All language subtitles for Cassandre.S04E03.La.rancon.du.silence.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:26,880 ... 2 00:00:27,200 --> 00:00:28,800 Un chien aboie. 3 00:00:29,120 --> 00:00:43,159 ... 4 00:00:43,479 --> 00:00:44,960 Il couine. 5 00:00:49,159 --> 00:00:52,760 - Qu'est-ce qui t'arrive, petit chien ? 6 00:00:53,080 --> 00:01:11,720 ... 7 00:01:12,040 --> 00:01:28,319 Y a quelqu'un ? 8 00:01:28,640 --> 00:01:30,920 Le chien aboie et couine. 9 00:01:31,240 --> 00:02:17,200 ... 10 00:02:17,520 --> 00:02:18,720 - Commissaire. 11 00:02:22,040 --> 00:02:25,200 - Qu'est-ce qu'on a ? - JĂ©rĂ©my Lourcel, 27 ans. 12 00:02:25,520 --> 00:02:29,040 On l'a retrouvĂ© dans un des chalets du village de vacances. 13 00:02:29,360 --> 00:02:32,440 - Et le suspect ? - Rien pour l'instant. 14 00:02:32,760 --> 00:02:36,200 Il est ivre mort. - On pourra l'interroger quand ? 15 00:02:36,520 --> 00:02:38,400 - Plus tard, il a 3 g 16 00:02:38,720 --> 00:02:40,000 dans le sang. 17 00:02:40,320 --> 00:02:41,320 - Un miracle 18 00:02:41,639 --> 00:02:44,840 qu'il vive encore. - PrĂ©venez-moi quand il Ă©merge. 19 00:02:45,160 --> 00:02:48,800 Ils foutaient quoi ici ? C'est pas fermĂ© Ă  cette Ă©poque ? 20 00:02:49,120 --> 00:02:50,680 - En principe, oui. 21 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 - Il y a un gardien ? 22 00:02:54,000 --> 00:02:57,680 - Non, j'ai vu personne. DĂ©solĂ©, j'ai pas bien dormi. 23 00:02:58,000 --> 00:03:01,639 - C'est pas grave, Pascal. Bon, essayez d'en savoir plus. 24 00:03:01,960 --> 00:03:04,360 On y va ? Allez. - Oui. 25 00:03:05,440 --> 00:03:07,760 - Ca va pas mieux, Pascal. 26 00:03:08,080 --> 00:03:10,280 - Faut se mettre Ă  sa place. 27 00:03:10,600 --> 00:03:15,720 Il a Ă  peine 40 balais et sa mĂšre meurt subitement d'un infarctus. 28 00:03:16,040 --> 00:03:18,960 Y a rien qui te prĂ©pare Ă  ça, Nicky. 29 00:03:22,280 --> 00:03:24,320 - Vous tenez le coup ? 30 00:03:24,639 --> 00:03:27,360 - J'ai dĂ©jĂ  Ă©tĂ© mieux. - J'imagine. 31 00:03:27,680 --> 00:03:30,320 Vous pouvez me parler, Pascal. 32 00:03:30,639 --> 00:03:33,639 Je pense Ă  elle tout le temps, moi aussi. 33 00:03:33,960 --> 00:03:37,040 Vous voulez pas reprendre quelques jours ? 34 00:03:37,360 --> 00:03:41,880 - Non, je prĂ©fĂšre encore bosser que rester chez moi Ă  broyer du noir. 35 00:04:00,960 --> 00:04:05,120 - Je pense que la mort remonte Ă  une douzaine d'heures. 36 00:04:06,080 --> 00:04:08,520 - Oui, sur les coups de 21h. 37 00:04:08,840 --> 00:04:12,240 - Une belle boucherie. On a fait ça avec quoi ? 38 00:04:13,600 --> 00:04:16,520 - Lieutenant, passez-moi l'arme du crime. 39 00:04:16,839 --> 00:04:17,839 Merci. 40 00:04:19,080 --> 00:04:22,160 Avec ça, il y en a d'autres dans la cuisine. 41 00:04:22,480 --> 00:04:24,880 On dirait un crime de rĂŽdeur. 42 00:04:25,200 --> 00:04:28,839 - Pourquoi ? - Ben, un mec bourrĂ©, sans papiers. 43 00:04:29,160 --> 00:04:32,480 Il voit de la lumiĂšre, passe par la cuisine, 44 00:04:32,800 --> 00:04:35,920 la victime le surprend, ça tourne mal. 45 00:04:37,920 --> 00:04:40,000 SirĂšne. 46 00:04:40,320 --> 00:04:43,480 ... 47 00:04:43,800 --> 00:04:47,000 - Il n'est pas discret, votre cambrioleur. 48 00:04:50,440 --> 00:04:53,400 Il n'y a mĂȘme pas de traces d'effraction. 49 00:04:53,720 --> 00:04:56,040 - On a une fenĂȘtre de cassĂ©e. 50 00:04:56,360 --> 00:05:00,920 Ils se connaissaient, c'est ça ? - Ca sent le rĂšglement de comptes. 51 00:05:01,240 --> 00:05:03,160 - Il nous racontera tout 52 00:05:03,480 --> 00:05:06,520 quand il aura dĂ©cuvĂ©. - Vous ĂȘtes optimiste. 53 00:05:06,839 --> 00:05:09,080 On a zĂ©ro lien entre eux. 54 00:05:09,400 --> 00:05:13,120 Et lui, c'est qui ? - Le chien de la victime. 55 00:05:13,440 --> 00:05:15,160 - T'as tout vu, toi. 56 00:05:15,480 --> 00:05:17,200 Mais ça parle pas, 57 00:05:17,520 --> 00:05:19,600 un chien, c'est idiot. 58 00:05:25,120 --> 00:05:26,120 Alors ? 59 00:05:26,440 --> 00:05:29,839 - Y a pas de gardien, les maisons sont fermĂ©es. 60 00:05:30,160 --> 00:05:32,360 - Madame la commissaire ? 61 00:05:32,680 --> 00:05:36,920 La bagnole est peut-ĂȘtre celle du suspect, on a trouvĂ© ça dedans. 62 00:05:37,600 --> 00:05:41,320 Aucun papier, j'ai lancĂ© la recherche Ă  partir de la plaque. 63 00:05:41,640 --> 00:05:46,000 - Renseignez-vous sur Lourcel, je veux savoir ce qu'il foutait lĂ . 64 00:05:46,320 --> 00:05:47,720 - Commissaire ? 65 00:05:48,040 --> 00:05:49,800 Et le chien ? 66 00:05:50,120 --> 00:05:51,120 - Vous vouliez pas 67 00:05:51,440 --> 00:05:52,680 un enfant ? 68 00:05:54,720 --> 00:05:55,720 FourriĂšre. 69 00:06:04,760 --> 00:06:07,000 On a l'identitĂ© du suspect. 70 00:06:07,320 --> 00:06:09,760 Il s'appelle Franck Servaz. 71 00:06:11,600 --> 00:06:12,600 - Merde. 72 00:06:12,920 --> 00:06:16,160 - Oh non, vous le connaissez ? - Sa gamine, Lucille. 73 00:06:16,480 --> 00:06:20,240 Ma fille l'emploie comme baby-sitter. Lui, il est veuf. 74 00:06:20,560 --> 00:06:23,920 - Essayez de savoir ce qu'il fait dans la vie. 75 00:06:24,240 --> 00:06:26,400 - C'est la boĂźte de Lourcel 76 00:06:26,720 --> 00:06:28,839 qui louait le pavillon. 77 00:06:29,160 --> 00:06:31,160 Il faisait un audit 78 00:06:31,480 --> 00:06:33,839 pour Energie Bois, une scierie. 79 00:06:34,160 --> 00:06:36,680 - Et il avait de la famille ? 80 00:06:37,000 --> 00:06:40,920 - Ses parents vivent Ă  La RĂ©union, ils n'avaient plus de nouvelles. 81 00:06:41,240 --> 00:06:43,320 - Son profil Facebook 82 00:06:43,640 --> 00:06:46,040 est plus bavard, regardez. 83 00:06:46,360 --> 00:06:48,480 - Ah oui, effectivement. 84 00:06:48,800 --> 00:06:51,040 Le genre trĂšs sociable. 85 00:06:52,040 --> 00:06:55,680 Essayez de savoir qui sont ces gens, ils savent peut-ĂȘtre 86 00:06:56,000 --> 00:06:57,400 quelque chose. 87 00:06:57,720 --> 00:07:00,800 - Lourcel auditait une scierie ? - Oui. 88 00:07:04,720 --> 00:07:06,520 - C'est Servaz, lĂ . 89 00:07:06,839 --> 00:07:09,680 - Il travaille chez Energie Bois ? 90 00:07:10,000 --> 00:07:12,920 - Apparemment, il est chef d'atelier. 91 00:07:13,240 --> 00:07:15,880 - C'est peut-ĂȘtre un conflit de boulot. 92 00:07:16,200 --> 00:07:19,520 - Le suspect est rĂ©veillĂ©. - Bien, on y fonce. 93 00:07:19,840 --> 00:07:23,520 Epluchez-moi les relevĂ©s tĂ©lĂ©phoniques de Servaz et Lourcel. 94 00:07:23,840 --> 00:07:28,640 Et trouvez-moi la petite Servaz, elle a peut-ĂȘtre parlĂ© Ă  son pĂšre. 95 00:07:39,880 --> 00:07:41,560 Quelqu'un entre. 96 00:07:41,880 --> 00:07:43,120 - M. Servaz. 97 00:07:43,440 --> 00:07:45,920 Commissaire Cassandre. Cpt Roche. 98 00:07:46,240 --> 00:07:48,520 - Qu'est-ce que je fous lĂ  ? 99 00:07:48,840 --> 00:07:51,080 - Eh bien, vous ĂȘtes suspectĂ© 100 00:07:51,400 --> 00:07:52,880 de meurtre. 101 00:07:53,200 --> 00:07:56,960 On vous a retrouvĂ© prĂšs du corps de Lourcel, un couteau Ă  la main. 102 00:07:57,280 --> 00:07:58,160 - Pourquoi 103 00:07:58,480 --> 00:08:00,000 un tel massacre ? 104 00:08:00,320 --> 00:08:02,600 Un diffĂ©rend au travail ? 105 00:08:02,920 --> 00:08:05,080 - C'est quoi, ces conneries. 106 00:08:07,000 --> 00:08:08,600 Putain, ma tĂȘte. 107 00:08:10,280 --> 00:08:12,400 Je me rappelle de rien. 108 00:08:13,640 --> 00:08:14,720 - L'amnĂ©sie, 109 00:08:15,040 --> 00:08:16,680 le coup classique. 110 00:08:20,680 --> 00:08:23,640 - C'Ă©tait quoi vos relations avec Lourcel ? 111 00:08:24,480 --> 00:08:26,560 - J'avais aucune relation. 112 00:08:26,880 --> 00:08:30,280 Il travaille dans les bureaux et je suis Ă  l'atelier. 113 00:08:30,600 --> 00:08:31,840 - Cette nuit, 114 00:08:32,160 --> 00:08:35,800 vous Ă©tiez quand mĂȘme chez lui. - Je sais pas pourquoi. 115 00:08:36,120 --> 00:08:38,080 - Pourquoi vous avez bu ? 116 00:08:38,400 --> 00:08:41,000 - OK, il m'arrive de picoler. 117 00:08:41,320 --> 00:08:43,880 - Non, Ă  3 g, c'est de la dĂ©fonce. 118 00:08:44,200 --> 00:08:47,400 Pourquoi vous vous ĂȘtes dĂ©foncĂ© la tĂȘte ? 119 00:08:47,720 --> 00:08:51,160 Qu'est-ce qui vous a mis dans cet Ă©tat ? 120 00:08:51,480 --> 00:08:53,080 - Allez, vous savez 121 00:08:53,400 --> 00:08:56,360 pourquoi vous vous ĂȘtes bourrĂ© la gueule. 122 00:08:56,679 --> 00:08:58,640 - J'ai perdu ma femme. 123 00:08:58,960 --> 00:09:01,040 - C'Ă©tait il y a 5 ans. 124 00:09:02,880 --> 00:09:04,880 - Je suis alcoolique. 125 00:09:05,200 --> 00:09:08,640 Ca vous va comme explication ? Je suis alcoolique ! 126 00:09:09,960 --> 00:09:12,480 - Bon, vous vous souvenez bien 127 00:09:12,800 --> 00:09:14,600 de quelque chose ? 128 00:09:14,920 --> 00:09:16,440 - Non. Non. 129 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 J'Ă©tais chez moi, 130 00:09:19,080 --> 00:09:20,880 j'ai bu et... 131 00:09:22,920 --> 00:09:25,120 Et c'est le trou noir. 132 00:09:29,600 --> 00:09:33,679 - C'est possible, un coma Ă©thylique peut entraĂźner un black-out. 133 00:09:34,000 --> 00:09:37,240 Avec les gros buveurs, le risque augmente. 134 00:09:37,559 --> 00:09:39,600 - Bon, merci, docteur. 135 00:09:40,640 --> 00:09:41,640 - Merci. 136 00:09:42,640 --> 00:09:44,600 - On est bien barrĂ©s. 137 00:09:44,920 --> 00:09:49,240 - On a ses empreintes, ça suffit. - Non, sans mobile, c'est du vent. 138 00:09:49,559 --> 00:09:53,559 Faut trouver un tĂ©moin de la soirĂ©e, je vais appeler Sidonie. 139 00:09:55,080 --> 00:09:57,960 Sidonie, on a trouvĂ© la petite Servaz ? 140 00:09:58,280 --> 00:10:02,160 - Elle est pas au lycĂ©e, Jean-Paul et Nicky sont partis chez elle. 141 00:10:02,480 --> 00:10:05,559 *-Et les relevĂ©s tĂ©lĂ©phoniques ? - Aucune trace 142 00:10:05,880 --> 00:10:09,360 de communication entre la victime et le suspect, 143 00:10:09,679 --> 00:10:12,920 mais Servaz a appelĂ© un certain Laurent Venturini 144 00:10:13,240 --> 00:10:15,520 *vers 20h. - Et c'est qui ? 145 00:10:15,840 --> 00:10:16,960 *-Le gĂ©rant 146 00:10:17,280 --> 00:10:18,960 d'Energie Bois 147 00:10:19,280 --> 00:10:23,280 et il est candidat Ă  la mairie de Catagne, oĂč se trouve la scierie. 148 00:10:42,320 --> 00:10:46,280 - Comment elle va, la gosse ? - Pas fort, la fiĂšvre passe pas. 149 00:10:46,600 --> 00:10:50,160 - Pour l'Ă©cole, Elise lui fera rattraper le retard. 150 00:10:50,480 --> 00:10:52,640 - Merci, Lino. - Je t'en prie. 151 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 - Lino ! 152 00:10:54,280 --> 00:10:56,160 T'as vu les infos ? 153 00:10:57,400 --> 00:10:59,400 Lourcel est mort. - Quoi ? 154 00:10:59,720 --> 00:11:02,760 - Et Franck est chez les flics. C'est dingue. 155 00:11:18,280 --> 00:11:20,080 - S'il vous plaĂźt ! 156 00:11:25,720 --> 00:11:28,520 Bonjour, on vient voir le patron. 157 00:11:30,320 --> 00:11:32,920 - C'est une Scop, on est tous patrons. 158 00:11:33,240 --> 00:11:37,280 - Bon, d'accord. Je viens voir le gĂ©rant, Laurent Venturini. 159 00:11:37,600 --> 00:11:39,040 - Lino ? LĂ -haut. 160 00:11:39,360 --> 00:11:40,679 - OK, merci. 161 00:11:42,160 --> 00:11:45,800 Je m'en occupe, interrogez les collĂšgues de Servaz. 162 00:11:47,400 --> 00:11:50,840 - Ils veulent quoi les flics ? - J'en sais rien. 163 00:11:59,640 --> 00:12:02,640 - M. Venturini, commissaire Cassandre. 164 00:12:02,960 --> 00:12:05,000 Je peux vous parler ? 165 00:12:05,320 --> 00:12:08,760 - C'est pour Franck ? Comment je peux vous aider ? 166 00:12:09,080 --> 00:12:12,600 - Franck Servaz et JĂ©rĂ©my Lourcel travaillaient ici. 167 00:12:12,920 --> 00:12:16,720 Ils s'entendaient bien, ils Ă©taient en conflit ? 168 00:12:17,040 --> 00:12:21,040 - Je peux pas vous dire, ils se croisaient peu. 169 00:12:21,360 --> 00:12:23,760 - C'Ă©tait quoi sa mission ? 170 00:12:24,080 --> 00:12:28,440 - On a demandĂ© un emprunt, il auditait nos comptes pour le prĂȘt. 171 00:12:28,760 --> 00:12:33,200 - Donc il n'Ă©tait pas populaire. - Si, on savait qu'on avait le prĂȘt. 172 00:12:33,520 --> 00:12:37,320 On a bien remontĂ© la pente, c'Ă©tait juste un contrĂŽle de routine. 173 00:12:38,760 --> 00:12:42,760 On est une grande famille ici, ça va leur foutre un sacrĂ© coup. 174 00:12:44,760 --> 00:12:48,320 - Franck Servaz vous a tĂ©lĂ©phonĂ© juste avant le meurtre. 175 00:12:48,640 --> 00:12:51,040 Vous avez parlĂ© de quoi ? 176 00:12:51,360 --> 00:12:53,480 - Il voulait qu'on aille 177 00:12:53,800 --> 00:12:54,720 Ă  la truite. 178 00:12:55,040 --> 00:12:56,760 - A la truite ? - Oui. 179 00:12:57,080 --> 00:12:58,760 Mais je pouvais pas. 180 00:12:59,080 --> 00:13:00,520 - Vous vous foutez 181 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 de moi, lĂ  ? 182 00:13:02,160 --> 00:13:04,640 - C'est sĂ©rieux, ici, la truite. 183 00:13:04,960 --> 00:13:07,520 - Ah, et Servaz, dĂ©primĂ© Ă  l'idĂ©e 184 00:13:07,840 --> 00:13:09,360 de pas pĂȘcher, 185 00:13:09,679 --> 00:13:12,880 a vidĂ© une bouteille de gin et a plantĂ© un mec. 186 00:13:13,200 --> 00:13:17,200 - Vous l'avez bien regardĂ©, Franck ? Vous le croyez capable de tuer ? 187 00:13:17,520 --> 00:13:19,040 DĂšs qu'il picole, 188 00:13:19,360 --> 00:13:21,040 il tient pas debout. 189 00:13:21,360 --> 00:13:24,679 - Vous vous connaissez depuis combien de temps ? 190 00:13:25,000 --> 00:13:27,400 - Depuis qu'on est mĂŽmes. 191 00:13:27,720 --> 00:13:29,200 - Vous n'ĂȘtes pas 192 00:13:29,520 --> 00:13:32,280 en train de le couvrir ? - Ah non. 193 00:13:34,800 --> 00:13:38,679 - Si vous voulez revenir sur cette histoire de pĂȘche Ă  la truite, 194 00:13:39,000 --> 00:13:41,200 je vous laisse ma carte. 195 00:13:42,600 --> 00:13:43,600 Au revoir. 196 00:13:50,520 --> 00:13:52,720 Alors ? - Pas grand-chose. 197 00:13:53,040 --> 00:13:56,040 Mais tout le monde est sous le choc. 198 00:13:56,360 --> 00:13:58,720 - C'est l'omerta, ici. Portable. 199 00:13:59,040 --> 00:14:02,080 - Jean-Paul, vous ĂȘtes avec la petite Servaz ? 200 00:14:02,400 --> 00:14:05,800 - Elle est pas chez elle et il y a eu du grabuge ici. 201 00:14:06,120 --> 00:14:10,080 Elle s'est enfermĂ©e dans sa chambre et le pĂšre a forcĂ© sa porte. 202 00:14:10,400 --> 00:14:12,120 Elle a dĂ» dĂ©camper 203 00:14:12,440 --> 00:14:16,400 par la fenĂȘtre, il y a une Ă©chelle posĂ©e au bout du toit. 204 00:14:16,720 --> 00:14:20,560 *Ca doit pas ĂȘtre la 1re fois. - Essayez de borner son portable. 205 00:14:20,880 --> 00:14:23,440 Allez voir ses copains de lycĂ©e. 206 00:14:23,760 --> 00:14:26,480 - Jean-Paul ? - 2 secondes, commissaire. 207 00:14:30,240 --> 00:14:31,720 - J'ai trouvĂ© ça. 208 00:14:35,680 --> 00:14:39,440 - Apparemment, Servaz frĂ©quentait les alcooliques anonymes. 209 00:14:39,760 --> 00:14:42,720 - Ah, il doit avoir un parrain, alors. 210 00:14:43,040 --> 00:14:44,360 *Trouvez-le. - OK. 211 00:14:44,680 --> 00:14:45,600 *-Merci. 212 00:14:45,920 --> 00:14:50,080 - Les AA, c'est comme une thĂ©rapie, mais sans le secret mĂ©dical. 213 00:14:50,960 --> 00:14:54,880 - Alors, Servaz fait peur Ă  sa fille et il part tuer Lourcel. 214 00:14:55,200 --> 00:14:57,200 Il y aurait un lien ? 215 00:14:57,520 --> 00:15:00,720 - Ca fait un peu beaucoup, non ? - J'avoue. 216 00:15:08,600 --> 00:15:10,800 Les machines s'arrĂȘtent. 217 00:15:14,040 --> 00:15:16,360 - Vous ĂȘtes tous au courant 218 00:15:16,680 --> 00:15:19,640 de ce qui est arrivĂ© Ă  JĂ©rĂ©my Lourcel. 219 00:15:19,960 --> 00:15:23,600 Mais on sait tous aussi que Franck n'est pas un assassin. 220 00:15:23,920 --> 00:15:28,000 - Comment on va faire pour le prĂȘt ? - Je vais trouver une solution. 221 00:15:28,320 --> 00:15:29,680 On a l'habitude. 222 00:15:30,000 --> 00:15:31,600 Faut remplacer Franck. 223 00:15:31,920 --> 00:15:34,120 Tu t'en charges ? - Je suis pas 224 00:15:34,440 --> 00:15:35,760 bien placĂ©. - Si. 225 00:15:36,080 --> 00:15:39,400 Allez, les gars, on pense Ă  Franck. - OK. 226 00:15:42,560 --> 00:15:45,880 - Bonjour, Caroline Carmaux, d'Energie Bois. 227 00:15:46,200 --> 00:15:49,400 DĂ©solĂ©e, j'ai un empĂȘchement aujourd'hui. 228 00:15:49,720 --> 00:15:53,000 On peut reporter le rendez-vous Ă  demain ? 229 00:15:53,840 --> 00:15:55,320 Merci, Ă  demain. 230 00:15:55,640 --> 00:15:58,560 - Si tu as du travail, on peut rester lĂ . 231 00:15:58,880 --> 00:16:00,280 - Pas question. 232 00:16:00,600 --> 00:16:05,320 Tu avais prĂ©vu d'aller voir les parapentes avec IsmaĂ«l, on y va. 233 00:16:06,320 --> 00:16:08,800 On change rien au programme. 234 00:16:26,880 --> 00:16:30,120 - Mme Carmaux ? Bonjour, police judiciaire. 235 00:16:30,440 --> 00:16:34,600 - Bonjour, vous venez pour Franck ? - Oui, vous pouvez nous en parler ? 236 00:16:34,920 --> 00:16:38,120 - C'est mon ami d'enfance et mon collĂšgue. 237 00:16:38,440 --> 00:16:40,600 - Vous ĂȘtes sa marraine 238 00:16:40,920 --> 00:16:44,320 aux alcooliques anonymes. - Les nouvelles vont vite. 239 00:16:44,640 --> 00:16:47,560 Oui, j'ai connu ça et j'ai voulu 240 00:16:47,880 --> 00:16:50,240 aider Franck. - Maman ? 241 00:16:51,360 --> 00:16:53,240 Bonjour. - Bonjour. 242 00:16:53,560 --> 00:16:54,560 - Bonjour. 243 00:16:54,880 --> 00:16:56,480 - C'est Baptiste. 244 00:16:56,800 --> 00:16:58,000 Mon fils. 245 00:16:58,960 --> 00:17:00,760 - J'ai une maladie, 246 00:17:01,080 --> 00:17:03,240 la myopathie de Duchenne. 247 00:17:03,560 --> 00:17:05,440 Mais maman est lĂ , 248 00:17:05,760 --> 00:17:07,840 ça va. - Oui, et j'ai oubliĂ© 249 00:17:08,160 --> 00:17:10,760 de mettre ta chaussure. Venez. 250 00:17:11,080 --> 00:17:12,080 - LĂąche-moi. 251 00:17:28,960 --> 00:17:31,440 - J'arrive dans une seconde. 252 00:17:34,880 --> 00:17:37,280 C'est compliquĂ© aujourd'hui, 253 00:17:37,600 --> 00:17:40,760 mon auxiliaire de vie m'a plantĂ©e. - Mme Carmaux, 254 00:17:41,080 --> 00:17:43,680 Franck vous avait parlĂ© de Lourcel ? 255 00:17:44,000 --> 00:17:45,800 - Pas spĂ©cialement. 256 00:17:46,119 --> 00:17:48,600 Ecoutez, Franck est un type bien. 257 00:17:48,920 --> 00:17:50,440 - Avec sa fille, 258 00:17:50,760 --> 00:17:53,800 ça va ? - Oui, enfin, c'est pas simple. 259 00:17:54,119 --> 00:17:58,080 Elle est en pleine crise d'ado, il a du mal Ă  la gĂ©rer, c'est pour ça 260 00:17:58,400 --> 00:18:02,520 qu'il veut arrĂȘter de boire. - Il a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© violent avec elle ? 261 00:18:02,840 --> 00:18:04,960 - Franck ? Non. 262 00:18:06,040 --> 00:18:08,480 Pourquoi vous me demandez ça ? 263 00:18:08,800 --> 00:18:10,320 - Elle a disparu. 264 00:18:10,640 --> 00:18:11,640 - Quoi ? 265 00:18:11,960 --> 00:18:15,440 - Apparemment, ils se sont disputĂ©s, hier soir. 266 00:18:15,760 --> 00:18:18,640 Vous savez pas ce qui s'est passĂ© ? 267 00:18:18,960 --> 00:18:20,760 - Je comprends pas. 268 00:18:21,080 --> 00:18:26,280 Ca allait mieux entre eux depuis qu'elle Ă©tait en stage Ă  la compta, 269 00:18:26,600 --> 00:18:29,080 Ă  la scierie. - Avec Lourcel ? 270 00:18:29,400 --> 00:18:32,119 - Oui, et ils s'entendaient bien. 271 00:18:32,440 --> 00:18:33,600 - Merci. 272 00:18:33,920 --> 00:18:35,400 Merci, madame. 273 00:18:37,680 --> 00:18:40,160 Vous pensez comme moi ? - Oui. 274 00:18:40,480 --> 00:18:43,520 - Si c'est ça, on tient notre mobile. 275 00:18:43,840 --> 00:18:46,960 - Si ma fille de 16 ans se tapait un mec de 27, 276 00:18:47,280 --> 00:18:50,440 j'aurais les boules, oui. - PrĂ©venez Marchand. 277 00:18:50,760 --> 00:18:54,240 Les copains de lycĂ©e pourront peut-ĂȘtre nous confirmer. 278 00:18:54,560 --> 00:18:55,359 - OK. 279 00:19:01,320 --> 00:19:04,280 - Y a des truites. - C'est toi, la truite. 280 00:19:04,600 --> 00:19:05,800 Viens voir. 281 00:19:06,119 --> 00:19:09,400 - Bonjour, vous ĂȘtes des amies de Lucille Servaz ? 282 00:19:09,720 --> 00:19:11,440 - Vas-y, fais mieux. 283 00:19:11,760 --> 00:19:13,920 OK, regarde l'experte. 284 00:19:14,240 --> 00:19:17,720 - Hop, hop, faut pas jeter des cailloux comme ça. 285 00:19:18,040 --> 00:19:19,760 Vous savez oĂč est 286 00:19:20,080 --> 00:19:21,680 Lucille Servaz ? 287 00:19:22,000 --> 00:19:26,160 - Non, ça fait 15 fois que je l'appelle, mais aucune rĂ©ponse. 288 00:19:26,480 --> 00:19:29,840 - Vous savez oĂč elle a l'habitude d'aller ? 289 00:19:30,160 --> 00:19:33,640 - Pas du tout. - Elle t'a parlĂ© de JĂ©rĂ©my Lourcel ? 290 00:19:35,680 --> 00:19:37,480 - Non, c'est qui ? 291 00:19:40,400 --> 00:19:42,880 - Il te dit toujours rien ? 292 00:19:45,480 --> 00:19:49,040 C'Ă©tait son mec ? - Son pĂšre ne doit pas savoir. 293 00:19:49,680 --> 00:19:51,680 Il est cool, JĂ©rĂ©my. 294 00:19:52,000 --> 00:19:54,520 Au moins, lui, il l'Ă©coute. 295 00:19:56,240 --> 00:19:59,480 - JĂ©rĂ©my Lourcel avait 27 ans, Lucille, 16. 296 00:20:00,840 --> 00:20:04,480 Vous vouliez que leur relation s'arrĂȘte, c'est ça ? 297 00:20:04,800 --> 00:20:08,440 - C'est pour ça que vous avez dĂ©foncĂ© la porte de sa chambre. 298 00:20:08,760 --> 00:20:11,600 - Quoi ? - Ca aussi, tu l'as oubliĂ© ? 299 00:20:15,760 --> 00:20:19,800 - Comment elle va ? - On sait pas, elle a disparu. 300 00:20:22,080 --> 00:20:24,200 - Comment ça, disparu ? 301 00:20:24,520 --> 00:20:27,680 Dites-moi qu'elle va bien. - On la recherche. 302 00:20:28,600 --> 00:20:32,520 Faut nous parler, M. Servaz. Vous saviez que Lucille sortait 303 00:20:32,840 --> 00:20:34,880 avec JĂ©rĂ©my Lourcel ? 304 00:20:36,960 --> 00:20:40,560 - Bon, que tu aies eu un black-out sur le reste, admettons, 305 00:20:40,880 --> 00:20:44,640 pourquoi pas ? Mais ça, t'as pas pu l'oublier. 306 00:20:44,960 --> 00:20:46,960 C'est pas possible. 307 00:20:51,400 --> 00:20:53,200 - Vous voulez pas 308 00:20:53,520 --> 00:20:54,760 nous parler ? 309 00:20:55,080 --> 00:20:58,680 Bon, votre fille parlera quand on l'aura retrouvĂ©e. 310 00:21:00,000 --> 00:21:02,480 - Retrouvez-la, hein ? 311 00:21:10,480 --> 00:21:12,600 Putain, mais quel con. 312 00:21:15,760 --> 00:21:19,600 - On a le mobile, c'est bon. - Non, ça reste des soupçons. 313 00:21:19,920 --> 00:21:22,920 - Ca, c'est la gamine qui le sait. - Oui. 314 00:21:23,240 --> 00:21:26,080 Quelqu'un Ă©ternue. Je file Ă  Catagne. 315 00:21:26,400 --> 00:21:28,920 Continuez Ă  chercher Lucille. 316 00:21:29,240 --> 00:21:30,240 ... 317 00:21:30,560 --> 00:21:33,200 Major, qu'est-ce qui se passe ? 318 00:21:33,520 --> 00:21:35,200 - Je suis allergique. 319 00:21:38,240 --> 00:21:39,800 C'est le chien. 320 00:21:40,119 --> 00:21:41,680 - Il n'est pas 321 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Ă  la fourriĂšre ? - Non... 322 00:21:47,520 --> 00:21:49,640 Il n'y a plus de place. 323 00:21:52,119 --> 00:21:55,119 On va pas le faire piquer quand mĂȘme ? 324 00:21:55,440 --> 00:21:57,320 Hein, commissaire ? 325 00:21:57,640 --> 00:21:59,800 Elle Ă©ternue. Oh... 326 00:22:12,320 --> 00:22:14,400 - "Unis et solidaires". 327 00:22:16,080 --> 00:22:20,320 Bon, tu fais pas de bĂȘtises parce que moi grand chef de la police. 328 00:22:22,080 --> 00:22:24,280 Moi pas aimer les chiens 329 00:22:24,600 --> 00:22:26,480 qui sont pas sages. 330 00:22:26,800 --> 00:22:28,400 Il geint. 331 00:22:36,080 --> 00:22:37,880 - C'est inacceptable 332 00:22:38,200 --> 00:22:42,000 que nos enfants fassent 20 bornes pour apprendre Ă  lire. 333 00:22:42,320 --> 00:22:45,480 Et quand je dis 20 bornes, je suis gentil. 334 00:22:45,800 --> 00:22:48,080 N'est-ce pas, Mme Chardanel ? 335 00:22:48,400 --> 00:22:52,320 La dĂ©sertification du village est donc au coeur de mon programme. 336 00:22:52,640 --> 00:22:56,720 En votant pour moi, vous vous engagerez dans une dynamique. 337 00:22:57,040 --> 00:22:59,440 Je ne laisserai pas faire. 338 00:22:59,760 --> 00:23:02,880 Je me battrai pour que vive cette Ă©cole. 339 00:23:03,200 --> 00:23:04,359 - Bravo ! 340 00:23:04,680 --> 00:23:06,160 - Bravo, Lino ! 341 00:23:11,200 --> 00:23:12,600 - On va gagner. 342 00:23:14,880 --> 00:23:16,080 - M. Venturini, 343 00:23:16,400 --> 00:23:18,440 je peux vous parler ? 344 00:23:19,359 --> 00:23:20,960 - Ma femme, Elise. 345 00:23:21,280 --> 00:23:24,000 - Commissaire Cassandre. - Bonjour. 346 00:23:24,320 --> 00:23:25,760 - Je vis trĂšs mal 347 00:23:26,080 --> 00:23:29,640 cette histoire. - Oui, je voulais qu'on en discute. 348 00:23:29,960 --> 00:23:32,880 Je pense que Franck vous a tĂ©lĂ©phonĂ© 349 00:23:33,200 --> 00:23:37,240 pour vous parler de sa fille. - Me parler de Lucille, pourquoi ? 350 00:23:37,560 --> 00:23:40,600 - ArrĂȘtez, on sait pour elle et Lourcel. 351 00:23:40,920 --> 00:23:44,520 Votre copain Ă©tait en colĂšre et il a appelĂ© son ami : vous. 352 00:23:44,840 --> 00:23:47,160 - Parlez plutĂŽt avec Lucille. 353 00:23:47,480 --> 00:23:52,200 - Elle est introuvable, elle a fui. Donc si vous savez quelque chose, 354 00:23:52,520 --> 00:23:55,119 c'est le moment de me le dire. 355 00:23:55,760 --> 00:23:56,760 - ChĂ©ri. 356 00:23:57,080 --> 00:23:58,359 - Ah... 357 00:24:01,680 --> 00:24:02,680 OK. 358 00:24:03,800 --> 00:24:05,560 Franck Ă©tait furax. 359 00:24:05,880 --> 00:24:09,680 Il disait qu'il voulait rĂ©gler son compte Ă  Lourcel. 360 00:24:10,000 --> 00:24:14,640 Alors, je l'ai raisonnĂ©. Il les avait surpris au boulot. 361 00:24:15,920 --> 00:24:18,400 - Vous voyez quand vous voulez ? 362 00:24:18,720 --> 00:24:19,720 Merci. 363 00:24:29,119 --> 00:24:32,200 - Va falloir que je lui trouve un bon avocat. 364 00:24:32,520 --> 00:24:36,359 - Je sais que tu l'aimes comme un frĂšre, mais tu peux plus le sauver. 365 00:24:36,680 --> 00:24:40,440 - M. le procureur, un tĂ©moignage prouve la prĂ©mĂ©ditation. 366 00:24:40,760 --> 00:24:43,680 Vous pouvez mettre Servaz en examen. 367 00:24:47,040 --> 00:24:51,600 A chaque fois que je suis sur une affaire, mon fils se colle dessus. 368 00:24:51,920 --> 00:24:54,560 - C'est plutĂŽt l'inverse. - Oui... 369 00:24:56,240 --> 00:24:58,640 Bon, on dĂźne ? J'en ai marre, 370 00:24:58,960 --> 00:25:01,800 je ne te vois plus. - Ca tombe mal. 371 00:25:02,119 --> 00:25:05,000 Venturini fait un speech et, au journal, 372 00:25:05,320 --> 00:25:09,520 ils crĂ©ent des places de reporters, je dois me faire remarquer. 373 00:25:09,840 --> 00:25:13,160 Avec ce que j'ai sur lui, je vais les faire saliver. 374 00:25:13,480 --> 00:25:14,440 - Saliver ? 375 00:25:14,760 --> 00:25:18,440 - Il a sauvĂ© des dizaines d'emplois en montant la Scop. 376 00:25:18,760 --> 00:25:22,760 Maintenant qu'il se prĂ©sente, ce meurtre, c'est du pain bĂ©ni. 377 00:25:23,080 --> 00:25:26,520 - Attention, lĂ , tu vires paparazzi, c'est pas bien. 378 00:25:26,840 --> 00:25:28,640 - T'y connais rien. 379 00:25:31,920 --> 00:25:34,160 - On se voit en 2024 ? 380 00:25:35,119 --> 00:25:36,119 Ouais. 381 00:25:42,960 --> 00:25:44,160 - Allez, file. 382 00:25:45,280 --> 00:25:47,600 Lino, les affiches. 383 00:25:52,880 --> 00:25:56,920 - Elle t'a dit quoi, la flic ? - Ils vont inculper Franck. 384 00:25:57,920 --> 00:25:59,760 - Fabrice, les tracts. 385 00:26:00,080 --> 00:26:01,560 - M. Venturini ? 386 00:26:01,880 --> 00:26:06,119 "Annecy Matin", un commentaire sur l'arrestation de Franck Servaz ? 387 00:26:06,440 --> 00:26:08,440 - La justice se plante. 388 00:26:08,760 --> 00:26:11,960 Franck n'est pas un assassin, c'est un mec bien. 389 00:26:12,280 --> 00:26:15,280 Vous savez comment j'ai sauvĂ© Energie Bois ? 390 00:26:15,600 --> 00:26:19,119 - GrĂące Ă  votre directrice commerciale, Caroline Carmaux. 391 00:26:19,440 --> 00:26:23,600 - Pas seulement. Franck a Ă©tĂ© le 1er ouvrier Ă  mouiller sa chemise. 392 00:26:23,920 --> 00:26:26,880 Il a investi, il s'est mĂȘme endettĂ©. 393 00:26:27,200 --> 00:26:30,000 Alors, que la police fasse son travail. 394 00:26:30,320 --> 00:26:31,240 - Merci. 395 00:26:41,440 --> 00:26:42,440 - Lucille ? 396 00:26:49,320 --> 00:26:50,520 Allez, entre. 397 00:26:53,320 --> 00:26:56,119 T'as pas mangĂ© depuis longtemps ? 398 00:26:56,440 --> 00:26:59,280 - Je sais plus, hier. - Installe-toi. 399 00:26:59,600 --> 00:27:02,840 Je vais te prĂ©parer quelque chose. 400 00:27:06,840 --> 00:27:10,640 AllĂŽ ? Madame la commissaire, la petite est chez moi. 401 00:27:12,040 --> 00:27:15,119 Ne vous inquiĂ©tez plus, je m'en occupe. 402 00:27:15,920 --> 00:27:18,480 Oui, on se tient au courant. 403 00:27:20,720 --> 00:27:21,720 Bon. 404 00:27:23,480 --> 00:27:25,760 Allez, hop. 405 00:27:26,080 --> 00:27:27,680 Brouhaha, rires. 406 00:27:28,000 --> 00:27:29,800 *Musique Ă©lectro. 407 00:27:30,119 --> 00:27:35,440 *... 408 00:27:35,760 --> 00:27:39,760 - Et toi, ton job, tu fais quoi ? - Moi, je suis enquĂȘtrice. 409 00:27:40,080 --> 00:27:41,080 EnquĂȘtrice. 410 00:27:41,400 --> 00:27:43,520 - Sans dĂ©c', t'es keuf ? 411 00:27:43,840 --> 00:27:46,320 - Seulement la semaine. - Le pied. 412 00:27:46,640 --> 00:27:48,880 Je peux voir ton calibre ? 413 00:27:49,240 --> 00:27:51,520 - Non, je crois pas, non. 414 00:27:51,840 --> 00:27:55,160 - On va aux chiottes, tu me le sors, allez. 415 00:27:56,760 --> 00:28:00,920 - Fais discret, y a mon ex, qui est flic, qui est juste derriĂšre toi. 416 00:28:01,240 --> 00:28:04,840 Il est jaloux, s'il te voit, c'est trĂšs compliquĂ©. 417 00:28:05,160 --> 00:28:07,560 - OK, ce qu'on va faire... 418 00:28:08,320 --> 00:28:10,760 On s'appelle. - Ou pas. 419 00:28:11,080 --> 00:28:13,160 *... 420 00:28:13,480 --> 00:28:14,480 - Merci. 421 00:28:14,800 --> 00:28:22,800 *... 422 00:28:23,119 --> 00:28:25,600 - Capitaine, quelle surprise. 423 00:28:29,080 --> 00:28:32,240 - Qu'est-ce que vous chassez dans cette tenue ? 424 00:28:32,560 --> 00:28:35,359 - Une espĂšce en voie d'extinction. 425 00:28:35,680 --> 00:28:38,480 - Je t'offre un verre ? - La mĂȘme chose. 426 00:28:38,800 --> 00:28:40,000 - La mĂȘme chose. 427 00:28:42,880 --> 00:28:44,360 T'inquiĂšte pas. 428 00:28:44,680 --> 00:28:48,840 Tu vas le trouver, ton oiseau rare. - Le problĂšme, c'est de trouver 429 00:28:49,160 --> 00:28:51,280 un pĂšre pour mes enfants. 430 00:28:52,720 --> 00:28:53,720 Merci. 431 00:28:59,280 --> 00:29:01,440 Et toi, comment tu vas ? 432 00:29:03,520 --> 00:29:04,520 - Ca va. 433 00:29:05,000 --> 00:29:06,200 Ca va. 434 00:29:07,680 --> 00:29:11,040 Mais parfois, j'oublie que ma mĂšre est morte. 435 00:29:11,360 --> 00:29:14,760 Alors, je prends mon portable, je l'appelle et... 436 00:29:15,680 --> 00:29:17,160 Et forcĂ©ment... 437 00:29:18,560 --> 00:29:20,040 Enfin, bref. 438 00:29:21,440 --> 00:29:24,000 - C'est normal, c'est rĂ©cent. 439 00:29:24,320 --> 00:29:25,480 - Oui. 440 00:29:25,960 --> 00:29:27,760 Oui, ça va passer. 441 00:29:29,040 --> 00:29:30,040 Oui. 442 00:29:31,320 --> 00:29:32,920 A la nĂŽtre. - Oui. 443 00:29:33,240 --> 00:29:34,800 SantĂ©. - SantĂ©. 444 00:29:39,320 --> 00:29:40,320 - Hop ! 445 00:29:46,360 --> 00:29:50,000 - Merci pour le dĂźner, M. Marchand. - Y a pas de quoi. 446 00:29:50,320 --> 00:29:51,920 Y a pas de quoi. 447 00:29:54,360 --> 00:29:58,000 - C'est joli ce que vous avez fait pour votre petite-fille. 448 00:29:58,320 --> 00:30:02,480 - C'Ă©tait la chambre de sa mĂšre. - Elle a de la chance de vous avoir. 449 00:30:02,800 --> 00:30:05,400 - De la chance... J'ai mes dĂ©fauts. 450 00:30:05,720 --> 00:30:07,760 Comme tous les pĂšres. 451 00:30:08,080 --> 00:30:10,680 - C'est pas tous des assassins. 452 00:30:17,120 --> 00:30:18,320 - Lucille. 453 00:30:18,640 --> 00:30:19,760 Lucille. 454 00:30:25,400 --> 00:30:28,600 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? Dis-moi. 455 00:30:28,920 --> 00:30:31,960 Pourquoi tu t'es enfuie de chez toi ? 456 00:30:33,040 --> 00:30:35,320 - Je voulais plus le voir. 457 00:30:35,640 --> 00:30:37,640 - Et tu es allĂ©e oĂč ? 458 00:30:39,800 --> 00:30:41,000 - Chez JĂ©rĂ©my. 459 00:30:46,120 --> 00:30:47,320 - Salut, bĂ©bĂ©. 460 00:30:49,000 --> 00:30:51,200 Qu'est-ce qui t'arrive ? 461 00:30:51,520 --> 00:30:53,120 - C'est mon pĂšre. 462 00:30:53,880 --> 00:30:54,880 - Oh... 463 00:31:00,680 --> 00:31:02,680 Ta, ta, ta, ta, ta ! 464 00:31:04,960 --> 00:31:06,440 - Tu m'as manquĂ©. 465 00:31:06,760 --> 00:31:08,000 - Toi aussi. 466 00:31:17,200 --> 00:31:20,120 - Faut que je te dise quelque chose. 467 00:31:23,680 --> 00:31:25,920 Il a compris pour nous. 468 00:31:28,880 --> 00:31:30,880 Il m'a pris la tĂȘte. 469 00:31:33,760 --> 00:31:34,960 - OK, bon. 470 00:31:37,040 --> 00:31:38,280 Bon, bon... 471 00:31:38,600 --> 00:31:42,960 Ecoute, tu restes ici cette nuit et demain, j'irai lui parler. 472 00:31:43,280 --> 00:31:45,880 - Je veux pas retourner lĂ -bas. 473 00:31:48,960 --> 00:31:52,560 Je veux vivre ici. - C'est pas possible, t'es mineure. 474 00:31:57,160 --> 00:31:58,760 - T'assumes pas ? 475 00:31:59,080 --> 00:32:00,480 - C'est pas ça. 476 00:32:00,800 --> 00:32:03,600 - En fait, t'en as rien Ă  foutre ! 477 00:32:11,800 --> 00:32:14,200 On n'a pas pu se rĂ©concilier. 478 00:32:21,560 --> 00:32:24,920 - OK, gardez-la pour cette nuit, on lui trouvera 479 00:32:25,240 --> 00:32:27,840 un foyer d'hĂ©bergement demain. 480 00:32:28,160 --> 00:32:29,920 ArrĂȘte de me lĂ©cher. 481 00:32:30,240 --> 00:32:31,480 - Quoi ? 482 00:32:31,800 --> 00:32:34,440 - Pardon, le chien m'aime beaucoup. 483 00:32:34,760 --> 00:32:36,640 *Bon, je vous remercie. 484 00:32:36,960 --> 00:32:39,440 On se parle demain. *-Attendez. 485 00:32:39,760 --> 00:32:43,360 Elle dit que Lourcel bossait sur un ordinateur portable. 486 00:32:43,680 --> 00:32:47,160 Il est passĂ© oĂč, cet ordi ? On n'a rien retrouvĂ©. 487 00:32:47,480 --> 00:32:49,880 - Ah oui, lĂ , ça colle pas. 488 00:32:50,200 --> 00:32:53,760 J'espĂšre qu'on n'a rien ratĂ©. Bon, on s'en parle demain. 489 00:32:54,080 --> 00:32:56,240 *-Bonne nuit. - Bonne nuit. 490 00:33:02,000 --> 00:33:05,040 - Debout, la marmotte, faut se rĂ©veiller. 491 00:33:05,360 --> 00:33:09,040 - AĂŻe, tu m'as fait mal. - Et ça fait la tournĂ©e des bars... 492 00:33:09,360 --> 00:33:11,480 Je file au boulot, OK ? 493 00:33:11,800 --> 00:33:13,360 - Attends, attends. 494 00:33:13,680 --> 00:33:15,280 - Quoi ? - Attends. 495 00:33:15,600 --> 00:33:17,680 - Faut que je te parle. 496 00:33:18,000 --> 00:33:22,400 - "C'Ă©tait juste pour se consoler, nous 2, ça peut pas ĂȘtre sĂ©rieux." 497 00:33:25,240 --> 00:33:28,000 - Et si je te le faisais, cet enfant ? 498 00:33:30,000 --> 00:33:33,360 - N'importe quoi, t'as jamais voulu ĂȘtre pĂšre. 499 00:33:33,680 --> 00:33:35,520 - Avant, non, 500 00:33:35,840 --> 00:33:37,080 maintenant... 501 00:33:38,280 --> 00:33:41,760 Enfin, on s'entend plutĂŽt bien et on n'a personne. 502 00:33:42,600 --> 00:33:46,040 Tu vois, on pourrait peut-ĂȘtre partager la garde, 503 00:33:46,360 --> 00:33:50,360 mĂȘme si on n'est pas en couple, il y en a pour qui ça marche. 504 00:33:51,160 --> 00:33:52,560 Puis au moins, 505 00:33:53,040 --> 00:33:55,160 tu seras enfin maman. 506 00:33:56,360 --> 00:33:58,760 - J'apprĂ©cie ta proposition, 507 00:33:59,080 --> 00:34:03,080 mais je veux pas juste un enfant, je veux fonder une famille. 508 00:34:03,400 --> 00:34:05,240 T'es pas prĂȘt pour ça. 509 00:34:05,560 --> 00:34:08,440 N'aggrave pas trop ta gueule de bois. 510 00:34:23,360 --> 00:34:27,120 - Il te plaĂźt pas mon pain perdu ? - J'ai pas trĂšs faim. 511 00:34:27,440 --> 00:34:29,719 - Allez, on y va ? - OĂč ça ? 512 00:34:30,040 --> 00:34:31,840 - Te chercher un foyer. 513 00:34:32,160 --> 00:34:35,120 Tu peux pas rester dans la nature. 514 00:34:35,440 --> 00:34:37,880 - Mais je suis chez vous. 515 00:34:39,040 --> 00:34:42,040 Je veux pas aller dans ces trucs glauques. 516 00:34:48,520 --> 00:34:49,719 Elle vomit. 517 00:34:50,840 --> 00:34:52,560 - Lucille, ça va ? 518 00:34:54,520 --> 00:34:57,160 - Je crois que je suis enceinte. 519 00:35:01,160 --> 00:35:04,760 - J'ai un dossier bĂ©ton, lĂ . - Je dis pas qu'il est innocent, 520 00:35:05,080 --> 00:35:07,360 mais un ordinateur a disparu. 521 00:35:07,680 --> 00:35:10,760 - La gamine veut couvrir son pĂšre. - Non. 522 00:35:11,080 --> 00:35:14,120 Lourcel avait bien un ordi de service. 523 00:35:14,440 --> 00:35:17,520 On n'arrive pas Ă  le borner, il a Ă©tĂ© dĂ©truit. 524 00:35:17,840 --> 00:35:21,360 - Et vous avez une thĂ©orie ? - Lourcel a dĂ» tomber 525 00:35:21,680 --> 00:35:23,360 sur une anomalie. 526 00:35:23,680 --> 00:35:27,480 J'aimerais donc perquisitionner les comptes d'Energie Bois. 527 00:35:27,800 --> 00:35:32,520 - Venturini est un hĂ©ros local, tous les regards sont braquĂ©s sur lui. 528 00:35:32,840 --> 00:35:35,640 - Ca va, je saurai ĂȘtre discrĂšte. 529 00:35:35,960 --> 00:35:39,960 - Et comment on fait pour savoir qui a pris cet ordi ? 530 00:35:40,280 --> 00:35:44,800 - Servaz doit savoir quelque chose. - Mais il a un black-out. 531 00:35:45,120 --> 00:35:48,800 - Il a tout oubliĂ©, mais on peut essayer de forcer sa mĂ©moire. 532 00:35:49,120 --> 00:35:51,600 Vous connaissez le Dr Nguyen ? 533 00:35:51,920 --> 00:35:54,520 - La psy qui pratique l'hypnose ? 534 00:35:54,840 --> 00:35:56,160 - Oui, elle a 535 00:35:56,480 --> 00:35:58,239 de bons rĂ©sultats. 536 00:35:58,560 --> 00:36:00,200 On peut essayer. 537 00:36:04,600 --> 00:36:08,560 - Revenons maintenant Ă  avant-hier. Que faites-vous ? 538 00:36:08,880 --> 00:36:11,520 - J'appelle Lino et je lui dis 539 00:36:11,840 --> 00:36:14,120 que je vais tuer Lourcel. 540 00:36:14,440 --> 00:36:16,040 - Continuez, Franck. 541 00:36:18,440 --> 00:36:20,520 - Je prends ma voiture. 542 00:36:21,440 --> 00:36:22,920 Je bois encore. 543 00:36:23,880 --> 00:36:25,719 Et je vais chez lui. 544 00:36:40,960 --> 00:36:44,560 Lourcel ! 545 00:36:44,880 --> 00:36:47,120 Connard, salaud, enculĂ© ! 546 00:36:48,239 --> 00:36:49,719 Le chien aboie. 547 00:36:51,520 --> 00:36:52,640 Ordure ! 548 00:36:54,040 --> 00:36:55,719 EspĂšce d'ordure ! 549 00:36:56,040 --> 00:36:58,040 Je vais te trouver ! 550 00:37:01,160 --> 00:37:04,560 Sors, Lourcel, si t'as les couilles ! 551 00:37:04,880 --> 00:37:07,600 Je l'appelle, mais il rĂ©pond pas. 552 00:37:09,520 --> 00:37:12,520 Je vois son ordi, je sais qu'il est lĂ . 553 00:37:13,480 --> 00:37:16,360 - Continuez. Que faites-vous maintenant ? 554 00:37:23,000 --> 00:37:25,080 - Je suis lĂ , Lourcel ! 555 00:37:25,400 --> 00:37:28,320 Regarde, je suis lĂ , enculĂ© ! 556 00:37:30,960 --> 00:37:34,320 - Que se passe-t-il, Franck ? - Je sais pas. 557 00:37:35,920 --> 00:37:38,120 Tout devient sombre. 558 00:37:45,440 --> 00:37:46,640 Il est mort. 559 00:37:46,960 --> 00:37:49,000 Il retire le couteau. 560 00:37:59,480 --> 00:38:02,480 - Vous voyez toujours l'ordinateur ? 561 00:38:06,480 --> 00:38:08,120 - Il n'y est plus. 562 00:38:11,000 --> 00:38:13,320 - Regardez autour de vous. 563 00:38:14,840 --> 00:38:17,440 Voyez-vous quelqu'un d'autre ? 564 00:38:26,200 --> 00:38:28,080 - Non, y a personne. 565 00:38:31,320 --> 00:38:33,880 - A mon dĂ©compte, vous allez 566 00:38:34,200 --> 00:38:35,680 vous rĂ©veiller. 567 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Cinq. 568 00:38:38,400 --> 00:38:39,600 Quatre. 569 00:38:40,640 --> 00:38:41,640 Trois. 570 00:38:42,920 --> 00:38:43,920 Deux. 571 00:38:44,880 --> 00:38:45,880 Un. 572 00:38:46,400 --> 00:38:48,160 Ouvrez les yeux. 573 00:38:56,760 --> 00:38:58,800 - Putain, je l'ai tuĂ©. 574 00:39:00,120 --> 00:39:02,760 - Je sais pas, peut-ĂȘtre pas. 575 00:39:03,080 --> 00:39:06,040 Vous n'Ă©tiez pas seul dans la maison. 576 00:39:20,280 --> 00:39:21,280 - Hop. 577 00:39:22,760 --> 00:39:26,160 - Jean-Paul, il faut que je te pose une question. 578 00:39:30,880 --> 00:39:31,880 - Ben, pose. 579 00:39:33,160 --> 00:39:35,239 - Tu me vois devenir pĂšre ? 580 00:39:35,560 --> 00:39:38,360 - Vous voulez tous faire des mĂŽmes, alors. 581 00:39:38,680 --> 00:39:39,719 - Qui, tous ? 582 00:39:40,040 --> 00:39:41,040 - Non, rien. 583 00:39:41,360 --> 00:39:43,200 Oui, je te vois bien 584 00:39:43,520 --> 00:39:45,000 avec des petits ! 585 00:39:45,320 --> 00:39:47,120 Mais t'es pas obligĂ© 586 00:39:47,440 --> 00:39:49,520 de te prĂ©cipiter. - Non. 587 00:39:49,840 --> 00:39:51,440 - Faut rĂ©flĂ©chir. 588 00:39:51,760 --> 00:39:54,760 Faire un enfant, c'est quelque chose. 589 00:39:55,080 --> 00:39:56,080 - C'est sĂ»r. 590 00:39:56,400 --> 00:39:59,440 - Tu as quelqu'un, petit cachottier ? 591 00:39:59,760 --> 00:40:01,920 - On n'est pas en couple. 592 00:40:02,960 --> 00:40:05,160 - Et elle veut un gosse ? 593 00:40:05,480 --> 00:40:08,480 - Oui, mais seulement si on se met ensemble. 594 00:40:08,800 --> 00:40:11,040 - C'est compliquĂ©, ton truc. 595 00:40:14,560 --> 00:40:16,440 - Non, c'est simple. 596 00:40:17,080 --> 00:40:18,960 Quelqu'un vient. 597 00:40:20,560 --> 00:40:22,560 Ca s'est bien passĂ© ? 598 00:40:23,760 --> 00:40:26,719 - Ben, on va le mettre en cellule. 599 00:40:27,040 --> 00:40:29,920 - Ah, Pascal. - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 600 00:40:30,239 --> 00:40:32,960 - Il Ă©tait oĂč, Servaz ? - Ca te regarde ? 601 00:40:33,280 --> 00:40:36,160 - Allez... - On lui a fait prendre l'air. 602 00:40:36,480 --> 00:40:37,480 - Pascal... 603 00:40:37,800 --> 00:40:40,440 - Ben, tiens, demande Ă  ta mĂšre. 604 00:40:40,760 --> 00:40:44,840 - Mon fils vient au commissariat pour m'inviter Ă  dĂ©jeuner ? 605 00:40:45,760 --> 00:40:47,360 - Pas exactement. 606 00:40:47,680 --> 00:40:50,680 - Alors, t'as rien Ă  faire ici, file. 607 00:40:56,280 --> 00:41:00,080 Ah, ça y est, on a le mandat de perquis' pour la scierie. 608 00:41:01,680 --> 00:41:03,680 - On perd notre temps. 609 00:41:04,000 --> 00:41:07,200 - Non, on n'a pas volĂ© l'ordinateur pour rien. 610 00:41:07,520 --> 00:41:08,520 Ah, merde ! 611 00:41:08,840 --> 00:41:11,239 Mais... - Je suis dĂ©solĂ©. 612 00:41:11,560 --> 00:41:13,640 - Bon, c'est pas grave. 613 00:41:13,960 --> 00:41:18,480 Je veux savoir ce qu'il avait trouvĂ© de compromettant. 614 00:41:19,560 --> 00:41:23,239 - On a retrouvĂ© Servaz avec le couteau dans les mains. 615 00:41:23,560 --> 00:41:26,560 Il vous faut quoi de plus ? - Ca prouve rien. 616 00:41:26,880 --> 00:41:31,160 Il a pu se retrouver lĂ  au mauvais endroit, au mauvais moment. 617 00:41:33,360 --> 00:41:36,160 Bon, Pascal, on ouvre ses chakras, 618 00:41:36,480 --> 00:41:39,880 et on va faire cette perquis' Ă  la scierie. 619 00:41:41,520 --> 00:41:45,000 Vous avez vu dans quel Ă©tat vous m'avez mise ? 620 00:41:45,760 --> 00:41:47,239 Allez, venez. 621 00:41:47,560 --> 00:42:17,080 ... 622 00:42:17,400 --> 00:42:18,400 - Bonjour. 623 00:42:18,719 --> 00:42:21,360 - On a un mandat de perquisition. 624 00:42:21,680 --> 00:42:24,719 Veuillez nous suivre dans les bureaux. 625 00:42:25,040 --> 00:42:27,080 - Qu'est-ce qui se passe ? 626 00:42:27,400 --> 00:42:28,880 - Y a le feu, lĂ  ! 627 00:42:34,640 --> 00:42:36,960 - Allez me chercher le gĂ©rant. 628 00:42:37,280 --> 00:42:39,280 - Putain, c'est quoi ça ? 629 00:42:42,640 --> 00:42:44,120 Ils toussent. 630 00:42:45,000 --> 00:42:46,239 - Oh ! LĂ , lĂ  ! 631 00:42:50,800 --> 00:42:53,200 C'est rĂ©cupĂ©rable ou pas ? 632 00:42:55,120 --> 00:42:57,719 - Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 633 00:42:58,800 --> 00:43:00,239 - Alors ? 634 00:43:00,560 --> 00:43:04,120 - Ca ressemble Ă  un court-circuit ou un feu de poubelles. 635 00:43:04,440 --> 00:43:07,360 - C'est du sabotage ? - Difficile Ă  dire. 636 00:43:07,680 --> 00:43:11,560 - Bon, bouclez-moi tout le bĂątiment et faites venir la PTS. 637 00:43:11,880 --> 00:43:14,640 Et embarquez-moi le disque dur. 638 00:43:14,960 --> 00:43:18,520 - Et pour nos commandes ? - Sortez, s'il vous plaĂźt. 639 00:43:18,840 --> 00:43:21,160 - Pourquoi vous prenez l'ordi ? 640 00:43:21,480 --> 00:43:22,680 - Vous sortez. 641 00:43:26,960 --> 00:43:29,760 Fermez la scierie et posez des scellĂ©s. 642 00:43:30,080 --> 00:43:32,760 - Mes gars ont des bouches Ă  nourrir. 643 00:43:33,080 --> 00:43:36,560 - Et moi, une enquĂȘte Ă  faire. - Qu'est-ce qui se passe ? 644 00:43:36,880 --> 00:43:40,280 - Il se passe des choses pas nettes, M. Venturini. 645 00:43:47,880 --> 00:43:49,200 - Commissaire. 646 00:43:49,520 --> 00:43:51,520 - Plus tard, Sidonie. 647 00:43:59,040 --> 00:44:00,400 VoilĂ  l'engin. 648 00:44:00,719 --> 00:44:03,160 - Ils ont fait un barbecue avec ? 649 00:44:03,480 --> 00:44:06,120 - TrĂšs drĂŽle. Vous pouvez me rĂ©cupĂ©rer 650 00:44:06,440 --> 00:44:07,640 les donnĂ©es ? 651 00:44:07,960 --> 00:44:10,480 Ah, qui est dans mon bureau ? 652 00:44:10,800 --> 00:44:15,160 - C'est ce que je voulais vous dire. C'est le procureur, il est Ă©nervĂ©. 653 00:44:23,400 --> 00:44:25,840 - M. le procureur, re-bonjour. 654 00:44:26,160 --> 00:44:28,880 Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 655 00:44:29,200 --> 00:44:31,000 - Expliquez-moi ça. 656 00:44:31,320 --> 00:44:32,560 - C'est quoi ? 657 00:44:32,880 --> 00:44:35,920 - Un tweet d'Annecy Matin de Jules Cassandre. 658 00:44:36,239 --> 00:44:38,080 "Perquisition Ă  venir 659 00:44:38,400 --> 00:44:41,239 "chez Energie Bois, hashtag Lourcel." 660 00:44:43,640 --> 00:44:45,640 - Mais c'est une blague. 661 00:44:45,960 --> 00:44:48,719 - Non, c'est quoi, ces conneries ? 662 00:44:49,040 --> 00:44:52,080 Vous l'avez informĂ© ? - Mais ça va pas, non ? 663 00:44:52,400 --> 00:44:54,200 - Bon, j'envoie Servaz 664 00:44:54,520 --> 00:44:57,200 chez le juge. - Et ma nouvelle piste ? 665 00:44:57,520 --> 00:45:01,120 - On passe dĂ©jĂ  pour des guignols ! - Et si c'est pas Servaz ? 666 00:45:01,440 --> 00:45:02,520 - ArrĂȘtez. 667 00:45:02,840 --> 00:45:07,000 - Et l'incendie Ă  la scierie ? Quelqu'un a lu le truc de Jules. 668 00:45:07,320 --> 00:45:11,880 Donnez-moi 48 heures. Il se passe des choses pas nettes Ă  la scierie. 669 00:45:12,200 --> 00:45:14,719 - 24. Et tenez votre fils ! 670 00:45:18,560 --> 00:45:19,760 - Merde ! 671 00:45:22,239 --> 00:45:23,480 Petit con ! 672 00:45:23,800 --> 00:45:25,040 Ah ! 673 00:45:25,360 --> 00:45:28,200 Elle marche pas, on est d'accord ? 674 00:45:28,520 --> 00:45:30,400 Quel con, ce fils... 675 00:45:30,719 --> 00:45:32,840 Alors ? - C'est du sabotage. 676 00:45:33,160 --> 00:45:36,760 - On a dĂ©nudĂ© les fils et on a versĂ© du solvant dessus. 677 00:45:37,080 --> 00:45:40,040 - On a des empreintes ? - Non, aucune. 678 00:45:40,360 --> 00:45:43,400 - Comment il a fait pour savoir qu'on venait ? 679 00:45:43,719 --> 00:45:46,280 - Merci, vous pouvez disposer. 680 00:45:48,560 --> 00:45:52,480 Mon fils a postĂ© un tweet. Il a dĂ» nous entendre en parler. 681 00:45:52,800 --> 00:45:56,800 Je vais me le faire, je me suis fait dĂ©foncer par le proc'. 682 00:45:57,120 --> 00:46:00,800 - Ca fait chier, mais au moins, il a levĂ© un liĂšvre. 683 00:46:01,120 --> 00:46:04,160 - Il y a bien une anomalie dans les comptes 684 00:46:04,480 --> 00:46:06,120 de la Scop. 685 00:46:06,440 --> 00:46:09,040 - VoilĂ  le bilan comptable officiel. 686 00:46:09,360 --> 00:46:11,960 Et ça, c'est le vrai bilan. 687 00:46:12,280 --> 00:46:14,840 - Il y a 500 euros de diffĂ©rence 688 00:46:15,160 --> 00:46:17,040 sur le fonds retraite. 689 00:46:17,360 --> 00:46:20,320 - Quelqu'un dĂ©tourne du fric tous les mois. 690 00:46:20,640 --> 00:46:23,840 - Depuis quand ? - 6 ans. Ca fait 36 000 euros. 691 00:46:24,160 --> 00:46:27,320 - OĂč va l'argent ? - Sur un compte PayPal anonyme. 692 00:46:27,640 --> 00:46:28,480 - OK. 693 00:46:28,800 --> 00:46:31,760 Appelez PayPal et foutez-leur la pression. 694 00:46:32,080 --> 00:46:34,320 Lourcel le savait ou pas ? 695 00:46:34,640 --> 00:46:37,480 - Oui, il s'est envoyĂ© une copie 696 00:46:37,800 --> 00:46:41,040 des comptes truquĂ©s sur sa session. 697 00:46:41,360 --> 00:46:44,719 - Ben voilĂ , il a sĂ»rement voulu confondre le fraudeur. 698 00:46:45,040 --> 00:46:47,719 Ca nous fait un nouveau mobile. 699 00:46:48,040 --> 00:46:51,120 - Et ça fait un paquet de suspects Ă  la scierie. 700 00:46:51,440 --> 00:46:55,320 - Ceux qui peuvent pirater un ordinateur, y en a pas des masses. 701 00:46:57,239 --> 00:47:00,640 Bon, Servaz, on l'Ă©limine, il a pas le profil. 702 00:47:02,120 --> 00:47:07,719 Fabrice Carmaux, un rapport avec Caroline Carmaux, c'est son mari ? 703 00:47:08,040 --> 00:47:09,080 - Son frĂšre. 704 00:47:09,400 --> 00:47:12,280 - Vous cassez pas, j'ai le coupable. 705 00:47:12,600 --> 00:47:14,719 Enfin, la coupable. 706 00:47:15,040 --> 00:47:17,480 - Non, l'atelier va rouvrir. 707 00:47:17,800 --> 00:47:21,280 Et on sera dans les dĂ©lais pour les livraisons. 708 00:47:21,600 --> 00:47:24,640 D'accord, je vous rappelle. Au revoir. 709 00:47:24,960 --> 00:47:26,640 Raccroche, chĂ©ri. 710 00:47:28,280 --> 00:47:30,440 - Bonjour, capitaine. 711 00:47:30,760 --> 00:47:33,440 - Salut, cow-boy. - On peut se parler, 712 00:47:33,760 --> 00:47:36,160 Mme Carmaux ? - Oui, entrez. 713 00:47:41,400 --> 00:47:44,320 C'est bon ? Donne-moi le tĂ©lĂ©phone. 714 00:47:45,160 --> 00:47:46,239 Entrez. 715 00:47:46,560 --> 00:47:50,040 Tu m'appelles si tu as besoin de quelque chose. 716 00:47:53,080 --> 00:47:55,239 Qu'est-ce qui se passe ? 717 00:47:55,560 --> 00:47:57,320 - Mme Carmaux, on sait 718 00:47:57,640 --> 00:48:01,920 que vous vous servez dans la caisse du fonds de retraite de la Scop. 719 00:48:03,640 --> 00:48:04,840 - Pardon ? 720 00:48:05,160 --> 00:48:07,239 Je crois pas, non. 721 00:48:07,560 --> 00:48:10,400 - Vous percevez un virement tous les mois 722 00:48:10,719 --> 00:48:12,920 via un compte PayPal. 723 00:48:14,120 --> 00:48:17,760 - C'est avec ça que vous achetez le matĂ©riel pour votre fils. 724 00:48:18,080 --> 00:48:19,719 Le lit mĂ©dicalisĂ©, 725 00:48:20,040 --> 00:48:22,400 les Ă©quipements spĂ©ciaux, etc. 726 00:48:37,000 --> 00:48:38,239 - C'est vrai. 727 00:48:38,560 --> 00:48:43,440 Mon salaire ne suffisait pas et la mutuelle ne rembourse pas tout. 728 00:48:43,760 --> 00:48:47,440 Quand Baptiste est tombĂ© malade, son pĂšre s'est tirĂ©. 729 00:48:47,760 --> 00:48:49,719 C'est Ă  ce moment-lĂ  730 00:48:50,040 --> 00:48:51,360 que j'ai... 731 00:48:52,400 --> 00:48:56,239 que j'ai commencĂ© Ă  boire, mais j'avais mon fils. 732 00:48:56,560 --> 00:49:00,320 Il fallait que je trouve une solution, j'avais pas le choix. 733 00:49:03,680 --> 00:49:06,800 - Que s'est-il passĂ© le soir du meurtre ? 734 00:49:07,120 --> 00:49:09,480 Lourcel vous a fait venir ? 735 00:49:09,800 --> 00:49:14,960 Il allait vous dĂ©noncer, hein ? - J'ai dĂ©tournĂ© de l'argent, OK. 736 00:49:15,280 --> 00:49:17,520 Mais j'ai tuĂ© personne. 737 00:49:17,840 --> 00:49:20,640 Ce soir-lĂ , j'Ă©tais lĂ  avec IsmaĂ«l. 738 00:49:20,960 --> 00:49:23,920 - C'est qui ? - Son auxiliaire de vie. 739 00:49:24,239 --> 00:49:27,160 Il est venu me rĂ©parer une tĂ©lĂ©commande. 740 00:49:27,480 --> 00:49:28,960 - En pleine nuit ? 741 00:49:30,040 --> 00:49:32,239 - Attendez, je l'appelle. 742 00:49:33,520 --> 00:49:35,080 Putain de merde. 743 00:49:37,400 --> 00:49:39,560 Il vous dira. 744 00:49:43,680 --> 00:49:45,680 J'ai tuĂ© personne. 745 00:49:53,120 --> 00:49:56,000 - Avant l'incendie, vous Ă©tiez oĂč ? 746 00:49:57,920 --> 00:50:02,600 - LĂ  oĂč on s'est vus, je faisais l'inventaire avec Lionel. 747 00:50:06,960 --> 00:50:08,160 - Il confirme. 748 00:50:08,480 --> 00:50:12,880 - Vous allez ĂȘtre convoquĂ©e pour dĂ©tournement, restez dans le coin. 749 00:50:13,200 --> 00:50:15,480 On vous tient au courant. 750 00:50:15,800 --> 00:50:36,360 ... 751 00:50:36,680 --> 00:50:39,840 - Bon, on peut la rayer de la liste des suspects. 752 00:50:40,160 --> 00:50:43,640 - Elle a pu aussi envoyer quelqu'un pour tuer Lourcel. 753 00:50:43,960 --> 00:50:47,640 - Non, c'est pas le genre Ă  commanditer un assassinat. 754 00:50:48,920 --> 00:50:53,880 - J'ai du mal Ă  la voir pirater la compta, faut ĂȘtre un crack pour ça. 755 00:50:54,200 --> 00:50:57,480 - Oui, puis quand on a parlĂ© du fonds de retraite, 756 00:50:57,800 --> 00:51:01,640 elle est tombĂ©e des nues, elle savait pas d'oĂč l'argent venait. 757 00:51:01,960 --> 00:51:06,239 Mais elle sait qui l'a dĂ©tournĂ©. - Donc qui est le meurtrier. 758 00:51:06,560 --> 00:51:09,239 - Ils sont proches pour qu'elle refuse 759 00:51:09,560 --> 00:51:12,239 de le dĂ©noncer. - Il y a son frĂšre. 760 00:51:12,560 --> 00:51:14,560 Faut voir s'il pourrait 761 00:51:14,880 --> 00:51:20,000 pirater un systĂšme informatique, et renseignez-vous sur son ex-mari. 762 00:51:20,320 --> 00:51:22,360 - Et Servaz ? - On le garde. 763 00:51:22,680 --> 00:51:24,239 On n'a rien 764 00:51:24,560 --> 00:51:26,360 pour l'innocenter. 765 00:51:32,440 --> 00:51:34,239 - Dites-moi, Sissi, 766 00:51:34,560 --> 00:51:37,000 vous aimez les cannellonis ? 767 00:51:38,000 --> 00:51:40,239 - Euh... oui. - Ca vous dirait 768 00:51:40,560 --> 00:51:42,280 de dĂźner chez moi ? 769 00:51:42,600 --> 00:51:44,560 - Euh... - Vous ĂȘtes prise. 770 00:51:44,880 --> 00:51:45,960 - Ah non. 771 00:51:46,280 --> 00:51:48,360 - C'est d'accord, alors ? 772 00:51:48,680 --> 00:51:49,680 On dit 20h ? 773 00:51:50,760 --> 00:51:53,200 - Allez. 774 00:51:56,880 --> 00:51:59,160 - Qu'est-ce qui se passe ? 775 00:52:00,280 --> 00:52:03,040 - Il m'a invitĂ©e Ă  dĂźner. - C'est cool. 776 00:52:03,360 --> 00:52:06,520 - Oui... enfin non, c'est compliquĂ© entre nous. 777 00:52:06,840 --> 00:52:10,520 Parce qu'il a failli se passer quelque chose Ă  un moment donnĂ©. 778 00:52:10,840 --> 00:52:14,040 Je fais quoi s'il me saute dessus au dessert ? 779 00:52:14,360 --> 00:52:17,160 - Tu le tases. Bzz ! - C'est pas drĂŽle. 780 00:52:17,480 --> 00:52:21,280 - Non. Le mieux, c'est de lui dire que t'as un mec. 781 00:52:21,600 --> 00:52:22,800 Non ? 782 00:52:23,120 --> 00:52:24,120 - Hm. 783 00:52:28,920 --> 00:52:56,680 ... 784 00:52:57,000 --> 00:52:58,560 Quelqu'un entre. 785 00:52:58,880 --> 00:52:59,880 - C'est moi. 786 00:53:00,800 --> 00:53:03,640 DĂ©solĂ©, le bouclage a pris du temps. 787 00:53:03,960 --> 00:53:07,000 Tu voulais me voir ? C'est quoi ce clebs ? 788 00:53:07,320 --> 00:53:09,440 - Ton remplaçant. 789 00:53:09,760 --> 00:53:11,360 - HĂ©, mon tee-shirt ! 790 00:53:11,680 --> 00:53:13,840 Putain, Captain Adventure ! 791 00:53:14,160 --> 00:53:17,239 Je l'adorais ! Maman, il est tout dĂ©chirĂ© ! 792 00:53:17,560 --> 00:53:19,760 Le chien aboie. 793 00:53:20,080 --> 00:53:21,080 Putain. 794 00:53:21,400 --> 00:53:23,080 - Depuis quand 795 00:53:23,400 --> 00:53:26,719 tu Ă©coutes aux portes ? - J'ai encore le droit 796 00:53:27,040 --> 00:53:29,520 d'aller aux toilettes, non ? 797 00:53:29,840 --> 00:53:32,960 - Tu t'entends ? Comment tu as pu faire ça ? 798 00:53:33,280 --> 00:53:36,040 - C'est mon boulot. - Mais t'es malade ? 799 00:53:36,360 --> 00:53:37,960 Regarde-moi ! 800 00:53:38,280 --> 00:53:40,280 Tu as aidĂ© un tueur. 801 00:53:40,600 --> 00:53:43,320 Un gars a mis le feu Ă  la scierie 802 00:53:43,640 --> 00:53:44,680 Ă  cause de toi. 803 00:53:46,280 --> 00:53:48,000 - Voussac a insistĂ©. 804 00:53:48,320 --> 00:53:51,880 - Je m'en fous de lui, t'es assez grand pour savoir 805 00:53:52,200 --> 00:53:53,800 que ça se fait pas. 806 00:53:54,120 --> 00:53:55,680 La course au scoop, 807 00:53:56,000 --> 00:53:59,960 c'est pas toi, le parquet peut mĂȘme te poursuivre pour violation 808 00:54:00,280 --> 00:54:02,960 du secret de l'instruction. 809 00:54:03,280 --> 00:54:05,400 - Hein ? - Article 226-13. 810 00:54:05,719 --> 00:54:08,000 Puni par un an de prison. 811 00:54:08,320 --> 00:54:10,800 "Mais je savais pas maman !" 812 00:54:11,120 --> 00:54:13,000 Maintenant, tu le sais. 813 00:54:13,320 --> 00:54:15,320 Et je t'aiderai pas. 814 00:54:18,640 --> 00:54:19,840 T'as quel Ăąge ? 815 00:54:20,160 --> 00:54:45,719 ... 816 00:54:53,160 --> 00:54:57,280 - Ah, Sidonie, entrez. - Jean-Paul, je vous aime beaucoup, 817 00:54:57,600 --> 00:54:59,680 mais c'est pas de l'amour. 818 00:55:00,000 --> 00:55:02,840 Bref, c'est pas possible entre nous. 819 00:55:03,560 --> 00:55:05,200 - C'est qui, ça ? 820 00:55:06,280 --> 00:55:09,000 - Une amie. Sidonie. Lucille, Sidonie. 821 00:55:09,320 --> 00:55:10,320 - Bonsoir. 822 00:55:13,320 --> 00:55:15,440 C'est Lucille Servaz ? 823 00:55:15,760 --> 00:55:18,880 - Elle est enceinte de Lourcel, je savais pas 824 00:55:19,200 --> 00:55:20,200 quoi faire. 825 00:55:20,520 --> 00:55:24,800 Je sais, je devrais pas m'en mĂȘler, mais j'ai pas Ă©tĂ© bon avec AnaĂŻs, 826 00:55:25,120 --> 00:55:28,160 alors, je voudrais aider cette petite. 827 00:55:28,480 --> 00:55:31,760 - Pour ce que je viens de dire... - Y a pas de mal. 828 00:55:32,080 --> 00:55:35,120 - Tant mieux, parce que j'ai quelqu'un. 829 00:55:35,440 --> 00:55:37,320 - Ah, d'accord. 830 00:55:38,960 --> 00:55:43,719 - Tu devrais en parler Ă  ton pĂšre. - Je veux pas voir cet assassin. 831 00:55:44,040 --> 00:55:46,400 - On doute que ce soit lui. 832 00:55:46,719 --> 00:55:50,680 - Je m'en fous, c'est une Ă©pave. - Au moins, il est lĂ . 833 00:55:51,000 --> 00:55:53,920 Le mien, en sortant de prison, 834 00:55:54,239 --> 00:55:56,320 il a rejoint ses potes. 835 00:55:57,000 --> 00:55:58,880 C'est une maladie, 836 00:55:59,200 --> 00:56:00,400 l'alcoolisme. 837 00:56:01,360 --> 00:56:03,640 Il t'aime, ton pĂšre, 838 00:56:03,960 --> 00:56:05,480 j'en suis sĂ»re. 839 00:56:15,560 --> 00:56:17,560 - Alors, on a quoi 840 00:56:17,880 --> 00:56:19,840 sur nos 2 suspects ? 841 00:56:20,160 --> 00:56:23,200 - Sur l'ex-mari de Carmaux, pas grand-chose. 842 00:56:23,520 --> 00:56:26,880 - Il s'appelle Patrick Marnas, un chauffeur routier. 843 00:56:27,200 --> 00:56:29,280 J'arrive pas Ă  le joindre. 844 00:56:29,600 --> 00:56:32,800 Son patron dit qu'il est sur les routes. 845 00:56:33,120 --> 00:56:35,800 - Ben, trouvez-le. Et le frĂšre ? 846 00:56:36,120 --> 00:56:40,200 - Avant d'ĂȘtre chez Energie Bois, il a Ă©tĂ© condamnĂ© pour cambriolages. 847 00:56:40,520 --> 00:56:44,080 Sa spĂ©cialitĂ©, c'Ă©tait de bidouiller les alarmes. 848 00:56:44,400 --> 00:56:46,160 - Donc il pourrait 849 00:56:46,480 --> 00:56:49,960 pirater un logiciel. - En plus, on a 2 bĂ»cherons 850 00:56:50,280 --> 00:56:55,040 qui affirment l'avoir vu quitter la zone de coupe avant l'incendie. 851 00:56:55,360 --> 00:56:59,080 - Ah, il commence Ă  me plaire celui-lĂ . 852 00:56:59,400 --> 00:57:01,680 Allez, on va le cuisiner. 853 00:57:03,840 --> 00:57:05,239 - Commissaire. 854 00:57:10,400 --> 00:57:13,760 J'aurais besoin d'une autorisation de visite. 855 00:57:14,080 --> 00:57:17,200 La petite Servaz voudrait voir son pĂšre. 856 00:57:18,840 --> 00:57:20,600 - C'est contraire 857 00:57:20,920 --> 00:57:23,880 Ă  la procĂ©dure, major. - Elle est enceinte. 858 00:57:24,200 --> 00:57:26,320 - Merde. De Lourcel ? 859 00:57:30,200 --> 00:57:33,400 Bon, faites vite, le proc' devrait pas tarder. 860 00:57:33,720 --> 00:57:34,480 - Merci. 861 00:57:36,200 --> 00:57:37,680 Tu peux y aller. 862 00:57:42,160 --> 00:57:44,480 - Bonjour. 863 00:57:45,280 --> 00:57:48,760 - Ca va bien se passer, je serai avec toi. 864 00:57:53,400 --> 00:57:54,600 - Lucille. 865 00:58:04,120 --> 00:58:05,120 Ca va ? 866 00:58:05,440 --> 00:58:08,240 Comment tu te sens ? - A ton avis ? 867 00:58:12,360 --> 00:58:14,560 - Je suis dĂ©solĂ©, Lucille. 868 00:58:14,880 --> 00:58:17,880 Toute cette merde que tu vis Ă  cause de moi. 869 00:58:18,200 --> 00:58:20,080 Je vais arrĂȘter 870 00:58:20,400 --> 00:58:23,760 de boire. - Tu dis ça Ă  chaque fois. 871 00:58:24,080 --> 00:58:27,680 - LĂ , c'est vrai. Je vais prendre soin de toi. 872 00:58:29,600 --> 00:58:30,800 Je t'aime. 873 00:58:36,600 --> 00:58:38,640 - Papa, s'il te plaĂźt. 874 00:58:38,960 --> 00:58:40,960 - Pardon. - Pleure pas. 875 00:58:43,640 --> 00:58:44,840 - Pardon. 876 00:58:49,480 --> 00:58:51,720 - Je suis enceinte de JĂ©rĂ©my. 877 00:58:52,360 --> 00:58:54,480 Je vais garder le bĂ©bĂ©. 878 00:58:54,800 --> 00:58:56,360 - Mais t'es dĂ©bile ! 879 00:58:57,840 --> 00:59:02,000 Lucille !! - Vous le faites exprĂšs ? 880 00:59:02,320 --> 00:59:03,280 Ecoutez-la 881 00:59:03,600 --> 00:59:07,520 avant de gueuler. - Mais enfin, elle a 16 ans ! 882 00:59:07,840 --> 00:59:10,240 - Elle a besoin qu'on l'aime, 883 00:59:10,560 --> 00:59:12,040 M. Servaz. - Oui. 884 00:59:12,360 --> 00:59:16,440 - Et pour l'instant, cet enfant, c'est tout ce qu'elle a trouvĂ©. 885 00:59:16,760 --> 01:00:01,560 ... 886 01:00:01,880 --> 01:00:02,880 - Monsieur ! 887 01:00:04,040 --> 01:00:05,040 Monsieur ! 888 01:00:05,360 --> 01:00:08,240 Ouh, ouh, monsieur ! 889 01:00:08,560 --> 01:00:10,560 Police judiciaire. 890 01:00:10,880 --> 01:00:14,000 Bonjour, je voudrais voir Fabrice Carmaux. 891 01:00:14,320 --> 01:00:15,480 - LĂ -bas. 892 01:00:15,800 --> 01:00:53,440 ... 893 01:00:53,760 --> 01:00:55,640 - Ca va ? - Oui. 894 01:00:59,480 --> 01:01:00,280 Allez-y. 895 01:01:00,600 --> 01:01:02,320 Allez-y, allez-y. 896 01:01:04,240 --> 01:01:06,040 Ah... 897 01:01:06,360 --> 01:02:12,440 ... 898 01:02:12,760 --> 01:02:14,840 - C'est bon, t'as fini !? 899 01:02:20,080 --> 01:02:22,480 - Vous en avez mis du temps. 900 01:02:22,800 --> 01:02:24,040 - Ah bon ? 901 01:02:24,360 --> 01:02:25,680 Allez. 902 01:02:32,520 --> 01:02:33,720 Ca va, vous ? 903 01:02:34,360 --> 01:02:35,960 Vous ĂȘtes sĂ»re ? 904 01:02:36,280 --> 01:02:38,880 - J'ai la tĂȘte dure, Pascal. 905 01:02:39,200 --> 01:02:42,200 - Faudra faire une radio, hein ? - Oui. 906 01:02:42,520 --> 01:02:45,600 Allez, Servaz va ĂȘtre dĂ©fĂ©rĂ©, on se dĂ©pĂȘche. 907 01:02:51,840 --> 01:02:55,680 - Si t'as pas foutu le feu, pourquoi t'as pris la fuite ? 908 01:02:56,000 --> 01:02:58,960 - J'ai flippĂ©, vu que j'ai un casier. 909 01:02:59,280 --> 01:03:00,520 - Ca suffit. 910 01:03:00,840 --> 01:03:03,120 Vous avez dĂ©tournĂ© cet argent. 911 01:03:03,440 --> 01:03:07,560 - Et pourquoi j'aurais fait ça ? - Pour aider votre soeur ! 912 01:03:07,880 --> 01:03:09,720 Son mari est parti, 913 01:03:10,040 --> 01:03:14,040 elle s'est retrouvĂ©e seule, sans argent, avec un enfant malade. 914 01:03:14,360 --> 01:03:16,000 - Mais problĂšme, 915 01:03:16,320 --> 01:03:18,440 Lourcel t'a grillĂ©. 916 01:03:18,760 --> 01:03:20,520 - C'est moche de voler 917 01:03:20,840 --> 01:03:24,160 les retraites des collĂšgues, moi, j'aurais honte 918 01:03:24,480 --> 01:03:26,080 que ça se sache. 919 01:03:26,400 --> 01:03:27,560 - Et voilĂ . 920 01:03:30,240 --> 01:03:33,200 3 coups de couteau dans Lourcel. 921 01:03:34,000 --> 01:03:36,320 Ca te fait rire en plus ? 922 01:03:36,640 --> 01:03:39,520 - J'Ă©tais Ă  la scierie le soir du meurtre. 923 01:03:39,840 --> 01:03:41,560 - Aussi tard ? 924 01:03:41,880 --> 01:03:44,680 - Je photocopiais des tracts avec Lino. 925 01:03:45,000 --> 01:03:47,640 - Il arrange tout le monde, lui. 926 01:03:47,960 --> 01:03:51,280 Si vous n'avouez pas, votre soeur sera inculpĂ©e 927 01:03:51,600 --> 01:03:53,720 de complicitĂ© de meurtre. 928 01:03:54,040 --> 01:03:56,960 Vous voulez que Baptiste se retrouve seul ? 929 01:03:57,280 --> 01:03:59,440 - Bon, j'ai rien fait ! 930 01:03:59,760 --> 01:04:03,920 Je veux sortir ! - Pensez Ă  votre neveu, monsieur. 931 01:04:07,320 --> 01:04:10,920 C'est lui, dĂšs qu'on parle de sa soeur, il panique. 932 01:04:11,240 --> 01:04:14,880 Il faut les confronter. - Je convoque aussi Venturini ? 933 01:04:15,200 --> 01:04:18,760 - Non, on joue l'effet de surprise. Je vais Ă  la scierie. 934 01:04:19,080 --> 01:04:20,080 HoulĂ . 935 01:04:20,880 --> 01:04:22,680 Pff ! - Ca va ? 936 01:04:24,760 --> 01:04:26,880 Florence, ça va ? - Oui. 937 01:04:27,200 --> 01:04:29,760 - Je vous emmĂšne Ă  l'hĂŽpital. - Non. 938 01:04:30,080 --> 01:04:32,080 - Si, c'est plus prudent. 939 01:04:32,400 --> 01:04:36,160 - Vous voulez vraiment savoir ce que j'ai dans la tĂȘte ? 940 01:04:36,480 --> 01:04:38,960 J'y vais aprĂšs le boulot. - OK. 941 01:04:39,760 --> 01:04:43,120 - Par contre, il faut me lĂącher. - Oui, pardon. 942 01:04:50,640 --> 01:04:54,000 - On devrait pas ĂȘtre lĂ , Lino. - Je m'en fous. 943 01:04:54,760 --> 01:04:56,760 Putain, fait chier ! 944 01:04:58,600 --> 01:05:01,440 Comment on va faire pour ce soir ? 945 01:05:05,200 --> 01:05:08,840 - Les gens viennent pour t'Ă©couter, pas pour te lire. 946 01:05:11,040 --> 01:05:14,480 Je sais qu'elle te stresse, cette enquĂȘte, 947 01:05:14,800 --> 01:05:19,400 mais cette flic va trouver le coupable, ça va s'arranger. 948 01:05:19,720 --> 01:05:21,000 - Tu as raison. 949 01:05:29,760 --> 01:05:30,760 Je reviens. 950 01:05:32,240 --> 01:05:35,160 - Pourquoi je suis pas surprise ? 951 01:05:35,480 --> 01:05:39,600 Vous savez pas lire ou vous vous croyez au-dessus des lois ? 952 01:05:39,920 --> 01:05:41,480 - Je suis chez moi. 953 01:05:41,800 --> 01:05:43,360 - C'est une Scop, 954 01:05:43,680 --> 01:05:47,520 vous ĂȘtes le gĂ©rant, pas le patron. - Pourquoi avoir arrĂȘtĂ© Fabrice ? 955 01:05:47,840 --> 01:05:51,440 - Il a volĂ© 36 000 euros dans votre fonds de retraite. 956 01:05:51,760 --> 01:05:52,520 - Ah bon ? 957 01:05:53,320 --> 01:05:57,320 - Et l'argent allait dans la poche de votre directrice commerciale. 958 01:05:57,640 --> 01:05:59,640 - C'est pas possible. 959 01:05:59,960 --> 01:06:02,240 - Que vous n'ayez rien vu, non. 960 01:06:02,560 --> 01:06:06,000 Ou alors, vous saviez qu'il piquait dans la caisse. 961 01:06:06,320 --> 01:06:09,480 - Je l'aurais jamais laissĂ© faire, on parle 962 01:06:09,800 --> 01:06:14,080 de nos retraites. - Bon, oĂč Ă©tait Carmaux ce soir-lĂ  ? 963 01:06:14,400 --> 01:06:15,560 - Ici, avec moi. 964 01:06:15,880 --> 01:06:19,080 On imprimait des tracts. - ArrĂȘtez de le couvrir. 965 01:06:19,400 --> 01:06:20,360 Les Carmaux 966 01:06:20,680 --> 01:06:22,560 vous ont volĂ©. 967 01:06:22,880 --> 01:06:26,440 Ou alors, il y a encore quelque chose que je ne sais pas. 968 01:06:26,760 --> 01:06:29,240 Vous leur devez quoi Ă  ces gens ? 969 01:06:29,560 --> 01:06:31,120 - Je dois rien 970 01:06:31,440 --> 01:06:32,680 Ă  personne. 971 01:06:38,040 --> 01:06:40,040 - J'espĂšre pour vous. 972 01:06:49,400 --> 01:06:52,200 - Il se passe quoi avec les Carmaux ? 973 01:06:52,520 --> 01:06:54,320 - Il se passe rien. 974 01:06:54,640 --> 01:06:58,680 La laisse pas t'embrouiller. - Mais qu'est-ce qu'il y a, Lino ? 975 01:06:59,000 --> 01:07:00,280 Dis-moi ! 976 01:07:01,520 --> 01:07:03,720 - Mais rien, rien, rien ! 977 01:07:15,480 --> 01:07:18,280 - Caroline Carmaux a pris la fuite 978 01:07:18,600 --> 01:07:21,720 avec son fils. - Vous avez bornĂ© son portable ? 979 01:07:22,040 --> 01:07:23,680 - Oui, il est out. 980 01:07:24,000 --> 01:07:28,320 - Bon, je vais voir Servaz. - Ca risque d'ĂȘtre un peu compliquĂ©. 981 01:07:32,320 --> 01:07:35,840 - M. le procureur, laissez-moi encore une minute. 982 01:07:36,160 --> 01:07:39,240 - DĂ©solĂ©. - Il est quasiment innocentĂ©. 983 01:07:39,560 --> 01:07:42,560 - Vous m'aurez tout fait. Maniez-vous. 984 01:07:42,880 --> 01:07:44,440 - M. Servaz, venez. 985 01:07:46,320 --> 01:07:48,320 Je n'ai qu'une minute. 986 01:07:48,640 --> 01:07:53,080 Je pense que Fabrice a tuĂ© Lourcel et que Venturini le couvre. 987 01:07:54,400 --> 01:07:56,880 - C'est quoi, ces conneries ? 988 01:07:57,200 --> 01:08:00,960 Mon pote m'aurait jamais fait ça ! - Concentrez-vous. 989 01:08:01,280 --> 01:08:04,120 C'Ă©tait quoi le lien entre les Carmaux 990 01:08:04,440 --> 01:08:05,840 et Venturini ? 991 01:08:06,160 --> 01:08:08,600 - C'est comme sa 2e famille. 992 01:08:08,920 --> 01:08:12,320 C'est les parents de Caro et Fab qui l'ont Ă©levĂ©. 993 01:08:12,640 --> 01:08:15,560 - De qui il Ă©tait le plus proche ? - De Caro. 994 01:08:15,880 --> 01:08:17,560 Elle admirait Lino. 995 01:08:17,880 --> 01:08:20,800 C'est ça qui a foutu son mariage en l'air. 996 01:08:21,120 --> 01:08:24,280 Enfin, vous savez. - Ben non, allez ! 997 01:08:24,600 --> 01:08:25,880 - Il y avait 998 01:08:26,200 --> 01:08:28,320 la maladie de Baptiste, 999 01:08:28,640 --> 01:08:32,640 mais il y avait dĂ©jĂ  des tensions et quand Lino l'a embarquĂ©e 1000 01:08:32,960 --> 01:08:37,160 dans la Scop, Caro a tout donnĂ©, elle bossait jour et nuit. 1001 01:08:37,479 --> 01:08:40,280 Son mari a commencĂ© Ă  faire la gueule. 1002 01:08:40,600 --> 01:08:42,520 - Ils ont eu 1003 01:08:42,840 --> 01:08:45,920 une liaison ? - Lino et Caro ? Mais non. 1004 01:08:46,240 --> 01:08:48,640 Caro, c'est sa petite soeur. 1005 01:08:48,960 --> 01:08:52,640 Puis quand il a mis le grappin sur Elise, la fille du maire, 1006 01:08:52,960 --> 01:08:54,880 il Ă©tait si fier. 1007 01:08:55,200 --> 01:08:58,320 - La minute est passĂ©e. - Non, 2 secondes. 1008 01:08:58,640 --> 01:09:01,320 - Ca suffit, Cassandre. On y va. 1009 01:09:01,640 --> 01:09:05,680 - Pourquoi vous me racontez tout ça, qu'est-ce qui se passe ? 1010 01:09:06,000 --> 01:09:09,880 Mais parlez-moi, putain ! Qu'est-ce qui s'est passĂ© !? 1011 01:09:10,200 --> 01:09:11,880 Mais lĂąchez-moi ! 1012 01:09:14,080 --> 01:09:17,360 - Mais merde, Ă  cĂŽtĂ© de quoi on passe ? 1013 01:09:18,439 --> 01:09:20,160 Je comprends pas. 1014 01:09:24,520 --> 01:09:28,680 - Je viens d'avoir l'ex-mari de Caroline, en fait, il s'est barrĂ© 1015 01:09:29,000 --> 01:09:32,400 quand il a dĂ©couvert que Baptiste n'Ă©tait pas son fils. 1016 01:09:32,720 --> 01:09:34,080 - Il est sĂ»r ? 1017 01:09:34,400 --> 01:09:36,240 - Oui, il a fait 1018 01:09:36,560 --> 01:09:37,760 un test ADN. 1019 01:09:40,840 --> 01:09:43,160 - Alors, c'est qui le pĂšre ? 1020 01:09:48,680 --> 01:09:50,920 - Et si c'Ă©tait Venturini ? 1021 01:09:51,240 --> 01:09:54,040 - Ca se saurait. - Pas forcĂ©ment. 1022 01:09:54,360 --> 01:09:56,479 Elle l'admire beaucoup, 1023 01:09:56,800 --> 01:09:59,520 elle n'a pas voulu lui nuire. 1024 01:09:59,840 --> 01:10:01,200 - Et il a dĂ©tournĂ© 1025 01:10:01,520 --> 01:10:04,800 le fric pour aider le gosse. - Et c'est un mobile 1026 01:10:05,120 --> 01:10:08,200 pour tuer Lourcel. - On n'a aucune preuve. 1027 01:10:12,840 --> 01:10:15,960 - Mme Venturini, je peux vous parler ? 1028 01:10:16,280 --> 01:10:17,680 - Quoi encore ? 1029 01:10:18,000 --> 01:10:19,880 Je peux pas vous aider. 1030 01:10:24,040 --> 01:10:27,840 - Je suis trĂšs embarrassĂ©e de ce que je vais vous annoncer. 1031 01:10:28,160 --> 01:10:31,479 Mais j'ai pas le temps et j'ai pas le choix. 1032 01:10:32,040 --> 01:10:35,479 Je pense que votre mari est le pĂšre de Baptiste. 1033 01:10:35,800 --> 01:10:37,520 - Qu'est-ce que 1034 01:10:37,840 --> 01:10:40,160 vous me racontez ? 1035 01:10:40,479 --> 01:10:44,920 - Fabrice Carmaux a fait des tests ADN, il n'est pas le pĂšre. 1036 01:10:45,240 --> 01:10:48,600 - Ca veut pas dire que Lino est le pĂšre. 1037 01:10:48,920 --> 01:10:49,920 - Attendez. 1038 01:10:50,240 --> 01:10:51,439 Asseyez-vous. 1039 01:10:53,080 --> 01:10:54,280 Il a 12 ans, 1040 01:10:54,600 --> 01:10:55,920 Baptiste. 1041 01:10:56,240 --> 01:10:59,160 Il s'est passĂ© quoi, il y a 12 ans ? 1042 01:10:59,479 --> 01:11:02,680 Caroline et son mari s'entendaient bien ? 1043 01:11:03,000 --> 01:11:06,080 - Non, ils s'engueulaient tout le temps. 1044 01:11:06,400 --> 01:11:10,320 Il voulait pas qu'elle se lance dans l'aventure de la Scop. 1045 01:11:10,640 --> 01:11:13,080 OĂč voulez-vous en venir ? 1046 01:11:13,400 --> 01:11:15,439 - Votre mari et Caroline, 1047 01:11:15,760 --> 01:11:18,400 ils Ă©taient complices, amis ? 1048 01:11:18,720 --> 01:11:23,640 - Vous voulez me faire dire quoi ? Qu'il me trompait avec elle ? 1049 01:11:23,960 --> 01:11:26,600 - C'est vous qui savez, pas moi. 1050 01:11:27,600 --> 01:11:29,680 - C'est n'importe quoi. 1051 01:11:30,000 --> 01:11:34,560 Et puis mĂȘme s'il m'avait trompĂ©e, qu'est-ce que ça change ? 1052 01:11:34,880 --> 01:11:39,240 - Ca lui donne un mobile pour le dĂ©tournement d'argent et le meurtre 1053 01:11:39,560 --> 01:11:42,880 de Lourcel. - Mais vous vous rendez compte ? 1054 01:11:45,520 --> 01:11:48,000 Vous faites des suppositions. 1055 01:11:48,320 --> 01:11:52,320 Mon mari n'est pas un tueur, jamais Lino ne m'aurait menti. 1056 01:11:54,400 --> 01:11:57,400 C'est un homme d'honneur, fier. - Oui. 1057 01:11:57,720 --> 01:12:01,120 Mais il Ă©tait le seul Ă  avoir une vraie raison 1058 01:12:01,439 --> 01:12:04,960 de dĂ©tourner cet argent : pour aider Caroline et Baptiste, 1059 01:12:05,280 --> 01:12:06,160 leur fils. 1060 01:12:07,840 --> 01:12:11,000 DĂ©solĂ©e, mais je vous repose la question. 1061 01:12:11,960 --> 01:12:14,640 Savez-vous s'il vous a trompĂ©e 1062 01:12:14,960 --> 01:12:17,160 avec Caroline Carmaux ? 1063 01:12:21,120 --> 01:12:22,320 - Oui. 1064 01:12:28,960 --> 01:12:31,200 - Vous avez arrĂȘtĂ© Venturini ? 1065 01:12:31,520 --> 01:12:34,280 - Personne ne sait oĂč il est. 1066 01:12:34,600 --> 01:12:37,600 - Comment ça, il a disparu ? Ben... 1067 01:12:38,960 --> 01:12:40,640 - Merde. Merde. 1068 01:12:49,320 --> 01:12:50,520 M. Carmaux, 1069 01:12:50,840 --> 01:12:54,000 votre soeur a confiĂ© Baptiste Ă  votre femme. 1070 01:12:54,320 --> 01:12:57,680 Maintenant, elle est introuvable et Venturini aussi. 1071 01:12:58,000 --> 01:12:59,120 Je sais 1072 01:12:59,439 --> 01:13:01,680 qu'il a tuĂ© Lourcel. - Non. 1073 01:13:02,000 --> 01:13:03,680 - Votre soeur aussi. 1074 01:13:04,000 --> 01:13:06,720 Si elle parle, elle l'envoie en taule. 1075 01:13:07,040 --> 01:13:10,320 Il va lui faire du mal. - Il fera jamais ça. 1076 01:13:10,640 --> 01:13:12,479 - T'en es sĂ»r ? 1077 01:13:12,800 --> 01:13:15,160 Il a bien laissĂ© Servaz 1078 01:13:15,479 --> 01:13:19,560 se faire accuser Ă  sa place. - On sait que Baptiste est son fils. 1079 01:13:25,760 --> 01:13:28,760 - C'est pour lui qu'il a fait tout ça. 1080 01:13:30,760 --> 01:13:32,320 Putain, Lino. 1081 01:13:34,280 --> 01:13:35,479 - Je l'ai tuĂ©. 1082 01:13:37,280 --> 01:13:40,560 Il a dĂ©couvert que je truquais les comptes. 1083 01:13:40,880 --> 01:13:43,520 - Quels comptes ? - Ceux de la boĂźte. 1084 01:13:43,840 --> 01:13:47,280 Il avait des preuves, il allait me dĂ©noncer. 1085 01:13:48,080 --> 01:13:51,280 Si je vais en taule, Baptiste n'aura plus rien. 1086 01:13:51,600 --> 01:13:53,479 - Quelqu'un t'a vu ? 1087 01:13:53,800 --> 01:13:57,400 - Franck a dĂ©boulĂ©, mais il Ă©tait bourrĂ©, il m'a pas vu. 1088 01:13:57,720 --> 01:14:00,439 Faut se dĂ©barrasser de cet ordi. 1089 01:14:00,760 --> 01:14:03,360 Roule, je t'en prie, roule ! 1090 01:14:08,920 --> 01:14:12,479 Et hier, il m'a demandĂ© de foutre le feu au bureau. 1091 01:14:12,800 --> 01:14:16,000 Je voulais pas, mais c'est mon neveu, putain ! 1092 01:14:18,320 --> 01:14:19,760 - Elle est oĂč, 1093 01:14:20,080 --> 01:14:21,000 votre soeur ? 1094 01:14:21,320 --> 01:14:23,920 - J'en sais rien. - RĂ©flĂ©chissez. 1095 01:14:24,240 --> 01:14:26,439 Il y a bien un endroit. 1096 01:14:37,040 --> 01:14:39,280 Une voiture approche. 1097 01:14:49,080 --> 01:14:51,680 - Faut que tu te dĂ©nonces, Lino. 1098 01:14:52,000 --> 01:14:54,360 - Qu'est-ce que tu racontes ? 1099 01:14:54,680 --> 01:14:59,000 - Je t'ai jamais demandĂ© de taper dans les caisses de retraite. 1100 01:14:59,320 --> 01:15:03,479 C'est pas Ă  Baptiste et Ă  moi de payer pour ce que tu as fait. 1101 01:15:03,800 --> 01:15:06,840 - Et oĂč j'aurais trouvĂ© 500 euros par mois ? 1102 01:15:07,160 --> 01:15:08,120 - Et Franck ? 1103 01:15:08,439 --> 01:15:12,160 C'est ton meilleur ami, tu l'as laissĂ© se faire accuser 1104 01:15:12,479 --> 01:15:15,320 Ă  ta place ? - J'ai pas tuĂ© Lourcel. 1105 01:15:15,640 --> 01:15:16,960 Ecoute. 1106 01:15:17,280 --> 01:15:20,320 Ton frĂšre Ă©tait avec moi, ce soir-lĂ . 1107 01:15:20,640 --> 01:15:24,240 Quand ce connard a menacĂ© de me dĂ©noncer, il a pĂ©tĂ© un plomb. 1108 01:15:24,560 --> 01:15:28,040 Il peut ĂȘtre violent. - Alors, c'est mon frĂšre !? 1109 01:15:28,360 --> 01:15:30,840 Qu'est-ce que tu es devenu ? 1110 01:15:32,600 --> 01:15:34,840 DĂ©nonce-toi ou je le ferai. 1111 01:15:35,160 --> 01:15:36,960 - Pense Ă  Baptiste. 1112 01:15:37,280 --> 01:15:39,520 - C'est du chantage ? - Non. 1113 01:15:39,840 --> 01:15:43,200 - Ne parle pas de mon fils. - C'est aussi le mien. 1114 01:15:43,520 --> 01:15:47,240 - Tu l'as jamais acceptĂ©, tu t'en es jamais occupĂ©. 1115 01:15:47,560 --> 01:15:50,080 Il sait mĂȘme pas que tu existes. 1116 01:15:50,400 --> 01:15:53,000 Tout ce pognon, c'Ă©tait juste 1117 01:15:53,320 --> 01:15:56,360 pour te racheter une bonne conscience. 1118 01:15:56,680 --> 01:16:00,240 Il est temps que les gens te voient tel que tu es. 1119 01:16:00,560 --> 01:16:47,040 ... 1120 01:16:48,280 --> 01:16:49,479 Putain, non ! 1121 01:16:50,520 --> 01:16:51,560 Ah ! 1122 01:17:00,240 --> 01:17:01,439 Mais arrĂȘte ! 1123 01:17:18,280 --> 01:17:19,280 ArrĂȘte ! 1124 01:17:36,439 --> 01:17:37,560 Ah ! 1125 01:17:40,479 --> 01:17:41,280 ArrĂȘte ! 1126 01:17:47,800 --> 01:17:48,800 Lino ! 1127 01:17:52,160 --> 01:17:53,840 Non ! 1128 01:18:01,400 --> 01:18:02,800 SirĂšne. 1129 01:18:06,080 --> 01:18:08,000 - ArrĂȘte le moteur ! 1130 01:18:11,600 --> 01:18:14,520 - Ca va ? Vous n'avez rien de cassĂ© ? 1131 01:18:14,840 --> 01:18:16,640 Venez, c'est fini. 1132 01:18:17,720 --> 01:18:18,720 VoilĂ . 1133 01:18:24,600 --> 01:18:26,160 - Descends de lĂ . 1134 01:18:26,479 --> 01:18:28,960 Caroline pleure. - C'est fini. 1135 01:18:29,280 --> 01:18:30,280 - Tourne-toi. 1136 01:18:32,439 --> 01:18:33,640 - C'est fini. 1137 01:18:41,280 --> 01:18:43,439 - J'essayais pas de la tuer. 1138 01:18:43,760 --> 01:18:46,840 Je voulais la convaincre de dĂ©noncer son frĂšre. 1139 01:18:47,160 --> 01:18:50,160 - Qui a tuĂ© Lourcel et que vous avez couvert. 1140 01:18:50,479 --> 01:18:52,240 - Les Carmaux, 1141 01:18:52,560 --> 01:18:55,120 c'est ma famille. Pauvre gosse. 1142 01:18:55,439 --> 01:18:57,840 Je pourrai obtenir sa garde ? 1143 01:18:58,160 --> 01:19:02,280 Je serai jugĂ© pour dĂ©tournement, mais si Fab et Caro vont en taule, 1144 01:19:02,600 --> 01:19:04,400 ce gamin n'a que moi. 1145 01:19:04,720 --> 01:19:06,600 - Bon, M. Venturini. 1146 01:19:06,920 --> 01:19:10,120 Il n'est pas temps d'arrĂȘter le spectacle ? 1147 01:19:10,439 --> 01:19:14,640 Il ne s'agit plus de vos amis, il s'agit d'un garçon de 12 ans. 1148 01:19:14,960 --> 01:19:17,600 Si le jury croit votre version, 1149 01:19:17,920 --> 01:19:22,360 vous allez envoyer sa mĂšre en taule pendant des annĂ©es. 1150 01:19:22,680 --> 01:19:26,439 Alors que vous avez tuĂ© Lourcel et trafiquĂ© les comptes. 1151 01:19:26,760 --> 01:19:27,800 C'est vous, 1152 01:19:28,120 --> 01:19:29,320 le salaud. 1153 01:19:29,640 --> 01:19:32,439 Pourtant, vous savez ce que c'est 1154 01:19:32,760 --> 01:19:35,760 que d'ĂȘtre abandonnĂ© par ses parents. 1155 01:19:36,080 --> 01:19:39,320 Alors, pour une fois, soyez un pĂšre : 1156 01:19:39,640 --> 01:19:40,880 assumez. 1157 01:19:43,200 --> 01:19:45,840 - J'ai fait tout ça pour Baptiste. 1158 01:19:46,160 --> 01:19:47,560 - Je crois pas. 1159 01:19:47,880 --> 01:19:51,000 Quand Lourcel a menacĂ© de vous dĂ©noncer, 1160 01:19:51,320 --> 01:19:52,760 un vrai mec bien, 1161 01:19:53,080 --> 01:19:57,160 il aurait assumĂ©. Vous, vous cherchez les honneurs. 1162 01:19:57,479 --> 01:20:01,320 Mais lĂ  oĂč vous allez aller, plus personne ne vous admirera. 1163 01:20:07,600 --> 01:20:08,600 Elle sort. 1164 01:20:17,880 --> 01:20:20,000 - EspĂšce de salaud !! 1165 01:20:20,320 --> 01:20:22,200 - Ordure ! - Franck ! 1166 01:20:22,520 --> 01:20:26,880 - Comment t'as pu me faire ça !? Je t'aimais comme un frĂšre ! 1167 01:20:40,960 --> 01:20:42,760 J'ai tout perdu. 1168 01:20:43,080 --> 01:20:44,960 J'ai plus personne. 1169 01:20:45,280 --> 01:20:48,360 - Comment ça ? C'est pas vrai, regardez. 1170 01:20:49,320 --> 01:20:51,560 Le major l'a convaincue 1171 01:20:51,880 --> 01:20:54,320 de vous laisser une chance. 1172 01:20:56,479 --> 01:20:59,560 Votre fille a un coeur gros comme ça, Franck. 1173 01:20:59,880 --> 01:21:02,400 Alors, faites ce qui faut. 1174 01:21:19,960 --> 01:21:23,320 - Peu importe ce que tu as dĂ©cidĂ© pour le bĂ©bĂ©, 1175 01:21:23,640 --> 01:21:25,960 je serai lĂ  pour t'aider. 1176 01:21:29,040 --> 01:21:32,240 - Je sais plus trop si je veux le garder. 1177 01:21:41,080 --> 01:21:43,560 - T'inquiĂšte pas, je suis lĂ . 1178 01:21:43,880 --> 01:21:45,120 Je suis lĂ . 1179 01:22:04,760 --> 01:22:06,560 Le chien couine. 1180 01:22:07,479 --> 01:22:09,760 - Pourquoi tu tires comme ça ? 1181 01:22:10,080 --> 01:22:13,280 C'est bizarre. - LĂąchez-le, il sait ce qu'il fait. 1182 01:22:13,600 --> 01:22:16,120 - Qu'est-ce que c'est que ça ? 1183 01:22:16,439 --> 01:22:19,360 - Gaston ! C'est le chien de JĂ©rĂ©my. 1184 01:22:19,680 --> 01:22:22,600 Je savais pas ce qu'il Ă©tait devenu. 1185 01:22:22,920 --> 01:22:25,439 T'as vu comme il est mignon ? 1186 01:22:25,760 --> 01:22:29,080 Dis bonjour Ă  papa, dis bonjour Ă  papa. 1187 01:22:29,400 --> 01:22:32,960 - Ben voilĂ , on a enfin rĂ©ussi Ă  le recaser, celui-lĂ . 1188 01:22:34,080 --> 01:22:37,560 - Ca va, commissaire ? Vous avez l'air triste. 1189 01:22:38,960 --> 01:22:41,160 - Oui, je suis triste. 1190 01:22:43,360 --> 01:22:44,560 - Sidonie. 1191 01:22:44,880 --> 01:22:48,439 Merci, vous avez fait des miracles avec la petite. 1192 01:22:48,760 --> 01:22:50,360 Vraiment. - Merci. 1193 01:22:56,160 --> 01:22:58,680 - Tu lui as dit pour nous deux ? 1194 01:22:59,000 --> 01:23:02,040 - Oui, je lui ai dit que j'avais quelqu'un. 1195 01:23:02,360 --> 01:23:05,240 - Ah bon, t'as quelqu'un ? C'est qui ? 1196 01:23:05,560 --> 01:23:09,240 Il a un nom ou... - Oui, c'est "ArrĂȘte de m'emmerder". 1197 01:23:16,280 --> 01:23:18,520 Brouhaha. - S'il vous plaĂźt, 1198 01:23:18,840 --> 01:23:20,960 pas tous en mĂȘme temps. 1199 01:23:21,280 --> 01:23:24,360 Je salue d'abord le travail de la police. 1200 01:23:24,680 --> 01:23:26,080 Sans qui 1201 01:23:26,400 --> 01:23:29,560 un assassin se serait prĂ©sentĂ© aux municipales. 1202 01:23:29,880 --> 01:23:32,479 - Mme Carmaux sera jugĂ©e pour recel ? 1203 01:23:32,800 --> 01:23:36,720 - Non, elle ignorait tout des dĂ©tournements de L. Venturini. 1204 01:23:37,040 --> 01:23:39,320 - M. le procureur... 1205 01:23:39,640 --> 01:23:41,280 - Ce sera tout. 1206 01:23:41,600 --> 01:23:46,640 ... 1207 01:23:46,960 --> 01:23:50,280 - Beau boulot, commissaire. - Merci, M. le procureur. 1208 01:23:50,600 --> 01:23:53,880 Pour ma progĂ©niture, vous avez dĂ©cidĂ© quoi ? 1209 01:23:54,200 --> 01:23:58,160 - Je vais passer l'Ă©ponge. - C'est pas ce que je vous demande. 1210 01:23:58,479 --> 01:24:01,400 Ce qu'il a fait est grave. - Il est jeune. 1211 01:24:01,720 --> 01:24:05,240 J'aime votre intĂ©gritĂ©, vous me plaisez de plus en plus. 1212 01:24:05,560 --> 01:24:09,200 Professionnellement. Bonne soirĂ©e. - Oui. Bonne soirĂ©e. 1213 01:24:13,320 --> 01:24:16,200 - Vous parliez de moi ? - A ton avis ? 1214 01:24:16,520 --> 01:24:19,280 - Et ? - Il a demandĂ© 3 mois avec sursis 1215 01:24:19,600 --> 01:24:22,160 et le retrait de ta carte de presse. 1216 01:24:22,479 --> 01:24:23,479 - SĂ©rieux ? 1217 01:24:23,800 --> 01:24:25,880 - Non, il passe l'Ă©ponge. 1218 01:24:26,200 --> 01:24:27,760 - SĂ©rieux ? - Oui. 1219 01:24:28,080 --> 01:24:31,720 Mais que ça te serve de leçon, tu vaux mieux que ça. 1220 01:24:35,120 --> 01:24:37,320 Tu peux m'embrasser, va. 1221 01:24:46,600 --> 01:24:47,800 - Waouh ! 1222 01:24:50,040 --> 01:24:51,240 - Merci. 1223 01:24:52,520 --> 01:24:56,320 - Toute la Scop Ă©tait d'accord pour lui offrir ce cadeau. 1224 01:25:04,040 --> 01:25:05,920 - Ca va, t'es bien ? 1225 01:25:12,040 --> 01:25:15,120 - C'est pas beau, ça ? 1226 01:25:15,439 --> 01:25:19,479 "Le retour de la solidaritĂ©". Un article de Jules Cassandre. 1227 01:25:21,800 --> 01:25:24,320 Ah, madame la commissaire. 1228 01:25:24,640 --> 01:25:27,000 Venez trinquer Ă  votre fils. 1229 01:25:27,320 --> 01:25:30,760 - L'article est pas mal, hein ? - Oui, trĂšs bien. 1230 01:25:31,080 --> 01:25:34,680 - Bon, il a des progrĂšs Ă  faire, mais je suis fiĂšre. 1231 01:25:35,000 --> 01:25:38,520 - Vous pouvez l'ĂȘtre. - Quelle page c'est, dĂ©jĂ  ? 1232 01:25:38,840 --> 01:25:40,840 - C'est lĂ . - Et voici. 1233 01:25:41,160 --> 01:25:43,200 - Oh, merci, Batelier. 1234 01:25:43,800 --> 01:25:46,080 - A votre fils. - VoilĂ . 1235 01:25:52,880 --> 01:25:56,840 - Je voulais juste te dire que j'ai rĂ©flĂ©chi Ă  notre conversation. 1236 01:25:57,160 --> 01:26:00,280 Et je pense que t'as raison, je suis pas prĂȘt 1237 01:26:00,600 --> 01:26:04,680 Ă  fonder une famille, en tout cas, pas avec ma meilleure amie. 1238 01:26:05,000 --> 01:26:06,479 Tu m'en veux ? 1239 01:26:06,800 --> 01:26:10,000 - On finira bien par trouver la bonne personne. 1240 01:26:10,320 --> 01:26:11,320 On frappe. 1241 01:26:11,640 --> 01:26:13,840 - Capitaine, vous venez ? 1242 01:26:14,160 --> 01:26:15,280 - Oui. 1243 01:26:29,439 --> 01:26:31,439 Qu'est-ce que c'est ? 1244 01:26:31,760 --> 01:26:32,960 - Mon scanner. 1245 01:26:33,280 --> 01:26:36,640 Bonne nouvelle, je n'ai rien et je vais bien. 1246 01:26:36,960 --> 01:26:40,479 C'Ă©tait une petite commotion cĂ©rĂ©brale. RassurĂ© ? 1247 01:26:40,800 --> 01:26:42,000 - TrĂšs. 1248 01:26:45,280 --> 01:26:48,680 Ah, elle est plutĂŽt bien remplie, votre tĂȘte. 1249 01:26:49,000 --> 01:26:52,920 - Je vais vous faire une dĂ©dicace, ça vous fera un souvenir. 1250 01:27:02,439 --> 01:27:03,640 - C'est tout ? 1251 01:27:03,960 --> 01:27:06,040 - Vous vous attendiez 1252 01:27:06,360 --> 01:27:08,800 Ă  un roman ? - Peut-ĂȘtre pas, 1253 01:27:09,120 --> 01:27:12,479 mais je sais pas, quelque chose de plus personnel. 1254 01:27:32,240 --> 01:27:34,040 - Ca vous va ? 1255 01:27:35,280 --> 01:27:36,760 - C'est parfait. 1256 01:27:41,880 --> 01:27:46,880 france.tv access 98561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.