All language subtitles for Cassandre.S04E03.La.rancon.du.silence.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:26,880
...
2
00:00:27,200 --> 00:00:28,800
Un chien aboie.
3
00:00:29,120 --> 00:00:43,159
...
4
00:00:43,479 --> 00:00:44,960
Il couine.
5
00:00:49,159 --> 00:00:52,760
- Qu'est-ce qui t'arrive,
petit chien ?
6
00:00:53,080 --> 00:01:11,720
...
7
00:01:12,040 --> 00:01:28,319
Y a quelqu'un ?
8
00:01:28,640 --> 00:01:30,920
Le chien aboie et couine.
9
00:01:31,240 --> 00:02:17,200
...
10
00:02:17,520 --> 00:02:18,720
- Commissaire.
11
00:02:22,040 --> 00:02:25,200
- Qu'est-ce qu'on a ?
- Jérémy Lourcel, 27 ans.
12
00:02:25,520 --> 00:02:29,040
On l'a retrouvé dans un des chalets
du village de vacances.
13
00:02:29,360 --> 00:02:32,440
- Et le suspect ?
- Rien pour l'instant.
14
00:02:32,760 --> 00:02:36,200
Il est ivre mort.
- On pourra l'interroger quand ?
15
00:02:36,520 --> 00:02:38,400
- Plus tard, il a 3 g
16
00:02:38,720 --> 00:02:40,000
dans le sang.
17
00:02:40,320 --> 00:02:41,320
- Un miracle
18
00:02:41,639 --> 00:02:44,840
qu'il vive encore.
- Prévenez-moi quand il émerge.
19
00:02:45,160 --> 00:02:48,800
Ils foutaient quoi ici ?
C'est pas fermé à cette époque ?
20
00:02:49,120 --> 00:02:50,680
- En principe, oui.
21
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
- Il y a un gardien ?
22
00:02:54,000 --> 00:02:57,680
- Non, j'ai vu personne.
Désolé, j'ai pas bien dormi.
23
00:02:58,000 --> 00:03:01,639
- C'est pas grave, Pascal.
Bon, essayez d'en savoir plus.
24
00:03:01,960 --> 00:03:04,360
On y va ? Allez.
- Oui.
25
00:03:05,440 --> 00:03:07,760
- Ca va pas mieux, Pascal.
26
00:03:08,080 --> 00:03:10,280
- Faut se mettre Ă sa place.
27
00:03:10,600 --> 00:03:15,720
Il a Ă peine 40 balais et sa mĂšre
meurt subitement d'un infarctus.
28
00:03:16,040 --> 00:03:18,960
Y a rien qui te prépare à ça,
Nicky.
29
00:03:22,280 --> 00:03:24,320
- Vous tenez le coup ?
30
00:03:24,639 --> 00:03:27,360
- J'ai déjà été mieux.
- J'imagine.
31
00:03:27,680 --> 00:03:30,320
Vous pouvez me parler, Pascal.
32
00:03:30,639 --> 00:03:33,639
Je pense Ă elle
tout le temps, moi aussi.
33
00:03:33,960 --> 00:03:37,040
Vous voulez pas
reprendre quelques jours ?
34
00:03:37,360 --> 00:03:41,880
- Non, je préfÚre encore bosser que
rester chez moi Ă broyer du noir.
35
00:04:00,960 --> 00:04:05,120
- Je pense que la mort remonte
Ă une douzaine d'heures.
36
00:04:06,080 --> 00:04:08,520
- Oui, sur les coups de 21h.
37
00:04:08,840 --> 00:04:12,240
- Une belle boucherie.
On a fait ça avec quoi ?
38
00:04:13,600 --> 00:04:16,520
- Lieutenant,
passez-moi l'arme du crime.
39
00:04:16,839 --> 00:04:17,839
Merci.
40
00:04:19,080 --> 00:04:22,160
Avec ça, il y en a
d'autres dans la cuisine.
41
00:04:22,480 --> 00:04:24,880
On dirait un crime de rĂŽdeur.
42
00:04:25,200 --> 00:04:28,839
- Pourquoi ?
- Ben, un mec bourré, sans papiers.
43
00:04:29,160 --> 00:04:32,480
Il voit de la lumiĂšre,
passe par la cuisine,
44
00:04:32,800 --> 00:04:35,920
la victime le surprend,
ça tourne mal.
45
00:04:37,920 --> 00:04:40,000
SirĂšne.
46
00:04:40,320 --> 00:04:43,480
...
47
00:04:43,800 --> 00:04:47,000
- Il n'est pas discret,
votre cambrioleur.
48
00:04:50,440 --> 00:04:53,400
Il n'y a mĂȘme pas
de traces d'effraction.
49
00:04:53,720 --> 00:04:56,040
- On a une fenĂȘtre de cassĂ©e.
50
00:04:56,360 --> 00:05:00,920
Ils se connaissaient, c'est ça ?
- Ca sent le rĂšglement de comptes.
51
00:05:01,240 --> 00:05:03,160
- Il nous racontera tout
52
00:05:03,480 --> 00:05:06,520
quand il aura décuvé.
- Vous ĂȘtes optimiste.
53
00:05:06,839 --> 00:05:09,080
On a zéro lien entre eux.
54
00:05:09,400 --> 00:05:13,120
Et lui, c'est qui ?
- Le chien de la victime.
55
00:05:13,440 --> 00:05:15,160
- T'as tout vu, toi.
56
00:05:15,480 --> 00:05:17,200
Mais ça parle pas,
57
00:05:17,520 --> 00:05:19,600
un chien, c'est idiot.
58
00:05:25,120 --> 00:05:26,120
Alors ?
59
00:05:26,440 --> 00:05:29,839
- Y a pas de gardien,
les maisons sont fermées.
60
00:05:30,160 --> 00:05:32,360
- Madame la commissaire ?
61
00:05:32,680 --> 00:05:36,920
La bagnole est peut-ĂȘtre celle
du suspect, on a trouvé ça dedans.
62
00:05:37,600 --> 00:05:41,320
Aucun papier, j'ai lancé
la recherche Ă partir de la plaque.
63
00:05:41,640 --> 00:05:46,000
- Renseignez-vous sur Lourcel,
je veux savoir ce qu'il foutait lĂ .
64
00:05:46,320 --> 00:05:47,720
- Commissaire ?
65
00:05:48,040 --> 00:05:49,800
Et le chien ?
66
00:05:50,120 --> 00:05:51,120
- Vous vouliez pas
67
00:05:51,440 --> 00:05:52,680
un enfant ?
68
00:05:54,720 --> 00:05:55,720
FourriĂšre.
69
00:06:04,760 --> 00:06:07,000
On a l'identité du suspect.
70
00:06:07,320 --> 00:06:09,760
Il s'appelle Franck Servaz.
71
00:06:11,600 --> 00:06:12,600
- Merde.
72
00:06:12,920 --> 00:06:16,160
- Oh non, vous le connaissez ?
- Sa gamine, Lucille.
73
00:06:16,480 --> 00:06:20,240
Ma fille l'emploie comme
baby-sitter. Lui, il est veuf.
74
00:06:20,560 --> 00:06:23,920
- Essayez de savoir
ce qu'il fait dans la vie.
75
00:06:24,240 --> 00:06:26,400
- C'est la boĂźte de Lourcel
76
00:06:26,720 --> 00:06:28,839
qui louait le pavillon.
77
00:06:29,160 --> 00:06:31,160
Il faisait un audit
78
00:06:31,480 --> 00:06:33,839
pour Energie Bois, une scierie.
79
00:06:34,160 --> 00:06:36,680
- Et il avait de la famille ?
80
00:06:37,000 --> 00:06:40,920
- Ses parents vivent à La Réunion,
ils n'avaient plus de nouvelles.
81
00:06:41,240 --> 00:06:43,320
- Son profil Facebook
82
00:06:43,640 --> 00:06:46,040
est plus bavard, regardez.
83
00:06:46,360 --> 00:06:48,480
- Ah oui, effectivement.
84
00:06:48,800 --> 00:06:51,040
Le genre trĂšs sociable.
85
00:06:52,040 --> 00:06:55,680
Essayez de savoir qui sont
ces gens, ils savent peut-ĂȘtre
86
00:06:56,000 --> 00:06:57,400
quelque chose.
87
00:06:57,720 --> 00:07:00,800
- Lourcel auditait une scierie ?
- Oui.
88
00:07:04,720 --> 00:07:06,520
- C'est Servaz, lĂ .
89
00:07:06,839 --> 00:07:09,680
- Il travaille chez Energie Bois ?
90
00:07:10,000 --> 00:07:12,920
- Apparemment,
il est chef d'atelier.
91
00:07:13,240 --> 00:07:15,880
- C'est peut-ĂȘtre
un conflit de boulot.
92
00:07:16,200 --> 00:07:19,520
- Le suspect est réveillé.
- Bien, on y fonce.
93
00:07:19,840 --> 00:07:23,520
Epluchez-moi les relevés
téléphoniques de Servaz et Lourcel.
94
00:07:23,840 --> 00:07:28,640
Et trouvez-moi la petite Servaz,
elle a peut-ĂȘtre parlĂ© Ă son pĂšre.
95
00:07:39,880 --> 00:07:41,560
Quelqu'un entre.
96
00:07:41,880 --> 00:07:43,120
- M. Servaz.
97
00:07:43,440 --> 00:07:45,920
Commissaire Cassandre. Cpt Roche.
98
00:07:46,240 --> 00:07:48,520
- Qu'est-ce que je fous lĂ ?
99
00:07:48,840 --> 00:07:51,080
- Eh bien, vous ĂȘtes suspectĂ©
100
00:07:51,400 --> 00:07:52,880
de meurtre.
101
00:07:53,200 --> 00:07:56,960
On vous a retrouvé prÚs du corps
de Lourcel, un couteau Ă la main.
102
00:07:57,280 --> 00:07:58,160
- Pourquoi
103
00:07:58,480 --> 00:08:00,000
un tel massacre ?
104
00:08:00,320 --> 00:08:02,600
Un différend au travail ?
105
00:08:02,920 --> 00:08:05,080
- C'est quoi, ces conneries.
106
00:08:07,000 --> 00:08:08,600
Putain, ma tĂȘte.
107
00:08:10,280 --> 00:08:12,400
Je me rappelle de rien.
108
00:08:13,640 --> 00:08:14,720
- L'amnésie,
109
00:08:15,040 --> 00:08:16,680
le coup classique.
110
00:08:20,680 --> 00:08:23,640
- C'était quoi vos relations
avec Lourcel ?
111
00:08:24,480 --> 00:08:26,560
- J'avais aucune relation.
112
00:08:26,880 --> 00:08:30,280
Il travaille dans les bureaux
et je suis Ă l'atelier.
113
00:08:30,600 --> 00:08:31,840
- Cette nuit,
114
00:08:32,160 --> 00:08:35,800
vous Ă©tiez quand mĂȘme chez lui.
- Je sais pas pourquoi.
115
00:08:36,120 --> 00:08:38,080
- Pourquoi vous avez bu ?
116
00:08:38,400 --> 00:08:41,000
- OK, il m'arrive de picoler.
117
00:08:41,320 --> 00:08:43,880
- Non, à 3 g, c'est de la défonce.
118
00:08:44,200 --> 00:08:47,400
Pourquoi vous vous ĂȘtes
dĂ©foncĂ© la tĂȘte ?
119
00:08:47,720 --> 00:08:51,160
Qu'est-ce qui vous a mis
dans cet état ?
120
00:08:51,480 --> 00:08:53,080
- Allez, vous savez
121
00:08:53,400 --> 00:08:56,360
pourquoi vous vous ĂȘtes
bourré la gueule.
122
00:08:56,679 --> 00:08:58,640
- J'ai perdu ma femme.
123
00:08:58,960 --> 00:09:01,040
- C'était il y a 5 ans.
124
00:09:02,880 --> 00:09:04,880
- Je suis alcoolique.
125
00:09:05,200 --> 00:09:08,640
Ca vous va comme explication ?
Je suis alcoolique !
126
00:09:09,960 --> 00:09:12,480
- Bon, vous vous souvenez bien
127
00:09:12,800 --> 00:09:14,600
de quelque chose ?
128
00:09:14,920 --> 00:09:16,440
- Non. Non.
129
00:09:16,760 --> 00:09:18,760
J'étais chez moi,
130
00:09:19,080 --> 00:09:20,880
j'ai bu et...
131
00:09:22,920 --> 00:09:25,120
Et c'est le trou noir.
132
00:09:29,600 --> 00:09:33,679
- C'est possible, un coma éthylique
peut entraĂźner un black-out.
133
00:09:34,000 --> 00:09:37,240
Avec les gros buveurs,
le risque augmente.
134
00:09:37,559 --> 00:09:39,600
- Bon, merci, docteur.
135
00:09:40,640 --> 00:09:41,640
- Merci.
136
00:09:42,640 --> 00:09:44,600
- On est bien barrés.
137
00:09:44,920 --> 00:09:49,240
- On a ses empreintes, ça suffit.
- Non, sans mobile, c'est du vent.
138
00:09:49,559 --> 00:09:53,559
Faut trouver un témoin de
la soirée, je vais appeler Sidonie.
139
00:09:55,080 --> 00:09:57,960
Sidonie, on a trouvé
la petite Servaz ?
140
00:09:58,280 --> 00:10:02,160
- Elle est pas au lycée, Jean-Paul
et Nicky sont partis chez elle.
141
00:10:02,480 --> 00:10:05,559
*-Et les relevés téléphoniques ?
- Aucune trace
142
00:10:05,880 --> 00:10:09,360
de communication
entre la victime et le suspect,
143
00:10:09,679 --> 00:10:12,920
mais Servaz a appelé
un certain Laurent Venturini
144
00:10:13,240 --> 00:10:15,520
*vers 20h.
- Et c'est qui ?
145
00:10:15,840 --> 00:10:16,960
*-Le gérant
146
00:10:17,280 --> 00:10:18,960
d'Energie Bois
147
00:10:19,280 --> 00:10:23,280
et il est candidat Ă la mairie de
Catagne, oĂč se trouve la scierie.
148
00:10:42,320 --> 00:10:46,280
- Comment elle va, la gosse ?
- Pas fort, la fiĂšvre passe pas.
149
00:10:46,600 --> 00:10:50,160
- Pour l'école, Elise lui fera
rattraper le retard.
150
00:10:50,480 --> 00:10:52,640
- Merci, Lino.
- Je t'en prie.
151
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
- Lino !
152
00:10:54,280 --> 00:10:56,160
T'as vu les infos ?
153
00:10:57,400 --> 00:10:59,400
Lourcel est mort.
- Quoi ?
154
00:10:59,720 --> 00:11:02,760
- Et Franck est chez les flics.
C'est dingue.
155
00:11:18,280 --> 00:11:20,080
- S'il vous plaĂźt !
156
00:11:25,720 --> 00:11:28,520
Bonjour, on vient voir le patron.
157
00:11:30,320 --> 00:11:32,920
- C'est une Scop,
on est tous patrons.
158
00:11:33,240 --> 00:11:37,280
- Bon, d'accord. Je viens voir
le gérant, Laurent Venturini.
159
00:11:37,600 --> 00:11:39,040
- Lino ? LĂ -haut.
160
00:11:39,360 --> 00:11:40,679
- OK, merci.
161
00:11:42,160 --> 00:11:45,800
Je m'en occupe,
interrogez les collĂšgues de Servaz.
162
00:11:47,400 --> 00:11:50,840
- Ils veulent quoi les flics ?
- J'en sais rien.
163
00:11:59,640 --> 00:12:02,640
- M. Venturini,
commissaire Cassandre.
164
00:12:02,960 --> 00:12:05,000
Je peux vous parler ?
165
00:12:05,320 --> 00:12:08,760
- C'est pour Franck ?
Comment je peux vous aider ?
166
00:12:09,080 --> 00:12:12,600
- Franck Servaz et Jérémy Lourcel
travaillaient ici.
167
00:12:12,920 --> 00:12:16,720
Ils s'entendaient bien,
ils étaient en conflit ?
168
00:12:17,040 --> 00:12:21,040
- Je peux pas vous dire,
ils se croisaient peu.
169
00:12:21,360 --> 00:12:23,760
- C'était quoi sa mission ?
170
00:12:24,080 --> 00:12:28,440
- On a demandé un emprunt, il
auditait nos comptes pour le prĂȘt.
171
00:12:28,760 --> 00:12:33,200
- Donc il n'était pas populaire.
- Si, on savait qu'on avait le prĂȘt.
172
00:12:33,520 --> 00:12:37,320
On a bien remonté la pente, c'était
juste un contrĂŽle de routine.
173
00:12:38,760 --> 00:12:42,760
On est une grande famille ici,
ça va leur foutre un sacré coup.
174
00:12:44,760 --> 00:12:48,320
- Franck Servaz vous a téléphoné
juste avant le meurtre.
175
00:12:48,640 --> 00:12:51,040
Vous avez parlé de quoi ?
176
00:12:51,360 --> 00:12:53,480
- Il voulait qu'on aille
177
00:12:53,800 --> 00:12:54,720
Ă la truite.
178
00:12:55,040 --> 00:12:56,760
- A la truite ?
- Oui.
179
00:12:57,080 --> 00:12:58,760
Mais je pouvais pas.
180
00:12:59,080 --> 00:13:00,520
- Vous vous foutez
181
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
de moi, lĂ ?
182
00:13:02,160 --> 00:13:04,640
- C'est sérieux, ici, la truite.
183
00:13:04,960 --> 00:13:07,520
- Ah, et Servaz, déprimé à l'idée
184
00:13:07,840 --> 00:13:09,360
de pas pĂȘcher,
185
00:13:09,679 --> 00:13:12,880
a vidé une bouteille de gin
et a planté un mec.
186
00:13:13,200 --> 00:13:17,200
- Vous l'avez bien regardé, Franck ?
Vous le croyez capable de tuer ?
187
00:13:17,520 --> 00:13:19,040
DĂšs qu'il picole,
188
00:13:19,360 --> 00:13:21,040
il tient pas debout.
189
00:13:21,360 --> 00:13:24,679
- Vous vous connaissez
depuis combien de temps ?
190
00:13:25,000 --> 00:13:27,400
- Depuis qu'on est mĂŽmes.
191
00:13:27,720 --> 00:13:29,200
- Vous n'ĂȘtes pas
192
00:13:29,520 --> 00:13:32,280
en train de le couvrir ?
- Ah non.
193
00:13:34,800 --> 00:13:38,679
- Si vous voulez revenir sur cette
histoire de pĂȘche Ă la truite,
194
00:13:39,000 --> 00:13:41,200
je vous laisse ma carte.
195
00:13:42,600 --> 00:13:43,600
Au revoir.
196
00:13:50,520 --> 00:13:52,720
Alors ?
- Pas grand-chose.
197
00:13:53,040 --> 00:13:56,040
Mais tout le monde
est sous le choc.
198
00:13:56,360 --> 00:13:58,720
- C'est l'omerta, ici.
Portable.
199
00:13:59,040 --> 00:14:02,080
- Jean-Paul, vous ĂȘtes
avec la petite Servaz ?
200
00:14:02,400 --> 00:14:05,800
- Elle est pas chez elle
et il y a eu du grabuge ici.
201
00:14:06,120 --> 00:14:10,080
Elle s'est enfermée dans sa chambre
et le pÚre a forcé sa porte.
202
00:14:10,400 --> 00:14:12,120
Elle a dû décamper
203
00:14:12,440 --> 00:14:16,400
par la fenĂȘtre, il y a
une échelle posée au bout du toit.
204
00:14:16,720 --> 00:14:20,560
*Ca doit pas ĂȘtre la 1re fois.
- Essayez de borner son portable.
205
00:14:20,880 --> 00:14:23,440
Allez voir ses copains de lycée.
206
00:14:23,760 --> 00:14:26,480
- Jean-Paul ?
- 2 secondes, commissaire.
207
00:14:30,240 --> 00:14:31,720
- J'ai trouvé ça.
208
00:14:35,680 --> 00:14:39,440
- Apparemment, Servaz fréquentait
les alcooliques anonymes.
209
00:14:39,760 --> 00:14:42,720
- Ah, il doit avoir
un parrain, alors.
210
00:14:43,040 --> 00:14:44,360
*Trouvez-le.
- OK.
211
00:14:44,680 --> 00:14:45,600
*-Merci.
212
00:14:45,920 --> 00:14:50,080
- Les AA, c'est comme une thérapie,
mais sans le secret médical.
213
00:14:50,960 --> 00:14:54,880
- Alors, Servaz fait peur Ă sa fille
et il part tuer Lourcel.
214
00:14:55,200 --> 00:14:57,200
Il y aurait un lien ?
215
00:14:57,520 --> 00:15:00,720
- Ca fait un peu beaucoup, non ?
- J'avoue.
216
00:15:08,600 --> 00:15:10,800
Les machines s'arrĂȘtent.
217
00:15:14,040 --> 00:15:16,360
- Vous ĂȘtes tous au courant
218
00:15:16,680 --> 00:15:19,640
de ce qui est arrivé
à Jérémy Lourcel.
219
00:15:19,960 --> 00:15:23,600
Mais on sait tous aussi
que Franck n'est pas un assassin.
220
00:15:23,920 --> 00:15:28,000
- Comment on va faire pour le prĂȘt ?
- Je vais trouver une solution.
221
00:15:28,320 --> 00:15:29,680
On a l'habitude.
222
00:15:30,000 --> 00:15:31,600
Faut remplacer Franck.
223
00:15:31,920 --> 00:15:34,120
Tu t'en charges ?
- Je suis pas
224
00:15:34,440 --> 00:15:35,760
bien placé.
- Si.
225
00:15:36,080 --> 00:15:39,400
Allez, les gars, on pense Ă Franck.
- OK.
226
00:15:42,560 --> 00:15:45,880
- Bonjour, Caroline Carmaux,
d'Energie Bois.
227
00:15:46,200 --> 00:15:49,400
DĂ©solĂ©e, j'ai un empĂȘchement
aujourd'hui.
228
00:15:49,720 --> 00:15:53,000
On peut reporter
le rendez-vous Ă demain ?
229
00:15:53,840 --> 00:15:55,320
Merci, Ă demain.
230
00:15:55,640 --> 00:15:58,560
- Si tu as du travail,
on peut rester lĂ .
231
00:15:58,880 --> 00:16:00,280
- Pas question.
232
00:16:00,600 --> 00:16:05,320
Tu avais prévu d'aller voir les
parapentes avec Ismaël, on y va.
233
00:16:06,320 --> 00:16:08,800
On change rien au programme.
234
00:16:26,880 --> 00:16:30,120
- Mme Carmaux ?
Bonjour, police judiciaire.
235
00:16:30,440 --> 00:16:34,600
- Bonjour, vous venez pour Franck ?
- Oui, vous pouvez nous en parler ?
236
00:16:34,920 --> 00:16:38,120
- C'est mon ami d'enfance
et mon collĂšgue.
237
00:16:38,440 --> 00:16:40,600
- Vous ĂȘtes sa marraine
238
00:16:40,920 --> 00:16:44,320
aux alcooliques anonymes.
- Les nouvelles vont vite.
239
00:16:44,640 --> 00:16:47,560
Oui, j'ai connu ça et j'ai voulu
240
00:16:47,880 --> 00:16:50,240
aider Franck.
- Maman ?
241
00:16:51,360 --> 00:16:53,240
Bonjour.
- Bonjour.
242
00:16:53,560 --> 00:16:54,560
- Bonjour.
243
00:16:54,880 --> 00:16:56,480
- C'est Baptiste.
244
00:16:56,800 --> 00:16:58,000
Mon fils.
245
00:16:58,960 --> 00:17:00,760
- J'ai une maladie,
246
00:17:01,080 --> 00:17:03,240
la myopathie de Duchenne.
247
00:17:03,560 --> 00:17:05,440
Mais maman est lĂ ,
248
00:17:05,760 --> 00:17:07,840
ça va.
- Oui, et j'ai oublié
249
00:17:08,160 --> 00:17:10,760
de mettre ta chaussure. Venez.
250
00:17:11,080 --> 00:17:12,080
- LĂąche-moi.
251
00:17:28,960 --> 00:17:31,440
- J'arrive dans une seconde.
252
00:17:34,880 --> 00:17:37,280
C'est compliqué aujourd'hui,
253
00:17:37,600 --> 00:17:40,760
mon auxiliaire de vie m'a plantée.
- Mme Carmaux,
254
00:17:41,080 --> 00:17:43,680
Franck vous avait parlé
de Lourcel ?
255
00:17:44,000 --> 00:17:45,800
- Pas spécialement.
256
00:17:46,119 --> 00:17:48,600
Ecoutez, Franck est un type bien.
257
00:17:48,920 --> 00:17:50,440
- Avec sa fille,
258
00:17:50,760 --> 00:17:53,800
ça va ?
- Oui, enfin, c'est pas simple.
259
00:17:54,119 --> 00:17:58,080
Elle est en pleine crise d'ado, il
a du mal à la gérer, c'est pour ça
260
00:17:58,400 --> 00:18:02,520
qu'il veut arrĂȘter de boire.
- Il a déjà été violent avec elle ?
261
00:18:02,840 --> 00:18:04,960
- Franck ? Non.
262
00:18:06,040 --> 00:18:08,480
Pourquoi vous me demandez ça ?
263
00:18:08,800 --> 00:18:10,320
- Elle a disparu.
264
00:18:10,640 --> 00:18:11,640
- Quoi ?
265
00:18:11,960 --> 00:18:15,440
- Apparemment,
ils se sont disputés, hier soir.
266
00:18:15,760 --> 00:18:18,640
Vous savez pas ce qui s'est passé ?
267
00:18:18,960 --> 00:18:20,760
- Je comprends pas.
268
00:18:21,080 --> 00:18:26,280
Ca allait mieux entre eux depuis
qu'elle était en stage à la compta,
269
00:18:26,600 --> 00:18:29,080
Ă la scierie.
- Avec Lourcel ?
270
00:18:29,400 --> 00:18:32,119
- Oui, et ils s'entendaient bien.
271
00:18:32,440 --> 00:18:33,600
- Merci.
272
00:18:33,920 --> 00:18:35,400
Merci, madame.
273
00:18:37,680 --> 00:18:40,160
Vous pensez comme moi ?
- Oui.
274
00:18:40,480 --> 00:18:43,520
- Si c'est ça,
on tient notre mobile.
275
00:18:43,840 --> 00:18:46,960
- Si ma fille de 16 ans
se tapait un mec de 27,
276
00:18:47,280 --> 00:18:50,440
j'aurais les boules, oui.
- Prévenez Marchand.
277
00:18:50,760 --> 00:18:54,240
Les copains de lycée pourront
peut-ĂȘtre nous confirmer.
278
00:18:54,560 --> 00:18:55,359
- OK.
279
00:19:01,320 --> 00:19:04,280
- Y a des truites.
- C'est toi, la truite.
280
00:19:04,600 --> 00:19:05,800
Viens voir.
281
00:19:06,119 --> 00:19:09,400
- Bonjour, vous ĂȘtes
des amies de Lucille Servaz ?
282
00:19:09,720 --> 00:19:11,440
- Vas-y, fais mieux.
283
00:19:11,760 --> 00:19:13,920
OK, regarde l'experte.
284
00:19:14,240 --> 00:19:17,720
- Hop, hop, faut pas jeter
des cailloux comme ça.
285
00:19:18,040 --> 00:19:19,760
Vous savez oĂč est
286
00:19:20,080 --> 00:19:21,680
Lucille Servaz ?
287
00:19:22,000 --> 00:19:26,160
- Non, ça fait 15 fois que
je l'appelle, mais aucune réponse.
288
00:19:26,480 --> 00:19:29,840
- Vous savez
oĂč elle a l'habitude d'aller ?
289
00:19:30,160 --> 00:19:33,640
- Pas du tout.
- Elle t'a parlé de Jérémy Lourcel ?
290
00:19:35,680 --> 00:19:37,480
- Non, c'est qui ?
291
00:19:40,400 --> 00:19:42,880
- Il te dit toujours rien ?
292
00:19:45,480 --> 00:19:49,040
C'était son mec ?
- Son pĂšre ne doit pas savoir.
293
00:19:49,680 --> 00:19:51,680
Il est cool, Jérémy.
294
00:19:52,000 --> 00:19:54,520
Au moins, lui, il l'écoute.
295
00:19:56,240 --> 00:19:59,480
- Jérémy Lourcel avait 27 ans,
Lucille, 16.
296
00:20:00,840 --> 00:20:04,480
Vous vouliez que leur relation
s'arrĂȘte, c'est ça ?
297
00:20:04,800 --> 00:20:08,440
- C'est pour ça que vous avez
défoncé la porte de sa chambre.
298
00:20:08,760 --> 00:20:11,600
- Quoi ?
- Ca aussi, tu l'as oublié ?
299
00:20:15,760 --> 00:20:19,800
- Comment elle va ?
- On sait pas, elle a disparu.
300
00:20:22,080 --> 00:20:24,200
- Comment ça, disparu ?
301
00:20:24,520 --> 00:20:27,680
Dites-moi qu'elle va bien.
- On la recherche.
302
00:20:28,600 --> 00:20:32,520
Faut nous parler, M. Servaz.
Vous saviez que Lucille sortait
303
00:20:32,840 --> 00:20:34,880
avec Jérémy Lourcel ?
304
00:20:36,960 --> 00:20:40,560
- Bon, que tu aies eu un black-out
sur le reste, admettons,
305
00:20:40,880 --> 00:20:44,640
pourquoi pas ?
Mais ça, t'as pas pu l'oublier.
306
00:20:44,960 --> 00:20:46,960
C'est pas possible.
307
00:20:51,400 --> 00:20:53,200
- Vous voulez pas
308
00:20:53,520 --> 00:20:54,760
nous parler ?
309
00:20:55,080 --> 00:20:58,680
Bon, votre fille parlera
quand on l'aura retrouvée.
310
00:21:00,000 --> 00:21:02,480
- Retrouvez-la, hein ?
311
00:21:10,480 --> 00:21:12,600
Putain, mais quel con.
312
00:21:15,760 --> 00:21:19,600
- On a le mobile, c'est bon.
- Non, ça reste des soupçons.
313
00:21:19,920 --> 00:21:22,920
- Ca, c'est la gamine qui le sait.
- Oui.
314
00:21:23,240 --> 00:21:26,080
Quelqu'un éternue.
Je file Ă Catagne.
315
00:21:26,400 --> 00:21:28,920
Continuez Ă chercher Lucille.
316
00:21:29,240 --> 00:21:30,240
...
317
00:21:30,560 --> 00:21:33,200
Major, qu'est-ce qui se passe ?
318
00:21:33,520 --> 00:21:35,200
- Je suis allergique.
319
00:21:38,240 --> 00:21:39,800
C'est le chien.
320
00:21:40,119 --> 00:21:41,680
- Il n'est pas
321
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Ă la fourriĂšre ?
- Non...
322
00:21:47,520 --> 00:21:49,640
Il n'y a plus de place.
323
00:21:52,119 --> 00:21:55,119
On va pas le faire piquer
quand mĂȘme ?
324
00:21:55,440 --> 00:21:57,320
Hein, commissaire ?
325
00:21:57,640 --> 00:21:59,800
Elle éternue.
Oh...
326
00:22:12,320 --> 00:22:14,400
- "Unis et solidaires".
327
00:22:16,080 --> 00:22:20,320
Bon, tu fais pas de bĂȘtises parce
que moi grand chef de la police.
328
00:22:22,080 --> 00:22:24,280
Moi pas aimer les chiens
329
00:22:24,600 --> 00:22:26,480
qui sont pas sages.
330
00:22:26,800 --> 00:22:28,400
Il geint.
331
00:22:36,080 --> 00:22:37,880
- C'est inacceptable
332
00:22:38,200 --> 00:22:42,000
que nos enfants fassent 20 bornes
pour apprendre Ă lire.
333
00:22:42,320 --> 00:22:45,480
Et quand je dis 20 bornes,
je suis gentil.
334
00:22:45,800 --> 00:22:48,080
N'est-ce pas, Mme Chardanel ?
335
00:22:48,400 --> 00:22:52,320
La désertification du village
est donc au coeur de mon programme.
336
00:22:52,640 --> 00:22:56,720
En votant pour moi, vous vous
engagerez dans une dynamique.
337
00:22:57,040 --> 00:22:59,440
Je ne laisserai pas faire.
338
00:22:59,760 --> 00:23:02,880
Je me battrai
pour que vive cette école.
339
00:23:03,200 --> 00:23:04,359
- Bravo !
340
00:23:04,680 --> 00:23:06,160
- Bravo, Lino !
341
00:23:11,200 --> 00:23:12,600
- On va gagner.
342
00:23:14,880 --> 00:23:16,080
- M. Venturini,
343
00:23:16,400 --> 00:23:18,440
je peux vous parler ?
344
00:23:19,359 --> 00:23:20,960
- Ma femme, Elise.
345
00:23:21,280 --> 00:23:24,000
- Commissaire Cassandre.
- Bonjour.
346
00:23:24,320 --> 00:23:25,760
- Je vis trĂšs mal
347
00:23:26,080 --> 00:23:29,640
cette histoire.
- Oui, je voulais qu'on en discute.
348
00:23:29,960 --> 00:23:32,880
Je pense que Franck
vous a téléphoné
349
00:23:33,200 --> 00:23:37,240
pour vous parler de sa fille.
- Me parler de Lucille, pourquoi ?
350
00:23:37,560 --> 00:23:40,600
- ArrĂȘtez, on sait
pour elle et Lourcel.
351
00:23:40,920 --> 00:23:44,520
Votre copain était en colÚre
et il a appelé son ami : vous.
352
00:23:44,840 --> 00:23:47,160
- Parlez plutĂŽt avec Lucille.
353
00:23:47,480 --> 00:23:52,200
- Elle est introuvable, elle a fui.
Donc si vous savez quelque chose,
354
00:23:52,520 --> 00:23:55,119
c'est le moment de me le dire.
355
00:23:55,760 --> 00:23:56,760
- Chéri.
356
00:23:57,080 --> 00:23:58,359
- Ah...
357
00:24:01,680 --> 00:24:02,680
OK.
358
00:24:03,800 --> 00:24:05,560
Franck était furax.
359
00:24:05,880 --> 00:24:09,680
Il disait qu'il voulait
régler son compte à Lourcel.
360
00:24:10,000 --> 00:24:14,640
Alors, je l'ai raisonné.
Il les avait surpris au boulot.
361
00:24:15,920 --> 00:24:18,400
- Vous voyez quand vous voulez ?
362
00:24:18,720 --> 00:24:19,720
Merci.
363
00:24:29,119 --> 00:24:32,200
- Va falloir
que je lui trouve un bon avocat.
364
00:24:32,520 --> 00:24:36,359
- Je sais que tu l'aimes comme un
frĂšre, mais tu peux plus le sauver.
365
00:24:36,680 --> 00:24:40,440
- M. le procureur, un témoignage
prouve la préméditation.
366
00:24:40,760 --> 00:24:43,680
Vous pouvez mettre Servaz
en examen.
367
00:24:47,040 --> 00:24:51,600
A chaque fois que je suis sur une
affaire, mon fils se colle dessus.
368
00:24:51,920 --> 00:24:54,560
- C'est plutĂŽt l'inverse.
- Oui...
369
00:24:56,240 --> 00:24:58,640
Bon, on dĂźne ? J'en ai marre,
370
00:24:58,960 --> 00:25:01,800
je ne te vois plus.
- Ca tombe mal.
371
00:25:02,119 --> 00:25:05,000
Venturini fait un speech
et, au journal,
372
00:25:05,320 --> 00:25:09,520
ils créent des places de reporters,
je dois me faire remarquer.
373
00:25:09,840 --> 00:25:13,160
Avec ce que j'ai sur lui,
je vais les faire saliver.
374
00:25:13,480 --> 00:25:14,440
- Saliver ?
375
00:25:14,760 --> 00:25:18,440
- Il a sauvé des dizaines d'emplois
en montant la Scop.
376
00:25:18,760 --> 00:25:22,760
Maintenant qu'il se présente,
ce meurtre, c'est du pain béni.
377
00:25:23,080 --> 00:25:26,520
- Attention, lĂ , tu vires paparazzi,
c'est pas bien.
378
00:25:26,840 --> 00:25:28,640
- T'y connais rien.
379
00:25:31,920 --> 00:25:34,160
- On se voit en 2024 ?
380
00:25:35,119 --> 00:25:36,119
Ouais.
381
00:25:42,960 --> 00:25:44,160
- Allez, file.
382
00:25:45,280 --> 00:25:47,600
Lino, les affiches.
383
00:25:52,880 --> 00:25:56,920
- Elle t'a dit quoi, la flic ?
- Ils vont inculper Franck.
384
00:25:57,920 --> 00:25:59,760
- Fabrice, les tracts.
385
00:26:00,080 --> 00:26:01,560
- M. Venturini ?
386
00:26:01,880 --> 00:26:06,119
"Annecy Matin", un commentaire sur
l'arrestation de Franck Servaz ?
387
00:26:06,440 --> 00:26:08,440
- La justice se plante.
388
00:26:08,760 --> 00:26:11,960
Franck n'est pas un assassin,
c'est un mec bien.
389
00:26:12,280 --> 00:26:15,280
Vous savez comment
j'ai sauvé Energie Bois ?
390
00:26:15,600 --> 00:26:19,119
- GrĂące Ă votre directrice
commerciale, Caroline Carmaux.
391
00:26:19,440 --> 00:26:23,600
- Pas seulement. Franck a été le
1er ouvrier Ă mouiller sa chemise.
392
00:26:23,920 --> 00:26:26,880
Il a investi,
il s'est mĂȘme endettĂ©.
393
00:26:27,200 --> 00:26:30,000
Alors, que la police
fasse son travail.
394
00:26:30,320 --> 00:26:31,240
- Merci.
395
00:26:41,440 --> 00:26:42,440
- Lucille ?
396
00:26:49,320 --> 00:26:50,520
Allez, entre.
397
00:26:53,320 --> 00:26:56,119
T'as pas mangé depuis longtemps ?
398
00:26:56,440 --> 00:26:59,280
- Je sais plus, hier.
- Installe-toi.
399
00:26:59,600 --> 00:27:02,840
Je vais te préparer quelque chose.
400
00:27:06,840 --> 00:27:10,640
AllĂŽ ? Madame la commissaire,
la petite est chez moi.
401
00:27:12,040 --> 00:27:15,119
Ne vous inquiétez plus,
je m'en occupe.
402
00:27:15,920 --> 00:27:18,480
Oui, on se tient au courant.
403
00:27:20,720 --> 00:27:21,720
Bon.
404
00:27:23,480 --> 00:27:25,760
Allez, hop.
405
00:27:26,080 --> 00:27:27,680
Brouhaha, rires.
406
00:27:28,000 --> 00:27:29,800
*Musique électro.
407
00:27:30,119 --> 00:27:35,440
*...
408
00:27:35,760 --> 00:27:39,760
- Et toi, ton job, tu fais quoi ?
- Moi, je suis enquĂȘtrice.
409
00:27:40,080 --> 00:27:41,080
EnquĂȘtrice.
410
00:27:41,400 --> 00:27:43,520
- Sans déc', t'es keuf ?
411
00:27:43,840 --> 00:27:46,320
- Seulement la semaine.
- Le pied.
412
00:27:46,640 --> 00:27:48,880
Je peux voir ton calibre ?
413
00:27:49,240 --> 00:27:51,520
- Non, je crois pas, non.
414
00:27:51,840 --> 00:27:55,160
- On va aux chiottes,
tu me le sors, allez.
415
00:27:56,760 --> 00:28:00,920
- Fais discret, y a mon ex, qui est
flic, qui est juste derriĂšre toi.
416
00:28:01,240 --> 00:28:04,840
Il est jaloux, s'il te voit,
c'est trÚs compliqué.
417
00:28:05,160 --> 00:28:07,560
- OK, ce qu'on va faire...
418
00:28:08,320 --> 00:28:10,760
On s'appelle.
- Ou pas.
419
00:28:11,080 --> 00:28:13,160
*...
420
00:28:13,480 --> 00:28:14,480
- Merci.
421
00:28:14,800 --> 00:28:22,800
*...
422
00:28:23,119 --> 00:28:25,600
- Capitaine, quelle surprise.
423
00:28:29,080 --> 00:28:32,240
- Qu'est-ce que vous chassez
dans cette tenue ?
424
00:28:32,560 --> 00:28:35,359
- Une espĂšce en voie d'extinction.
425
00:28:35,680 --> 00:28:38,480
- Je t'offre un verre ?
- La mĂȘme chose.
426
00:28:38,800 --> 00:28:40,000
- La mĂȘme chose.
427
00:28:42,880 --> 00:28:44,360
T'inquiĂšte pas.
428
00:28:44,680 --> 00:28:48,840
Tu vas le trouver, ton oiseau rare.
- Le problĂšme, c'est de trouver
429
00:28:49,160 --> 00:28:51,280
un pĂšre pour mes enfants.
430
00:28:52,720 --> 00:28:53,720
Merci.
431
00:28:59,280 --> 00:29:01,440
Et toi, comment tu vas ?
432
00:29:03,520 --> 00:29:04,520
- Ca va.
433
00:29:05,000 --> 00:29:06,200
Ca va.
434
00:29:07,680 --> 00:29:11,040
Mais parfois,
j'oublie que ma mĂšre est morte.
435
00:29:11,360 --> 00:29:14,760
Alors, je prends mon portable,
je l'appelle et...
436
00:29:15,680 --> 00:29:17,160
Et forcément...
437
00:29:18,560 --> 00:29:20,040
Enfin, bref.
438
00:29:21,440 --> 00:29:24,000
- C'est normal, c'est récent.
439
00:29:24,320 --> 00:29:25,480
- Oui.
440
00:29:25,960 --> 00:29:27,760
Oui, ça va passer.
441
00:29:29,040 --> 00:29:30,040
Oui.
442
00:29:31,320 --> 00:29:32,920
A la nĂŽtre.
- Oui.
443
00:29:33,240 --> 00:29:34,800
Santé.
- Santé.
444
00:29:39,320 --> 00:29:40,320
- Hop !
445
00:29:46,360 --> 00:29:50,000
- Merci pour le dĂźner, M. Marchand.
- Y a pas de quoi.
446
00:29:50,320 --> 00:29:51,920
Y a pas de quoi.
447
00:29:54,360 --> 00:29:58,000
- C'est joli ce que vous avez fait
pour votre petite-fille.
448
00:29:58,320 --> 00:30:02,480
- C'était la chambre de sa mÚre.
- Elle a de la chance de vous avoir.
449
00:30:02,800 --> 00:30:05,400
- De la chance... J'ai mes défauts.
450
00:30:05,720 --> 00:30:07,760
Comme tous les pĂšres.
451
00:30:08,080 --> 00:30:10,680
- C'est pas tous des assassins.
452
00:30:17,120 --> 00:30:18,320
- Lucille.
453
00:30:18,640 --> 00:30:19,760
Lucille.
454
00:30:25,400 --> 00:30:28,600
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Dis-moi.
455
00:30:28,920 --> 00:30:31,960
Pourquoi tu t'es enfuie
de chez toi ?
456
00:30:33,040 --> 00:30:35,320
- Je voulais plus le voir.
457
00:30:35,640 --> 00:30:37,640
- Et tu es allĂ©e oĂč ?
458
00:30:39,800 --> 00:30:41,000
- Chez Jérémy.
459
00:30:46,120 --> 00:30:47,320
- Salut, bébé.
460
00:30:49,000 --> 00:30:51,200
Qu'est-ce qui t'arrive ?
461
00:30:51,520 --> 00:30:53,120
- C'est mon pĂšre.
462
00:30:53,880 --> 00:30:54,880
- Oh...
463
00:31:00,680 --> 00:31:02,680
Ta, ta, ta, ta, ta !
464
00:31:04,960 --> 00:31:06,440
- Tu m'as manqué.
465
00:31:06,760 --> 00:31:08,000
- Toi aussi.
466
00:31:17,200 --> 00:31:20,120
- Faut que je te dise quelque chose.
467
00:31:23,680 --> 00:31:25,920
Il a compris pour nous.
468
00:31:28,880 --> 00:31:30,880
Il m'a pris la tĂȘte.
469
00:31:33,760 --> 00:31:34,960
- OK, bon.
470
00:31:37,040 --> 00:31:38,280
Bon, bon...
471
00:31:38,600 --> 00:31:42,960
Ecoute, tu restes ici cette nuit
et demain, j'irai lui parler.
472
00:31:43,280 --> 00:31:45,880
- Je veux pas retourner lĂ -bas.
473
00:31:48,960 --> 00:31:52,560
Je veux vivre ici.
- C'est pas possible, t'es mineure.
474
00:31:57,160 --> 00:31:58,760
- T'assumes pas ?
475
00:31:59,080 --> 00:32:00,480
- C'est pas ça.
476
00:32:00,800 --> 00:32:03,600
- En fait, t'en as rien Ă foutre !
477
00:32:11,800 --> 00:32:14,200
On n'a pas pu se réconcilier.
478
00:32:21,560 --> 00:32:24,920
- OK, gardez-la
pour cette nuit, on lui trouvera
479
00:32:25,240 --> 00:32:27,840
un foyer d'hébergement demain.
480
00:32:28,160 --> 00:32:29,920
ArrĂȘte de me lĂ©cher.
481
00:32:30,240 --> 00:32:31,480
- Quoi ?
482
00:32:31,800 --> 00:32:34,440
- Pardon, le chien m'aime beaucoup.
483
00:32:34,760 --> 00:32:36,640
*Bon, je vous remercie.
484
00:32:36,960 --> 00:32:39,440
On se parle demain.
*-Attendez.
485
00:32:39,760 --> 00:32:43,360
Elle dit que Lourcel bossait
sur un ordinateur portable.
486
00:32:43,680 --> 00:32:47,160
Il est passĂ© oĂč, cet ordi ?
On n'a rien retrouvé.
487
00:32:47,480 --> 00:32:49,880
- Ah oui, là , ça colle pas.
488
00:32:50,200 --> 00:32:53,760
J'espÚre qu'on n'a rien raté.
Bon, on s'en parle demain.
489
00:32:54,080 --> 00:32:56,240
*-Bonne nuit.
- Bonne nuit.
490
00:33:02,000 --> 00:33:05,040
- Debout, la marmotte,
faut se réveiller.
491
00:33:05,360 --> 00:33:09,040
- AĂŻe, tu m'as fait mal.
- Et ça fait la tournée des bars...
492
00:33:09,360 --> 00:33:11,480
Je file au boulot, OK ?
493
00:33:11,800 --> 00:33:13,360
- Attends, attends.
494
00:33:13,680 --> 00:33:15,280
- Quoi ?
- Attends.
495
00:33:15,600 --> 00:33:17,680
- Faut que je te parle.
496
00:33:18,000 --> 00:33:22,400
- "C'était juste pour se consoler,
nous 2, ça peut pas ĂȘtre sĂ©rieux."
497
00:33:25,240 --> 00:33:28,000
- Et si je te le faisais,
cet enfant ?
498
00:33:30,000 --> 00:33:33,360
- N'importe quoi,
t'as jamais voulu ĂȘtre pĂšre.
499
00:33:33,680 --> 00:33:35,520
- Avant, non,
500
00:33:35,840 --> 00:33:37,080
maintenant...
501
00:33:38,280 --> 00:33:41,760
Enfin, on s'entend plutĂŽt bien
et on n'a personne.
502
00:33:42,600 --> 00:33:46,040
Tu vois, on pourrait
peut-ĂȘtre partager la garde,
503
00:33:46,360 --> 00:33:50,360
mĂȘme si on n'est pas en couple,
il y en a pour qui ça marche.
504
00:33:51,160 --> 00:33:52,560
Puis au moins,
505
00:33:53,040 --> 00:33:55,160
tu seras enfin maman.
506
00:33:56,360 --> 00:33:58,760
- J'apprécie ta proposition,
507
00:33:59,080 --> 00:34:03,080
mais je veux pas juste un enfant,
je veux fonder une famille.
508
00:34:03,400 --> 00:34:05,240
T'es pas prĂȘt pour ça.
509
00:34:05,560 --> 00:34:08,440
N'aggrave pas trop
ta gueule de bois.
510
00:34:23,360 --> 00:34:27,120
- Il te plaĂźt pas mon pain perdu ?
- J'ai pas trĂšs faim.
511
00:34:27,440 --> 00:34:29,719
- Allez, on y va ?
- OĂč ça ?
512
00:34:30,040 --> 00:34:31,840
- Te chercher un foyer.
513
00:34:32,160 --> 00:34:35,120
Tu peux pas rester dans la nature.
514
00:34:35,440 --> 00:34:37,880
- Mais je suis chez vous.
515
00:34:39,040 --> 00:34:42,040
Je veux pas aller
dans ces trucs glauques.
516
00:34:48,520 --> 00:34:49,719
Elle vomit.
517
00:34:50,840 --> 00:34:52,560
- Lucille, ça va ?
518
00:34:54,520 --> 00:34:57,160
- Je crois que je suis enceinte.
519
00:35:01,160 --> 00:35:04,760
- J'ai un dossier béton, là .
- Je dis pas qu'il est innocent,
520
00:35:05,080 --> 00:35:07,360
mais un ordinateur a disparu.
521
00:35:07,680 --> 00:35:10,760
- La gamine veut couvrir son pĂšre.
- Non.
522
00:35:11,080 --> 00:35:14,120
Lourcel avait bien
un ordi de service.
523
00:35:14,440 --> 00:35:17,520
On n'arrive pas Ă le borner,
il a été détruit.
524
00:35:17,840 --> 00:35:21,360
- Et vous avez une théorie ?
- Lourcel a dĂ» tomber
525
00:35:21,680 --> 00:35:23,360
sur une anomalie.
526
00:35:23,680 --> 00:35:27,480
J'aimerais donc perquisitionner
les comptes d'Energie Bois.
527
00:35:27,800 --> 00:35:32,520
- Venturini est un héros local, tous
les regards sont braqués sur lui.
528
00:35:32,840 --> 00:35:35,640
- Ca va, je saurai ĂȘtre discrĂšte.
529
00:35:35,960 --> 00:35:39,960
- Et comment on fait
pour savoir qui a pris cet ordi ?
530
00:35:40,280 --> 00:35:44,800
- Servaz doit savoir quelque chose.
- Mais il a un black-out.
531
00:35:45,120 --> 00:35:48,800
- Il a tout oublié, mais on peut
essayer de forcer sa mémoire.
532
00:35:49,120 --> 00:35:51,600
Vous connaissez le Dr Nguyen ?
533
00:35:51,920 --> 00:35:54,520
- La psy qui pratique l'hypnose ?
534
00:35:54,840 --> 00:35:56,160
- Oui, elle a
535
00:35:56,480 --> 00:35:58,239
de bons résultats.
536
00:35:58,560 --> 00:36:00,200
On peut essayer.
537
00:36:04,600 --> 00:36:08,560
- Revenons maintenant Ă avant-hier.
Que faites-vous ?
538
00:36:08,880 --> 00:36:11,520
- J'appelle Lino et je lui dis
539
00:36:11,840 --> 00:36:14,120
que je vais tuer Lourcel.
540
00:36:14,440 --> 00:36:16,040
- Continuez, Franck.
541
00:36:18,440 --> 00:36:20,520
- Je prends ma voiture.
542
00:36:21,440 --> 00:36:22,920
Je bois encore.
543
00:36:23,880 --> 00:36:25,719
Et je vais chez lui.
544
00:36:40,960 --> 00:36:44,560
Lourcel !
545
00:36:44,880 --> 00:36:47,120
Connard, salaud, enculé !
546
00:36:48,239 --> 00:36:49,719
Le chien aboie.
547
00:36:51,520 --> 00:36:52,640
Ordure !
548
00:36:54,040 --> 00:36:55,719
EspĂšce d'ordure !
549
00:36:56,040 --> 00:36:58,040
Je vais te trouver !
550
00:37:01,160 --> 00:37:04,560
Sors, Lourcel,
si t'as les couilles !
551
00:37:04,880 --> 00:37:07,600
Je l'appelle, mais il répond pas.
552
00:37:09,520 --> 00:37:12,520
Je vois son ordi,
je sais qu'il est lĂ .
553
00:37:13,480 --> 00:37:16,360
- Continuez.
Que faites-vous maintenant ?
554
00:37:23,000 --> 00:37:25,080
- Je suis lĂ , Lourcel !
555
00:37:25,400 --> 00:37:28,320
Regarde, je suis là , enculé !
556
00:37:30,960 --> 00:37:34,320
- Que se passe-t-il, Franck ?
- Je sais pas.
557
00:37:35,920 --> 00:37:38,120
Tout devient sombre.
558
00:37:45,440 --> 00:37:46,640
Il est mort.
559
00:37:46,960 --> 00:37:49,000
Il retire le couteau.
560
00:37:59,480 --> 00:38:02,480
- Vous voyez toujours l'ordinateur ?
561
00:38:06,480 --> 00:38:08,120
- Il n'y est plus.
562
00:38:11,000 --> 00:38:13,320
- Regardez autour de vous.
563
00:38:14,840 --> 00:38:17,440
Voyez-vous quelqu'un d'autre ?
564
00:38:26,200 --> 00:38:28,080
- Non, y a personne.
565
00:38:31,320 --> 00:38:33,880
- A mon décompte, vous allez
566
00:38:34,200 --> 00:38:35,680
vous réveiller.
567
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Cinq.
568
00:38:38,400 --> 00:38:39,600
Quatre.
569
00:38:40,640 --> 00:38:41,640
Trois.
570
00:38:42,920 --> 00:38:43,920
Deux.
571
00:38:44,880 --> 00:38:45,880
Un.
572
00:38:46,400 --> 00:38:48,160
Ouvrez les yeux.
573
00:38:56,760 --> 00:38:58,800
- Putain, je l'ai tué.
574
00:39:00,120 --> 00:39:02,760
- Je sais pas, peut-ĂȘtre pas.
575
00:39:03,080 --> 00:39:06,040
Vous n'étiez pas seul
dans la maison.
576
00:39:20,280 --> 00:39:21,280
- Hop.
577
00:39:22,760 --> 00:39:26,160
- Jean-Paul, il faut
que je te pose une question.
578
00:39:30,880 --> 00:39:31,880
- Ben, pose.
579
00:39:33,160 --> 00:39:35,239
- Tu me vois devenir pĂšre ?
580
00:39:35,560 --> 00:39:38,360
- Vous voulez tous
faire des mĂŽmes, alors.
581
00:39:38,680 --> 00:39:39,719
- Qui, tous ?
582
00:39:40,040 --> 00:39:41,040
- Non, rien.
583
00:39:41,360 --> 00:39:43,200
Oui, je te vois bien
584
00:39:43,520 --> 00:39:45,000
avec des petits !
585
00:39:45,320 --> 00:39:47,120
Mais t'es pas obligé
586
00:39:47,440 --> 00:39:49,520
de te précipiter.
- Non.
587
00:39:49,840 --> 00:39:51,440
- Faut réfléchir.
588
00:39:51,760 --> 00:39:54,760
Faire un enfant,
c'est quelque chose.
589
00:39:55,080 --> 00:39:56,080
- C'est sûr.
590
00:39:56,400 --> 00:39:59,440
- Tu as quelqu'un,
petit cachottier ?
591
00:39:59,760 --> 00:40:01,920
- On n'est pas en couple.
592
00:40:02,960 --> 00:40:05,160
- Et elle veut un gosse ?
593
00:40:05,480 --> 00:40:08,480
- Oui, mais seulement
si on se met ensemble.
594
00:40:08,800 --> 00:40:11,040
- C'est compliqué, ton truc.
595
00:40:14,560 --> 00:40:16,440
- Non, c'est simple.
596
00:40:17,080 --> 00:40:18,960
Quelqu'un vient.
597
00:40:20,560 --> 00:40:22,560
Ca s'est bien passé ?
598
00:40:23,760 --> 00:40:26,719
- Ben, on va le mettre en cellule.
599
00:40:27,040 --> 00:40:29,920
- Ah, Pascal.
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
600
00:40:30,239 --> 00:40:32,960
- Il Ă©tait oĂč, Servaz ?
- Ca te regarde ?
601
00:40:33,280 --> 00:40:36,160
- Allez...
- On lui a fait prendre l'air.
602
00:40:36,480 --> 00:40:37,480
- Pascal...
603
00:40:37,800 --> 00:40:40,440
- Ben, tiens, demande Ă ta mĂšre.
604
00:40:40,760 --> 00:40:44,840
- Mon fils vient au commissariat
pour m'inviter à déjeuner ?
605
00:40:45,760 --> 00:40:47,360
- Pas exactement.
606
00:40:47,680 --> 00:40:50,680
- Alors,
t'as rien Ă faire ici, file.
607
00:40:56,280 --> 00:41:00,080
Ah, ça y est, on a le mandat
de perquis' pour la scierie.
608
00:41:01,680 --> 00:41:03,680
- On perd notre temps.
609
00:41:04,000 --> 00:41:07,200
- Non, on n'a pas volé
l'ordinateur pour rien.
610
00:41:07,520 --> 00:41:08,520
Ah, merde !
611
00:41:08,840 --> 00:41:11,239
Mais...
- Je suis désolé.
612
00:41:11,560 --> 00:41:13,640
- Bon, c'est pas grave.
613
00:41:13,960 --> 00:41:18,480
Je veux savoir ce qu'il avait
trouvé de compromettant.
614
00:41:19,560 --> 00:41:23,239
- On a retrouvé Servaz
avec le couteau dans les mains.
615
00:41:23,560 --> 00:41:26,560
Il vous faut quoi de plus ?
- Ca prouve rien.
616
00:41:26,880 --> 00:41:31,160
Il a pu se retrouver lĂ au mauvais
endroit, au mauvais moment.
617
00:41:33,360 --> 00:41:36,160
Bon, Pascal, on ouvre ses chakras,
618
00:41:36,480 --> 00:41:39,880
et on va faire
cette perquis' Ă la scierie.
619
00:41:41,520 --> 00:41:45,000
Vous avez vu dans quel état
vous m'avez mise ?
620
00:41:45,760 --> 00:41:47,239
Allez, venez.
621
00:41:47,560 --> 00:42:17,080
...
622
00:42:17,400 --> 00:42:18,400
- Bonjour.
623
00:42:18,719 --> 00:42:21,360
- On a un mandat de perquisition.
624
00:42:21,680 --> 00:42:24,719
Veuillez nous suivre
dans les bureaux.
625
00:42:25,040 --> 00:42:27,080
- Qu'est-ce qui se passe ?
626
00:42:27,400 --> 00:42:28,880
- Y a le feu, lĂ !
627
00:42:34,640 --> 00:42:36,960
- Allez me chercher le gérant.
628
00:42:37,280 --> 00:42:39,280
- Putain, c'est quoi ça ?
629
00:42:42,640 --> 00:42:44,120
Ils toussent.
630
00:42:45,000 --> 00:42:46,239
- Oh ! LĂ , lĂ !
631
00:42:50,800 --> 00:42:53,200
C'est récupérable ou pas ?
632
00:42:55,120 --> 00:42:57,719
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
633
00:42:58,800 --> 00:43:00,239
- Alors ?
634
00:43:00,560 --> 00:43:04,120
- Ca ressemble Ă un court-circuit
ou un feu de poubelles.
635
00:43:04,440 --> 00:43:07,360
- C'est du sabotage ?
- Difficile Ă dire.
636
00:43:07,680 --> 00:43:11,560
- Bon, bouclez-moi tout le bĂątiment
et faites venir la PTS.
637
00:43:11,880 --> 00:43:14,640
Et embarquez-moi le disque dur.
638
00:43:14,960 --> 00:43:18,520
- Et pour nos commandes ?
- Sortez, s'il vous plaĂźt.
639
00:43:18,840 --> 00:43:21,160
- Pourquoi vous prenez l'ordi ?
640
00:43:21,480 --> 00:43:22,680
- Vous sortez.
641
00:43:26,960 --> 00:43:29,760
Fermez la scierie
et posez des scellés.
642
00:43:30,080 --> 00:43:32,760
- Mes gars ont
des bouches Ă nourrir.
643
00:43:33,080 --> 00:43:36,560
- Et moi, une enquĂȘte Ă faire.
- Qu'est-ce qui se passe ?
644
00:43:36,880 --> 00:43:40,280
- Il se passe des choses pas nettes,
M. Venturini.
645
00:43:47,880 --> 00:43:49,200
- Commissaire.
646
00:43:49,520 --> 00:43:51,520
- Plus tard, Sidonie.
647
00:43:59,040 --> 00:44:00,400
VoilĂ l'engin.
648
00:44:00,719 --> 00:44:03,160
- Ils ont fait un barbecue avec ?
649
00:44:03,480 --> 00:44:06,120
- TrĂšs drĂŽle.
Vous pouvez me récupérer
650
00:44:06,440 --> 00:44:07,640
les données ?
651
00:44:07,960 --> 00:44:10,480
Ah, qui est dans mon bureau ?
652
00:44:10,800 --> 00:44:15,160
- C'est ce que je voulais vous dire.
C'est le procureur, il est énervé.
653
00:44:23,400 --> 00:44:25,840
- M. le procureur, re-bonjour.
654
00:44:26,160 --> 00:44:28,880
Qu'est-ce que je peux
faire pour vous ?
655
00:44:29,200 --> 00:44:31,000
- Expliquez-moi ça.
656
00:44:31,320 --> 00:44:32,560
- C'est quoi ?
657
00:44:32,880 --> 00:44:35,920
- Un tweet d'Annecy Matin
de Jules Cassandre.
658
00:44:36,239 --> 00:44:38,080
"Perquisition Ă venir
659
00:44:38,400 --> 00:44:41,239
"chez Energie Bois,
hashtag Lourcel."
660
00:44:43,640 --> 00:44:45,640
- Mais c'est une blague.
661
00:44:45,960 --> 00:44:48,719
- Non, c'est quoi, ces conneries ?
662
00:44:49,040 --> 00:44:52,080
Vous l'avez informé ?
- Mais ça va pas, non ?
663
00:44:52,400 --> 00:44:54,200
- Bon, j'envoie Servaz
664
00:44:54,520 --> 00:44:57,200
chez le juge.
- Et ma nouvelle piste ?
665
00:44:57,520 --> 00:45:01,120
- On passe déjà pour des guignols !
- Et si c'est pas Servaz ?
666
00:45:01,440 --> 00:45:02,520
- ArrĂȘtez.
667
00:45:02,840 --> 00:45:07,000
- Et l'incendie Ă la scierie ?
Quelqu'un a lu le truc de Jules.
668
00:45:07,320 --> 00:45:11,880
Donnez-moi 48 heures. Il se passe
des choses pas nettes Ă la scierie.
669
00:45:12,200 --> 00:45:14,719
- 24. Et tenez votre fils !
670
00:45:18,560 --> 00:45:19,760
- Merde !
671
00:45:22,239 --> 00:45:23,480
Petit con !
672
00:45:23,800 --> 00:45:25,040
Ah !
673
00:45:25,360 --> 00:45:28,200
Elle marche pas, on est d'accord ?
674
00:45:28,520 --> 00:45:30,400
Quel con, ce fils...
675
00:45:30,719 --> 00:45:32,840
Alors ?
- C'est du sabotage.
676
00:45:33,160 --> 00:45:36,760
- On a dénudé les fils
et on a versé du solvant dessus.
677
00:45:37,080 --> 00:45:40,040
- On a des empreintes ?
- Non, aucune.
678
00:45:40,360 --> 00:45:43,400
- Comment il a fait
pour savoir qu'on venait ?
679
00:45:43,719 --> 00:45:46,280
- Merci, vous pouvez disposer.
680
00:45:48,560 --> 00:45:52,480
Mon fils a posté un tweet.
Il a dĂ» nous entendre en parler.
681
00:45:52,800 --> 00:45:56,800
Je vais me le faire, je me
suis fait défoncer par le proc'.
682
00:45:57,120 --> 00:46:00,800
- Ca fait chier, mais au moins,
il a levé un liÚvre.
683
00:46:01,120 --> 00:46:04,160
- Il y a bien une anomalie
dans les comptes
684
00:46:04,480 --> 00:46:06,120
de la Scop.
685
00:46:06,440 --> 00:46:09,040
- VoilĂ le bilan comptable officiel.
686
00:46:09,360 --> 00:46:11,960
Et ça, c'est le vrai bilan.
687
00:46:12,280 --> 00:46:14,840
- Il y a 500 euros de différence
688
00:46:15,160 --> 00:46:17,040
sur le fonds retraite.
689
00:46:17,360 --> 00:46:20,320
- Quelqu'un détourne du fric
tous les mois.
690
00:46:20,640 --> 00:46:23,840
- Depuis quand ?
- 6 ans. Ca fait 36 000 euros.
691
00:46:24,160 --> 00:46:27,320
- OĂč va l'argent ?
- Sur un compte PayPal anonyme.
692
00:46:27,640 --> 00:46:28,480
- OK.
693
00:46:28,800 --> 00:46:31,760
Appelez PayPal
et foutez-leur la pression.
694
00:46:32,080 --> 00:46:34,320
Lourcel le savait ou pas ?
695
00:46:34,640 --> 00:46:37,480
- Oui, il s'est envoyé une copie
696
00:46:37,800 --> 00:46:41,040
des comptes truqués sur sa session.
697
00:46:41,360 --> 00:46:44,719
- Ben voilà , il a sûrement voulu
confondre le fraudeur.
698
00:46:45,040 --> 00:46:47,719
Ca nous fait un nouveau mobile.
699
00:46:48,040 --> 00:46:51,120
- Et ça fait un paquet de suspects
Ă la scierie.
700
00:46:51,440 --> 00:46:55,320
- Ceux qui peuvent pirater un
ordinateur, y en a pas des masses.
701
00:46:57,239 --> 00:47:00,640
Bon, Servaz, on l'élimine,
il a pas le profil.
702
00:47:02,120 --> 00:47:07,719
Fabrice Carmaux, un rapport avec
Caroline Carmaux, c'est son mari ?
703
00:47:08,040 --> 00:47:09,080
- Son frĂšre.
704
00:47:09,400 --> 00:47:12,280
- Vous cassez pas, j'ai le coupable.
705
00:47:12,600 --> 00:47:14,719
Enfin, la coupable.
706
00:47:15,040 --> 00:47:17,480
- Non, l'atelier va rouvrir.
707
00:47:17,800 --> 00:47:21,280
Et on sera dans les délais
pour les livraisons.
708
00:47:21,600 --> 00:47:24,640
D'accord, je vous rappelle.
Au revoir.
709
00:47:24,960 --> 00:47:26,640
Raccroche, chéri.
710
00:47:28,280 --> 00:47:30,440
- Bonjour, capitaine.
711
00:47:30,760 --> 00:47:33,440
- Salut, cow-boy.
- On peut se parler,
712
00:47:33,760 --> 00:47:36,160
Mme Carmaux ?
- Oui, entrez.
713
00:47:41,400 --> 00:47:44,320
C'est bon ? Donne-moi le téléphone.
714
00:47:45,160 --> 00:47:46,239
Entrez.
715
00:47:46,560 --> 00:47:50,040
Tu m'appelles si tu as besoin
de quelque chose.
716
00:47:53,080 --> 00:47:55,239
Qu'est-ce qui se passe ?
717
00:47:55,560 --> 00:47:57,320
- Mme Carmaux, on sait
718
00:47:57,640 --> 00:48:01,920
que vous vous servez dans la caisse
du fonds de retraite de la Scop.
719
00:48:03,640 --> 00:48:04,840
- Pardon ?
720
00:48:05,160 --> 00:48:07,239
Je crois pas, non.
721
00:48:07,560 --> 00:48:10,400
- Vous percevez un virement
tous les mois
722
00:48:10,719 --> 00:48:12,920
via un compte PayPal.
723
00:48:14,120 --> 00:48:17,760
- C'est avec ça que vous achetez
le matériel pour votre fils.
724
00:48:18,080 --> 00:48:19,719
Le lit médicalisé,
725
00:48:20,040 --> 00:48:22,400
les équipements spéciaux, etc.
726
00:48:37,000 --> 00:48:38,239
- C'est vrai.
727
00:48:38,560 --> 00:48:43,440
Mon salaire ne suffisait pas et
la mutuelle ne rembourse pas tout.
728
00:48:43,760 --> 00:48:47,440
Quand Baptiste est tombé malade,
son pÚre s'est tiré.
729
00:48:47,760 --> 00:48:49,719
C'est Ă ce moment-lĂ
730
00:48:50,040 --> 00:48:51,360
que j'ai...
731
00:48:52,400 --> 00:48:56,239
que j'ai commencé à boire,
mais j'avais mon fils.
732
00:48:56,560 --> 00:49:00,320
Il fallait que je trouve
une solution, j'avais pas le choix.
733
00:49:03,680 --> 00:49:06,800
- Que s'est-il passé
le soir du meurtre ?
734
00:49:07,120 --> 00:49:09,480
Lourcel vous a fait venir ?
735
00:49:09,800 --> 00:49:14,960
Il allait vous dénoncer, hein ?
- J'ai détourné de l'argent, OK.
736
00:49:15,280 --> 00:49:17,520
Mais j'ai tué personne.
737
00:49:17,840 --> 00:49:20,640
Ce soir-là , j'étais là avec Ismaël.
738
00:49:20,960 --> 00:49:23,920
- C'est qui ?
- Son auxiliaire de vie.
739
00:49:24,239 --> 00:49:27,160
Il est venu me réparer
une télécommande.
740
00:49:27,480 --> 00:49:28,960
- En pleine nuit ?
741
00:49:30,040 --> 00:49:32,239
- Attendez, je l'appelle.
742
00:49:33,520 --> 00:49:35,080
Putain de merde.
743
00:49:37,400 --> 00:49:39,560
Il vous dira.
744
00:49:43,680 --> 00:49:45,680
J'ai tué personne.
745
00:49:53,120 --> 00:49:56,000
- Avant l'incendie, vous Ă©tiez oĂč ?
746
00:49:57,920 --> 00:50:02,600
- LĂ oĂč on s'est vus, je faisais
l'inventaire avec Lionel.
747
00:50:06,960 --> 00:50:08,160
- Il confirme.
748
00:50:08,480 --> 00:50:12,880
- Vous allez ĂȘtre convoquĂ©e pour
détournement, restez dans le coin.
749
00:50:13,200 --> 00:50:15,480
On vous tient au courant.
750
00:50:15,800 --> 00:50:36,360
...
751
00:50:36,680 --> 00:50:39,840
- Bon, on peut la rayer
de la liste des suspects.
752
00:50:40,160 --> 00:50:43,640
- Elle a pu aussi envoyer
quelqu'un pour tuer Lourcel.
753
00:50:43,960 --> 00:50:47,640
- Non, c'est pas le genre
Ă commanditer un assassinat.
754
00:50:48,920 --> 00:50:53,880
- J'ai du mal Ă la voir pirater la
compta, faut ĂȘtre un crack pour ça.
755
00:50:54,200 --> 00:50:57,480
- Oui, puis quand on a parlé
du fonds de retraite,
756
00:50:57,800 --> 00:51:01,640
elle est tombée des nues, elle
savait pas d'oĂč l'argent venait.
757
00:51:01,960 --> 00:51:06,239
Mais elle sait qui l'a détourné.
- Donc qui est le meurtrier.
758
00:51:06,560 --> 00:51:09,239
- Ils sont proches
pour qu'elle refuse
759
00:51:09,560 --> 00:51:12,239
de le dénoncer.
- Il y a son frĂšre.
760
00:51:12,560 --> 00:51:14,560
Faut voir s'il pourrait
761
00:51:14,880 --> 00:51:20,000
pirater un systĂšme informatique,
et renseignez-vous sur son ex-mari.
762
00:51:20,320 --> 00:51:22,360
- Et Servaz ?
- On le garde.
763
00:51:22,680 --> 00:51:24,239
On n'a rien
764
00:51:24,560 --> 00:51:26,360
pour l'innocenter.
765
00:51:32,440 --> 00:51:34,239
- Dites-moi, Sissi,
766
00:51:34,560 --> 00:51:37,000
vous aimez les cannellonis ?
767
00:51:38,000 --> 00:51:40,239
- Euh... oui.
- Ca vous dirait
768
00:51:40,560 --> 00:51:42,280
de dĂźner chez moi ?
769
00:51:42,600 --> 00:51:44,560
- Euh...
- Vous ĂȘtes prise.
770
00:51:44,880 --> 00:51:45,960
- Ah non.
771
00:51:46,280 --> 00:51:48,360
- C'est d'accord, alors ?
772
00:51:48,680 --> 00:51:49,680
On dit 20h ?
773
00:51:50,760 --> 00:51:53,200
- Allez.
774
00:51:56,880 --> 00:51:59,160
- Qu'est-ce qui se passe ?
775
00:52:00,280 --> 00:52:03,040
- Il m'a invitée à dßner.
- C'est cool.
776
00:52:03,360 --> 00:52:06,520
- Oui... enfin non,
c'est compliqué entre nous.
777
00:52:06,840 --> 00:52:10,520
Parce qu'il a failli se passer
quelque chose à un moment donné.
778
00:52:10,840 --> 00:52:14,040
Je fais quoi
s'il me saute dessus au dessert ?
779
00:52:14,360 --> 00:52:17,160
- Tu le tases. Bzz !
- C'est pas drĂŽle.
780
00:52:17,480 --> 00:52:21,280
- Non. Le mieux,
c'est de lui dire que t'as un mec.
781
00:52:21,600 --> 00:52:22,800
Non ?
782
00:52:23,120 --> 00:52:24,120
- Hm.
783
00:52:28,920 --> 00:52:56,680
...
784
00:52:57,000 --> 00:52:58,560
Quelqu'un entre.
785
00:52:58,880 --> 00:52:59,880
- C'est moi.
786
00:53:00,800 --> 00:53:03,640
Désolé, le bouclage
a pris du temps.
787
00:53:03,960 --> 00:53:07,000
Tu voulais me voir ?
C'est quoi ce clebs ?
788
00:53:07,320 --> 00:53:09,440
- Ton remplaçant.
789
00:53:09,760 --> 00:53:11,360
- HĂ©, mon tee-shirt !
790
00:53:11,680 --> 00:53:13,840
Putain, Captain Adventure !
791
00:53:14,160 --> 00:53:17,239
Je l'adorais !
Maman, il est tout déchiré !
792
00:53:17,560 --> 00:53:19,760
Le chien aboie.
793
00:53:20,080 --> 00:53:21,080
Putain.
794
00:53:21,400 --> 00:53:23,080
- Depuis quand
795
00:53:23,400 --> 00:53:26,719
tu écoutes aux portes ?
- J'ai encore le droit
796
00:53:27,040 --> 00:53:29,520
d'aller aux toilettes, non ?
797
00:53:29,840 --> 00:53:32,960
- Tu t'entends ?
Comment tu as pu faire ça ?
798
00:53:33,280 --> 00:53:36,040
- C'est mon boulot.
- Mais t'es malade ?
799
00:53:36,360 --> 00:53:37,960
Regarde-moi !
800
00:53:38,280 --> 00:53:40,280
Tu as aidé un tueur.
801
00:53:40,600 --> 00:53:43,320
Un gars a mis le feu Ă la scierie
802
00:53:43,640 --> 00:53:44,680
Ă cause de toi.
803
00:53:46,280 --> 00:53:48,000
- Voussac a insisté.
804
00:53:48,320 --> 00:53:51,880
- Je m'en fous de lui,
t'es assez grand pour savoir
805
00:53:52,200 --> 00:53:53,800
que ça se fait pas.
806
00:53:54,120 --> 00:53:55,680
La course au scoop,
807
00:53:56,000 --> 00:53:59,960
c'est pas toi, le parquet peut mĂȘme
te poursuivre pour violation
808
00:54:00,280 --> 00:54:02,960
du secret de l'instruction.
809
00:54:03,280 --> 00:54:05,400
- Hein ?
- Article 226-13.
810
00:54:05,719 --> 00:54:08,000
Puni par un an de prison.
811
00:54:08,320 --> 00:54:10,800
"Mais je savais pas maman !"
812
00:54:11,120 --> 00:54:13,000
Maintenant, tu le sais.
813
00:54:13,320 --> 00:54:15,320
Et je t'aiderai pas.
814
00:54:18,640 --> 00:54:19,840
T'as quel Ăąge ?
815
00:54:20,160 --> 00:54:45,719
...
816
00:54:53,160 --> 00:54:57,280
- Ah, Sidonie, entrez.
- Jean-Paul, je vous aime beaucoup,
817
00:54:57,600 --> 00:54:59,680
mais c'est pas de l'amour.
818
00:55:00,000 --> 00:55:02,840
Bref, c'est pas possible
entre nous.
819
00:55:03,560 --> 00:55:05,200
- C'est qui, ça ?
820
00:55:06,280 --> 00:55:09,000
- Une amie. Sidonie.
Lucille, Sidonie.
821
00:55:09,320 --> 00:55:10,320
- Bonsoir.
822
00:55:13,320 --> 00:55:15,440
C'est Lucille Servaz ?
823
00:55:15,760 --> 00:55:18,880
- Elle est enceinte de Lourcel,
je savais pas
824
00:55:19,200 --> 00:55:20,200
quoi faire.
825
00:55:20,520 --> 00:55:24,800
Je sais, je devrais pas m'en mĂȘler,
mais j'ai pas été bon avec Anaïs,
826
00:55:25,120 --> 00:55:28,160
alors, je voudrais aider
cette petite.
827
00:55:28,480 --> 00:55:31,760
- Pour ce que je viens de dire...
- Y a pas de mal.
828
00:55:32,080 --> 00:55:35,120
- Tant mieux,
parce que j'ai quelqu'un.
829
00:55:35,440 --> 00:55:37,320
- Ah, d'accord.
830
00:55:38,960 --> 00:55:43,719
- Tu devrais en parler Ă ton pĂšre.
- Je veux pas voir cet assassin.
831
00:55:44,040 --> 00:55:46,400
- On doute que ce soit lui.
832
00:55:46,719 --> 00:55:50,680
- Je m'en fous, c'est une épave.
- Au moins, il est lĂ .
833
00:55:51,000 --> 00:55:53,920
Le mien, en sortant de prison,
834
00:55:54,239 --> 00:55:56,320
il a rejoint ses potes.
835
00:55:57,000 --> 00:55:58,880
C'est une maladie,
836
00:55:59,200 --> 00:56:00,400
l'alcoolisme.
837
00:56:01,360 --> 00:56:03,640
Il t'aime, ton pĂšre,
838
00:56:03,960 --> 00:56:05,480
j'en suis sûre.
839
00:56:15,560 --> 00:56:17,560
- Alors, on a quoi
840
00:56:17,880 --> 00:56:19,840
sur nos 2 suspects ?
841
00:56:20,160 --> 00:56:23,200
- Sur l'ex-mari de Carmaux,
pas grand-chose.
842
00:56:23,520 --> 00:56:26,880
- Il s'appelle Patrick Marnas,
un chauffeur routier.
843
00:56:27,200 --> 00:56:29,280
J'arrive pas Ă le joindre.
844
00:56:29,600 --> 00:56:32,800
Son patron dit
qu'il est sur les routes.
845
00:56:33,120 --> 00:56:35,800
- Ben, trouvez-le. Et le frĂšre ?
846
00:56:36,120 --> 00:56:40,200
- Avant d'ĂȘtre chez Energie Bois, il
a été condamné pour cambriolages.
847
00:56:40,520 --> 00:56:44,080
Sa spécialité,
c'était de bidouiller les alarmes.
848
00:56:44,400 --> 00:56:46,160
- Donc il pourrait
849
00:56:46,480 --> 00:56:49,960
pirater un logiciel.
- En plus, on a 2 bûcherons
850
00:56:50,280 --> 00:56:55,040
qui affirment l'avoir vu quitter
la zone de coupe avant l'incendie.
851
00:56:55,360 --> 00:56:59,080
- Ah, il commence
Ă me plaire celui-lĂ .
852
00:56:59,400 --> 00:57:01,680
Allez, on va le cuisiner.
853
00:57:03,840 --> 00:57:05,239
- Commissaire.
854
00:57:10,400 --> 00:57:13,760
J'aurais besoin
d'une autorisation de visite.
855
00:57:14,080 --> 00:57:17,200
La petite Servaz
voudrait voir son pĂšre.
856
00:57:18,840 --> 00:57:20,600
- C'est contraire
857
00:57:20,920 --> 00:57:23,880
à la procédure, major.
- Elle est enceinte.
858
00:57:24,200 --> 00:57:26,320
- Merde. De Lourcel ?
859
00:57:30,200 --> 00:57:33,400
Bon, faites vite,
le proc' devrait pas tarder.
860
00:57:33,720 --> 00:57:34,480
- Merci.
861
00:57:36,200 --> 00:57:37,680
Tu peux y aller.
862
00:57:42,160 --> 00:57:44,480
- Bonjour.
863
00:57:45,280 --> 00:57:48,760
- Ca va bien se passer,
je serai avec toi.
864
00:57:53,400 --> 00:57:54,600
- Lucille.
865
00:58:04,120 --> 00:58:05,120
Ca va ?
866
00:58:05,440 --> 00:58:08,240
Comment tu te sens ?
- A ton avis ?
867
00:58:12,360 --> 00:58:14,560
- Je suis désolé, Lucille.
868
00:58:14,880 --> 00:58:17,880
Toute cette merde
que tu vis Ă cause de moi.
869
00:58:18,200 --> 00:58:20,080
Je vais arrĂȘter
870
00:58:20,400 --> 00:58:23,760
de boire.
- Tu dis ça à chaque fois.
871
00:58:24,080 --> 00:58:27,680
- LĂ , c'est vrai.
Je vais prendre soin de toi.
872
00:58:29,600 --> 00:58:30,800
Je t'aime.
873
00:58:36,600 --> 00:58:38,640
- Papa, s'il te plaĂźt.
874
00:58:38,960 --> 00:58:40,960
- Pardon.
- Pleure pas.
875
00:58:43,640 --> 00:58:44,840
- Pardon.
876
00:58:49,480 --> 00:58:51,720
- Je suis enceinte de Jérémy.
877
00:58:52,360 --> 00:58:54,480
Je vais garder le bébé.
878
00:58:54,800 --> 00:58:56,360
- Mais t'es débile !
879
00:58:57,840 --> 00:59:02,000
Lucille !!
- Vous le faites exprĂšs ?
880
00:59:02,320 --> 00:59:03,280
Ecoutez-la
881
00:59:03,600 --> 00:59:07,520
avant de gueuler.
- Mais enfin, elle a 16 ans !
882
00:59:07,840 --> 00:59:10,240
- Elle a besoin qu'on l'aime,
883
00:59:10,560 --> 00:59:12,040
M. Servaz.
- Oui.
884
00:59:12,360 --> 00:59:16,440
- Et pour l'instant, cet enfant,
c'est tout ce qu'elle a trouvé.
885
00:59:16,760 --> 01:00:01,560
...
886
01:00:01,880 --> 01:00:02,880
- Monsieur !
887
01:00:04,040 --> 01:00:05,040
Monsieur !
888
01:00:05,360 --> 01:00:08,240
Ouh, ouh, monsieur !
889
01:00:08,560 --> 01:00:10,560
Police judiciaire.
890
01:00:10,880 --> 01:00:14,000
Bonjour, je voudrais voir
Fabrice Carmaux.
891
01:00:14,320 --> 01:00:15,480
- LĂ -bas.
892
01:00:15,800 --> 01:00:53,440
...
893
01:00:53,760 --> 01:00:55,640
- Ca va ?
- Oui.
894
01:00:59,480 --> 01:01:00,280
Allez-y.
895
01:01:00,600 --> 01:01:02,320
Allez-y, allez-y.
896
01:01:04,240 --> 01:01:06,040
Ah...
897
01:01:06,360 --> 01:02:12,440
...
898
01:02:12,760 --> 01:02:14,840
- C'est bon, t'as fini !?
899
01:02:20,080 --> 01:02:22,480
- Vous en avez mis du temps.
900
01:02:22,800 --> 01:02:24,040
- Ah bon ?
901
01:02:24,360 --> 01:02:25,680
Allez.
902
01:02:32,520 --> 01:02:33,720
Ca va, vous ?
903
01:02:34,360 --> 01:02:35,960
Vous ĂȘtes sĂ»re ?
904
01:02:36,280 --> 01:02:38,880
- J'ai la tĂȘte dure, Pascal.
905
01:02:39,200 --> 01:02:42,200
- Faudra faire une radio, hein ?
- Oui.
906
01:02:42,520 --> 01:02:45,600
Allez, Servaz va ĂȘtre dĂ©fĂ©rĂ©,
on se dĂ©pĂȘche.
907
01:02:51,840 --> 01:02:55,680
- Si t'as pas foutu le feu,
pourquoi t'as pris la fuite ?
908
01:02:56,000 --> 01:02:58,960
- J'ai flippé,
vu que j'ai un casier.
909
01:02:59,280 --> 01:03:00,520
- Ca suffit.
910
01:03:00,840 --> 01:03:03,120
Vous avez détourné cet argent.
911
01:03:03,440 --> 01:03:07,560
- Et pourquoi j'aurais fait ça ?
- Pour aider votre soeur !
912
01:03:07,880 --> 01:03:09,720
Son mari est parti,
913
01:03:10,040 --> 01:03:14,040
elle s'est retrouvée seule,
sans argent, avec un enfant malade.
914
01:03:14,360 --> 01:03:16,000
- Mais problĂšme,
915
01:03:16,320 --> 01:03:18,440
Lourcel t'a grillé.
916
01:03:18,760 --> 01:03:20,520
- C'est moche de voler
917
01:03:20,840 --> 01:03:24,160
les retraites des collĂšgues,
moi, j'aurais honte
918
01:03:24,480 --> 01:03:26,080
que ça se sache.
919
01:03:26,400 --> 01:03:27,560
- Et voilĂ .
920
01:03:30,240 --> 01:03:33,200
3 coups de couteau dans Lourcel.
921
01:03:34,000 --> 01:03:36,320
Ca te fait rire en plus ?
922
01:03:36,640 --> 01:03:39,520
- J'étais à la scierie
le soir du meurtre.
923
01:03:39,840 --> 01:03:41,560
- Aussi tard ?
924
01:03:41,880 --> 01:03:44,680
- Je photocopiais
des tracts avec Lino.
925
01:03:45,000 --> 01:03:47,640
- Il arrange tout le monde, lui.
926
01:03:47,960 --> 01:03:51,280
Si vous n'avouez pas,
votre soeur sera inculpée
927
01:03:51,600 --> 01:03:53,720
de complicité de meurtre.
928
01:03:54,040 --> 01:03:56,960
Vous voulez
que Baptiste se retrouve seul ?
929
01:03:57,280 --> 01:03:59,440
- Bon, j'ai rien fait !
930
01:03:59,760 --> 01:04:03,920
Je veux sortir !
- Pensez Ă votre neveu, monsieur.
931
01:04:07,320 --> 01:04:10,920
C'est lui, dĂšs qu'on parle
de sa soeur, il panique.
932
01:04:11,240 --> 01:04:14,880
Il faut les confronter.
- Je convoque aussi Venturini ?
933
01:04:15,200 --> 01:04:18,760
- Non, on joue l'effet de surprise.
Je vais Ă la scierie.
934
01:04:19,080 --> 01:04:20,080
HoulĂ .
935
01:04:20,880 --> 01:04:22,680
Pff !
- Ca va ?
936
01:04:24,760 --> 01:04:26,880
Florence, ça va ?
- Oui.
937
01:04:27,200 --> 01:04:29,760
- Je vous emmĂšne Ă l'hĂŽpital.
- Non.
938
01:04:30,080 --> 01:04:32,080
- Si, c'est plus prudent.
939
01:04:32,400 --> 01:04:36,160
- Vous voulez vraiment savoir
ce que j'ai dans la tĂȘte ?
940
01:04:36,480 --> 01:04:38,960
J'y vais aprĂšs le boulot.
- OK.
941
01:04:39,760 --> 01:04:43,120
- Par contre, il faut me lĂącher.
- Oui, pardon.
942
01:04:50,640 --> 01:04:54,000
- On devrait pas ĂȘtre lĂ , Lino.
- Je m'en fous.
943
01:04:54,760 --> 01:04:56,760
Putain, fait chier !
944
01:04:58,600 --> 01:05:01,440
Comment on va faire pour ce soir ?
945
01:05:05,200 --> 01:05:08,840
- Les gens viennent pour t'écouter,
pas pour te lire.
946
01:05:11,040 --> 01:05:14,480
Je sais qu'elle te stresse,
cette enquĂȘte,
947
01:05:14,800 --> 01:05:19,400
mais cette flic va trouver
le coupable, ça va s'arranger.
948
01:05:19,720 --> 01:05:21,000
- Tu as raison.
949
01:05:29,760 --> 01:05:30,760
Je reviens.
950
01:05:32,240 --> 01:05:35,160
- Pourquoi je suis pas surprise ?
951
01:05:35,480 --> 01:05:39,600
Vous savez pas lire ou vous vous
croyez au-dessus des lois ?
952
01:05:39,920 --> 01:05:41,480
- Je suis chez moi.
953
01:05:41,800 --> 01:05:43,360
- C'est une Scop,
954
01:05:43,680 --> 01:05:47,520
vous ĂȘtes le gĂ©rant, pas le patron.
- Pourquoi avoir arrĂȘtĂ© Fabrice ?
955
01:05:47,840 --> 01:05:51,440
- Il a volé 36 000 euros
dans votre fonds de retraite.
956
01:05:51,760 --> 01:05:52,520
- Ah bon ?
957
01:05:53,320 --> 01:05:57,320
- Et l'argent allait dans la poche
de votre directrice commerciale.
958
01:05:57,640 --> 01:05:59,640
- C'est pas possible.
959
01:05:59,960 --> 01:06:02,240
- Que vous n'ayez rien vu, non.
960
01:06:02,560 --> 01:06:06,000
Ou alors, vous saviez
qu'il piquait dans la caisse.
961
01:06:06,320 --> 01:06:09,480
- Je l'aurais jamais laissé faire,
on parle
962
01:06:09,800 --> 01:06:14,080
de nos retraites.
- Bon, oĂč Ă©tait Carmaux ce soir-lĂ ?
963
01:06:14,400 --> 01:06:15,560
- Ici, avec moi.
964
01:06:15,880 --> 01:06:19,080
On imprimait des tracts.
- ArrĂȘtez de le couvrir.
965
01:06:19,400 --> 01:06:20,360
Les Carmaux
966
01:06:20,680 --> 01:06:22,560
vous ont volé.
967
01:06:22,880 --> 01:06:26,440
Ou alors, il y a encore
quelque chose que je ne sais pas.
968
01:06:26,760 --> 01:06:29,240
Vous leur devez quoi Ă ces gens ?
969
01:06:29,560 --> 01:06:31,120
- Je dois rien
970
01:06:31,440 --> 01:06:32,680
Ă personne.
971
01:06:38,040 --> 01:06:40,040
- J'espĂšre pour vous.
972
01:06:49,400 --> 01:06:52,200
- Il se passe quoi
avec les Carmaux ?
973
01:06:52,520 --> 01:06:54,320
- Il se passe rien.
974
01:06:54,640 --> 01:06:58,680
La laisse pas t'embrouiller.
- Mais qu'est-ce qu'il y a, Lino ?
975
01:06:59,000 --> 01:07:00,280
Dis-moi !
976
01:07:01,520 --> 01:07:03,720
- Mais rien, rien, rien !
977
01:07:15,480 --> 01:07:18,280
- Caroline Carmaux a pris la fuite
978
01:07:18,600 --> 01:07:21,720
avec son fils.
- Vous avez borné son portable ?
979
01:07:22,040 --> 01:07:23,680
- Oui, il est out.
980
01:07:24,000 --> 01:07:28,320
- Bon, je vais voir Servaz.
- Ca risque d'ĂȘtre un peu compliquĂ©.
981
01:07:32,320 --> 01:07:35,840
- M. le procureur,
laissez-moi encore une minute.
982
01:07:36,160 --> 01:07:39,240
- Désolé.
- Il est quasiment innocenté.
983
01:07:39,560 --> 01:07:42,560
- Vous m'aurez tout fait.
Maniez-vous.
984
01:07:42,880 --> 01:07:44,440
- M. Servaz, venez.
985
01:07:46,320 --> 01:07:48,320
Je n'ai qu'une minute.
986
01:07:48,640 --> 01:07:53,080
Je pense que Fabrice a tué Lourcel
et que Venturini le couvre.
987
01:07:54,400 --> 01:07:56,880
- C'est quoi, ces conneries ?
988
01:07:57,200 --> 01:08:00,960
Mon pote m'aurait jamais fait ça !
- Concentrez-vous.
989
01:08:01,280 --> 01:08:04,120
C'était quoi le lien
entre les Carmaux
990
01:08:04,440 --> 01:08:05,840
et Venturini ?
991
01:08:06,160 --> 01:08:08,600
- C'est comme sa 2e famille.
992
01:08:08,920 --> 01:08:12,320
C'est les parents de Caro et Fab
qui l'ont élevé.
993
01:08:12,640 --> 01:08:15,560
- De qui il était le plus proche ?
- De Caro.
994
01:08:15,880 --> 01:08:17,560
Elle admirait Lino.
995
01:08:17,880 --> 01:08:20,800
C'est ça qui a foutu
son mariage en l'air.
996
01:08:21,120 --> 01:08:24,280
Enfin, vous savez.
- Ben non, allez !
997
01:08:24,600 --> 01:08:25,880
- Il y avait
998
01:08:26,200 --> 01:08:28,320
la maladie de Baptiste,
999
01:08:28,640 --> 01:08:32,640
mais il y avait déjà des tensions
et quand Lino l'a embarquée
1000
01:08:32,960 --> 01:08:37,160
dans la Scop, Caro a tout donné,
elle bossait jour et nuit.
1001
01:08:37,479 --> 01:08:40,280
Son mari a commencé
Ă faire la gueule.
1002
01:08:40,600 --> 01:08:42,520
- Ils ont eu
1003
01:08:42,840 --> 01:08:45,920
une liaison ?
- Lino et Caro ? Mais non.
1004
01:08:46,240 --> 01:08:48,640
Caro, c'est sa petite soeur.
1005
01:08:48,960 --> 01:08:52,640
Puis quand il a mis le grappin
sur Elise, la fille du maire,
1006
01:08:52,960 --> 01:08:54,880
il était si fier.
1007
01:08:55,200 --> 01:08:58,320
- La minute est passée.
- Non, 2 secondes.
1008
01:08:58,640 --> 01:09:01,320
- Ca suffit, Cassandre. On y va.
1009
01:09:01,640 --> 01:09:05,680
- Pourquoi vous me racontez tout ça,
qu'est-ce qui se passe ?
1010
01:09:06,000 --> 01:09:09,880
Mais parlez-moi, putain !
Qu'est-ce qui s'est passé !?
1011
01:09:10,200 --> 01:09:11,880
Mais lĂąchez-moi !
1012
01:09:14,080 --> 01:09:17,360
- Mais merde,
à cÎté de quoi on passe ?
1013
01:09:18,439 --> 01:09:20,160
Je comprends pas.
1014
01:09:24,520 --> 01:09:28,680
- Je viens d'avoir l'ex-mari de
Caroline, en fait, il s'est barré
1015
01:09:29,000 --> 01:09:32,400
quand il a découvert
que Baptiste n'était pas son fils.
1016
01:09:32,720 --> 01:09:34,080
- Il est sûr ?
1017
01:09:34,400 --> 01:09:36,240
- Oui, il a fait
1018
01:09:36,560 --> 01:09:37,760
un test ADN.
1019
01:09:40,840 --> 01:09:43,160
- Alors, c'est qui le pĂšre ?
1020
01:09:48,680 --> 01:09:50,920
- Et si c'était Venturini ?
1021
01:09:51,240 --> 01:09:54,040
- Ca se saurait.
- Pas forcément.
1022
01:09:54,360 --> 01:09:56,479
Elle l'admire beaucoup,
1023
01:09:56,800 --> 01:09:59,520
elle n'a pas voulu lui nuire.
1024
01:09:59,840 --> 01:10:01,200
- Et il a détourné
1025
01:10:01,520 --> 01:10:04,800
le fric pour aider le gosse.
- Et c'est un mobile
1026
01:10:05,120 --> 01:10:08,200
pour tuer Lourcel.
- On n'a aucune preuve.
1027
01:10:12,840 --> 01:10:15,960
- Mme Venturini,
je peux vous parler ?
1028
01:10:16,280 --> 01:10:17,680
- Quoi encore ?
1029
01:10:18,000 --> 01:10:19,880
Je peux pas vous aider.
1030
01:10:24,040 --> 01:10:27,840
- Je suis trÚs embarrassée
de ce que je vais vous annoncer.
1031
01:10:28,160 --> 01:10:31,479
Mais j'ai pas le temps
et j'ai pas le choix.
1032
01:10:32,040 --> 01:10:35,479
Je pense que votre mari
est le pĂšre de Baptiste.
1033
01:10:35,800 --> 01:10:37,520
- Qu'est-ce que
1034
01:10:37,840 --> 01:10:40,160
vous me racontez ?
1035
01:10:40,479 --> 01:10:44,920
- Fabrice Carmaux a fait des
tests ADN, il n'est pas le pĂšre.
1036
01:10:45,240 --> 01:10:48,600
- Ca veut pas dire
que Lino est le pĂšre.
1037
01:10:48,920 --> 01:10:49,920
- Attendez.
1038
01:10:50,240 --> 01:10:51,439
Asseyez-vous.
1039
01:10:53,080 --> 01:10:54,280
Il a 12 ans,
1040
01:10:54,600 --> 01:10:55,920
Baptiste.
1041
01:10:56,240 --> 01:10:59,160
Il s'est passé quoi,
il y a 12 ans ?
1042
01:10:59,479 --> 01:11:02,680
Caroline et son mari
s'entendaient bien ?
1043
01:11:03,000 --> 01:11:06,080
- Non, ils s'engueulaient
tout le temps.
1044
01:11:06,400 --> 01:11:10,320
Il voulait pas qu'elle se lance
dans l'aventure de la Scop.
1045
01:11:10,640 --> 01:11:13,080
OĂč voulez-vous en venir ?
1046
01:11:13,400 --> 01:11:15,439
- Votre mari et Caroline,
1047
01:11:15,760 --> 01:11:18,400
ils étaient complices, amis ?
1048
01:11:18,720 --> 01:11:23,640
- Vous voulez me faire dire quoi ?
Qu'il me trompait avec elle ?
1049
01:11:23,960 --> 01:11:26,600
- C'est vous qui savez, pas moi.
1050
01:11:27,600 --> 01:11:29,680
- C'est n'importe quoi.
1051
01:11:30,000 --> 01:11:34,560
Et puis mĂȘme s'il m'avait trompĂ©e,
qu'est-ce que ça change ?
1052
01:11:34,880 --> 01:11:39,240
- Ca lui donne un mobile pour le
détournement d'argent et le meurtre
1053
01:11:39,560 --> 01:11:42,880
de Lourcel.
- Mais vous vous rendez compte ?
1054
01:11:45,520 --> 01:11:48,000
Vous faites des suppositions.
1055
01:11:48,320 --> 01:11:52,320
Mon mari n'est pas un tueur,
jamais Lino ne m'aurait menti.
1056
01:11:54,400 --> 01:11:57,400
C'est un homme d'honneur, fier.
- Oui.
1057
01:11:57,720 --> 01:12:01,120
Mais il était le seul
Ă avoir une vraie raison
1058
01:12:01,439 --> 01:12:04,960
de détourner cet argent :
pour aider Caroline et Baptiste,
1059
01:12:05,280 --> 01:12:06,160
leur fils.
1060
01:12:07,840 --> 01:12:11,000
Désolée,
mais je vous repose la question.
1061
01:12:11,960 --> 01:12:14,640
Savez-vous s'il vous a trompée
1062
01:12:14,960 --> 01:12:17,160
avec Caroline Carmaux ?
1063
01:12:21,120 --> 01:12:22,320
- Oui.
1064
01:12:28,960 --> 01:12:31,200
- Vous avez arrĂȘtĂ© Venturini ?
1065
01:12:31,520 --> 01:12:34,280
- Personne ne sait oĂč il est.
1066
01:12:34,600 --> 01:12:37,600
- Comment ça, il a disparu ?
Ben...
1067
01:12:38,960 --> 01:12:40,640
- Merde. Merde.
1068
01:12:49,320 --> 01:12:50,520
M. Carmaux,
1069
01:12:50,840 --> 01:12:54,000
votre soeur a confié
Baptiste Ă votre femme.
1070
01:12:54,320 --> 01:12:57,680
Maintenant, elle est
introuvable et Venturini aussi.
1071
01:12:58,000 --> 01:12:59,120
Je sais
1072
01:12:59,439 --> 01:13:01,680
qu'il a tué Lourcel.
- Non.
1073
01:13:02,000 --> 01:13:03,680
- Votre soeur aussi.
1074
01:13:04,000 --> 01:13:06,720
Si elle parle,
elle l'envoie en taule.
1075
01:13:07,040 --> 01:13:10,320
Il va lui faire du mal.
- Il fera jamais ça.
1076
01:13:10,640 --> 01:13:12,479
- T'en es sûr ?
1077
01:13:12,800 --> 01:13:15,160
Il a bien laissé Servaz
1078
01:13:15,479 --> 01:13:19,560
se faire accuser Ă sa place.
- On sait que Baptiste est son fils.
1079
01:13:25,760 --> 01:13:28,760
- C'est pour lui
qu'il a fait tout ça.
1080
01:13:30,760 --> 01:13:32,320
Putain, Lino.
1081
01:13:34,280 --> 01:13:35,479
- Je l'ai tué.
1082
01:13:37,280 --> 01:13:40,560
Il a découvert
que je truquais les comptes.
1083
01:13:40,880 --> 01:13:43,520
- Quels comptes ?
- Ceux de la boĂźte.
1084
01:13:43,840 --> 01:13:47,280
Il avait des preuves,
il allait me dénoncer.
1085
01:13:48,080 --> 01:13:51,280
Si je vais en taule,
Baptiste n'aura plus rien.
1086
01:13:51,600 --> 01:13:53,479
- Quelqu'un t'a vu ?
1087
01:13:53,800 --> 01:13:57,400
- Franck a déboulé, mais il était
bourré, il m'a pas vu.
1088
01:13:57,720 --> 01:14:00,439
Faut se débarrasser de cet ordi.
1089
01:14:00,760 --> 01:14:03,360
Roule, je t'en prie, roule !
1090
01:14:08,920 --> 01:14:12,479
Et hier, il m'a demandé
de foutre le feu au bureau.
1091
01:14:12,800 --> 01:14:16,000
Je voulais pas,
mais c'est mon neveu, putain !
1092
01:14:18,320 --> 01:14:19,760
- Elle est oĂč,
1093
01:14:20,080 --> 01:14:21,000
votre soeur ?
1094
01:14:21,320 --> 01:14:23,920
- J'en sais rien.
- Réfléchissez.
1095
01:14:24,240 --> 01:14:26,439
Il y a bien un endroit.
1096
01:14:37,040 --> 01:14:39,280
Une voiture approche.
1097
01:14:49,080 --> 01:14:51,680
- Faut que tu te dénonces, Lino.
1098
01:14:52,000 --> 01:14:54,360
- Qu'est-ce que tu racontes ?
1099
01:14:54,680 --> 01:14:59,000
- Je t'ai jamais demandé de taper
dans les caisses de retraite.
1100
01:14:59,320 --> 01:15:03,479
C'est pas Ă Baptiste et Ă moi
de payer pour ce que tu as fait.
1101
01:15:03,800 --> 01:15:06,840
- Et oĂč j'aurais trouvĂ©
500 euros par mois ?
1102
01:15:07,160 --> 01:15:08,120
- Et Franck ?
1103
01:15:08,439 --> 01:15:12,160
C'est ton meilleur ami,
tu l'as laissé se faire accuser
1104
01:15:12,479 --> 01:15:15,320
Ă ta place ?
- J'ai pas tué Lourcel.
1105
01:15:15,640 --> 01:15:16,960
Ecoute.
1106
01:15:17,280 --> 01:15:20,320
Ton frÚre était avec moi,
ce soir-lĂ .
1107
01:15:20,640 --> 01:15:24,240
Quand ce connard a menacé de me
dénoncer, il a pété un plomb.
1108
01:15:24,560 --> 01:15:28,040
Il peut ĂȘtre violent.
- Alors, c'est mon frĂšre !?
1109
01:15:28,360 --> 01:15:30,840
Qu'est-ce que tu es devenu ?
1110
01:15:32,600 --> 01:15:34,840
Dénonce-toi ou je le ferai.
1111
01:15:35,160 --> 01:15:36,960
- Pense Ă Baptiste.
1112
01:15:37,280 --> 01:15:39,520
- C'est du chantage ?
- Non.
1113
01:15:39,840 --> 01:15:43,200
- Ne parle pas de mon fils.
- C'est aussi le mien.
1114
01:15:43,520 --> 01:15:47,240
- Tu l'as jamais accepté,
tu t'en es jamais occupé.
1115
01:15:47,560 --> 01:15:50,080
Il sait mĂȘme pas que tu existes.
1116
01:15:50,400 --> 01:15:53,000
Tout ce pognon, c'était juste
1117
01:15:53,320 --> 01:15:56,360
pour te racheter
une bonne conscience.
1118
01:15:56,680 --> 01:16:00,240
Il est temps que les gens
te voient tel que tu es.
1119
01:16:00,560 --> 01:16:47,040
...
1120
01:16:48,280 --> 01:16:49,479
Putain, non !
1121
01:16:50,520 --> 01:16:51,560
Ah !
1122
01:17:00,240 --> 01:17:01,439
Mais arrĂȘte !
1123
01:17:18,280 --> 01:17:19,280
ArrĂȘte !
1124
01:17:36,439 --> 01:17:37,560
Ah !
1125
01:17:40,479 --> 01:17:41,280
ArrĂȘte !
1126
01:17:47,800 --> 01:17:48,800
Lino !
1127
01:17:52,160 --> 01:17:53,840
Non !
1128
01:18:01,400 --> 01:18:02,800
SirĂšne.
1129
01:18:06,080 --> 01:18:08,000
- ArrĂȘte le moteur !
1130
01:18:11,600 --> 01:18:14,520
- Ca va ?
Vous n'avez rien de cassé ?
1131
01:18:14,840 --> 01:18:16,640
Venez, c'est fini.
1132
01:18:17,720 --> 01:18:18,720
VoilĂ .
1133
01:18:24,600 --> 01:18:26,160
- Descends de lĂ .
1134
01:18:26,479 --> 01:18:28,960
Caroline pleure.
- C'est fini.
1135
01:18:29,280 --> 01:18:30,280
- Tourne-toi.
1136
01:18:32,439 --> 01:18:33,640
- C'est fini.
1137
01:18:41,280 --> 01:18:43,439
- J'essayais pas de la tuer.
1138
01:18:43,760 --> 01:18:46,840
Je voulais la convaincre
de dénoncer son frÚre.
1139
01:18:47,160 --> 01:18:50,160
- Qui a tué Lourcel
et que vous avez couvert.
1140
01:18:50,479 --> 01:18:52,240
- Les Carmaux,
1141
01:18:52,560 --> 01:18:55,120
c'est ma famille. Pauvre gosse.
1142
01:18:55,439 --> 01:18:57,840
Je pourrai obtenir sa garde ?
1143
01:18:58,160 --> 01:19:02,280
Je serai jugé pour détournement,
mais si Fab et Caro vont en taule,
1144
01:19:02,600 --> 01:19:04,400
ce gamin n'a que moi.
1145
01:19:04,720 --> 01:19:06,600
- Bon, M. Venturini.
1146
01:19:06,920 --> 01:19:10,120
Il n'est pas temps
d'arrĂȘter le spectacle ?
1147
01:19:10,439 --> 01:19:14,640
Il ne s'agit plus de vos amis,
il s'agit d'un garçon de 12 ans.
1148
01:19:14,960 --> 01:19:17,600
Si le jury croit votre version,
1149
01:19:17,920 --> 01:19:22,360
vous allez envoyer sa mĂšre
en taule pendant des années.
1150
01:19:22,680 --> 01:19:26,439
Alors que vous avez tué Lourcel
et trafiqué les comptes.
1151
01:19:26,760 --> 01:19:27,800
C'est vous,
1152
01:19:28,120 --> 01:19:29,320
le salaud.
1153
01:19:29,640 --> 01:19:32,439
Pourtant, vous savez ce que c'est
1154
01:19:32,760 --> 01:19:35,760
que d'ĂȘtre abandonnĂ©
par ses parents.
1155
01:19:36,080 --> 01:19:39,320
Alors, pour une fois,
soyez un pĂšre :
1156
01:19:39,640 --> 01:19:40,880
assumez.
1157
01:19:43,200 --> 01:19:45,840
- J'ai fait tout ça pour Baptiste.
1158
01:19:46,160 --> 01:19:47,560
- Je crois pas.
1159
01:19:47,880 --> 01:19:51,000
Quand Lourcel a menacé
de vous dénoncer,
1160
01:19:51,320 --> 01:19:52,760
un vrai mec bien,
1161
01:19:53,080 --> 01:19:57,160
il aurait assumé.
Vous, vous cherchez les honneurs.
1162
01:19:57,479 --> 01:20:01,320
Mais lĂ oĂč vous allez aller,
plus personne ne vous admirera.
1163
01:20:07,600 --> 01:20:08,600
Elle sort.
1164
01:20:17,880 --> 01:20:20,000
- EspĂšce de salaud !!
1165
01:20:20,320 --> 01:20:22,200
- Ordure !
- Franck !
1166
01:20:22,520 --> 01:20:26,880
- Comment t'as pu me faire ça !?
Je t'aimais comme un frĂšre !
1167
01:20:40,960 --> 01:20:42,760
J'ai tout perdu.
1168
01:20:43,080 --> 01:20:44,960
J'ai plus personne.
1169
01:20:45,280 --> 01:20:48,360
- Comment ça ?
C'est pas vrai, regardez.
1170
01:20:49,320 --> 01:20:51,560
Le major l'a convaincue
1171
01:20:51,880 --> 01:20:54,320
de vous laisser une chance.
1172
01:20:56,479 --> 01:20:59,560
Votre fille a un coeur
gros comme ça, Franck.
1173
01:20:59,880 --> 01:21:02,400
Alors, faites ce qui faut.
1174
01:21:19,960 --> 01:21:23,320
- Peu importe
ce que tu as décidé pour le bébé,
1175
01:21:23,640 --> 01:21:25,960
je serai lĂ pour t'aider.
1176
01:21:29,040 --> 01:21:32,240
- Je sais plus trop
si je veux le garder.
1177
01:21:41,080 --> 01:21:43,560
- T'inquiĂšte pas, je suis lĂ .
1178
01:21:43,880 --> 01:21:45,120
Je suis lĂ .
1179
01:22:04,760 --> 01:22:06,560
Le chien couine.
1180
01:22:07,479 --> 01:22:09,760
- Pourquoi tu tires comme ça ?
1181
01:22:10,080 --> 01:22:13,280
C'est bizarre.
- LĂąchez-le, il sait ce qu'il fait.
1182
01:22:13,600 --> 01:22:16,120
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
1183
01:22:16,439 --> 01:22:19,360
- Gaston ! C'est le chien de Jérémy.
1184
01:22:19,680 --> 01:22:22,600
Je savais pas
ce qu'il était devenu.
1185
01:22:22,920 --> 01:22:25,439
T'as vu comme il est mignon ?
1186
01:22:25,760 --> 01:22:29,080
Dis bonjour Ă papa,
dis bonjour Ă papa.
1187
01:22:29,400 --> 01:22:32,960
- Ben voilà , on a enfin réussi
Ă le recaser, celui-lĂ .
1188
01:22:34,080 --> 01:22:37,560
- Ca va, commissaire ?
Vous avez l'air triste.
1189
01:22:38,960 --> 01:22:41,160
- Oui, je suis triste.
1190
01:22:43,360 --> 01:22:44,560
- Sidonie.
1191
01:22:44,880 --> 01:22:48,439
Merci, vous avez fait
des miracles avec la petite.
1192
01:22:48,760 --> 01:22:50,360
Vraiment.
- Merci.
1193
01:22:56,160 --> 01:22:58,680
- Tu lui as dit pour nous deux ?
1194
01:22:59,000 --> 01:23:02,040
- Oui, je lui ai dit
que j'avais quelqu'un.
1195
01:23:02,360 --> 01:23:05,240
- Ah bon, t'as quelqu'un ?
C'est qui ?
1196
01:23:05,560 --> 01:23:09,240
Il a un nom ou...
- Oui, c'est "ArrĂȘte de m'emmerder".
1197
01:23:16,280 --> 01:23:18,520
Brouhaha.
- S'il vous plaĂźt,
1198
01:23:18,840 --> 01:23:20,960
pas tous en mĂȘme temps.
1199
01:23:21,280 --> 01:23:24,360
Je salue d'abord le travail
de la police.
1200
01:23:24,680 --> 01:23:26,080
Sans qui
1201
01:23:26,400 --> 01:23:29,560
un assassin se serait
présenté aux municipales.
1202
01:23:29,880 --> 01:23:32,479
- Mme Carmaux
sera jugée pour recel ?
1203
01:23:32,800 --> 01:23:36,720
- Non, elle ignorait tout
des détournements de L. Venturini.
1204
01:23:37,040 --> 01:23:39,320
- M. le procureur...
1205
01:23:39,640 --> 01:23:41,280
- Ce sera tout.
1206
01:23:41,600 --> 01:23:46,640
...
1207
01:23:46,960 --> 01:23:50,280
- Beau boulot, commissaire.
- Merci, M. le procureur.
1208
01:23:50,600 --> 01:23:53,880
Pour ma progéniture,
vous avez décidé quoi ?
1209
01:23:54,200 --> 01:23:58,160
- Je vais passer l'éponge.
- C'est pas ce que je vous demande.
1210
01:23:58,479 --> 01:24:01,400
Ce qu'il a fait est grave.
- Il est jeune.
1211
01:24:01,720 --> 01:24:05,240
J'aime votre intégrité,
vous me plaisez de plus en plus.
1212
01:24:05,560 --> 01:24:09,200
Professionnellement. Bonne soirée.
- Oui. Bonne soirée.
1213
01:24:13,320 --> 01:24:16,200
- Vous parliez de moi ?
- A ton avis ?
1214
01:24:16,520 --> 01:24:19,280
- Et ?
- Il a demandé 3 mois avec sursis
1215
01:24:19,600 --> 01:24:22,160
et le retrait
de ta carte de presse.
1216
01:24:22,479 --> 01:24:23,479
- Sérieux ?
1217
01:24:23,800 --> 01:24:25,880
- Non, il passe l'éponge.
1218
01:24:26,200 --> 01:24:27,760
- Sérieux ?
- Oui.
1219
01:24:28,080 --> 01:24:31,720
Mais que ça te serve de leçon,
tu vaux mieux que ça.
1220
01:24:35,120 --> 01:24:37,320
Tu peux m'embrasser, va.
1221
01:24:46,600 --> 01:24:47,800
- Waouh !
1222
01:24:50,040 --> 01:24:51,240
- Merci.
1223
01:24:52,520 --> 01:24:56,320
- Toute la Scop était d'accord
pour lui offrir ce cadeau.
1224
01:25:04,040 --> 01:25:05,920
- Ca va, t'es bien ?
1225
01:25:12,040 --> 01:25:15,120
- C'est pas beau, ça ?
1226
01:25:15,439 --> 01:25:19,479
"Le retour de la solidarité".
Un article de Jules Cassandre.
1227
01:25:21,800 --> 01:25:24,320
Ah, madame la commissaire.
1228
01:25:24,640 --> 01:25:27,000
Venez trinquer Ă votre fils.
1229
01:25:27,320 --> 01:25:30,760
- L'article est pas mal, hein ?
- Oui, trĂšs bien.
1230
01:25:31,080 --> 01:25:34,680
- Bon, il a des progrĂšs Ă faire,
mais je suis fiĂšre.
1231
01:25:35,000 --> 01:25:38,520
- Vous pouvez l'ĂȘtre.
- Quelle page c'est, déjà ?
1232
01:25:38,840 --> 01:25:40,840
- C'est lĂ .
- Et voici.
1233
01:25:41,160 --> 01:25:43,200
- Oh, merci, Batelier.
1234
01:25:43,800 --> 01:25:46,080
- A votre fils.
- VoilĂ .
1235
01:25:52,880 --> 01:25:56,840
- Je voulais juste te dire que
j'ai réfléchi à notre conversation.
1236
01:25:57,160 --> 01:26:00,280
Et je pense que t'as raison,
je suis pas prĂȘt
1237
01:26:00,600 --> 01:26:04,680
Ă fonder une famille, en tout cas,
pas avec ma meilleure amie.
1238
01:26:05,000 --> 01:26:06,479
Tu m'en veux ?
1239
01:26:06,800 --> 01:26:10,000
- On finira bien par trouver
la bonne personne.
1240
01:26:10,320 --> 01:26:11,320
On frappe.
1241
01:26:11,640 --> 01:26:13,840
- Capitaine, vous venez ?
1242
01:26:14,160 --> 01:26:15,280
- Oui.
1243
01:26:29,439 --> 01:26:31,439
Qu'est-ce que c'est ?
1244
01:26:31,760 --> 01:26:32,960
- Mon scanner.
1245
01:26:33,280 --> 01:26:36,640
Bonne nouvelle,
je n'ai rien et je vais bien.
1246
01:26:36,960 --> 01:26:40,479
C'était une petite
commotion cérébrale. Rassuré ?
1247
01:26:40,800 --> 01:26:42,000
- TrĂšs.
1248
01:26:45,280 --> 01:26:48,680
Ah, elle est plutĂŽt
bien remplie, votre tĂȘte.
1249
01:26:49,000 --> 01:26:52,920
- Je vais vous faire une dédicace,
ça vous fera un souvenir.
1250
01:27:02,439 --> 01:27:03,640
- C'est tout ?
1251
01:27:03,960 --> 01:27:06,040
- Vous vous attendiez
1252
01:27:06,360 --> 01:27:08,800
Ă un roman ?
- Peut-ĂȘtre pas,
1253
01:27:09,120 --> 01:27:12,479
mais je sais pas,
quelque chose de plus personnel.
1254
01:27:32,240 --> 01:27:34,040
- Ca vous va ?
1255
01:27:35,280 --> 01:27:36,760
- C'est parfait.
1256
01:27:41,880 --> 01:27:46,880
france.tv access
98561