All language subtitles for Cassandre.S04E04.FiNAL.Pain.beni.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,119 ... 2 00:00:08,440 --> 00:00:11,720 - Les bénédictins sont un ordre hospitalier, 3 00:00:12,039 --> 00:00:14,600 et au chapitre 53 de la règle de saint Benoît, 4 00:00:14,920 --> 00:00:18,360 il est dit que tous les hôtes seront reçus comme le Christ. 5 00:00:18,680 --> 00:00:21,079 Ce monastère accueille des retraitants, 6 00:00:21,400 --> 00:00:23,560 mais les moines ne leur parlent pas. 7 00:00:23,880 --> 00:00:25,720 - (Manon, viens.) - Seul l'abbé 8 00:00:26,040 --> 00:00:27,800 est en contact avec eux. 9 00:00:28,120 --> 00:00:30,960 Par ici, messieurs dames. Rapprochez-vous. 10 00:00:31,280 --> 00:00:34,720 Nous allons maintenant... - Papy, on peut aller là-bas ? 11 00:00:35,040 --> 00:00:36,520 - (Après. Attends.) 12 00:00:36,840 --> 00:00:39,600 - C'est ici que l'on prend les repas. 13 00:00:39,920 --> 00:00:42,680 On visitera ensuite la chapelle... - (Manon !) 14 00:00:44,479 --> 00:00:45,440 (Manon !) 15 00:00:45,760 --> 00:00:48,640 - Veuillez respecter le silence... 16 00:00:48,960 --> 00:00:50,080 - Manon ! 17 00:00:50,720 --> 00:00:52,000 Manon... 18 00:00:52,320 --> 00:00:54,320 La femme hurle. 19 00:00:55,520 --> 00:00:57,040 Langue étrangère. 20 00:00:57,360 --> 00:00:58,600 ... 21 00:01:02,080 --> 00:01:03,360 Au fond ! 22 00:01:05,720 --> 00:01:07,760 - Papy ! Papy ! 23 00:01:08,800 --> 00:01:10,000 - Manon... 24 00:01:10,319 --> 00:01:12,840 Tu étais où ? Tu m'as fait peur. 25 00:01:13,160 --> 00:02:21,880 ... 26 00:02:22,200 --> 00:02:23,840 - Bonjour. - Bonjour. 27 00:02:28,600 --> 00:02:31,840 - Bonjour, madame la commissaire. - Bonjour, Jean-Paul. 28 00:02:32,160 --> 00:02:33,760 Ca se présente comment ? 29 00:02:34,080 --> 00:02:37,320 - Ils viennent de Suisse. Ils sont arrivés à 10h pour visiter 30 00:02:37,639 --> 00:02:39,639 et personne n'a rien remarqué, 31 00:02:39,960 --> 00:02:42,080 jusqu'à ce que cette dame découvre le corps. 32 00:02:42,400 --> 00:02:44,760 - Leurs antécédents ? - Ils sont clean. 33 00:02:45,080 --> 00:02:46,280 Je les relâche ? 34 00:02:46,600 --> 00:02:49,440 - Ca dépend de ce que le corps va raconter. 35 00:02:49,760 --> 00:02:51,800 - C'est par ici. - Merci. 36 00:03:06,040 --> 00:03:07,639 - Merci, messieurs. 37 00:03:07,960 --> 00:03:10,280 Alors, qu'est-ce qu'on a ? 38 00:03:10,600 --> 00:03:12,200 - Bonjour, Pascal. Ca va ? 39 00:03:12,520 --> 00:03:14,919 - Oui, et vous ? - Ca pourrait aller mieux. 40 00:03:16,760 --> 00:03:20,040 - Original. - Ca ne lui a pas porté chance. 41 00:03:20,360 --> 00:03:22,120 - Ca, c'est sûr. 42 00:03:22,440 --> 00:03:23,720 Alors... 43 00:03:24,040 --> 00:03:27,200 Au moins un qui a ses papiers. Hans Schumacher, 44 00:03:27,520 --> 00:03:30,680 né le 10 septembre 75 à Coblence, en Allemagne. 45 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Nationalité française. 46 00:03:33,720 --> 00:03:36,000 Une petite photo de famille. 47 00:03:36,320 --> 00:03:39,520 - "Boulangerie du Lac." Mettez ça sous scellés. 48 00:03:40,320 --> 00:03:41,400 - (OK.) 49 00:03:41,720 --> 00:03:45,600 On a de la chance, il n'y avait plus d'eau dans le puits. 50 00:03:47,800 --> 00:03:50,280 - Il a pris un coup à gauche 51 00:03:50,600 --> 00:03:52,200 par arme blanche. 52 00:03:52,520 --> 00:03:56,120 Il est mort depuis plus de 24h. La rigidité cadavérique a disparu. 53 00:03:56,440 --> 00:03:58,320 - Ca innocente les touristes. 54 00:03:58,640 --> 00:04:01,840 Je vais dire à Jean-Paul de les libérer. 55 00:04:02,160 --> 00:04:04,520 - C'est qui, le patron, ici ? 56 00:04:04,840 --> 00:04:07,600 - Le père Gabriel. - Comment je dois l'appeler ? 57 00:04:07,920 --> 00:04:09,680 L'archange ? M. l'abbé ? 58 00:04:10,000 --> 00:04:11,760 - Mon père, ça suffira. 59 00:04:12,080 --> 00:04:13,400 - Mon père... 60 00:04:13,720 --> 00:04:15,440 - Ne lui faites pas peur. 61 00:04:15,760 --> 00:04:18,279 Il va me falloir un scellé. 62 00:04:18,600 --> 00:04:21,560 Sirène de police au loin. 63 00:04:30,720 --> 00:04:32,839 - Commissaire Cassandre. 64 00:04:33,160 --> 00:04:33,920 Bonjour. 65 00:04:34,240 --> 00:04:37,400 - Désolé de ne pas vous avoir accueillie plus tôt. 66 00:04:37,720 --> 00:04:40,360 Mes frères étaient choqués, alors... 67 00:04:40,680 --> 00:04:41,560 - Je vous en prie. 68 00:04:46,000 --> 00:04:49,960 - On sait qui est la personne qui... - On a un nom, oui, 69 00:04:50,279 --> 00:04:52,680 un certain Hans Schumacher. 70 00:04:53,000 --> 00:04:55,080 - Hans... - Ah. 71 00:04:55,400 --> 00:04:56,600 Vous le connaissiez. 72 00:04:58,120 --> 00:05:00,320 - C'est notre boulanger. 73 00:05:01,320 --> 00:05:04,279 Excusez-moi, je... - Je vous en prie. 74 00:05:07,920 --> 00:05:09,040 Ca va aller ? 75 00:05:12,960 --> 00:05:14,040 - Comment... 76 00:05:14,360 --> 00:05:18,080 - Il a reçu un coup dans le thorax. Probablement un couteau. 77 00:05:20,440 --> 00:05:22,640 Il venait souvent ici ? 78 00:05:22,960 --> 00:05:26,120 - Il nous livrait le pain 3 fois par semaine 79 00:05:26,440 --> 00:05:28,040 pendant la prière du matin, 80 00:05:28,360 --> 00:05:29,360 à 6h. 81 00:05:29,680 --> 00:05:31,960 Il le laissait dans la cuisine. 82 00:05:32,279 --> 00:05:35,160 Elle a une porte qui donne sur l'extérieur. 83 00:05:35,480 --> 00:05:37,120 - Donc il avait les clés. 84 00:05:37,440 --> 00:05:38,279 - Hm. 85 00:05:38,839 --> 00:05:41,320 C'était un vrai brave type. 86 00:05:41,640 --> 00:05:45,760 - Qui est habilité à pénétrer ici, mon père ? 87 00:05:47,000 --> 00:05:50,120 - Les touristes sont autorisés le mardi. 88 00:05:50,440 --> 00:05:53,080 Le reste du temps, il y a les moines 89 00:05:53,400 --> 00:05:56,400 et les croyants qui viennent en retraite. 90 00:05:56,720 --> 00:06:00,000 - En ce moment, vous avez beaucoup de croyants ? 91 00:06:00,320 --> 00:06:01,760 - Des retraitants, oui. 92 00:06:02,080 --> 00:06:03,440 Ils sont partis marcher 93 00:06:03,760 --> 00:06:05,120 dans les environs. 94 00:06:05,440 --> 00:06:07,520 Ce sont des gens paisibles. 95 00:06:07,839 --> 00:06:10,240 - Je dirige une enquête criminelle, 96 00:06:10,560 --> 00:06:13,880 donc à partir d'aujourd'hui, tous les résidents du monastère 97 00:06:14,200 --> 00:06:15,240 sont suspects, 98 00:06:15,560 --> 00:06:17,400 y compris les moines. 99 00:06:19,480 --> 00:06:22,720 - Le diocèse ne verra pas les choses ainsi. 100 00:06:23,040 --> 00:06:26,440 Mais votre supérieur sera mieux placé que moi 101 00:06:26,760 --> 00:06:27,880 pour le dire. 102 00:06:29,720 --> 00:06:33,640 - Pas d'interrogatoires ? Pas de flics dans le monastère ? 103 00:06:33,960 --> 00:06:36,800 C'est ça que préconise le diocèse ? C'est une blague ? 104 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 Je ne peux pas enquêter comme ça. 105 00:06:39,440 --> 00:06:40,800 - La tranquillité des moines 106 00:06:41,120 --> 00:06:42,600 doit être respectée. 107 00:06:42,920 --> 00:06:46,080 Il va falloir vous adapter, commissaire. 108 00:06:48,480 --> 00:06:49,520 - Bien. 109 00:06:49,839 --> 00:06:52,680 Je vais mettre des hommes en planque à l'extérieur. 110 00:06:53,000 --> 00:06:56,120 Nous allons vérifier les pièces d'identité 111 00:06:56,440 --> 00:06:58,440 de chaque résident, moines compris. 112 00:06:58,760 --> 00:07:02,920 - Je n'en ai que des photocopies. Je vous les ferai parvenir. 113 00:07:04,360 --> 00:07:06,680 - Au moindre doute sur l'un des résidents, 114 00:07:07,000 --> 00:07:08,040 j'ai une idée, 115 00:07:08,360 --> 00:07:10,880 mais j'ignore si le diocèse va l'adouber. 116 00:07:11,200 --> 00:07:15,120 La seule solution, c'est d'infiltrer deux enquêteurs, 117 00:07:15,440 --> 00:07:17,080 qui se feraient passer 118 00:07:17,400 --> 00:07:18,640 pour des retraitants. 119 00:07:18,960 --> 00:07:20,080 Il soupire. 120 00:07:20,400 --> 00:07:23,640 - Je devrais me rendre complice de cette comédie ? 121 00:07:23,960 --> 00:07:25,480 Mentir à mes frères, 122 00:07:25,800 --> 00:07:28,840 aux croyants venus ici en confiance ? Non ! 123 00:07:29,200 --> 00:07:32,840 - Je comprends que ce soit difficile à accepter, mais... 124 00:07:33,160 --> 00:07:35,480 ça reste un moindre mal. 125 00:07:37,960 --> 00:07:39,800 Il soupire. 126 00:07:40,120 --> 00:07:41,680 Bravo pour la manoeuvre. 127 00:07:42,000 --> 00:07:45,320 Jamais il n'aurait accepté cette infiltration de but en blanc. 128 00:07:45,640 --> 00:07:48,280 Vous pensez que l'assassin est un résident ? 129 00:07:48,600 --> 00:07:51,720 - C'est probable. L'infiltration permettra de ne pas l'alerter. 130 00:07:52,040 --> 00:07:55,000 - Surtout si vous menez vous-même cette opération. 131 00:07:55,320 --> 00:07:58,720 C'était bien votre intention au départ, non ? 132 00:07:59,200 --> 00:08:00,480 Bonne journée. 133 00:08:00,880 --> 00:08:03,280 - Il se fout de ma gueule ? 134 00:08:03,600 --> 00:08:08,240 Vous me voyez, moi, enfermée ici, avec des gens qui prient ? 135 00:08:08,560 --> 00:08:09,880 Au secours. 136 00:08:10,720 --> 00:08:14,760 Je ne suis même pas baptisée. Je ne serais pas crédible. 137 00:08:15,080 --> 00:08:18,360 - Le catéchisme, ce n'est pas plus compliqué que le Code pénal. 138 00:08:18,680 --> 00:08:20,520 Ca vous ferait du bien. 139 00:08:20,840 --> 00:08:23,240 Vous feriez pénitence pour vos péchés. 140 00:08:23,560 --> 00:08:25,160 - Vous êtes sérieux ? 141 00:08:25,480 --> 00:08:28,720 C'est d'accord, mais vous venez avec moi. 142 00:08:29,040 --> 00:08:32,520 - Vous voulez dire... ici, en retraite, tous les deux ? 143 00:08:32,840 --> 00:08:36,480 - Sous la surveillance de Dieu. Calmez vos ardeurs. 144 00:08:36,800 --> 00:08:38,120 - Evidement, commissaire. 145 00:08:45,760 --> 00:08:49,800 - Sissi, vous avez reçu les copies des pièces d'identité ? 146 00:08:50,120 --> 00:08:53,080 - A l'instant. - A vérifier d'urgence. 147 00:08:56,080 --> 00:08:59,000 - C'était le gérant de la boulangerie du Lac. 148 00:08:59,320 --> 00:09:02,000 Côté enquête de voisinage, rien à signaler. 149 00:09:02,320 --> 00:09:05,240 Type sympa, clientèle fidèle. Son pain faisait fureur. 150 00:09:05,559 --> 00:09:08,080 - De la famille ? - Célibataire, sans enfants. 151 00:09:08,400 --> 00:09:11,040 Parents décédés en Allemagne. Il est arrivé ici à 15 ans. 152 00:09:11,360 --> 00:09:13,480 - Et eux, qui c'est ? 153 00:09:13,800 --> 00:09:16,840 - Les propriétaires, Louis et Nicole Gagneux. 154 00:09:17,160 --> 00:09:20,880 Lui est mort il y a 15 ans. Un boulanger réputé. 155 00:09:21,200 --> 00:09:23,840 La victime a commencé chez lui comme apprenti en 90. 156 00:09:24,160 --> 00:09:26,920 - Donc il est devenu gérant de la boulangerie 157 00:09:27,240 --> 00:09:29,440 à la mort de M. Gagneux. - Non. 158 00:09:29,760 --> 00:09:33,040 Après le décès de sa fille en 2009. - Je ne comprends rien. 159 00:09:33,360 --> 00:09:34,200 On rembobine. 160 00:09:34,520 --> 00:09:37,920 - Louis et Nicole Gagneux avaient une fille, Garance. 161 00:09:38,240 --> 00:09:40,960 Elle et son mari ont repris la boulangerie à la mort du père. 162 00:09:41,280 --> 00:09:43,559 Ils sont morts dans l'incendie de leur maison. 163 00:09:43,880 --> 00:09:47,440 Hans a pris la relève. - Donc, si je comprends bien, 164 00:09:47,760 --> 00:09:50,400 cette dame a perdu son mari, sa fille, 165 00:09:50,720 --> 00:09:52,559 son gendre et son gérant. 166 00:09:52,880 --> 00:09:55,760 Vous l'avez prévenue ? - J'aurais préféré m'en passer. 167 00:09:56,080 --> 00:10:00,000 Hans était un véritable soutien, bien plus qu'un gérant. 168 00:10:00,320 --> 00:10:02,880 Elle élève seule ses petits-enfants, 169 00:10:03,200 --> 00:10:04,320 Zoé et Mathis. 170 00:10:04,960 --> 00:10:06,040 - OK. 171 00:10:14,800 --> 00:10:17,320 - Je n'arrive pas à être triste pour tonton Hans. 172 00:10:17,640 --> 00:10:20,440 Je suis méchante ? - Non. Méchante, non. 173 00:10:20,760 --> 00:10:22,360 Débile, c'est sûr. 174 00:10:25,679 --> 00:10:28,640 Tu sais, ça va être dur, pour mamie. 175 00:10:28,960 --> 00:10:31,480 La police va venir, poser... 176 00:10:31,800 --> 00:10:35,200 - Je sais, je ne dois pas dire n'importe quoi. 177 00:10:41,920 --> 00:10:45,000 - Quand avez-vous vu Hans pour la dernière fois ? 178 00:10:45,320 --> 00:10:48,600 - Il est venu déboucher l'évier de la cuisine... 179 00:10:48,920 --> 00:10:50,679 - Vendredi soir. - (Oui.) 180 00:10:51,000 --> 00:10:52,720 - Vous étiez proches ? 181 00:10:53,040 --> 00:10:56,320 - Oui, il est arrivé chez nous en apprentissage. 182 00:10:56,640 --> 00:10:59,400 C'était un gosse maigre comme un clou. 183 00:10:59,720 --> 00:11:01,200 Ca n'a pas été facile 184 00:11:01,520 --> 00:11:05,280 de l'apprivoiser. Il ne parlait quasiment pas. 185 00:11:05,600 --> 00:11:07,800 Je ne sais pas comment étaient ses parents, 186 00:11:08,120 --> 00:11:10,960 mais il est devenu un peu comme mon fils, 187 00:11:11,280 --> 00:11:14,520 et puis il était à peine plus vieux que... 188 00:11:15,440 --> 00:11:17,880 que Garance, ma fille. 189 00:11:19,920 --> 00:11:23,200 - Il était le gérant de votre boulangerie. 190 00:11:23,520 --> 00:11:24,520 Ca allait ? 191 00:11:24,840 --> 00:11:27,480 - Oui. Il n'y a jamais eu de problème. 192 00:11:27,800 --> 00:11:31,040 Quand ma fille et mon gendre sont morts... 193 00:11:34,280 --> 00:11:36,400 si Hans n'avait pas été là... 194 00:11:36,720 --> 00:11:39,320 Maintenant, il n'est plus là. 195 00:11:40,559 --> 00:11:42,960 Mon mari, ma fille, 196 00:11:43,280 --> 00:11:47,080 mon gendre et lui, maintenant, c'est tout mon passé 197 00:11:47,400 --> 00:11:48,720 qui fout le camp. 198 00:11:49,040 --> 00:11:52,200 - Je comprends. Je suis désolée, Mme Gagneux. 199 00:11:52,520 --> 00:11:55,480 Vous savez s'il avait des ennemis ? 200 00:11:55,800 --> 00:11:58,320 - Non, personne. Je ne vois pas. 201 00:11:58,640 --> 00:12:02,559 - A qui aurait-il pu se confier, s'il avait eu un souci ? 202 00:12:02,880 --> 00:12:04,440 - Je ne vois pas. 203 00:12:05,440 --> 00:12:07,800 Je ne sais rien de sa vie, 204 00:12:08,120 --> 00:12:10,880 en dehors de ce que nous partagions. 205 00:12:11,200 --> 00:12:12,360 Rien. 206 00:12:13,880 --> 00:12:16,520 - La boulangerie est juste là. 207 00:12:16,840 --> 00:13:29,520 ... 208 00:13:29,840 --> 00:13:31,679 - Musée du bizarre... 209 00:13:32,000 --> 00:14:09,880 ... 210 00:14:10,200 --> 00:14:12,800 - Drôle de type, le boulanger. 211 00:14:16,480 --> 00:14:18,480 - (On a de la visite.) 212 00:14:18,800 --> 00:14:19,840 - Hans ? 213 00:14:23,600 --> 00:14:27,600 Quelqu'un frappe à la porte. Hans ? Il y a quelqu'un ? 214 00:14:28,200 --> 00:14:30,800 Coups violents et bris de verre. 215 00:14:33,640 --> 00:14:35,000 Hans, tu es là ? 216 00:14:48,240 --> 00:14:50,120 Vieux con, va. 217 00:14:53,720 --> 00:14:54,840 - Police. 218 00:14:57,360 --> 00:14:58,800 Bonjour, Major. 219 00:14:59,160 --> 00:15:00,160 - Capitaine. 220 00:15:01,120 --> 00:15:03,880 Vous allez faire quoi, avec ça ? 221 00:15:04,200 --> 00:15:05,720 - Pas des paupiettes. 222 00:15:06,040 --> 00:15:10,000 Je ne pouvais pas le laisser crever seul dans sa cage. 223 00:15:10,320 --> 00:15:12,400 - Jean-Paul ! - Oui. 224 00:15:15,920 --> 00:15:17,320 Sylvain Lelièvre, 225 00:15:17,640 --> 00:15:19,360 18 ans, pas de casier. 226 00:15:19,680 --> 00:15:21,800 Schumacher l'a embauché 227 00:15:22,120 --> 00:15:25,080 comme vendeur il y a 6 mois. - Vous lui avez caché sa mort ? 228 00:15:25,400 --> 00:15:26,320 - Bien sûr. 229 00:15:26,640 --> 00:15:29,560 - Le légiste a établi une fourchette pour le jour du décès ? 230 00:15:29,880 --> 00:15:33,200 - Dans la nuit de dimanche à lundi, entre 20h et 3h du mat'. 231 00:15:33,520 --> 00:15:34,400 - Merci. 232 00:15:34,720 --> 00:15:35,880 On y va ? 233 00:15:52,400 --> 00:15:54,360 Alors, jeune homme... 234 00:15:54,680 --> 00:15:58,520 - Je suis venu travailler, mais la boulange était fermée. 235 00:15:58,840 --> 00:16:01,840 Je me suis dit que ce n'était pas normal. 236 00:16:02,160 --> 00:16:04,880 Hans travaille même quand il est malade. 237 00:16:05,200 --> 00:16:09,720 Alors, je suis monté chez lui. - Mais vous avez fracturé la porte. 238 00:16:10,040 --> 00:16:12,280 - Ben, je n'ai pas les clés. 239 00:16:12,600 --> 00:16:14,640 - Ben oui, je suis bête. 240 00:16:15,320 --> 00:16:16,520 - Bon, et ça ? 241 00:16:16,840 --> 00:16:18,280 Tu reconnais ça ? 242 00:16:18,800 --> 00:16:21,760 - Oui. - Tu sais ce qu'il y a dedans ? 243 00:16:23,480 --> 00:16:24,400 Shit. 244 00:16:26,400 --> 00:16:29,400 On ne va pas te mettre en garde à vue pour ça, 245 00:16:29,720 --> 00:16:32,440 mais tu vas nous dire ce que tu faisais chez Hans. 246 00:16:32,760 --> 00:16:36,480 - Il n'était pas là, alors, j'étais inquiet. 247 00:16:36,800 --> 00:16:40,400 - Ca se passe bien, avec lui ? - Bien, oui. 248 00:16:40,720 --> 00:16:42,000 C'est mon patron. 249 00:16:42,320 --> 00:16:44,960 - Que tu traites de vieux con. - (Oui.) 250 00:16:45,280 --> 00:16:46,320 - Pourquoi ? 251 00:16:46,640 --> 00:16:47,600 - Hans, il... 252 00:16:47,920 --> 00:16:50,920 Vendre du pain, ça me soûle. Hans me soûle. 253 00:16:51,240 --> 00:16:54,600 C'est pas moi qui ai trouvé ce job, c'est mes parents. 254 00:16:54,920 --> 00:16:58,680 Mes études, ça ne marche pas. Mais je fais mon boulot. 255 00:17:00,800 --> 00:17:03,480 Il s'est plaint ? - Il a des raisons de se plaindre ? 256 00:17:04,320 --> 00:17:05,240 - Non. 257 00:17:06,240 --> 00:17:07,680 - Le vieux con est mort, 258 00:17:08,760 --> 00:17:09,880 assassiné. 259 00:17:13,960 --> 00:17:16,680 - C'est pour ça que je suis là ? 260 00:17:17,480 --> 00:17:18,880 Non, non, non. 261 00:17:19,200 --> 00:17:21,359 Je ne lui ai rien fait. 262 00:17:22,000 --> 00:17:23,160 Vraiment. 263 00:17:25,280 --> 00:17:27,200 - Willy, je ne t'aime pas. 264 00:17:27,520 --> 00:17:29,960 - Salut, ma fille chérie. Ca va ? 265 00:17:30,280 --> 00:17:33,400 - Qu'est-ce que tu fais là ? C'est pas ton jour de pointage. 266 00:17:33,720 --> 00:17:35,760 - Tu as un nouveau collaborateur ? 267 00:17:36,080 --> 00:17:39,280 Tu ne le martyrises pas trop ? - Non, ça peut aller ! 268 00:17:39,600 --> 00:17:40,560 Ils rient. 269 00:17:40,880 --> 00:17:42,359 - Le monde est petit ! 270 00:17:42,680 --> 00:17:46,920 J'ignorais que tu bossais là. - Tu m'avais dit que ta fille 271 00:17:47,240 --> 00:17:49,960 était flic, c'est fou. Tu vas bien ? 272 00:17:50,280 --> 00:17:52,880 - Vous vous connaissez d'où ? 273 00:17:53,200 --> 00:17:55,160 - De la salle de sport. 274 00:17:55,480 --> 00:17:57,400 - Depuis quand tu fais du sport ? 275 00:17:57,720 --> 00:17:59,680 - Depuis 9 mois. - 9 mois. 276 00:18:00,000 --> 00:18:02,560 - Enfin, je suis inscrit depuis 9 mois, 277 00:18:02,880 --> 00:18:06,359 parce que, dans mon état, il ne faut pas que j'en fasse trop. 278 00:18:06,680 --> 00:18:08,080 Ca fait plaisir ! 279 00:18:08,400 --> 00:18:11,160 - C'est vrai. Tu es en forme. 280 00:18:11,480 --> 00:18:13,240 - M. Lelièvre, votre fils 281 00:18:13,560 --> 00:18:15,400 s'entendait bien avec son employeur, 282 00:18:15,720 --> 00:18:18,520 mais il est entré chez lui par effraction. 283 00:18:18,840 --> 00:18:19,960 - Il a volé quoi ? 284 00:18:20,280 --> 00:18:23,200 - Je n'ai pas parlé de vol. Vous savez quelque chose ? 285 00:18:23,520 --> 00:18:25,680 - Sylvain a fait une bêtise, 286 00:18:26,000 --> 00:18:28,400 mais il n'a pas tué M. Schumacher. 287 00:18:28,720 --> 00:18:32,200 - Violation de domicile, une bêtise, vous êtes sûre ? 288 00:18:32,520 --> 00:18:35,560 On a aussi trouvé du cannabis sur lui. 289 00:18:37,080 --> 00:18:38,560 Vous saviez que votre fils 290 00:18:38,880 --> 00:18:39,720 se droguait ? 291 00:18:40,040 --> 00:18:43,119 - Il s'est fait prendre par les gendarmes l'an dernier. 292 00:18:43,440 --> 00:18:44,880 Il a eu un avertissement. 293 00:18:45,200 --> 00:18:48,160 - Je pensais que ça avait suffi pour qu'il ne recommence pas. 294 00:18:48,480 --> 00:18:50,760 - Je t'avais dit qu'il continuait. 295 00:18:51,080 --> 00:18:52,600 Il a volé 50 euros à sa mère 296 00:18:52,920 --> 00:18:54,040 le mois dernier. 297 00:18:54,359 --> 00:18:55,320 - Non, c'est moi, 298 00:18:55,640 --> 00:18:57,119 j'ai perdu ce billet. 299 00:18:57,440 --> 00:19:00,119 Tu ne vois que ce qui ne va pas. - Ca suffit avec ça. 300 00:19:00,440 --> 00:19:01,520 Il te l'a volé. 301 00:19:01,840 --> 00:19:04,640 Et ma chevalière, elle a disparu par magie ? 302 00:19:04,960 --> 00:19:07,840 Tu minimises ses conneries, et voilà où on en est. 303 00:19:09,600 --> 00:19:10,720 - C'est quoi, 304 00:19:11,040 --> 00:19:13,240 cette histoire de chevalière ? 305 00:19:13,560 --> 00:19:32,320 ... 306 00:19:32,640 --> 00:19:34,960 C'est la bague de ton père ? 307 00:19:35,280 --> 00:19:38,680 Oui ? - (Oui. C'est la bague de mon père.) 308 00:19:39,000 --> 00:19:41,560 - Je n'entends pas. - C'est la bague de mon père. 309 00:19:41,880 --> 00:19:44,960 - D'accord. On l'a retrouvée chez ton patron. 310 00:19:45,280 --> 00:19:47,800 Tu m'expliques ? - Hans la voulait. 311 00:19:48,119 --> 00:19:50,520 - Hans la voulait ? C'est tout ? 312 00:19:50,840 --> 00:19:54,200 Comme il la voulait, tu l'as volée à ton père. 313 00:19:54,520 --> 00:19:55,640 Normal, quoi. 314 00:19:56,119 --> 00:19:58,440 Tu te fous de ma gueule ? 315 00:20:01,680 --> 00:20:06,080 - Schumacher l'y a peut-être obligé. Il te faisait chanter ? 316 00:20:08,760 --> 00:20:12,080 - Il m'a surpris en train de fumer un joint. 317 00:20:12,400 --> 00:20:14,840 Il voulait appeler mes parents. 318 00:20:15,160 --> 00:20:17,960 Je l'ai supplié. Il a accepté de ne rien dire. 319 00:20:18,280 --> 00:20:21,040 - A condition que tu lui donnes la bague ? 320 00:20:21,359 --> 00:20:23,440 - Je la lui ai filée samedi matin. 321 00:20:23,760 --> 00:20:26,400 Ca a été la merde. Mon père a gueulé contre ma mère. 322 00:20:26,720 --> 00:20:29,760 Il pensait que je l'avais prise pour la vendre 323 00:20:30,080 --> 00:20:31,880 et acheter du shit. 324 00:20:32,400 --> 00:20:35,080 - Donc tu as décidé de la récupérer. - Oui. 325 00:20:35,400 --> 00:20:39,480 Ce matin, Hans n'était pas là. Je n'ai même pas réfléchi. 326 00:20:39,800 --> 00:20:43,040 - Tu faisais quoi, dans la nuit de dimanche à lundi ? 327 00:20:43,359 --> 00:20:44,720 - Je ne l'ai pas tué. 328 00:20:45,040 --> 00:20:48,520 - Si tu veux dormir dans ton lit, dis-nous la vérité. 329 00:20:49,640 --> 00:20:50,520 - Alors ? 330 00:20:51,000 --> 00:20:53,440 - Mon père ne doit pas savoir. 331 00:20:53,760 --> 00:20:56,880 Sinon, il va me foutre à la porte. J'irai où, moi ? 332 00:20:57,200 --> 00:20:58,000 - Bon, OK. 333 00:20:58,320 --> 00:21:01,440 - Je suis allé à la fête au bord du lac avec des potes. 334 00:21:02,000 --> 00:21:03,040 On a picolé. 335 00:21:03,359 --> 00:21:05,960 Des voisins ont appelé les gendarmes. 336 00:21:06,280 --> 00:21:09,040 Ils sont venus, et j'ai passé un moment au poste 337 00:21:09,359 --> 00:21:11,760 avec mes potes, pour décuver. 338 00:21:12,080 --> 00:21:13,440 Il n'y a que ça. 339 00:21:13,760 --> 00:21:16,320 (C'est... C'est tout.) 340 00:21:16,640 --> 00:21:20,000 - Et ses comptes en banque ? - Aucune rentrée d'argent suspecte. 341 00:21:20,320 --> 00:21:22,280 - On a les objets trouvés chez lui. 342 00:21:22,600 --> 00:21:25,920 Peut-être qu'ils viennent tous du chantage. 343 00:21:26,240 --> 00:21:28,320 - Reste à trouver d'où ils viennent. 344 00:21:28,800 --> 00:21:31,280 - Un vrai travail de fourmi. 345 00:21:31,600 --> 00:21:34,400 Et ce n'est pas la piste la plus sûre. 346 00:21:34,720 --> 00:21:37,359 - Et si j'avais trouvé la piste miraculeuse ? 347 00:21:37,680 --> 00:21:40,240 Au monastère, lui, il est intéressant. 348 00:21:42,480 --> 00:21:43,920 - Luc Prandi... 349 00:21:45,080 --> 00:21:46,400 - Un des retraitants. 350 00:21:46,720 --> 00:21:49,240 C'est un imposteur. Luc Prandi n'existe pas, 351 00:21:49,560 --> 00:21:52,000 ni à la Sécu ni aux impôts. 352 00:21:52,320 --> 00:21:56,400 - Donc on a, d'un côté, un maître chanteur, 353 00:21:56,720 --> 00:21:59,119 et de l'autre, un imposteur. 354 00:21:59,440 --> 00:22:01,880 Que se passe-t-il s'ils se rencontrent ? 355 00:22:02,200 --> 00:22:04,960 - Peut-être que le boulanger a démasqué Prandi, 356 00:22:05,280 --> 00:22:06,520 qui l'a tué. 357 00:22:06,840 --> 00:22:10,920 - Vous allez faire votre sac de voyage, capitaine. 358 00:22:11,240 --> 00:22:12,840 Demain, on va aller observer 359 00:22:13,160 --> 00:22:14,440 cet imposteur. 360 00:22:14,760 --> 00:22:18,080 Sissi, demandez à Batelier de faire des recherches 361 00:22:18,400 --> 00:22:20,080 sur la photo. - Tout de suite. 362 00:22:20,880 --> 00:22:23,480 - Non, je suis chez maman, là. 363 00:22:23,800 --> 00:22:26,640 Je te rappellerai. Bisous, mamie. 364 00:22:27,440 --> 00:22:31,400 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Je t'ai laissé un message. 365 00:22:31,720 --> 00:22:34,160 On est en panne d'eau chaude chez moi. 366 00:22:34,480 --> 00:22:37,080 Ca ne te dérange pas ? - Que tu restes ici ? 367 00:22:37,400 --> 00:22:38,320 Je suis ravie. 368 00:22:38,640 --> 00:22:41,520 Surtout si c'est toi qui cuisines. 369 00:22:45,840 --> 00:22:49,119 Tu étais avec qui au téléphone ? - Tu sais bien. 370 00:22:49,440 --> 00:22:50,840 C'était mamie. 371 00:22:51,160 --> 00:22:52,280 - Ah. 372 00:22:52,600 --> 00:22:54,160 Elle va bien ? 373 00:22:54,480 --> 00:22:57,000 - Oui, elle a l'air en forme. 374 00:22:59,600 --> 00:23:01,800 - Tant mieux pour elle. 375 00:23:02,920 --> 00:23:04,480 - Depuis quand tu lui parles plus ? 376 00:23:04,800 --> 00:23:08,680 - Je ne sais plus. 200-300 ans. Le temps passe vite, sans elle. 377 00:23:09,000 --> 00:23:10,840 Tu l'appelles souvent ? 378 00:23:11,160 --> 00:23:15,440 - Oui. C'est normal, non ? Je me suis pas engueulé avec elle. 379 00:23:16,600 --> 00:23:19,600 Tu ne veux pas faire la paix ? - Non ! 380 00:23:19,920 --> 00:23:23,760 J'attends ses excuses. Je peux pardonner, pas oublier. 381 00:23:24,080 --> 00:23:26,560 - Vous êtes butées. Elle dit pareil. 382 00:23:26,880 --> 00:23:31,280 - Elle dit pareil ? Elle a du culot. Tu lui diras que quand on a... 383 00:23:31,600 --> 00:23:35,119 - Si tu as un truc à dire à ta mère, appelle-la. 384 00:23:36,800 --> 00:23:38,600 - Oui, tu as raison. 385 00:23:40,040 --> 00:23:41,200 - Comme d'hab. 386 00:23:52,280 --> 00:23:53,400 Sonnerie. 387 00:23:53,720 --> 00:23:56,560 - Je suis là, hein. Dans le salon. 388 00:23:58,359 --> 00:24:01,640 - Prête pour notre week-end en amoureux ? 389 00:24:01,960 --> 00:24:04,160 J'ai un cadeau pour vous. 390 00:24:04,480 --> 00:24:05,240 Tenez. 391 00:24:09,400 --> 00:24:12,359 Ne vous emballez pas, c'est du toc. 392 00:24:12,680 --> 00:24:15,520 Vous n'auriez pas du fond de teint ? 393 00:24:15,840 --> 00:24:18,400 - Du fond de teint ? Vous voulez jouer l'épouse ? 394 00:24:18,720 --> 00:24:19,800 - Oui. 395 00:24:24,840 --> 00:24:26,760 C'est peut-être bête, 396 00:24:27,080 --> 00:24:30,320 mais je me vois mal devant des moines avec ça. 397 00:24:30,640 --> 00:24:34,359 Ca raconte trop ma jeunesse, ma colère contre mes parents, 398 00:24:34,680 --> 00:24:36,880 la fuite, le reniement. 399 00:24:38,240 --> 00:24:40,760 Avec le temps et la maturité 400 00:24:41,080 --> 00:24:45,200 je comprends mieux pourquoi ma mère détestait ce tatouage. 401 00:24:47,800 --> 00:24:48,920 - Moi aussi. 402 00:24:49,560 --> 00:24:51,960 Moi aussi, elle me manque. 403 00:24:52,280 --> 00:25:22,320 ... 404 00:25:23,440 --> 00:25:26,280 - Vous n'êtes pas armés, j'espère. 405 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Bien. 406 00:25:29,400 --> 00:25:33,080 Quelle histoire dois-je raconter ? - Nous sommes mariés, 407 00:25:33,400 --> 00:25:35,840 nous sommes Florence et Pascal Lecomte. 408 00:25:36,160 --> 00:25:39,960 - Je n'ai pas deux chambres séparées à vous proposer. 409 00:25:40,280 --> 00:25:41,600 Vous devrez partager. 410 00:25:44,400 --> 00:25:47,440 Je suppose que ça ne vous dérange pas. 411 00:25:58,800 --> 00:26:01,600 Il est arrivé ici jeudi dernier. 412 00:26:01,920 --> 00:26:04,440 Un type tranquille, discret. 413 00:26:04,760 --> 00:26:07,080 Je n'avais aucune raison de me méfier. 414 00:26:07,400 --> 00:26:09,040 - Ne vous excusez pas. 415 00:26:09,359 --> 00:26:13,119 Vous n'êtes pas formé pour repérer les fausses pièces d'identité. 416 00:26:13,440 --> 00:26:17,520 Est-ce que vous savez s'il a eu un contact quelconque 417 00:26:17,840 --> 00:26:20,600 avec Hans Schumacher ? - Non. 418 00:26:20,920 --> 00:26:23,520 Enfin, pas à ma connaissance. 419 00:26:24,600 --> 00:26:26,840 Je n'arrive pas à croire 420 00:26:27,160 --> 00:26:29,480 que Hans ait été maître-chanteur. 421 00:26:29,800 --> 00:26:32,600 Vous êtes sûre de ne pas faire fausse route ? 422 00:26:32,920 --> 00:26:34,760 - Oui, plus que sûre. 423 00:26:36,040 --> 00:26:40,160 - Déformation professionnelle. Je fais le pari de la bonté. 424 00:26:40,480 --> 00:26:42,480 - Moi, c'est l'inverse. 425 00:26:45,200 --> 00:26:48,560 - Passer sa vie à courir après les criminels, 426 00:26:48,880 --> 00:26:50,880 c'est une drôle d'existence. 427 00:26:51,200 --> 00:26:53,160 - Pas pire que la vôtre. 428 00:26:53,480 --> 00:26:56,600 Pourquoi avez-vous voulu devenir moine ? 429 00:26:58,800 --> 00:27:02,320 - Il faut bien que certains se consacrent à Dieu, 430 00:27:02,640 --> 00:27:06,520 sinon, il se sentirait seul. - Il ferait une dépression. 431 00:27:06,840 --> 00:27:10,119 Pardon, je blasphème. Je ne sais pas ce qui me prend. 432 00:27:10,440 --> 00:27:13,400 - Il n'y a pas de mal. Pas pour si peu. 433 00:27:13,720 --> 00:27:16,640 Cloche. C'est l'heure de la prière de 11h. 434 00:27:16,960 --> 00:27:20,160 Si vous voulez rencontrer Luc Prandi, c'est le moment. 435 00:27:20,480 --> 00:27:24,040 ... 436 00:27:24,359 --> 00:27:26,880 - J'ignorais que Gérard était ton père. 437 00:27:27,200 --> 00:27:30,720 C'est une coïncidence. - Une coïncidence, mon cul. 438 00:27:31,040 --> 00:27:34,840 - Evite de parler de ton popotin quand on s'engueule. 439 00:27:46,000 --> 00:27:47,119 Oui... 440 00:27:48,760 --> 00:27:49,880 OK. 441 00:27:51,680 --> 00:27:56,480 - Je vous propose, ce matin, une prière silencieuse, 442 00:27:56,800 --> 00:28:00,119 pour soutenir ceux d'entre vous qui portent 443 00:28:00,440 --> 00:28:02,359 le deuil d'un proche. 444 00:28:02,680 --> 00:28:08,520 Prier, c'est simplement exprimer son coeur à Dieu. 445 00:28:24,240 --> 00:28:26,000 Chant religieux. 446 00:28:26,320 --> 00:28:40,120 ... 447 00:28:49,760 --> 00:28:53,480 - (Trouvé dans le fichier des gendarmes de Moulins. 448 00:28:53,800 --> 00:28:57,480 (Il est recherché pour agression, coups et blessures.) 449 00:28:58,520 --> 00:29:02,960 - Dire que certains pensent encore qu'il a été assassiné par la mafia, 450 00:29:03,280 --> 00:29:04,840 ce pauvre Jean-Paul 1er. 451 00:29:05,560 --> 00:29:08,360 (Je vais prendre un peu de soupe.) 452 00:29:08,680 --> 00:29:11,240 - Les repas, ici, doivent être pris en silence. 453 00:29:11,560 --> 00:29:14,640 - (Oui, je sais. Désolé, je suis bavard.) 454 00:29:16,760 --> 00:29:20,040 - (Chéri, je monte prendre mes médocs.) 455 00:29:20,360 --> 00:29:22,560 - (Oui, vas-y, mon coeur.) 456 00:29:22,880 --> 00:29:25,640 (La pauvre. Elle a des problèmes gastriques. 457 00:29:25,960 --> 00:29:27,520 (Un cauchemar.) 458 00:29:27,840 --> 00:30:12,640 ... 459 00:30:12,960 --> 00:30:14,160 - Oh, putain. 460 00:30:31,080 --> 00:30:32,440 Notre Luc Prandi 461 00:30:32,760 --> 00:30:35,800 s'appelle en réalité Bernard Lachaume. 462 00:30:36,120 --> 00:30:39,600 *-Nicky, vérifie s'il a un casier. - OK, je m'en occupe. 463 00:30:39,920 --> 00:30:42,560 *-Des nouvelles des gendarmes de Moulins ? 464 00:30:42,880 --> 00:30:45,040 - Non. Ils tergiversent. 465 00:30:45,360 --> 00:30:46,640 - Ca ne m'étonne pas. 466 00:30:46,960 --> 00:30:49,800 - Aucun casier au nom de Lachaume. *-Bon. Recherchez 467 00:30:50,120 --> 00:30:52,400 tout sur... *-Bernard Lachaume. 468 00:30:52,720 --> 00:30:54,520 Compris. *-Voilà. 469 00:30:54,840 --> 00:30:56,640 Et vous, vous avez quoi ? 470 00:30:56,960 --> 00:30:58,920 - Hans comptait acheter la boulangerie. 471 00:30:59,240 --> 00:31:01,160 *Il avait pris les devants 472 00:31:01,480 --> 00:31:02,680 pour signer un compromis. 473 00:31:03,000 --> 00:31:04,440 - Il y a un notaire ? 474 00:31:04,760 --> 00:31:07,800 - Oui. Hans lui avait présenté une copie de l'acte de propriété 475 00:31:08,120 --> 00:31:09,840 que Nicole lui aurait confié. 476 00:31:10,160 --> 00:31:13,200 *Le notaire avait un doute, il a appelé Nicole. 477 00:31:13,520 --> 00:31:16,240 Elle n'a pas l'intention de vendre la boulangerie. 478 00:31:16,560 --> 00:31:19,840 - Elle n'a pas apprécié, mais elle ne vous l'a pas dit. 479 00:31:20,160 --> 00:31:23,000 - Tenez-moi au jus quand vous l'aurez interrogée. 480 00:31:23,320 --> 00:31:25,960 On garde un oeil sur Lachaume. 481 00:31:26,280 --> 00:31:29,880 *Ici, on se caille les miches. Il rit. 482 00:31:31,520 --> 00:31:34,880 - Il voulait que je lui vende la boulangerie, 483 00:31:35,200 --> 00:31:37,960 mais elle est dans la famille depuis des générations. 484 00:31:38,280 --> 00:31:41,840 Je ne veux pas m'en séparer. - Pourquoi l'avoir caché hier ? 485 00:31:42,160 --> 00:31:46,280 - Sûrement que... je venais d'apprendre la mort de Hans. 486 00:31:46,600 --> 00:31:50,880 - Comment Hans a-t-il pu avoir une copie de l'acte de propriété ? 487 00:31:52,720 --> 00:31:54,600 - Hans est ici chez lui. 488 00:31:54,920 --> 00:31:58,200 - Il a pu le prendre n'importe quand. 489 00:31:58,520 --> 00:32:01,680 - Quand le notaire a appelé et que vous avez su 490 00:32:02,000 --> 00:32:04,720 que Hans manoeuvrait dans votre dos, 491 00:32:05,040 --> 00:32:06,760 vous avez réagi comment ? 492 00:32:08,920 --> 00:32:12,560 - Tu devrais leur dire que vous vous êtes disputés. 493 00:32:13,640 --> 00:32:15,160 - Bon, alors, oui, 494 00:32:15,480 --> 00:32:18,480 je me suis mise en colère, il y a un mois, 495 00:32:18,800 --> 00:32:20,600 quand le notaire m'a appelée. 496 00:32:20,920 --> 00:32:22,600 Après, on s'est expliqués. 497 00:32:22,920 --> 00:32:24,280 Hans s'est excusé, 498 00:32:24,600 --> 00:32:26,640 et on n'en a plus reparlé. 499 00:32:26,960 --> 00:32:29,360 - Dimanche soir, avez-vous vu Hans ? 500 00:32:29,680 --> 00:32:32,760 - La dernière fois que je l'ai vu, c'était vendredi, 501 00:32:33,080 --> 00:32:35,480 quand il est venu déboucher l'évier. 502 00:32:35,800 --> 00:32:40,040 - Et dimanche soir, vous étiez où ? - Ben, ici, 503 00:32:40,360 --> 00:32:42,160 avec Mathis et Zoé. 504 00:32:43,720 --> 00:32:46,360 - On a regardé la télé, on s'est couchés vers minuit. 505 00:32:47,120 --> 00:32:48,240 - Excusez-moi, 506 00:32:48,560 --> 00:32:51,480 je peux aller boire de l'eau ? - Bien sûr. 507 00:32:51,800 --> 00:32:52,920 - Merci. 508 00:33:01,640 --> 00:33:02,520 Salut. 509 00:33:02,840 --> 00:33:04,080 Ca va ? - Oui. 510 00:33:04,400 --> 00:33:07,280 - Ta grand-mère m'a donné l'autorisation, 511 00:33:07,600 --> 00:33:10,440 alors, je prendre un verre d'eau. 512 00:33:11,320 --> 00:33:14,080 Ca a l'air bon, ce que tu fais. 513 00:33:14,400 --> 00:33:16,840 - C'est un cake à la banane. 514 00:33:18,760 --> 00:33:22,280 - Je suis désolée, pour Hans. Tu l'aimais bien ? 515 00:33:23,000 --> 00:33:24,040 - Ben, oui. 516 00:33:24,360 --> 00:33:27,440 Il est où, Willy, maintenant ? - Au commissariat. 517 00:33:27,760 --> 00:33:29,160 On s'occupe de lui. 518 00:33:30,520 --> 00:33:32,720 Tu es en vacances ? 519 00:33:33,040 --> 00:33:33,800 - Oui. 520 00:33:34,120 --> 00:33:36,200 - Petite, c'était le seul moment 521 00:33:36,520 --> 00:33:39,720 où je pouvais regarder la télé le soir. 522 00:33:40,040 --> 00:33:43,360 - Dimanche, j'ai vu 2 films puis on s'est fait un chocolat. 523 00:33:43,680 --> 00:33:45,880 On s'est couchés super tard. 524 00:33:52,120 --> 00:33:55,000 - Je suis sûre que la gamine a été préparée à répondre. 525 00:33:55,320 --> 00:33:57,240 - Il y a un truc qui cloche. 526 00:33:57,560 --> 00:34:01,680 - Pourquoi tu n'as pas dit à Nicole que Hans faisait chanter Sylvain ? 527 00:34:02,000 --> 00:34:04,320 Cassandre l'aurait fait pour la déstabiliser. 528 00:34:04,640 --> 00:34:08,600 - Je garde des cartouches. Chacun sa méthode. 529 00:34:08,920 --> 00:34:54,719 ... 530 00:34:55,040 --> 00:34:59,880 - Papa, maman, s'il vous plaît, il faut que vous demandiez à Dieu 531 00:35:00,200 --> 00:35:02,640 de nous aider à rester avec mamie. 532 00:35:02,960 --> 00:35:04,400 C'est urgent. 533 00:35:04,719 --> 00:35:08,120 Mathis l'aide, mais c'est difficile. 534 00:35:08,880 --> 00:35:10,160 Hans est mort. 535 00:35:10,480 --> 00:35:12,760 Est-ce qu'il est avec vous ? 536 00:35:13,080 --> 00:35:15,680 - Zoé ! - Il faut que j'y aille. 537 00:35:20,600 --> 00:35:22,800 - Tu m'aides à faire à manger ? 538 00:35:23,120 --> 00:35:25,680 - Si on ne reste pas avec mamie, on ira où ? 539 00:35:26,000 --> 00:35:27,719 - Ne pense pas à ça. 540 00:35:28,880 --> 00:35:30,160 Ca va aller. 541 00:35:30,480 --> 00:35:33,680 - Mais si ça arrive, on ira où ? 542 00:35:37,920 --> 00:35:39,719 - Ne t'inquiète pas. 543 00:35:41,120 --> 00:35:42,440 Je serai là. 544 00:35:46,040 --> 00:35:48,800 - Je peux vous piquer du dentifrice ? 545 00:35:49,120 --> 00:35:51,080 - Allez-y. - Merci. 546 00:36:01,480 --> 00:36:05,280 Le principe des ombres chinoises, vous connaissez ? 547 00:36:09,520 --> 00:36:13,560 - Un tube de dentifrice, ça se roule, ça ne s'écrase pas. 548 00:36:13,880 --> 00:36:17,920 - Désolé, mais ce n'était pas écrit dans le contrat de mariage. 549 00:36:18,239 --> 00:36:19,239 - Ouais. 550 00:36:22,320 --> 00:36:23,360 - Bonne nuit. 551 00:36:23,680 --> 00:36:26,640 Chant religieux. 552 00:36:26,960 --> 00:37:03,040 ... 553 00:37:03,360 --> 00:37:04,560 Halètement. 554 00:37:07,520 --> 00:37:08,719 - Ca va ? 555 00:37:10,800 --> 00:37:12,239 - Oui, ça va. 556 00:37:13,160 --> 00:37:15,760 Je rêvais de ma mère. - Ah bon ? 557 00:37:16,080 --> 00:37:19,600 - Elle me disait qu'elle avait été obligée 558 00:37:19,920 --> 00:37:22,280 de me faire croire qu'elle était morte, 559 00:37:22,600 --> 00:37:23,680 mais que c'était 560 00:37:24,000 --> 00:37:26,520 une machination contre elle. 561 00:37:27,160 --> 00:37:29,800 Et vous ? Vous ne dormez pas ? 562 00:37:30,480 --> 00:37:31,760 - Mon père... 563 00:37:33,040 --> 00:37:36,280 - L'inconnu au bataillon. Vous y pensez encore ? 564 00:37:36,600 --> 00:37:37,920 - Non, jamais. 565 00:37:38,239 --> 00:37:41,000 Enfin, là, j'ai dit plus souvent "mon père" 566 00:37:41,320 --> 00:37:43,040 que je l'ai jamais dit dans ma vie. 567 00:37:43,360 --> 00:37:45,840 - Et ? - Je ne sais rien de lui, 568 00:37:46,160 --> 00:37:49,880 à part ce que ma mère a bien voulu me raconter, 569 00:37:50,200 --> 00:37:54,120 c'est-à-dire un bel inconnu rencontré dans une soirée. 570 00:37:55,239 --> 00:37:58,200 Moi, j'appelle ça un coup d'un soir. 571 00:37:58,520 --> 00:38:01,120 Elle, non, elle dit "un coup de foudre". 572 00:38:01,440 --> 00:38:03,320 Chacun sa vérité. 573 00:38:03,640 --> 00:38:06,360 - Et vous n'y croyez pas, c'est ça ? 574 00:38:06,680 --> 00:38:07,880 - Là, franchement, 575 00:38:08,200 --> 00:38:10,719 je ne sais plus quoi penser. 576 00:38:11,040 --> 00:38:14,120 C'est dingue, je me suis toujours contentée 577 00:38:14,440 --> 00:38:16,840 de ce que ma mère m'a dit. 578 00:38:17,160 --> 00:38:19,600 Je ne me suis jamais posé de questions. 579 00:38:19,920 --> 00:38:23,040 Alors, pourquoi maintenant ? - Oh, ben... 580 00:38:24,400 --> 00:38:27,680 C'est certainement à cause de cet endroit. 581 00:38:28,760 --> 00:38:31,600 Notre retraite spirituelle. 582 00:38:31,920 --> 00:38:33,480 Elle rit. 583 00:38:33,800 --> 00:38:35,000 Coup au loin. 584 00:38:35,320 --> 00:38:36,640 Bris de verre. 585 00:38:37,520 --> 00:38:38,800 ... 586 00:38:55,800 --> 00:38:57,000 - M. Lachaume ? 587 00:38:59,280 --> 00:39:01,840 Vous préférez "Luc Prandi" ? 588 00:39:05,600 --> 00:39:07,560 Lâchez votre couteau. 589 00:39:10,000 --> 00:39:11,280 Police ! Lâchez ça ! 590 00:39:21,800 --> 00:39:23,880 Cassandre crie. Ca va ? 591 00:39:24,200 --> 00:39:52,760 ... 592 00:39:53,080 --> 00:39:56,120 - C'est trop grand ici. Il a pu se planquer n'importe où. 593 00:39:56,440 --> 00:39:57,320 - Merde. 594 00:39:57,960 --> 00:39:59,000 Merde ! 595 00:40:09,480 --> 00:40:10,280 Merci. 596 00:40:10,600 --> 00:40:11,480 Alors ? 597 00:40:11,800 --> 00:40:12,600 - Rien. 598 00:40:12,920 --> 00:40:14,400 - Les gars qui surveillent 599 00:40:14,719 --> 00:40:18,480 n'ont rien vu ? - Non, mais il y a une explication. 600 00:40:18,800 --> 00:40:22,960 On a trouvé une autre sortie en sous-sol, un ancien tunnel. 601 00:40:23,280 --> 00:40:25,560 - Il peut être n'importe où. 602 00:40:25,880 --> 00:40:29,280 - Oui, mais on a son portefeuille et sa carte bleue. 603 00:40:29,600 --> 00:40:31,520 Il n'ira pas bien loin. 604 00:40:31,840 --> 00:40:34,560 - Envoyez ça au labo, à analyser. 605 00:40:34,880 --> 00:40:37,880 J'ai deux mots à dire au père Gabriel. 606 00:40:40,600 --> 00:40:44,440 - Lachaume a découvert la sortie secrète du monastère. 607 00:40:44,760 --> 00:40:45,840 Vous m'expliquez ? 608 00:40:46,160 --> 00:40:50,520 - Vous ne pensez quand même pas que je l'ai aidé à s'enfuir ? 609 00:40:50,840 --> 00:40:53,880 - D'autres hommes d'Eglise ont protégé des criminels. 610 00:40:54,200 --> 00:40:55,840 Touvier, vous connaissez ? 611 00:40:56,160 --> 00:41:00,000 Il a passé sa vie à se planquer chez vos copains les curés. 612 00:41:00,320 --> 00:41:03,719 - Ce monastère est classé monument historique. 613 00:41:04,040 --> 00:41:06,560 Cette sortie secrète date de la Révolution, 614 00:41:06,880 --> 00:41:09,560 elle est citée dans des ouvrages. 615 00:41:09,880 --> 00:41:11,520 Il vous en faut la preuve ? 616 00:41:11,840 --> 00:41:13,360 - S'il vous plaît. 617 00:41:27,040 --> 00:41:28,600 - Je l'avais noté. 618 00:41:32,600 --> 00:41:33,800 - Jean-Paul... 619 00:41:43,040 --> 00:41:44,320 Il frappe. 620 00:41:44,640 --> 00:41:47,800 On a les résultats d'analyses du couteau de Lachaume. 621 00:41:48,120 --> 00:41:50,719 - C'est l'arme du crime ? - Il y a son ADN 622 00:41:51,040 --> 00:41:53,400 sur le manche, et sur la lame, du sang de Hans. 623 00:41:53,719 --> 00:41:55,719 - Lachaume est le suspect numéro 1. 624 00:41:56,040 --> 00:41:59,120 - Mais il y a un autre sang sur la lame, plus récent, 625 00:41:59,440 --> 00:42:01,800 un ADN masculin, inconnu dans la base. 626 00:42:02,120 --> 00:42:03,800 - Il a planté quelqu'un d'autre ? 627 00:42:04,120 --> 00:42:07,520 - Il faut croire. - Asseyez-vous deux secondes. 628 00:42:10,800 --> 00:42:13,640 Faites comparer votre ADN inconnu 629 00:42:13,960 --> 00:42:17,040 avec l'ADN de ce stylo que le curé a mâchouillé 630 00:42:17,360 --> 00:42:20,200 et que je lui ai piqué en douce. 631 00:42:20,520 --> 00:42:24,360 - L'abbé pourrait être mêlé au meurtre de Hans ? 632 00:42:24,680 --> 00:42:28,320 - Je ne sais pas, mais il a dû aider Lachaume à se barrer 633 00:42:28,640 --> 00:42:31,040 et il en sait plus sur la mort du boulanger 634 00:42:31,360 --> 00:42:32,760 qu'il ne le dit. 635 00:42:33,080 --> 00:42:36,120 Qu'avez-vous sur Lachaume ? - Il est veuf depuis 3 mois. 636 00:42:36,440 --> 00:42:37,640 Sa fille est décédée 637 00:42:37,960 --> 00:42:39,400 il y a plusieurs années. 638 00:42:39,719 --> 00:42:44,120 Il est comptable à Moulins. J'ai eu son patron. Employé modèle. 639 00:42:44,440 --> 00:42:48,400 - Les gendarmes de Moulins nous ont transmis leurs infos ? 640 00:42:48,719 --> 00:42:52,480 - Oui. Leur proc' a directement envoyé le dossier au nôtre. 641 00:42:52,800 --> 00:42:56,920 - Je vais m'y coller. Je vais aller voir Chappaz. 642 00:42:59,160 --> 00:43:01,760 - Figurez-vous qu'apparemment, 643 00:43:02,120 --> 00:43:05,760 Bernard Lachaume aurait agressé violemment un garagiste de Moulins. 644 00:43:06,080 --> 00:43:09,440 Les gendarmes vous ont arrangé un rendez-vous en fin de journée. 645 00:43:09,760 --> 00:43:12,320 - Ils savent pourquoi il s'en est pris à lui ? 646 00:43:12,640 --> 00:43:15,560 - Non, mais pour nous, ça paraît clair. 647 00:43:15,880 --> 00:43:19,080 Après l'agression, Lachaume se planque au monastère 648 00:43:19,400 --> 00:43:21,080 sous une fausse identité. 649 00:43:21,400 --> 00:43:24,560 Hans Schumacher le découvre, essaie de le faire chanter 650 00:43:24,880 --> 00:43:26,640 et couic ! 651 00:43:26,960 --> 00:43:28,280 - Et couic ? - Oui. 652 00:43:28,600 --> 00:43:29,960 - Il y a un trou 653 00:43:30,280 --> 00:43:32,200 dans votre hypothèse. - Euh... 654 00:43:34,120 --> 00:43:35,320 Oui. 655 00:43:35,920 --> 00:43:39,840 Pourquoi Lachaume donnerait une fausse identité au monastère ? 656 00:43:40,160 --> 00:43:42,880 S'il était recherché pour meurtre, à la limite, 657 00:43:43,200 --> 00:43:46,719 mais pour une simple agression, ça ne tient pas debout. 658 00:43:47,040 --> 00:43:49,760 - Il a peur qu'on connaisse son nom au monastère. 659 00:43:50,080 --> 00:43:52,400 Il faut rechercher les liens possibles 660 00:43:52,719 --> 00:43:55,520 entre tous les résidents et surtout les... 661 00:43:55,840 --> 00:43:56,800 - Les ? 662 00:43:57,120 --> 00:43:58,560 - Les moines. 663 00:43:58,880 --> 00:44:01,360 - Attention. Mollo avec les hommes de Dieu. 664 00:44:01,680 --> 00:44:04,040 Pas un geste contre eux sans être sûre de vous. 665 00:44:04,360 --> 00:44:05,320 - Amen. 666 00:44:05,640 --> 00:44:07,239 - Bonne journée à vous aussi. 667 00:44:07,560 --> 00:44:10,680 - Elle schlingue, ta maison, mon petit vieux. 668 00:44:12,360 --> 00:44:15,800 - Tu progresses sur les voies de la maternité ? 669 00:44:16,120 --> 00:44:16,880 - Tu es marraine. 670 00:44:17,200 --> 00:44:20,160 - Je ne touche pas à ça. Couinements. 671 00:44:22,360 --> 00:44:23,480 ... 672 00:44:30,440 --> 00:44:32,080 - C'est quoi, ça ? 673 00:44:37,440 --> 00:44:39,800 - C'est un exercice de maths, niveau 6e. 674 00:44:40,120 --> 00:44:41,840 - Je sais d'où il vient. 675 00:44:42,160 --> 00:44:45,040 - La petite-fille de Nicole Gagneux. - C'est daté de lundi. 676 00:44:45,360 --> 00:44:48,560 - Zoé serait allée chez Hans le lendemain de sa mort. 677 00:44:48,880 --> 00:44:50,520 - Mme Gagneux nous l'a caché. 678 00:44:50,840 --> 00:44:52,200 - Et cette histoire 679 00:44:52,520 --> 00:44:55,120 de vente de la boulangerie, on en est où ? 680 00:44:55,440 --> 00:44:59,520 - Hans avait prévu d'utiliser son compte épargne logement 681 00:44:59,840 --> 00:45:01,120 et fait des simulations. 682 00:45:01,440 --> 00:45:04,560 - Donc il semblait pouvoir acheter la boulangerie. 683 00:45:04,880 --> 00:45:07,560 - Pourtant, Nicole ne voulait pas lui vendre. 684 00:45:07,880 --> 00:45:11,480 - Peut-être qu'il avait de quoi la faire chanter. 685 00:45:11,800 --> 00:45:12,719 - Possible. 686 00:45:13,040 --> 00:45:15,800 On va aller voir la fillette et sa grand-mère. 687 00:45:16,120 --> 00:45:18,400 - Je suis passée chez Hans 688 00:45:18,719 --> 00:45:20,880 pour voir Willy. 689 00:45:21,200 --> 00:45:23,120 J'étais chez ma copine Louise, 690 00:45:23,440 --> 00:45:25,960 on faisait nos devoirs de vacances. 691 00:45:26,280 --> 00:45:29,200 - Comment tu es rentrée chez lui ? - On a les clés. 692 00:45:29,520 --> 00:45:30,600 Je les ai prises. 693 00:45:30,920 --> 00:45:33,840 La litière de Willy était sale et il n'y en avait plus, 694 00:45:34,160 --> 00:45:35,600 alors j'ai pris mon cahier. 695 00:45:35,920 --> 00:45:37,800 Willy se fait des nids en papier. 696 00:45:38,120 --> 00:45:41,520 - Tu vas souvent chez Hans quand il n'est pas là ? 697 00:45:41,840 --> 00:45:43,880 - Non, mais... - Elle s'inquiétait 698 00:45:44,200 --> 00:45:45,000 pour Willy. 699 00:45:45,320 --> 00:45:48,520 Je l'aurais bien pris à la maison après la mort de Hans, 700 00:45:48,840 --> 00:45:51,760 mais je suis allergique. Zoé s'est inquiétée. 701 00:45:52,080 --> 00:45:56,840 Elle a été le nourrir. - Quelque chose m'échappe. 702 00:45:57,160 --> 00:45:59,760 Comment Zoé a-t-elle su qu'il fallait s'occuper 703 00:46:00,080 --> 00:46:01,960 du cochon d'Inde le lundi, 704 00:46:02,280 --> 00:46:05,840 alors que le corps d'Hans n'a été découvert que le mardi ? 705 00:46:06,560 --> 00:46:07,920 - Zoé est passée 706 00:46:08,239 --> 00:46:11,400 voir Willy car elle l'aime bien, par hasard. 707 00:46:11,719 --> 00:46:14,080 On ne savait pas qu'Hans était mort. 708 00:46:27,440 --> 00:46:30,360 - Pardon de vous avoir fait attendre. 709 00:46:31,000 --> 00:46:31,760 Ca va ? 710 00:46:34,480 --> 00:46:37,560 - Je ne comprends pas ce que je fais là. 711 00:46:38,239 --> 00:46:39,600 - Détendez-vous. 712 00:46:39,920 --> 00:46:42,120 Je comprends que vous soyez perturbée 713 00:46:42,440 --> 00:46:43,400 de vous retrouver 714 00:46:43,719 --> 00:46:46,440 ici, au commissariat, c'est normal, 715 00:46:46,760 --> 00:46:51,040 mais je ne dis pas que vous avez tué Hans Schumacher. 716 00:46:51,360 --> 00:46:53,200 - Non, non. - Non, non. 717 00:46:54,760 --> 00:46:56,160 Hans Schumacher 718 00:46:56,480 --> 00:47:00,280 faisait chanter Sylvain Lelièvre. Vous le saviez ? 719 00:47:00,600 --> 00:47:03,920 - C'est Sylvain qui raconte ça ? Elle rit. 720 00:47:04,239 --> 00:47:06,280 Oh, il invente. 721 00:47:06,600 --> 00:47:09,040 C'est un garçon difficile. 722 00:47:09,360 --> 00:47:11,200 - Vous le connaissez bien ? 723 00:47:13,000 --> 00:47:15,880 - Sa mère était amie avec ma fille. 724 00:47:16,200 --> 00:47:17,400 (Garance.) 725 00:47:17,719 --> 00:47:21,239 Elle ne sait plus quoi faire de son gosse. 726 00:47:21,560 --> 00:47:22,840 La pauvre... 727 00:47:23,160 --> 00:47:27,000 C'est moi qui ai demandé à Hans d'embaucher Sylvain. 728 00:47:27,320 --> 00:47:29,600 - Vous n'avez jamais eu de doutes ? 729 00:47:34,040 --> 00:47:35,280 - Ben... 730 00:47:35,600 --> 00:47:37,920 Je ne sais pas quoi dire. 731 00:47:38,239 --> 00:47:41,760 Avec moi, Hans a toujours été... 732 00:47:42,080 --> 00:47:43,719 (adorable.) 733 00:47:44,640 --> 00:47:45,719 - Adorable ? 734 00:47:46,040 --> 00:47:49,280 Il a emprunté votre acte de propriété 735 00:47:49,600 --> 00:47:51,560 pour en faire une copie. 736 00:47:51,880 --> 00:47:55,920 Il a vu un notaire dans votre dos et il a tout prévu avec sa banque, 737 00:47:56,239 --> 00:47:59,239 comme s'il était sûr que vous accepteriez de vendre. 738 00:47:59,560 --> 00:48:00,560 - Non. 739 00:48:00,880 --> 00:48:02,200 Non, non, non. 740 00:48:02,520 --> 00:48:04,760 - Ah si. Alors, adorable... 741 00:48:06,400 --> 00:48:09,360 Vous comprenez ce que je vous dis ? 742 00:48:10,600 --> 00:48:13,120 Il vous a menacée. De quoi il vous a menacée ? 743 00:48:15,040 --> 00:48:16,360 - Mais de rien. 744 00:48:16,680 --> 00:48:20,480 On s'est disputés, mais c'était après l'appel du notaire. 745 00:48:20,800 --> 00:48:23,640 Après, on s'est excusés, on s'est parlé. 746 00:48:23,960 --> 00:48:26,000 On ne pouvait pas rester fâchés. 747 00:48:27,560 --> 00:48:28,560 - Bon. 748 00:48:28,880 --> 00:48:29,880 Très bien. 749 00:48:31,160 --> 00:48:32,239 Je reviens. 750 00:48:36,520 --> 00:48:39,600 - C'est quasi mot pour mot ce qu'elle nous a dit hier. 751 00:48:41,239 --> 00:48:44,280 - Elle récite un truc appris par coeur. 752 00:48:44,600 --> 00:48:46,440 C'est quoi, ces hésitations ? 753 00:48:46,760 --> 00:48:50,440 En l'absence de son petit-fils, elle est larguée. 754 00:48:50,760 --> 00:48:52,239 Elle a un souci de mémoire. 755 00:48:52,560 --> 00:48:55,280 - Genre début d'Alzheimer qu'elle masquerait, 756 00:48:55,600 --> 00:48:56,719 ce qui expliquerait 757 00:48:57,040 --> 00:48:58,400 l'impression bizarre 758 00:48:58,719 --> 00:49:00,080 qu'elle nous a faite. 759 00:49:00,400 --> 00:49:04,080 Elle est la tutrice des enfants. Si elle est malade, 760 00:49:04,400 --> 00:49:06,880 les gosses sont bons pour le foyer. 761 00:49:07,200 --> 00:49:10,400 - Si Hans le savait, il a pu la menacer de tout dire 762 00:49:10,719 --> 00:49:14,000 pour l'obliger à lui vendre la boulangerie. 763 00:49:14,320 --> 00:49:17,760 - Ce qui a pu transformer une gentille mamie en assassin. 764 00:49:18,080 --> 00:49:19,160 - Ca ne tient 765 00:49:19,480 --> 00:49:20,760 que si elle est malade. 766 00:49:21,120 --> 00:49:22,719 Ses comptes sont impecs. 767 00:49:23,040 --> 00:49:26,000 Elle s'occupe bien des gosses. Ils sont super. 768 00:49:26,320 --> 00:49:29,680 Comment pourrait-elle faire tout ça si elle perdait la boule ? 769 00:49:32,600 --> 00:49:34,080 - On va creuser. 770 00:49:35,280 --> 00:49:38,080 - Parfois, je déteste notre boulot. 771 00:49:38,400 --> 00:49:41,280 - On n'a pas envie de voir la grand-mère en taule 772 00:49:41,600 --> 00:49:43,200 et les enfants en foyer. 773 00:49:43,520 --> 00:49:45,960 Il ne faut jamais prendre les choses à coeur. 774 00:49:46,280 --> 00:49:48,000 - Et je fais comment ? 775 00:49:48,320 --> 00:49:51,360 Les foyers, j'ai connu ça à la mort de mes parents. 776 00:49:51,680 --> 00:49:54,719 Et j'avais l'âge de Mathis, ça allait. 777 00:49:56,320 --> 00:50:00,040 Mais la petite Zoé, je ne veux pas qu'elle vive ça. 778 00:50:00,960 --> 00:50:03,360 - Allez, ma grande. Allez. 779 00:50:06,719 --> 00:50:08,440 - Dis-moi la vérité. 780 00:50:08,760 --> 00:50:10,960 Elle va bien, ta grand-mère ? 781 00:50:11,280 --> 00:50:14,320 J'ai l'impression qu'elle a des trous de mémoire. 782 00:50:14,640 --> 00:50:15,680 - Mais attendez. 783 00:50:16,000 --> 00:50:19,360 Hans est mort il y a 4 jours. Elle a du mal à dormir. 784 00:50:19,680 --> 00:50:22,840 Ca lui rappelle la mort de mes parents, de mon grand-père. 785 00:50:23,160 --> 00:50:24,320 - Tu me le dirais, 786 00:50:24,640 --> 00:50:27,280 si elle était malade ? - A sa place, vous seriez fatiguée. 787 00:50:29,440 --> 00:50:31,719 Vibreur de téléphone. Vous n'allez la garder ? 788 00:50:32,040 --> 00:50:34,440 ... - Deux secondes, excuse-moi. 789 00:50:34,760 --> 00:50:35,520 Oui, Nicky ? 790 00:50:35,840 --> 00:50:37,680 *-D'après le médecin de Nicole, 791 00:50:38,000 --> 00:50:39,680 *elle n'a aucun problème. 792 00:50:40,000 --> 00:50:43,640 - Vous avez checké les hostos, les neurologues, les spécialistes ? 793 00:50:43,960 --> 00:50:47,280 *-Il n'y a rien. Ou alors, elle ne consulte pas. 794 00:50:47,600 --> 00:50:50,440 - Bon, OK, on se tient au courant. 795 00:50:52,400 --> 00:50:53,360 - Alors ? 796 00:51:04,120 --> 00:51:06,360 - Au revoir, Mme Gagneux. 797 00:51:07,280 --> 00:51:10,160 - Le proc' accepte qu'on la relâche ? 798 00:51:10,480 --> 00:51:11,280 - Oui. 799 00:51:11,600 --> 00:51:14,640 On ne peut pas établir son mobile avec certitude. 800 00:51:14,960 --> 00:51:17,560 Lachaume est un suspect plus crédible qu'elle. 801 00:51:17,880 --> 00:51:21,239 - Encore faut-il le retrouver. Il y a des barrages routiers. 802 00:51:21,560 --> 00:51:23,840 - Vous aviez raison, pour le père Gabriel. 803 00:51:24,160 --> 00:51:26,280 Le sang inconnu retrouvé sur le couteau 804 00:51:26,600 --> 00:51:29,440 avec lequel on a tué Hans, c'est le sien. 805 00:51:29,760 --> 00:51:31,280 - Hé ! - OK. 806 00:51:31,600 --> 00:51:35,400 Lachaume tue le boulanger puis il va planter le père Gabriel. 807 00:51:35,719 --> 00:51:38,440 C'est quoi, ce monastère ? - Une boucherie. 808 00:51:38,760 --> 00:51:42,160 Cette fois-ci, il ne va pas me réciter la messe, le curé. 809 00:51:42,480 --> 00:51:45,640 - Le père Gabriel, dans le civil, s'appelle François Marquis, 810 00:51:45,960 --> 00:51:48,600 et avant de devenir moine, il était enseignant et chercheur 811 00:51:48,920 --> 00:51:51,560 en histoire des religions, théologie et anthropologie 812 00:51:51,880 --> 00:51:52,760 à Lyon. 813 00:51:53,080 --> 00:51:53,920 Grosse tête. 814 00:51:54,239 --> 00:51:56,560 - Il est entré au monastère en 2011, 815 00:51:56,880 --> 00:52:00,239 et il y a 4 ans, il a été ordonné prêtre. 816 00:52:00,600 --> 00:52:02,040 - Devenir curé après 50 ans, 817 00:52:02,360 --> 00:52:03,320 c'est bizarre. 818 00:52:03,640 --> 00:52:07,160 - Pour un type qui gagne bien sa vie, renoncer à tout... 819 00:52:07,480 --> 00:52:10,360 - Vous êtes une bande de mécréants. 820 00:52:10,680 --> 00:52:14,560 On peut avoir une vie civile épanouissante et y renoncer. 821 00:52:14,880 --> 00:52:17,040 Ca s'appelle l'appel de Dieu. 822 00:52:17,360 --> 00:52:21,600 - Vous pourriez renoncer, vous, à votre vie et ce qui va avec ? 823 00:52:22,560 --> 00:52:24,480 - Ca dépend de ce qui va avec. 824 00:52:36,040 --> 00:52:37,239 - Bonjour, mon père. 825 00:52:42,080 --> 00:52:44,520 Merci de vous être déplacé. 826 00:52:46,160 --> 00:52:47,960 Montrez-moi vos bras. 827 00:52:59,920 --> 00:53:00,920 Merci. 828 00:53:01,239 --> 00:53:04,880 Je vais avoir besoin de voir votre torse également, 829 00:53:05,200 --> 00:53:08,400 car dans une lutte au couteau, la zone de blessure 830 00:53:08,719 --> 00:53:11,120 se situe en haut du corps. 831 00:53:19,200 --> 00:53:22,160 - Ce que vous cherchez se trouve ici. 832 00:53:25,080 --> 00:53:25,960 - Merci. 833 00:53:36,280 --> 00:53:38,440 - Comment avez-vous su ? 834 00:53:38,760 --> 00:53:41,680 - "Car nous n'avons pas de puissance contre la vérité, 835 00:53:42,000 --> 00:53:44,440 "nous n'en avons que pour la vérité." 836 00:53:45,719 --> 00:53:49,000 - Corinthien 13:8. Je vous croyais athée. 837 00:53:49,960 --> 00:53:53,800 L'un n'empêche pas l'autre. C'est Lachaume qui vous a blessé ? 838 00:53:56,840 --> 00:54:01,080 - La nuit dernière, il a essayé de m'étouffer avec un oreiller. 839 00:54:01,400 --> 00:54:03,680 En plein sommeil, ça surprend. 840 00:54:04,000 --> 00:54:05,800 Je me suis défendu 841 00:54:06,120 --> 00:54:09,320 avec la seule chose que j'avais sous la main. 842 00:54:09,640 --> 00:54:11,840 Mais je me suis blessé. 843 00:54:12,160 --> 00:54:15,320 Le temps que je réalise, Lachaume était reparti. 844 00:54:15,640 --> 00:54:17,760 - En emportant le couteau. 845 00:54:18,080 --> 00:54:19,880 "Avec la seule chose 846 00:54:20,200 --> 00:54:22,200 "que j'avais sous la main." 847 00:54:22,520 --> 00:54:25,360 Donc le couteau qui a servi à tuer Hans 848 00:54:25,680 --> 00:54:29,080 était en votre possession, sous votre oreiller. 849 00:54:30,239 --> 00:54:31,600 Vous l'avez tué. 850 00:54:34,239 --> 00:54:37,680 J'ai rarement vu un client aussi coopératif. 851 00:54:38,040 --> 00:54:40,960 - Si vous me l'aviez demandé lors de notre 1re rencontre, 852 00:54:41,280 --> 00:54:42,280 je vous l'aurais dit. 853 00:54:42,600 --> 00:54:45,239 - Vous avez menti par omission. 854 00:54:45,800 --> 00:54:50,040 - Je m'en arrangerai, le temps venu, avec ma propre autorité. 855 00:54:50,360 --> 00:54:53,280 - Pourquoi avez-vous tué M. Schumacher ? 856 00:54:53,600 --> 00:54:57,400 - Cette nuit-là, je n'arrivais pas à trouver le sommeil. 857 00:54:57,719 --> 00:55:01,480 Je suis allé dans la cuisine. Hans est entré. 858 00:55:01,840 --> 00:55:03,480 Je lui ai demandé ce qu'il faisait là. 859 00:55:03,800 --> 00:55:05,640 Je me suis mis en colère. 860 00:55:05,960 --> 00:55:07,360 Le ton est monté. 861 00:55:07,680 --> 00:55:10,480 Hans a pris un couteau et m'a sauté dessus. 862 00:55:10,840 --> 00:55:13,520 - Et il a pris le coup. - Hm. 863 00:55:13,840 --> 00:55:17,880 - Décidément, vous êtes très maladroit avec les couteaux. 864 00:55:21,320 --> 00:55:23,360 Pourquoi Lachaume vous a-t-il agressé ? 865 00:55:23,680 --> 00:55:25,200 - Je ne sais pas. 866 00:55:25,800 --> 00:55:27,719 - Vous ne savez pas... 867 00:55:30,080 --> 00:55:31,800 Donc, si je résume, 868 00:55:32,120 --> 00:55:35,000 vous avez tué Hans Schumacher accidentellement, 869 00:55:35,320 --> 00:55:36,600 et 3 jours après, 870 00:55:36,920 --> 00:55:40,920 Bernard Lachaume vous a agressé sans raison, c'est ça ? 871 00:55:42,200 --> 00:55:43,880 C'est pittoresque. 872 00:55:44,200 --> 00:55:46,360 "Tintin chez les moines". 873 00:55:48,120 --> 00:55:50,200 Pourquoi nous avoir caché cette agression ? 874 00:55:51,400 --> 00:55:54,560 - Vous le soupçonniez du meurtre de Hans. 875 00:55:54,880 --> 00:55:55,840 A tort. 876 00:55:57,480 --> 00:56:00,640 Je n'allais pas vous livrer un innocent. 877 00:56:01,200 --> 00:56:04,120 - Ce putain de moine ment comme il respire, 878 00:56:04,440 --> 00:56:07,719 mais je ne peux pas le prouver ! Putain de bordel de merde ! 879 00:56:08,040 --> 00:56:10,040 Excusez-moi. Où est Roche ? 880 00:56:10,360 --> 00:56:12,880 - Parti à Moulins, interroger le garagiste 881 00:56:13,200 --> 00:56:14,719 que Lachaume a tabassé. 882 00:56:15,040 --> 00:56:16,960 - Pourquoi le père Gabriel mentirait ? 883 00:56:17,280 --> 00:56:19,400 - Pour cacher son vrai mobile. 884 00:56:19,719 --> 00:56:23,120 - Ce qui collerait à son profil. Type brillant avec du sang-froid. 885 00:56:23,440 --> 00:56:24,560 - Vous m'expliquez ? 886 00:56:24,880 --> 00:56:27,640 - Le père Gabriel n'a pas tué Schumacher par accident. 887 00:56:27,960 --> 00:56:29,960 - Un homicide involontaire, c'est moins grave 888 00:56:30,280 --> 00:56:32,280 qu'un meurtre prémédité. 889 00:56:32,600 --> 00:56:34,920 - Il peut aussi protéger Lachaume. 890 00:56:35,239 --> 00:56:38,920 Se dénoncer à la place d'un autre, ça colle avec son sacerdoce. 891 00:56:39,239 --> 00:56:41,200 - Bien vu, mais je n'y crois pas. 892 00:56:41,520 --> 00:56:43,840 - Mais Lachaume s'en est pris à lui. 893 00:56:44,160 --> 00:56:47,000 - Si le bon abbé Bobard dit la vérité sur son agression. 894 00:56:47,320 --> 00:56:49,800 - Il n'y a rien qui tient. - Ouais. 895 00:56:50,120 --> 00:56:54,719 Et en attendant, il a avoué le meurtre de Hans. 896 00:56:55,760 --> 00:56:57,120 Et il nous bloque. 897 00:56:57,440 --> 00:57:00,920 - Il faut convaincre le proc' de ne pas transmettre 898 00:57:01,239 --> 00:57:04,440 à l'instruction tant que je n'en ai pas fini avec lui. 899 00:57:04,760 --> 00:57:06,760 Le problème, c'est comment. 900 00:57:17,160 --> 00:57:18,280 - C'est lui ? 901 00:57:18,600 --> 00:57:19,840 - Oui, c'est lui. 902 00:57:20,160 --> 00:57:22,280 J'étais seul pour la fermeture. 903 00:57:22,600 --> 00:57:25,520 Je lui ai dit qu'on était fermés, il m'est tombé dessus. 904 00:57:25,840 --> 00:57:27,640 Je me suis défendu, 905 00:57:27,960 --> 00:57:29,760 mais il m'a mis KO. 906 00:57:31,040 --> 00:57:34,000 - Vous savez pas ce qu'il voulait ? - Non. 907 00:57:34,320 --> 00:57:37,880 Quand j'ai émergé, les bagnoles étaient encore là. 908 00:57:41,400 --> 00:57:44,920 - Vous avez un ordinateur ? - Oui, dans le bureau. 909 00:57:45,240 --> 00:57:48,360 - Il était allumé ce jour-là ? - Oui, pourquoi ? 910 00:57:48,680 --> 00:57:51,520 - Je peux le voir ? - Oui, bien sûr. 911 00:57:53,240 --> 00:57:56,520 - Oui, j'ai abandonné le 36 pour m'occuper de Jules. 912 00:57:56,840 --> 00:58:01,240 Je ne t'appelle pas pour entendre ton putain de discours féministe. 913 00:58:01,560 --> 00:58:05,400 Eh ben oui, maman ! J'ai gardé le nom de mon ex-mari ! 914 00:58:05,720 --> 00:58:06,960 Tu sais pourquoi ? 915 00:58:07,280 --> 00:58:10,880 Parce qu'aujourd'hui, ma famille, c'est Jules et Philippe, pas toi ! 916 00:58:11,680 --> 00:58:15,360 Bon, excuse-moi, excuse-moi. Je ne le pensais pas. 917 00:58:15,680 --> 00:58:18,920 J'ai des problèmes de boulot, je te rappellerai. 918 00:58:20,160 --> 00:58:21,720 Oui, bonne soirée. 919 00:58:24,080 --> 00:58:27,360 - Si tu voulais l'interroger sur ton père, c'est raté. 920 00:58:27,680 --> 00:58:29,360 - Oui, c'est raté. 921 00:58:30,800 --> 00:58:35,320 Toi, tu pourrais lui parler. Si. Elle se confierait à toi. 922 00:58:35,640 --> 00:58:38,280 - Mon grand-père inconnu, il me va bien. 923 00:58:38,600 --> 00:58:42,440 Ca me permet de l'inventer. - J'ai fait ça pendant des années. 924 00:58:42,760 --> 00:58:46,160 Elle soupire. Pourquoi ça ne me suffit plus ? 925 00:58:46,480 --> 00:58:49,680 - Peut-être que tu es en train de devenir adulte. 926 00:58:50,000 --> 00:58:52,400 - Quelle horreur... On sonne. 927 00:58:59,000 --> 00:59:01,920 - Salut, Jules. - Ca va ? Je vous laisse. 928 00:59:02,240 --> 00:59:03,920 - C'est qui ? - C'est Roche. 929 00:59:04,240 --> 00:59:07,360 J'ai tenté de vous joindre... - Vous venez de Moulins ? 930 00:59:07,680 --> 00:59:09,800 - Oui. J'en ai appris une bonne. 931 00:59:10,120 --> 00:59:12,240 Ce que cherchait Lachaume chez le garagiste, 932 00:59:12,560 --> 00:59:15,000 c'est un accès aux fichiers d'immatriculation 933 00:59:15,320 --> 00:59:16,640 pour un véhicule de 2010, 934 00:59:16,960 --> 00:59:20,240 afin de savoir à qui appartenait la voiture à cette époque. 935 00:59:20,560 --> 00:59:21,920 François Marquis. 936 00:59:22,240 --> 00:59:24,720 - Non... Notre père Gabriel. - Oui. 937 00:59:25,040 --> 00:59:27,080 Lachaume était tellement motivé 938 00:59:27,400 --> 00:59:28,600 pour le retrouver 939 00:59:28,920 --> 00:59:31,760 qu'il est allé à son ancienne adresse à Lyon. 940 00:59:32,080 --> 00:59:33,520 Il a parlé aux voisins. 941 00:59:33,840 --> 00:59:35,920 - Ils se connaissent, ces deux-là. 942 00:59:36,240 --> 00:59:38,760 Il s'est gardé de me le dire, le moine. 943 00:59:39,080 --> 00:59:43,680 - Par contre, je ne vois pas le lien avec la mort du boulanger. 944 00:59:44,000 --> 00:59:47,640 - Moi, maintenant, j'ai de quoi convaincre le proc' 945 00:59:47,960 --> 00:59:50,280 de me laisser m'occuper de l'abbé. 946 00:59:50,600 --> 00:59:53,760 Demain matin, perquisition à son bureau au monastère. 947 01:00:00,960 --> 01:00:03,000 - Eh ben, impec, mamie. 948 01:00:03,320 --> 01:00:07,000 Un aliment en C ? - Cornichon ? 949 01:00:07,320 --> 01:00:08,400 - Ouais. 950 01:00:10,000 --> 01:00:12,920 - Ah non, prends plutôt les bleues. 951 01:00:13,240 --> 01:00:14,880 Celles-là sont ébréchées. 952 01:00:18,760 --> 01:00:21,360 Il est tard. Garance devrait déjà 953 01:00:21,680 --> 01:00:23,960 être rentrée du lycée. 954 01:00:34,160 --> 01:00:36,760 C'est la première fois, non ? 955 01:00:37,880 --> 01:00:39,000 Elle soupire. 956 01:00:43,560 --> 01:00:45,920 - C'est à cause des flics. 957 01:00:46,280 --> 01:00:48,680 C'est trop de pression. 958 01:00:49,000 --> 01:00:52,080 Tu t'en es bien sortie, tout à l'heure. 959 01:00:56,040 --> 01:00:59,120 - C'est pas une vie, pour vous, ça. Je ne veux pas. 960 01:00:59,440 --> 01:01:02,720 Un jour, je me lèverai, je ne vous reconnaîtrai pas. 961 01:01:03,040 --> 01:01:05,760 - C'est pas demain. On a encore le temps. 962 01:01:07,840 --> 01:01:11,400 Et je suis là. - Tu as droit à une vie normale. 963 01:01:16,800 --> 01:01:18,520 - Oui, une vie normale. 964 01:01:18,840 --> 01:01:21,200 Et je devrais faire quoi ? 965 01:01:21,520 --> 01:01:23,640 Fumer des clopes en cachette ? 966 01:01:23,960 --> 01:01:25,640 Prendre ma 1re cuite ? 967 01:01:25,960 --> 01:01:30,200 - Tu veux qu'il soit toujours sur son portable avec des idiots ? 968 01:01:31,480 --> 01:01:32,760 Elle rit. 969 01:01:33,080 --> 01:02:22,480 ... 970 01:02:22,800 --> 01:02:26,480 - Je vous l'ai dit, j'ignore pourquoi M. Lachaume 971 01:02:26,800 --> 01:02:28,960 m'a agressé l'autre nuit. 972 01:02:29,280 --> 01:02:30,920 - Nous, on sait. 973 01:02:31,240 --> 01:02:34,840 Sa fille est décédée dans un accident de voiture. 974 01:02:35,160 --> 01:02:36,760 Elle avait 11 ans. 975 01:02:37,080 --> 01:02:40,720 - On a trouvé cet article en perquisitionnant votre bureau. 976 01:02:41,040 --> 01:02:42,960 Il date d'il y a 10 ans. 977 01:02:45,720 --> 01:02:48,240 Vous l'avez gardé tout ce temps ? 978 01:02:48,560 --> 01:02:51,160 Regardez la photo. Alice Lachaume, 979 01:02:51,480 --> 01:02:54,240 la petite fille dans la voiture avec ses parents. 980 01:02:54,560 --> 01:02:56,080 Elle a agonisé pendant 2h, 981 01:02:56,880 --> 01:02:57,840 empalée. 982 01:02:58,160 --> 01:03:00,480 - Quand les secours sont arrivés, 983 01:03:00,800 --> 01:03:03,000 il était trop tard. 984 01:03:03,320 --> 01:03:05,160 - C'est vous, le responsable. 985 01:03:05,480 --> 01:03:07,920 Voilà pourquoi Lachaume a essayé de vous tuer. 986 01:03:09,640 --> 01:03:10,960 - Et Hans ? 987 01:03:11,280 --> 01:03:14,000 Il vous faisait chanter ? 988 01:03:14,320 --> 01:03:17,360 Alors vous l'avez poignardé ? - Non, non. 989 01:03:17,680 --> 01:03:20,760 La mort de Hans n'a rien à voir là-dedans. 990 01:03:21,080 --> 01:03:22,360 Et... 991 01:03:22,680 --> 01:03:25,800 je ne suis pas responsable de cet accident, 992 01:03:26,120 --> 01:03:28,040 mais oui, 993 01:03:28,360 --> 01:03:33,280 c'est de ma faute si cette petite fille est morte. 994 01:03:35,520 --> 01:03:37,280 J'étais sur la route. 995 01:03:37,600 --> 01:03:38,880 Je suis passé, 996 01:03:39,200 --> 01:03:43,800 j'ai vu une voiture encastrée dans un arbre. 997 01:03:44,120 --> 01:03:47,720 J'étais pressé. Je n'avais pas pris mon téléphone. 998 01:03:48,040 --> 01:03:50,200 Mais si je m'étais arrêté, 999 01:03:50,520 --> 01:03:53,120 si j'étais allé chercher du secours... 1000 01:03:55,360 --> 01:03:56,880 Cette faute... 1001 01:04:00,640 --> 01:04:01,920 je la porte... 1002 01:04:02,840 --> 01:04:05,600 je la porte toujours, toujours. 1003 01:04:05,920 --> 01:04:09,240 - C'est pourquoi vous avez renoncé à une vie confortable 1004 01:04:09,560 --> 01:04:11,440 et que vous vous êtes enfermé 1005 01:04:11,760 --> 01:04:13,560 dans ce monastère ? 1006 01:04:14,160 --> 01:04:16,720 Pour faire pénitence, en quelque sorte ? 1007 01:04:20,760 --> 01:04:23,680 - Je n'ai trouvé qu'une paix relative. 1008 01:04:29,440 --> 01:04:32,920 Que Lachaume s'en soit pris à moi, l'autre nuit, 1009 01:04:33,880 --> 01:04:35,200 c'était mérité. 1010 01:04:35,520 --> 01:04:36,960 Vous comprenez ? 1011 01:04:38,200 --> 01:04:41,800 Je ne sais même pas pourquoi je me suis défendu. 1012 01:04:43,160 --> 01:04:45,600 Un réflexe idiot. On frappe. 1013 01:04:51,400 --> 01:04:53,040 Il chuchote. 1014 01:04:53,360 --> 01:04:54,600 - Merci. 1015 01:04:59,120 --> 01:05:03,120 Elle a disparu depuis quand ? - Je ne sais pas. Tôt ce matin. 1016 01:05:03,440 --> 01:05:05,000 Je ne l'ai pas entendue 1017 01:05:05,320 --> 01:05:06,600 quitter la maison. 1018 01:05:06,920 --> 01:05:09,480 - On a cru qu'elle était partie se balader. 1019 01:05:09,800 --> 01:05:11,960 - Elle n'a pas le droit, sans moi. 1020 01:05:12,280 --> 01:05:16,080 - Elle revient toujours déjeuner. - Vous avez remarqué quelque chose ? 1021 01:05:16,400 --> 01:05:18,920 Une voiture ? Une personne ? - Oui. 1022 01:05:19,240 --> 01:05:20,800 - Oui ? - Hier, devant le gîte, 1023 01:05:21,120 --> 01:05:22,480 un homme parlait à Zoé. 1024 01:05:22,800 --> 01:05:24,360 Il est parti vite. 1025 01:05:24,680 --> 01:05:26,360 - Il ressemblait à quoi ? 1026 01:05:26,680 --> 01:05:27,840 - Pas très grand, 1027 01:05:28,160 --> 01:05:29,920 la barbe un peu rousse. 1028 01:05:30,240 --> 01:05:32,440 Il avait l'air fatigué. 1029 01:05:34,720 --> 01:05:37,400 C'est lui. 1030 01:05:38,800 --> 01:05:40,000 (C'est qui ?) 1031 01:05:47,720 --> 01:05:50,320 - Pourquoi vous m'amenez ici ? 1032 01:05:57,920 --> 01:05:59,080 Merci. 1033 01:06:09,160 --> 01:06:13,280 - OK, c'est vrai, je l'ai convaincu de faire son stage ici. 1034 01:06:14,160 --> 01:06:16,480 C'est le mec qu'il te faut. 1035 01:06:16,800 --> 01:06:18,040 Il te convient. 1036 01:06:18,360 --> 01:06:21,080 J'ai raison ou pas ? Hein ? 1037 01:06:22,520 --> 01:06:25,320 - Tu lui as dit quoi pour le convaincre ? 1038 01:06:25,640 --> 01:06:28,600 Que tu avais une fille à caser ? - Ca va pas ! 1039 01:06:28,920 --> 01:06:31,000 J'ai voulu faire quelque chose de bien, 1040 01:06:31,320 --> 01:06:33,400 quelque chose pour toi. 1041 01:06:33,720 --> 01:06:36,160 Vibreur. Tu vibres. 1042 01:06:36,480 --> 01:06:37,240 - Non. 1043 01:06:37,560 --> 01:06:40,040 ... 1044 01:06:42,120 --> 01:06:44,720 C'est celui du père Gabriel. 1045 01:06:45,040 --> 01:06:48,240 Il y a une urgence. Je n'ai pas le temps. 1046 01:06:48,560 --> 01:06:50,080 Tonalité. 1047 01:06:51,040 --> 01:06:52,200 ... 1048 01:06:52,520 --> 01:06:55,720 - "Si vous voulez que je libère la petite, venez me chercher." 1049 01:06:56,040 --> 01:06:58,520 SMS envoyé par Lachaume au père Gabriel, 1050 01:06:58,840 --> 01:07:00,560 avec des coordonnées GPS. 1051 01:07:00,880 --> 01:07:03,040 - Ils sont dans cette zone, 1052 01:07:03,360 --> 01:07:04,800 autour du col des Aravis. 1053 01:07:05,120 --> 01:07:07,880 - Il ne sait pas que le curé est chez nous, 1054 01:07:08,200 --> 01:07:11,560 ce qui va nous permettre de mener une opération discrète, 1055 01:07:11,880 --> 01:07:14,640 mais il y a une gosse, donc on ne prend aucun risque. 1056 01:07:14,960 --> 01:07:16,280 - S'il a choisi ce lieu 1057 01:07:16,600 --> 01:07:18,200 ce n'est pas par hasard. 1058 01:07:18,520 --> 01:07:21,400 C'est dur à atteindre, et on ne peut pas se cacher. 1059 01:07:21,720 --> 01:07:24,680 On va progresser lentement et à distance. 1060 01:07:25,000 --> 01:07:27,520 L'un de nous se fera passer pour l'abbé 1061 01:07:27,840 --> 01:07:30,640 pour garder l'effet de surprise. 1062 01:07:32,480 --> 01:07:58,800 ... 1063 01:07:59,120 --> 01:08:01,200 - Maleva, vous êtes en position ? 1064 01:08:01,520 --> 01:08:05,320 *Vous les avez en visu ? - Oui, il a la petite. 1065 01:08:22,400 --> 01:08:23,200 - Aïe ! 1066 01:08:25,960 --> 01:08:27,200 Je veux rentrer. 1067 01:08:30,640 --> 01:08:32,320 S'il vous plaît. 1068 01:08:34,720 --> 01:08:35,680 - (Oui.) 1069 01:08:36,280 --> 01:08:37,560 (Oui.) 1070 01:08:44,960 --> 01:08:46,280 Je suis désolé. 1071 01:08:47,760 --> 01:08:49,680 (Je suis désolé.) 1072 01:08:52,200 --> 01:08:54,120 - Nicky, gère la petite ! 1073 01:08:57,840 --> 01:08:58,840 - Ca va ? 1074 01:09:01,600 --> 01:09:03,320 - Qu'est-ce qui se passe ? 1075 01:09:03,640 --> 01:09:28,400 ... 1076 01:09:28,720 --> 01:09:30,040 - Non ! 1077 01:09:30,360 --> 01:09:49,080 ... 1078 01:09:49,400 --> 01:09:51,200 - Il est mort ? - Non. 1079 01:09:51,520 --> 01:09:53,960 J'espère qu'il va s'en sortir. 1080 01:09:54,280 --> 01:09:56,280 - Il n'est pas méchant. 1081 01:09:57,160 --> 01:09:59,320 - Tu es très courageuse. 1082 01:09:59,640 --> 01:10:02,560 Tu sais, tu as le droit de pleurer. 1083 01:10:10,960 --> 01:10:13,560 - C'est fou qu'il soit en vie. 1084 01:10:13,880 --> 01:10:16,560 On devrait pouvoir l'interroger dès demain. 1085 01:10:16,880 --> 01:10:19,680 - Allez-y. Quand je commence, je ne m'arrête pas. 1086 01:10:20,000 --> 01:10:23,280 - Je n'ai pas envie. - Qu'est-ce qui vous tracasse ? 1087 01:10:23,600 --> 01:10:26,760 - Au début, j'ai cru qu'il avait enlevé la petite 1088 01:10:27,080 --> 01:10:29,479 parce qu'elle ressemblait à sa fille. 1089 01:10:29,800 --> 01:10:33,000 - Le geste désespéré d'un père déboussolé. 1090 01:10:33,320 --> 01:10:34,120 Mais ? 1091 01:10:34,439 --> 01:10:36,800 - L'échange qu'il a proposé au père Gabriel, 1092 01:10:37,120 --> 01:10:38,439 lui contre Zoé, 1093 01:10:38,760 --> 01:10:40,120 ça change tout. 1094 01:10:40,800 --> 01:10:44,479 - Il y aurait un lien entre l'abbé et les Gagneux ? 1095 01:10:44,800 --> 01:10:47,320 - J'ignore à quoi joue le père Gabriel. 1096 01:10:47,640 --> 01:10:52,360 - Vous avez creusé dans la vie de l'abbé, je suppose. 1097 01:10:52,680 --> 01:10:55,320 - Evidemment. On n'a rien trouvé. 1098 01:10:55,640 --> 01:10:58,960 - Parce que vous avez cherché dans sa vie civile, comme des flics. 1099 01:10:59,280 --> 01:11:00,960 - Non, je... - Si, si. 1100 01:11:01,280 --> 01:11:04,360 Vous devriez creuser dans sa vie religieuse. 1101 01:11:04,680 --> 01:11:07,760 Je sais que le petit Jésus, ça ne vous passionne pas, 1102 01:11:08,080 --> 01:11:09,439 mais faites un effort. 1103 01:11:09,760 --> 01:11:10,720 Hein ? 1104 01:11:21,960 --> 01:11:26,040 - Les registres de la paroisse sont plus bavards que vous. 1105 01:11:26,960 --> 01:11:31,280 Alors, comme ça, vous êtes le parrain de Garance, 1106 01:11:31,600 --> 01:11:34,040 la fille de Nicole Gagneux. 1107 01:11:35,760 --> 01:11:36,840 - (Oui.) 1108 01:11:38,680 --> 01:11:41,560 J'étais un ami d'enfance de Louis. 1109 01:11:41,880 --> 01:11:45,840 - Pourquoi ne pas m'avoir parlé de ce lien avec les Gagneux, 1110 01:11:46,160 --> 01:11:48,880 et, par extension, avec Schumacher ? 1111 01:11:49,200 --> 01:11:51,640 - Le lendemain de la mort de Hans, 1112 01:11:51,960 --> 01:11:54,840 j'ai avoué à Nicole que je l'avais tué. 1113 01:11:55,160 --> 01:11:58,920 Je ne pouvais pas me taire, elle était si proche de lui. 1114 01:11:59,240 --> 01:12:03,120 Mais je lui ai demandé de ne rien vous dire. 1115 01:12:03,439 --> 01:12:06,880 Alors, je n'allais pas lui causer davantage de tort 1116 01:12:08,120 --> 01:12:11,560 en vous disant que je la connaissais, sinon... 1117 01:12:13,320 --> 01:12:15,240 - Vous avez réponse à tout. 1118 01:12:19,479 --> 01:12:21,000 Comment ça va ? 1119 01:12:21,320 --> 01:12:23,840 - Ca va, mais mamie veut que je me repose. 1120 01:12:24,160 --> 01:12:25,360 - C'est normal. 1121 01:12:25,680 --> 01:12:28,880 Tu viens de vivre quelque chose de difficile. 1122 01:12:29,200 --> 01:12:31,160 - Il va comment, le monsieur ? 1123 01:12:31,479 --> 01:12:34,000 - Il se remet doucement. 1124 01:12:34,320 --> 01:12:36,600 - Vous ne serez pas trop vache avec lui ? 1125 01:12:36,920 --> 01:12:39,560 - Je vais essayer d'être juste. 1126 01:12:41,280 --> 01:12:42,479 Repose-toi. 1127 01:12:45,200 --> 01:12:46,479 - C'est gentil 1128 01:12:46,800 --> 01:12:48,960 d'être passée. - C'est normal. 1129 01:12:49,280 --> 01:12:52,520 J'ai une question. Je marie ma filleule bientôt, 1130 01:12:52,840 --> 01:12:55,360 et dans la chambre de Zoé, j'ai vu une photo 1131 01:12:55,680 --> 01:12:58,600 de votre fille en robe de mariée. - Vous ne trouverez pas la même. 1132 01:12:58,920 --> 01:13:02,240 C'était la robe de ma grand-mère et elle a brûlé dans l'incendie. 1133 01:13:04,040 --> 01:13:06,560 - Vous avez les photos des objets 1134 01:13:06,880 --> 01:13:09,240 trouvés chez Schumacher ? - Tu cherches quoi ? 1135 01:13:09,560 --> 01:13:11,360 - La robe. Celle-là. 1136 01:13:18,439 --> 01:13:20,880 Vous pouvez me l'agrandir ? 1137 01:13:21,880 --> 01:13:23,000 Encore. 1138 01:13:23,320 --> 01:13:24,800 C'est la même. 1139 01:13:25,120 --> 01:13:28,320 - Ca veut dire quoi ? Que Hans avait gardé la robe 1140 01:13:28,640 --> 01:13:30,960 de la fille Gagneux ? - Pas gardé, volé. 1141 01:13:31,280 --> 01:13:34,040 Nicole pense que la robe a brûlé dans la maison 1142 01:13:34,360 --> 01:13:35,760 de sa fille. 1143 01:13:36,080 --> 01:13:37,280 Tordu, le gars. 1144 01:13:37,600 --> 01:13:39,720 Nicole Gagneux m'a bien dit 1145 01:13:40,040 --> 01:13:42,080 que la mère de Sylvain était une amie ? 1146 01:13:42,400 --> 01:13:46,920 - Oui, mais, pardonnez-moi, vous cherchez quoi exactement ? 1147 01:13:47,560 --> 01:13:51,600 - Un mobile sérieux pour le meurtre de Hans Schumacher. 1148 01:14:02,439 --> 01:14:04,040 Tenez. - Merci. 1149 01:14:04,360 --> 01:14:05,840 - Je vous en prie. 1150 01:14:06,160 --> 01:14:07,880 Alors, racontez-moi. 1151 01:14:10,520 --> 01:14:14,720 - Hans était amoureux de Garance, Plus, même. Obsédé par elle. 1152 01:14:15,760 --> 01:14:16,680 - Ah. 1153 01:14:17,000 --> 01:14:19,160 - Elle avait refusé ses avances. 1154 01:14:19,479 --> 01:14:22,720 J'étais la seule à qui elle pouvait en parler. 1155 01:14:23,040 --> 01:14:26,040 Elle ne voulait pas le dire à sa famille ou à son mari. 1156 01:14:26,360 --> 01:14:27,120 - Pourquoi ? 1157 01:14:27,439 --> 01:14:29,520 - Elle avait pitié de Hans. 1158 01:14:29,840 --> 01:14:33,320 Il lui faisait de la peine. Elle ne voulait pas en rajouter. 1159 01:14:33,640 --> 01:14:35,840 Elle savait qu'à la mort de son père, 1160 01:14:36,160 --> 01:14:38,280 Hans avait voulu reprendre la boulangerie. 1161 01:14:38,600 --> 01:14:41,160 - C'est quand Garance et son mari sont morts 1162 01:14:41,479 --> 01:14:43,960 que Schumacher a pu diriger la boulangerie. 1163 01:14:44,280 --> 01:14:46,840 Un incendie dans une maison en travaux, 1164 01:14:47,160 --> 01:14:49,000 ça se maquille facilement en accident. 1165 01:14:49,320 --> 01:14:52,560 Un truc sournois qui colle à son profil. 1166 01:14:52,880 --> 01:14:56,080 - OK. Et vous allez où, avec ça ? 1167 01:14:56,400 --> 01:14:58,600 - Si Schumacher a tué Garance, 1168 01:14:58,920 --> 01:15:01,960 le père Gabriel, son parrain, a un mobile pour le meurtre. 1169 01:15:02,280 --> 01:15:03,760 - Vous poussez un peu. 1170 01:15:04,080 --> 01:15:06,600 Je ne suis pas sûr que vous soyez objective 1171 01:15:06,920 --> 01:15:09,200 concernant le père. 1172 01:15:09,520 --> 01:15:11,280 On frappe. 1173 01:15:11,600 --> 01:15:13,400 - On peut interroger Lachaume. 1174 01:15:13,720 --> 01:15:15,040 - Merci. 1175 01:15:18,720 --> 01:15:22,160 - Rien n'excuse que j'aie enlevé la petite Zoé. 1176 01:15:23,960 --> 01:15:26,479 Je n'arrivais plus à penser. 1177 01:15:27,960 --> 01:15:31,520 Je voulais qu'il souffre. - Le père Gabriel ? 1178 01:15:33,720 --> 01:15:36,479 - Il aurait pu sauver ma fille. 1179 01:15:36,800 --> 01:15:40,080 - Peut-être, mais il n'est pas responsable de votre accident. 1180 01:15:40,400 --> 01:15:41,600 Dans la nuit... 1181 01:15:41,920 --> 01:15:43,520 - Pas responsable ? 1182 01:15:45,840 --> 01:15:48,040 Il aurait dû s'arrêter. 1183 01:15:49,400 --> 01:15:51,080 Ma petite Alice... 1184 01:15:54,160 --> 01:15:55,560 elle avait... 1185 01:15:57,560 --> 01:16:01,600 Il y avait une branche d'arbre enfoncée dans son ventre. 1186 01:16:01,920 --> 01:16:06,080 J'étais bloqué par la tôle. Je pouvais juste bouger la tête... 1187 01:16:06,400 --> 01:16:10,320 Quand j'ai vu les phares, j'ai cru qu'on était sauvés. 1188 01:16:12,479 --> 01:16:14,680 La voiture a ralenti... 1189 01:16:15,320 --> 01:16:17,760 Elle s'est presque arrêtée. 1190 01:16:18,640 --> 01:16:21,040 Puis ce salaud a accéléré. 1191 01:16:25,400 --> 01:16:27,720 Le numéro de la plaque... 1192 01:16:28,439 --> 01:16:30,040 Il est resté gravé... 1193 01:16:30,680 --> 01:16:31,760 Après... 1194 01:16:32,080 --> 01:16:36,160 pendant 10 ans, je n'ai fait qu'aider ma femme à survivre. 1195 01:16:36,479 --> 01:16:38,680 Quand elle est morte... 1196 01:16:43,600 --> 01:16:44,720 c'était... 1197 01:16:49,479 --> 01:16:52,600 Et après, j'ai eu toute cette colère... 1198 01:16:52,920 --> 01:16:55,280 et je ne pensais plus qu'à une chose, 1199 01:16:55,600 --> 01:16:58,000 c'était retrouver ce type. 1200 01:16:59,880 --> 01:17:01,840 - Le 4 août 2010, 1201 01:17:02,160 --> 01:17:05,280 c'est la nuit où ma filleule et son époux 1202 01:17:05,600 --> 01:17:08,320 sont morts dans l'incendie de leur maison. 1203 01:17:09,000 --> 01:17:11,040 Nicole m'avait appelé. 1204 01:17:11,360 --> 01:17:13,960 Elle venait d'apprendre que ça brûlait chez sa fille. 1205 01:17:14,280 --> 01:17:19,600 J'ai pris ma voiture et j'ai roulé pour voir ce que je pouvais faire. 1206 01:17:19,920 --> 01:17:23,960 J'ai roulé, j'ai roulé, je ne pensais qu'à ma filleule. 1207 01:17:24,280 --> 01:17:28,400 - Vous étiez en état de choc. - Ca n'excuse pas. 1208 01:17:29,479 --> 01:17:31,479 J'aurais dû m'arrêter. 1209 01:17:31,800 --> 01:17:33,880 J'aurais dû les aider. 1210 01:17:34,200 --> 01:17:37,640 De toutes façons, je suis arrivé trop tard, là-bas, 1211 01:17:37,960 --> 01:17:38,760 alors... 1212 01:17:41,000 --> 01:17:45,320 - Mon père, vous êtes un homme bien. Vous n'êtes pas un assassin. 1213 01:17:45,640 --> 01:17:47,439 Vous n'avez pas tué Hans. - Si. 1214 01:17:47,760 --> 01:17:48,720 - Je ne l'ai pas vu 1215 01:17:49,040 --> 01:17:50,640 tuer le boulanger. 1216 01:17:50,960 --> 01:17:52,720 - Vous avez vu quoi ? 1217 01:17:53,040 --> 01:17:57,520 - Quand je suis arrivé au monastère, je ne savais pas ce que je ferais. 1218 01:17:57,840 --> 01:18:01,640 Je voulais d'abord tenter de comprendre qui c'était. 1219 01:18:02,800 --> 01:18:06,400 Alors, j'ai commencé à surveiller l'abbé. 1220 01:18:07,479 --> 01:18:09,600 *-"Et cinq étaient prévoyantes. 1221 01:18:09,920 --> 01:18:12,040 "Les insouciantes avaient pris leur lampe 1222 01:18:12,360 --> 01:18:14,240 "sans emporter d'huile." 1223 01:18:14,560 --> 01:18:43,840 ... 1224 01:18:44,160 --> 01:18:46,680 - Il est revenu 2h plus tard. 1225 01:19:02,280 --> 01:19:05,720 Elle est partie, et lui... - Ne t'inquiète pas. 1226 01:19:06,720 --> 01:19:09,560 - Il a mis le corps dans le puits. 1227 01:19:09,880 --> 01:19:12,320 - Vous avez facilement trouvé le gîte de Mme Gagneux ? 1228 01:19:13,840 --> 01:19:17,240 - Quand je suis arrivé, j'ai vu la petite Zoé. 1229 01:19:18,160 --> 01:19:20,840 J'ai cru que c'était ma fille. 1230 01:19:22,840 --> 01:19:25,600 C'était... comme un signe. 1231 01:19:26,960 --> 01:19:29,479 - C'est Mme Gagneux qui a tué Hans. 1232 01:19:29,800 --> 01:19:32,200 - Non, non, je vous assure. 1233 01:19:32,520 --> 01:19:33,280 Bon. 1234 01:19:34,200 --> 01:19:35,400 C'est vrai, 1235 01:19:35,720 --> 01:19:39,960 je suis allé chez Nicole, et Hans y était. Ca, d'accord. 1236 01:19:40,280 --> 01:19:43,120 Ca s'est passé comme j'ai dit, on s'est disputés. 1237 01:19:43,439 --> 01:19:44,760 - Mon père... 1238 01:19:45,200 --> 01:19:48,439 Vous vouliez sauver Nicole et les enfants, 1239 01:19:48,760 --> 01:19:50,080 je l'entends. 1240 01:19:51,000 --> 01:19:53,600 Mais... c'est terminé. 1241 01:19:54,600 --> 01:19:57,120 C'est fini, vous comprenez ? 1242 01:20:10,880 --> 01:20:12,080 Elle soupire. 1243 01:20:13,640 --> 01:20:17,800 - On est au bout, mon chéri. Il faut dire la vérité. 1244 01:20:18,120 --> 01:20:20,760 N'aie pas peur, tout ira bien. 1245 01:20:24,360 --> 01:20:28,600 Depuis quelque temps, il y a des choses qui m'échappent. 1246 01:20:30,640 --> 01:20:33,880 Mathis a fait des recherches sur Internet. 1247 01:20:35,680 --> 01:20:37,560 Et ça ressemble... 1248 01:20:40,160 --> 01:20:42,360 à un début d'Alzheimer. 1249 01:20:43,720 --> 01:20:46,760 - Je sais ce qui s'est passé avec Hans. 1250 01:20:47,080 --> 01:20:50,320 Je compléterai si mamie oublie quelque chose. 1251 01:20:50,640 --> 01:20:53,720 Il ne faut pas que Zoé soit au courant. 1252 01:20:54,040 --> 01:20:57,600 - Dimanche soir, assez tard, Hans est venu me voir. 1253 01:20:57,920 --> 01:21:00,680 Il avait découvert ma maladie. 1254 01:21:01,680 --> 01:21:03,840 Je ne sais pas comment. 1255 01:21:04,160 --> 01:21:07,720 - Il a dit qu'il savait que j'avais fait des recherches. 1256 01:21:08,040 --> 01:21:10,320 Il a dû fouiller dans mon ordinateur. 1257 01:21:10,640 --> 01:21:13,439 - Voilà, c'est ça. Alors... 1258 01:21:13,760 --> 01:21:15,439 il acceptait de se taire 1259 01:21:15,760 --> 01:21:18,479 si je lui vendais la boulangerie. 1260 01:21:19,240 --> 01:21:23,360 Moi, je croyais que c'était un ami ou comme un fils, même. 1261 01:21:23,680 --> 01:21:28,479 Et tout à coup, je vois... comme si je ne le connaissais pas. 1262 01:21:28,800 --> 01:21:32,600 Et là, je ne sais pas si c'est lui ou si c'est ma tête, 1263 01:21:32,920 --> 01:21:36,200 mais je voyais un type horrible qui me hurlait dessus. 1264 01:21:36,520 --> 01:21:40,320 - Oui, c'est du chantage. Je ne méritais pas la boulangerie ? 1265 01:21:40,640 --> 01:21:43,880 Toute ma vie à trimer pour ta famille ! 1266 01:21:44,200 --> 01:21:46,880 Si je n'étais pas resté aux fourneaux, 1267 01:21:47,200 --> 01:21:48,800 ta boulangerie coulait. 1268 01:21:49,120 --> 01:21:52,000 Et ce connard qui se pavanait avec sa bonne femme 1269 01:21:52,320 --> 01:21:54,439 comme si tout lui appartenait ! 1270 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 Et Garance... Garance... 1271 01:21:59,320 --> 01:22:03,520 Comment elle me regardait. Elle savait que je l'aimais. 1272 01:22:03,840 --> 01:22:06,880 Ah, mais ils font moins les fiers maintenant. 1273 01:22:09,040 --> 01:22:12,439 - C'est toi qui as mis le feu chez eux ? 1274 01:22:12,760 --> 01:22:15,479 Hein ? - Tu ne peux rien contre moi ! 1275 01:22:15,800 --> 01:22:17,000 Vieille folle ! 1276 01:22:17,320 --> 01:22:21,240 Avec tes trous d'air là-haut ! Personne ne te croira ! 1277 01:22:23,040 --> 01:22:24,160 Regarde-moi. 1278 01:22:25,520 --> 01:22:26,840 Regarde-moi ! 1279 01:22:36,680 --> 01:22:38,880 Quelqu'un arrive en courant. 1280 01:22:44,160 --> 01:22:47,240 - Mais qu'est-ce qui s'est passé ? 1281 01:22:51,720 --> 01:22:54,760 - Après, mamie n'arrivait pas à réagir. 1282 01:22:56,760 --> 01:22:59,800 Je ne savais pas quoi faire. - Et donc, 1283 01:23:00,120 --> 01:23:01,640 tu as appelé le père Gabriel. 1284 01:23:04,840 --> 01:23:06,439 - Je vous ai menti. 1285 01:23:07,920 --> 01:23:09,080 J'ai péché. 1286 01:23:12,439 --> 01:23:15,680 Ce que j'essayais de faire, c'était juste. 1287 01:23:16,000 --> 01:23:19,240 Aider Nicole et les enfants à échapper à tout ça, 1288 01:23:19,560 --> 01:23:20,840 c'était juste. 1289 01:23:23,280 --> 01:23:26,400 Pour ça, je sais que Dieu est avec moi. 1290 01:23:26,720 --> 01:23:27,880 Je le sais. 1291 01:23:28,200 --> 01:23:30,640 - Comment pouvez-vous en être sûr ? 1292 01:23:31,680 --> 01:23:34,680 - Je n'ai pas entendu l'appel de Dieu. 1293 01:23:35,000 --> 01:23:38,800 Je n'ai pas eu l'impression qu'il attendait 1294 01:23:39,120 --> 01:23:42,600 quelque chose de spécial de moi à ce moment-là. 1295 01:23:44,280 --> 01:23:47,720 Jusqu'à la nuit où Mathis m'a appelé à l'aide. 1296 01:23:49,800 --> 01:23:52,080 Là, oui, j'ai su. 1297 01:23:53,160 --> 01:23:54,960 J'ai su vraiment... 1298 01:23:56,400 --> 01:23:58,720 à quoi Dieu me destinait. 1299 01:24:06,880 --> 01:24:08,400 - Ne t'inquiète pas. 1300 01:24:08,720 --> 01:24:11,520 Je viens d'avoir le juge au téléphone. 1301 01:24:11,840 --> 01:24:13,439 Ta grand-mère étant malade, 1302 01:24:13,760 --> 01:24:16,560 le temps du procès, elle n'ira pas en prison. 1303 01:24:16,880 --> 01:24:20,880 Elle sera sous contrôle judiciaire. - Et pour le reste ? 1304 01:24:21,200 --> 01:24:24,280 - Je suis obligée de prévenir le juge des tutelles. 1305 01:24:24,600 --> 01:24:26,280 - Elle n'est qu'au début 1306 01:24:26,600 --> 01:24:27,720 de la maladie. 1307 01:24:28,040 --> 01:24:31,160 Ca évolue lentement, je le sais, je l'ai lu. 1308 01:24:31,479 --> 01:24:35,000 Dans 2 ans, je suis majeur. Je pourrai m'occuper de Zoé. 1309 01:24:35,320 --> 01:24:38,120 Vous pourriez nous foutre la paix pendant 2 ans. 1310 01:24:41,479 --> 01:24:45,320 - Ils vont partir en foyer ? Vous allez laisser faire ça ? 1311 01:24:45,640 --> 01:24:47,000 C'est dégueulasse. 1312 01:24:47,320 --> 01:24:50,560 - Ca vous va bien, à vous, la grande légaliste ! 1313 01:24:50,880 --> 01:24:52,240 Ils sont mineurs. 1314 01:24:52,560 --> 01:24:55,320 Je fais quoi, moi ? Je ferme les yeux ? 1315 01:24:55,640 --> 01:25:16,800 ... 1316 01:25:17,120 --> 01:25:19,760 Il n'y a personne pour s'occuper d'eux ? 1317 01:25:20,080 --> 01:25:21,439 - Ils ont un cousin 1318 01:25:21,760 --> 01:25:25,560 qui est dans un commando militaire, mais il ne s'intéresse pas à eux. 1319 01:25:25,880 --> 01:25:29,720 Le seul qui s'inquiète pour eux, qui les aime et qui l'a prouvé, 1320 01:25:30,040 --> 01:25:31,360 c'est un moine. 1321 01:25:31,680 --> 01:25:33,560 Et il va finir en taule. 1322 01:25:33,880 --> 01:25:36,920 - Si le procureur retient la dissimulation de cadavre 1323 01:25:37,240 --> 01:25:39,560 et l'entrave à l'exercice de la justice. 1324 01:25:39,880 --> 01:25:42,280 Mais... mais... 1325 01:25:43,360 --> 01:25:46,200 il y a peut-être un truc à jouer. 1326 01:25:47,720 --> 01:25:51,240 *-Jusqu'à la nuit où Mathis m'a appelé à l'aide. 1327 01:25:52,800 --> 01:25:55,439 *Là, j'ai su. J'ai su... 1328 01:25:55,760 --> 01:25:57,160 *vraiment... 1329 01:25:58,680 --> 01:25:59,800 *à quoi 1330 01:26:00,120 --> 01:26:01,920 *Dieu me destinait. 1331 01:26:04,560 --> 01:26:08,280 - Son sentiment d'être investi d'une mission divine 1332 01:26:08,600 --> 01:26:10,680 a pu altérer son discernement. 1333 01:26:11,000 --> 01:26:14,600 Par conséquent, pour la dissimulation de cadavre, 1334 01:26:14,920 --> 01:26:20,560 on pourrait considérer qu'il a une grosse circonstance atténuante. 1335 01:26:21,920 --> 01:26:24,720 - "On pourrait considérer" ? - Oui. 1336 01:26:25,040 --> 01:26:27,680 - Vous n'espérez pas m'apprendre mon métier ? 1337 01:26:28,720 --> 01:26:29,600 - Ah non. 1338 01:26:29,920 --> 01:26:33,760 - Ou alors, vous me donnez de quoi justifier l'abandon des poursuites. 1339 01:26:34,080 --> 01:26:35,520 - Voilà, oui, la 2e. 1340 01:26:35,840 --> 01:26:38,439 - Voilà. - C'est l'occasion d'être juste, 1341 01:26:39,360 --> 01:26:41,120 M. le procureur. 1342 01:26:41,439 --> 01:26:45,000 - Donc tout le monde me dit ce que je dois faire. 1343 01:26:46,760 --> 01:26:47,680 Soit. 1344 01:26:49,479 --> 01:26:53,760 L'évêché lui demandera certainement de renoncer à son monastère. 1345 01:26:54,080 --> 01:26:57,120 Et en même temps, un retour à la vie civile 1346 01:26:57,439 --> 01:26:59,840 a de gros avantages, non ? 1347 01:27:21,320 --> 01:27:23,560 - Je suis là, maintenant. 1348 01:27:26,439 --> 01:27:28,760 Je ne vous laisserai pas. 1349 01:27:39,920 --> 01:27:41,000 - Assis. 1350 01:27:41,520 --> 01:27:43,720 Assis, là, maintenant. 1351 01:27:46,360 --> 01:27:49,880 On ne sortira pas tant que tu n'auras pas avoué. 1352 01:27:50,200 --> 01:27:51,200 - Avoué quoi ? 1353 01:27:51,520 --> 01:27:54,920 - Tu ne m'as pas dit que tu connaissais mon père. 1354 01:27:55,240 --> 01:27:59,040 - Si je t'avais dit qu'il m'avait conseillé de faire mon stage ici, 1355 01:27:59,360 --> 01:28:01,120 tu aurais réagi comment ? 1356 01:28:01,439 --> 01:28:04,000 Il m'a demandé de ne pas te parler de lui. 1357 01:28:04,320 --> 01:28:06,000 Je comprends pourquoi. 1358 01:28:06,320 --> 01:28:09,400 - Tu prétends qu'il ne t'a pas demandé de me draguer ? 1359 01:28:09,720 --> 01:28:11,479 - Tu es relou. Je t'aime, 1360 01:28:11,800 --> 01:28:14,160 et ton père n'a rien à voir là-dedans. 1361 01:28:14,479 --> 01:28:15,800 - Pardon ? Tu as dit quoi ? 1362 01:28:18,280 --> 01:28:19,360 - Je t'aime. 1363 01:28:19,680 --> 01:28:22,560 (Je t'aime, je t'aime, je t'aime.) 1364 01:28:22,880 --> 01:28:39,840 ... 1365 01:28:42,600 --> 01:28:43,800 - Bon ben... 1366 01:28:44,760 --> 01:28:47,280 Ca a le mérite d'être clair. 1367 01:28:54,520 --> 01:28:56,600 Sonnerie de portable. 1368 01:28:56,920 --> 01:28:58,800 ... 1369 01:29:06,680 --> 01:29:10,200 - Alors, j'ai raté quelque chose ? Roche rit. 1370 01:29:11,960 --> 01:29:13,680 ... 1371 01:29:14,000 --> 01:29:16,040 - Qu'est-ce qui se passe ? 1372 01:29:16,360 --> 01:29:18,320 C'est soirée cinoche ? 1373 01:29:19,400 --> 01:29:25,640 - Figurez-vous que Sissi et Benjamin sont ensemble. 1374 01:29:26,439 --> 01:29:29,280 Elle rit. - Et comment tu sais ça ? 1375 01:29:29,600 --> 01:29:32,600 - Ca fait juste 10 minutes sans arrêt. 1376 01:29:32,920 --> 01:29:35,760 Je peux te dire qu'ils ont du souffle. 1377 01:29:36,080 --> 01:29:37,320 - Pop-corn ? 1378 01:29:38,400 --> 01:29:39,200 - Oui. 1379 01:29:40,439 --> 01:29:43,600 - Mais vous ne vouliez pas enlever votre... 1380 01:29:43,920 --> 01:29:44,840 tatouage ? 1381 01:29:45,160 --> 01:29:47,760 - Si, mais finalement, j'ai décidé 1382 01:29:48,080 --> 01:29:49,200 de le garder. 1383 01:29:50,160 --> 01:29:53,840 Il raconte mon histoire. J'ai envie d'assumer 1384 01:29:54,160 --> 01:29:55,720 mes erreurs du passé. 1385 01:29:56,040 --> 01:29:57,280 Mon seul regret, 1386 01:29:57,600 --> 01:29:59,640 c'est que ma mère ne le sache pas. 1387 01:29:59,960 --> 01:30:02,200 - Mais elle est là, non ? 1388 01:30:03,320 --> 01:30:04,439 (Avec vous, 1389 01:30:04,760 --> 01:30:06,280 (pour toujours.) 1390 01:30:11,040 --> 01:30:12,439 Ca va, Jean-Paul ? 1391 01:30:12,760 --> 01:30:16,240 Il est beau, le spectacle ? - Pop-corn ? 1392 01:30:18,120 --> 01:30:23,120 france.tv access 113698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.