10:20,080
Euh, M. Dahan.
1009
01:10:20,400 --> 01:10:23,880
Excusez-moi.
Je sais que vous préférez "Dahan".
1010
01:10:24,200 --> 01:10:25,200
Merci.
1011
01:10:28,000 --> 01:10:29,520
- C'est tout ?
1012
01:10:29,840 --> 01:10:32,840
- Oui, vous pouvez y aller.
- Au revoir, madame.
1013
01:10:33,160 --> 01:11:00,000
...
1014
01:11:00,320 --> 01:11:03,920
- Je vous ai trouvée sympa
avec Sylvestre Dahan.
1015
01:11:04,240 --> 01:11:05,439
- Pourquoi ?
1016
01:11:05,760 --> 01:11:09,160
- Entre sa relation avec Fromentin
et sa rancoeur,
1017
01:11:09,479 --> 01:11:11,720
ça lui fait un sacré mobile.
1018
01:11:12,040 --> 01:11:14,840
- Je n'ai qu'un faisceau d'indices.
1019
01:11:15,160 --> 01:11:17,720
- Il a demandé à Fanny de lui servir
1020
01:11:18,040 --> 01:11:19,720
d'alibi.
1021
01:11:20,040 --> 01:11:21,600
- Il est malin.
1022
01:11:21,920 --> 01:11:25,360
Je veux pas l'alarmer
avant d'en savoir plus.
1023
01:11:25,680 --> 01:11:30,000
- A mon avis, il y a autre chose
que la rancoeur contre Fromentin.
1024
01:11:30,320 --> 01:11:31,720
Dix ans aprĂšs...
1025
01:11:32,040 --> 01:11:34,040
- Il le dit lui-mĂȘme.
1026
01:11:34,360 --> 01:11:37,880
- J'ai reçu le rapport
sur l'affaire Berrier.
1027
01:11:38,200 --> 01:11:41,360
L'entreprise de bĂątiment
qui l'aurait payé
1028
01:11:41,680 --> 01:11:45,040
appartient à Sébastien Durieux.
Téléphone.
1029
01:11:45,360 --> 01:11:48,160
Je peux ?
- Oui, je vous en prie.
1030
01:11:48,479 --> 01:11:52,320
Sébastien Durieux
désigne pas formellement Berrier.
1031
01:11:52,640 --> 01:11:56,640
Il dit juste qu'il a filé du fric
Ă un mec de l'AFBF.
1032
01:11:56,960 --> 01:11:59,600
C'est Fromentin qui en a conclu
1033
01:11:59,920 --> 01:12:02,120
que c'était Berrier.
1034
01:12:02,439 --> 01:12:04,479
- Sébastien Durieux
1035
01:12:04,800 --> 01:12:06,720
est de La Rochelle
1036
01:12:07,040 --> 01:12:09,760
et a un casier pour vol.
- Comme Sylvestre Dahan.
1037
01:12:10,080 --> 01:12:13,200
- Je veux ce Sébastien Durieux
demain matin
1038
01:12:13,520 --> 01:12:16,040
dans mon bureau.
- Commissaire.
1039
01:12:16,360 --> 01:12:19,360
Le Lt Maleva
vient de courir en larmes
1040
01:12:19,680 --> 01:12:22,320
vers les vestiaires.
- J'y vais.
1041
01:12:28,080 --> 01:12:30,800
Qu'est-ce qui se passe, Nicky ?
1042
01:12:37,080 --> 01:12:40,040
- Le cousin dont je vous ai parlé...
1043
01:12:40,360 --> 01:12:43,960
C'était lui, le coup de fil.
Il m'a annoncé
1044
01:12:44,280 --> 01:12:48,520
que j'avais une cousine éloignée
qui venait de mourir.
1045
01:12:48,840 --> 01:12:52,040
Elle vivait seule
avec son fils de 2 ans.
1046
01:12:52,360 --> 01:12:54,600
- Ils veulent vous le confier ?
1047
01:12:55,240 --> 01:12:56,800
- Oui, c'est ça.
1048
01:12:57,120 --> 01:13:00,200
- C'est formidable !
Vous avez peur ?
1049
01:13:01,120 --> 01:13:05,120
- Oui, je flippe. Je pensais
que ça prendrait des années,
1050
01:13:05,439 --> 01:13:09,520
alors que c'est demain.
En plus, ils me font une surprise.
1051
01:13:09,840 --> 01:13:12,320
Et s'il m'aime pas ?
1052
01:13:12,640 --> 01:13:16,840
Si je suis pas Ă la hauteur ?
Et puis, il a 2 ans.
1053
01:13:17,160 --> 01:13:19,360
- Calmez-vous, Nicky.
1054
01:13:19,680 --> 01:13:23,720
Vous ĂȘtes arrivĂ©e Ă quel Ăąge
chez vos parents adoptifs ?
1055
01:13:25,640 --> 01:13:26,840
- 3 ans.
1056
01:13:27,160 --> 01:13:29,040
- Eh ben, voilĂ .
1057
01:13:29,360 --> 01:13:31,760
C'est extraordinaire,
1058
01:13:32,080 --> 01:13:36,160
ce qui vous arrive.
Je suis trĂšs heureuse pour vous.
1059
01:13:36,479 --> 01:13:39,200
Vous allez ĂȘtre
une maman formidable.
1060
01:13:41,040 --> 01:13:42,439
Soupir.
1061
01:13:53,320 --> 01:14:19,320
...
1062
01:14:19,640 --> 01:14:23,840
En 2012, vous avez soudoyé un agent
de l'AFBF pour larguer vos déchets
1063
01:14:24,160 --> 01:14:27,680
en forĂȘt.
- Ca a failli me coûter ma boßte.
1064
01:14:28,000 --> 01:14:30,600
- TrĂšs honnĂȘtement, on s'en fout.
1065
01:14:30,920 --> 01:14:33,360
C'était qui, le mec de l'AFBF ?
1066
01:14:33,680 --> 01:14:35,280
- Je sais pas.
1067
01:14:35,600 --> 01:14:37,800
- Quand vous étiez jeune,
1068
01:14:38,120 --> 01:14:41,240
vous avez Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© pour vol
avec Sylvestre Grandet.
1069
01:14:41,560 --> 01:14:43,479
- Et alors ?
1070
01:14:43,800 --> 01:14:47,360
- Vous vous ĂȘtes tous les deux
installés dans la région.
1071
01:14:47,680 --> 01:14:50,200
Vous avez gardé le contact ?
1072
01:14:51,520 --> 01:14:53,760
- Il est 7 h 12 du matin.
1073
01:14:54,080 --> 01:14:57,840
Je sais pas de quoi j'ai l'air,
mais à l'intérieur,
1074
01:14:58,160 --> 01:14:59,880
c'est Tchernobyl.
1075
01:15:01,000 --> 01:15:05,280
- OK... C'est Sylvestre que j'ai
payé pour balancer mes déchets.
1076
01:15:05,600 --> 01:15:08,680
- Comment vous l'avez convaincu ?
1077
01:15:10,840 --> 01:15:15,160
- En échange, je disais pas à l'AFBF
qu'il avait fait de la taule.
1078
01:15:19,040 --> 01:15:21,840
- Comment il a pu laisser Berrier
1079
01:15:22,160 --> 01:15:25,400
se faire accuser Ă sa place
sans rien dire ?
1080
01:15:25,720 --> 01:15:28,080
- Ce poids sur la conscience,
1081
01:15:28,400 --> 01:15:33,080
il a dĂ» en parler
pendant sa thérapie à Lise Blandin.
1082
01:15:33,400 --> 01:15:36,920
On a de quoi le faire avouer.
- Le téléphone
1083
01:15:37,240 --> 01:15:40,200
de Sylvestre Dahan
a borné hier soir
1084
01:15:40,520 --> 01:15:43,280
prĂšs de chez les Fromentin.
- Anicée...
1085
01:15:43,600 --> 01:16:14,120
...
1086
01:16:16,240 --> 01:16:18,760
- Fais confiance Ă ton Gabin.
1087
01:16:19,080 --> 01:16:51,360
...
1088
01:16:52,360 --> 01:16:55,439
- Vous savez
oĂč j'ai laissĂ© mon sac ?
1089
01:16:57,560 --> 01:16:59,160
- Dans l'entrée.
1090
01:17:15,840 --> 01:17:18,320
Ah, ça y est, tu émerges.
1091
01:17:21,040 --> 01:17:23,720
- Tu m'as donné des somnifÚres.
1092
01:17:24,040 --> 01:17:27,280
- Bien obligé,
tu voulais aller te rendre.
1093
01:17:31,400 --> 01:17:34,360
Tiens, des fringues, de l'argent...
1094
01:17:34,680 --> 01:17:37,600
J'ai un pote en Italie.
Il t'aidera.
1095
01:17:38,800 --> 01:17:42,920
J'ai fait ce que je pouvais.
Il faut que tu te tires d'ici.
1096
01:17:43,920 --> 01:17:45,920
- Ce que tu pouvais ?
1097
01:17:53,560 --> 01:17:55,960
En faisant accuser Gabin ?
1098
01:17:57,280 --> 01:17:59,600
- Tu t'attendais Ă quoi ?
1099
01:18:00,280 --> 01:18:04,080
Je sais que tu penses
que j'ai été un pÚre merdique.
1100
01:18:04,400 --> 01:18:06,800
- Je vais pas laisser un mĂŽme
1101
01:18:07,120 --> 01:18:08,720
payer pour moi.
1102
01:18:12,280 --> 01:18:16,120
- J'ai pas fait tout ça
pour que tu ailles te rendre !
1103
01:18:17,160 --> 01:18:19,240
- Je suis pas un mĂŽme !
1104
01:18:20,120 --> 01:18:21,200
Putain !
1105
01:18:23,640 --> 01:18:25,720
C'est ça que tu veux ?
1106
01:18:28,360 --> 01:18:30,560
Tu fais plus le poids !
1107
01:18:47,720 --> 01:18:48,960
- Anicée...
1108
01:18:49,280 --> 01:18:52,400
Baisse ce fusil !
- Je sais que c'est vous !
1109
01:18:53,439 --> 01:18:54,640
- Anicée...
1110
01:18:54,960 --> 01:18:56,680
- Pourquoi
1111
01:18:57,000 --> 01:19:01,000
vous avez tué mes parents ?
Vous avez foutu l'arme chez Gabin !
1112
01:19:02,920 --> 01:19:07,120
Et en plus, vous avez fait semblant
d'ĂȘtre sympa avec moi !
1113
01:19:08,680 --> 01:19:09,880
- Anicée...
1114
01:19:10,200 --> 01:19:12,680
- Pourquoi vous les avez tués ?
1115
01:19:13,000 --> 01:19:17,120
Dites-moi la vérité !
- Je te jure, je voulais pas.
1116
01:19:17,439 --> 01:19:19,840
- Qu'est-ce qu'ils vous ont fait ?
1117
01:19:20,160 --> 01:19:22,600
Qu'est-ce qui s'est passé ?
1118
01:19:23,720 --> 01:19:25,000
- C'est moi.
1119
01:19:27,760 --> 01:19:29,200
C'est moi.
1120
01:19:29,520 --> 01:19:31,120
- Vous ĂȘtes qui ?
1121
01:19:32,720 --> 01:19:37,280
- Un salaud. Et si tu me tues,
je m'en tirerai Ă bon compte.
1122
01:19:38,439 --> 01:19:40,520
C'est ce que tu veux ?
1123
01:19:41,160 --> 01:19:43,040
Moi, je veux payer,
1124
01:19:43,360 --> 01:19:45,760
chaque jour qui me reste,
1125
01:19:46,080 --> 01:19:47,640
pour ce que j'ai fait
1126
01:19:47,960 --> 01:19:49,520
Ă tes parents.
1127
01:20:04,520 --> 01:20:06,720
Gabin n'y est pour rien.
1128
01:20:07,960 --> 01:20:10,360
C'est moi qui les ai tués.
1129
01:20:11,320 --> 01:20:13,880
Lise m'a appelé pour me dire
1130
01:20:14,200 --> 01:20:17,800
que Fromentin avait lu
les carnets de mes séances.
1131
01:20:18,120 --> 01:20:21,640
Je comprends pas.
- Il faut qu'on se parle.
1132
01:20:21,960 --> 01:20:25,320
- Vous m'aviez dit
que je pouvais tout vous dire.
1133
01:20:25,640 --> 01:20:29,520
Hein ?
Que personne ne saurait jamais.
1134
01:20:29,840 --> 01:20:34,080
- Je suis désolée.
- "Désolée" ? Ca fait des années
1135
01:20:34,400 --> 01:20:37,240
qu'on me jette Ă la gueule
le suicide de Berrier,
1136
01:20:37,560 --> 01:20:40,040
alors que c'est de sa faute.
1137
01:20:40,360 --> 01:20:43,760
J'étais mal à cause de ça
et tu m'as rien dit.
1138
01:20:44,080 --> 01:20:47,960
Si j'avais pas lu ces carnets,
t'aurais continué à te taire ?
1139
01:20:48,280 --> 01:20:51,800
- Cette histoire vous a fait
souffrir tous les deux.
1140
01:20:52,120 --> 01:20:54,240
Alors on va s'asseoir...
1141
01:20:54,560 --> 01:20:57,360
- On va s'asseoir, on va parler ?
1142
01:20:57,680 --> 01:21:00,240
- C'est une bonne idée, parler.
1143
01:21:00,560 --> 01:21:03,640
- Julien...
- Je vais parler, moi.
1144
01:21:03,960 --> 01:21:08,439
Et quand ton unité va savoir que
tu as laissé Berrier se flinguer...
1145
01:21:08,760 --> 01:21:12,240
J'ai hùte de voir ça.
- Julien, ne fais pas ça.
1146
01:21:13,640 --> 01:21:16,640
C'est mon métier,
je sais comment faire.
1147
01:21:18,080 --> 01:21:19,479
Sylvestre !
1148
01:21:19,800 --> 01:21:21,360
Ecoutez-moi.
1149
01:21:21,680 --> 01:21:24,240
Regardez-moi. Je suis lĂ .
1150
01:21:24,560 --> 01:21:28,080
- Pensez Ă Berrier.
Il aurait pas voulu ça.
1151
01:21:31,760 --> 01:21:32,760
Non !
1152
01:21:39,840 --> 01:21:41,320
Coup de feu.
1153
01:21:43,720 --> 01:22:25,320
...
1154
01:22:26,240 --> 01:22:27,640
- Sylvestre ?
1155
01:22:31,520 --> 01:22:32,520
- Papa ?
1156
01:22:38,240 --> 01:22:40,640
Il éclate en sanglots.
1157
01:22:52,040 --> 01:22:56,479
Sur le moment, qu'il me protĂšge,
j'ai cru que je rĂȘvais.
1158
01:23:05,439 --> 01:23:08,280
Maintenant, je suis bien réveillé.
1159
01:23:08,600 --> 01:23:46,720
...
1160
01:23:47,439 --> 01:23:48,960
- Ca va aller.
1161
01:23:51,040 --> 01:23:54,439
Le fusil n'était pas chargé.
Vous le saviez ?
1162
01:23:57,240 --> 01:24:00,080
- Je voulais lui faire peur.
1163
01:24:00,400 --> 01:24:02,479
- Vous ĂȘtes une sacrĂ©e jeune femme.
1164
01:24:04,320 --> 01:24:06,920
Je vous promets, ça va aller.
1165
01:24:17,920 --> 01:24:19,640
- Allez, c'est bon.
1166
01:24:24,880 --> 01:24:29,439
- Tu as récupéré l'arme sur la scÚne
de crime, tu as enfoncé Gabin...
1167
01:24:29,760 --> 01:24:32,320
Que tu me prennes pour un con,
je m'en fous.
1168
01:24:32,640 --> 01:24:35,760
Mais ce que tu as fait
à la petite Anicée...
1169
01:24:36,360 --> 01:24:37,360
- Allez.
1170
01:24:50,240 --> 01:24:53,240
- Il a une drĂŽle de gueule,
mon passé.
1171
01:25:01,040 --> 01:25:02,360
Aboiement.
1172
01:25:04,640 --> 01:25:51,680
...
1173
01:25:57,200 --> 01:25:59,000
- Votre Mlle Judith
1174
01:25:59,320 --> 01:26:00,760
vous attend.
1175
01:26:01,080 --> 01:26:05,479
Vous, vous avez un enfant
qui arrive bientÎt à l'aéroport.
1176
01:26:05,800 --> 01:26:08,160
Et vous...
1177
01:26:08,479 --> 01:26:09,520
Euh...
1178
01:26:10,840 --> 01:26:11,840
Rien.
1179
01:26:13,840 --> 01:26:14,840
VoilĂ .
1180
01:26:22,720 --> 01:26:26,320
- Une précaution,
au cas oĂč tu te dĂ©filerais.
1181
01:26:43,200 --> 01:26:46,200
- Oh... Tu dois penser que j'ai été
1182
01:26:46,520 --> 01:26:48,280
trĂšs lĂąche.
1183
01:26:48,600 --> 01:26:49,600
- Non.
1184
01:26:49,920 --> 01:26:51,320
TrĂšs malheureux.
1185
01:26:52,360 --> 01:26:53,560
Et arrĂȘte
1186
01:26:53,880 --> 01:26:55,600
de penser Ă ma place.
1187
01:26:56,840 --> 01:26:58,240
Ta femme...
1188
01:26:58,560 --> 01:27:01,800
La façon dont elle est morte...
1189
01:27:02,120 --> 01:27:04,320
Tu ne veux pas en parler.
1190
01:27:04,640 --> 01:27:09,000
Mais ton passé, tes secrets,
c'est toi. Et je te veux, toi,
1191
01:27:09,320 --> 01:27:10,840
avec tout ça.
1192
01:27:12,120 --> 01:27:14,360
- Tu m'aimes Ă ce point ?
1193
01:27:18,560 --> 01:27:19,760
Soupir.
1194
01:27:28,840 --> 01:27:30,240
(Moi aussi.)
1195
01:27:32,240 --> 01:27:33,240
- Hein ?
1196
01:27:35,160 --> 01:27:36,840
- Je t'aime aussi.
1197
01:27:39,640 --> 01:27:42,479
- Votre fille vous manque,
ça vous passera.
1198
01:27:42,800 --> 01:27:44,280
- Oui, enfin...
1199
01:27:44,600 --> 01:27:47,360
Vous pourriez pas ĂȘtre ma fille.
1200
01:27:47,680 --> 01:27:49,520
Elle est plus jeune.
1201
01:27:49,840 --> 01:27:54,040
- C'est vous qui avez enfermé Judith
et Marchand dans mon bureau ?
1202
01:27:54,360 --> 01:27:57,960
- Affirmatif.
C'est ce que vous auriez fait.
1203
01:27:58,280 --> 01:28:00,840
- Vous ĂȘtes parfaite.
- Je sais.
1204
01:28:15,560 --> 01:28:19,080
C'est quand mĂȘme pas mal, l'amour.
Ronflements.
1205
01:28:20,040 --> 01:28:22,120
- (C'est pas possible.)
1206
01:28:27,920 --> 01:28:29,920
- Euh...
1207
01:28:30,240 --> 01:28:31,240
- Oui ?
1208
01:28:31,840 --> 01:28:35,000
- Bonsoir, commissaire.
- Bonsoir, Pascal.
1209
01:28:35,320 --> 01:28:36,320
- Major.
1210
01:28:37,080 --> 01:28:39,120
- J'ai oublié mon sac.
1211
01:28:41,160 --> 01:28:43,160
Ronflements.
1212
01:28:46,520 --> 01:28:50,720
- Florence, ne m'interrompez pas,
sinon je vais pas y arriver.
1213
01:28:51,040 --> 01:28:54,520
Je ne veux pas perdre
ce petit truc entre nous.
1214
01:28:54,840 --> 01:28:58,840
Je vous laisse décider
ce que vous voulez faire de nous.
1215
01:28:59,160 --> 01:29:02,400
Et on fera
ce qu'il y a de bien pour vous.
1216
01:29:02,720 --> 01:29:04,120
Parce que...
1217
01:29:04,439 --> 01:29:07,040
je tiens énormément à vous.
1218
01:29:07,360 --> 01:29:09,160
*-Dites-lui Ă elle.
1219
01:29:09,479 --> 01:29:13,280
Commissaire, le capitaine Roche.
C'est urgent.
1220
01:29:13,600 --> 01:29:15,800
- Merci. Oui, Pascal ?
1221
01:29:16,400 --> 01:29:17,520
*Pascal ?
1222
01:29:19,960 --> 01:29:24,240
Il a raccroché, c'est bizarre.
Ca devait pas ĂȘtre urgent.
1223
01:29:24,560 --> 01:29:27,200
Bonne soirée, major.
- J'espĂšre.
1224
01:29:28,439 --> 01:29:31,320
Intarissable source d'inspiration.
1225
01:29:33,840 --> 01:29:35,840
Ronflements.
1226
01:29:39,600 --> 01:29:44,600
france.tv access
99293