All language subtitles for Cassandre.S04E02.Secret.assassin.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_track4_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:34,560 ... 2 00:00:34,880 --> 00:00:35,880 - Oh ! 3 00:00:37,800 --> 00:00:39,680 T'en as mis du temps. 4 00:00:40,440 --> 00:00:42,440 - Je t'ai fait peur ? - Non. 5 00:00:48,760 --> 00:00:50,080 Attends. 6 00:00:52,400 --> 00:01:34,800 ... 7 00:01:35,120 --> 00:01:36,120 Oh ! 8 00:01:37,360 --> 00:01:38,520 Elle hurle. 9 00:01:41,360 --> 00:02:06,040 ... 10 00:02:11,680 --> 00:02:12,960 - Bonjour. - Bonjour. 11 00:02:22,560 --> 00:02:23,560 Alors ? 12 00:02:23,880 --> 00:02:26,280 - Ils sont arrivĂ©s vers 10h30. 13 00:02:27,919 --> 00:02:30,240 - On les connaĂźt au fichier ? 14 00:02:30,560 --> 00:02:33,560 - Leur seul dĂ©lit : sĂ©cher les cours ! 15 00:02:33,880 --> 00:02:36,240 - Oh, j'imagine la trouille. 16 00:02:36,560 --> 00:02:38,040 Marchand est oĂč ? 17 00:02:38,360 --> 00:02:40,960 - Il est venu et est reparti. 18 00:02:41,400 --> 00:02:42,600 - A sa formation ? 19 00:02:42,919 --> 00:02:44,480 - Ce serait exagĂ©rĂ©. 20 00:02:45,400 --> 00:02:47,639 - Raccompagnez les jeunes. 21 00:02:49,720 --> 00:02:50,720 Elle soupire. 22 00:03:03,240 --> 00:03:04,240 Capitaine. 23 00:03:06,880 --> 00:03:08,040 - Commissaire. 24 00:03:08,639 --> 00:03:09,840 - On a son nom ? 25 00:03:10,880 --> 00:03:12,360 - Oui, absolument. 26 00:03:13,160 --> 00:03:15,360 Lola Perrin, 25 ans. 27 00:03:15,680 --> 00:03:18,440 OstĂ©opathe Ă  domicile. 28 00:03:18,760 --> 00:03:22,639 Elle a ses papiers, ses clĂ©s, et mĂȘme un peu d'argent. 29 00:03:22,960 --> 00:03:24,200 Pas de portable. 30 00:03:25,080 --> 00:03:27,160 - Bizarre dans son mĂ©tier. 31 00:03:27,480 --> 00:03:28,480 - Si le tueur 32 00:03:28,800 --> 00:03:32,360 l'a rĂ©cupĂ©rĂ©, il la connaĂźt. - Oui. 33 00:03:32,680 --> 00:03:34,080 Un ancien patient ? 34 00:03:35,560 --> 00:03:36,960 C'Ă©tait cette nuit. 35 00:03:37,280 --> 00:03:39,000 On a trouvĂ© l'arme ? 36 00:03:39,320 --> 00:03:41,240 - Non, et pas de sang. 37 00:03:41,560 --> 00:03:43,760 On n'a pas dĂ» la tuer ici. 38 00:03:49,040 --> 00:03:50,120 - Bien vu. 39 00:03:50,440 --> 00:03:52,320 Talons dĂ©foncĂ©s. 40 00:03:52,640 --> 00:03:55,440 On a dĂ» la traĂźner dans la bĂąche. 41 00:04:01,880 --> 00:04:03,720 C'est facile d'accĂšs. 42 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 En venant 43 00:04:05,600 --> 00:04:06,640 par le lac. 44 00:04:06,960 --> 00:04:10,080 - L'assassin a dĂ» amener le corps comme ça. 45 00:04:10,400 --> 00:04:14,680 Il faudra croiser la liste des patients avec les bateaux. 46 00:04:16,440 --> 00:04:19,240 Vous avez quelque chose Ă  me dire ? 47 00:04:23,160 --> 00:04:24,480 - Ce baiser... 48 00:04:26,400 --> 00:04:27,720 voulait rien dire. 49 00:04:29,640 --> 00:04:30,600 D'accord ? 50 00:04:32,080 --> 00:04:33,320 - Quel baiser ? 51 00:04:44,080 --> 00:04:47,279 - Donc, le mec lui demande... 52 00:04:48,160 --> 00:04:49,160 - Batelier ! 53 00:04:49,480 --> 00:04:51,640 - Oui. - Votre compte rendu, 54 00:04:51,960 --> 00:04:53,480 vous l'avez relu ? 55 00:04:53,800 --> 00:04:55,960 - Pourquoi ? - L'orthographe. 56 00:04:56,279 --> 00:04:58,640 Merci de penser aux lecteurs. 57 00:04:58,960 --> 00:05:00,360 - DĂ©solĂ©, major. 58 00:05:01,839 --> 00:05:02,960 - T'es vache. 59 00:05:03,640 --> 00:05:06,920 Il est hyper sympa, et agrĂ©able Ă  regarder. 60 00:05:08,120 --> 00:05:10,279 - ArrĂȘte de mater son cul. 61 00:05:10,600 --> 00:05:12,200 - Vous avez contactĂ© 62 00:05:12,520 --> 00:05:14,200 sa famille ? - Elle Ă©tait 63 00:05:14,520 --> 00:05:16,520 en famille d'accueil. 64 00:05:17,240 --> 00:05:20,320 - Elle Ă©tait ostĂ©o depuis combien de temps ? 65 00:05:21,160 --> 00:05:23,000 - Depuis deux ans. 66 00:05:23,320 --> 00:05:25,160 Elle a Ă©tudiĂ© Ă  Lyon. 67 00:05:25,480 --> 00:05:27,880 - C'est cher, ces Ă©tudes. 68 00:05:28,200 --> 00:05:29,960 Qui a payĂ© ? - En effet. 69 00:05:30,279 --> 00:05:32,680 - J'Ă©tudie ses comptes. - Bien. 70 00:05:33,000 --> 00:05:34,440 Et Marchand ? 71 00:05:34,760 --> 00:05:36,040 - Il est lĂ . - Ah. 72 00:05:52,880 --> 00:05:54,480 Que faites-vous ? 73 00:05:56,120 --> 00:05:59,320 - C'est notre victime. - Non. 74 00:05:59,640 --> 00:06:02,360 C'est un meurtre d'avril 2009. 75 00:06:02,680 --> 00:06:03,640 Du temps 76 00:06:03,960 --> 00:06:06,960 du commissaire Roche, votre prĂ©dĂ©cesseur. 77 00:06:07,720 --> 00:06:08,760 - Merci. 78 00:06:11,920 --> 00:06:12,920 - La victime 79 00:06:13,240 --> 00:06:16,360 Ă©tait Alice Bellanger, 15 ans. 80 00:06:16,680 --> 00:06:19,360 CrĂąne fracassĂ©. - Elles ont Ă©tĂ© tuĂ©es 81 00:06:19,680 --> 00:06:23,640 de la mĂȘme maniĂšre, et trouvĂ©es au mĂȘme endroit ? 82 00:06:23,960 --> 00:06:24,760 - Exactement. 83 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 - Un assassin ? 84 00:06:26,400 --> 00:06:29,160 - Victor SĂ©nac, 18 ans Ă  l'Ă©poque. 85 00:06:29,480 --> 00:06:32,960 Son ADN Ă©tait celui du sperme trouvĂ© sur Alice. 86 00:06:33,279 --> 00:06:34,880 - Il y a eu viol ? 87 00:06:35,200 --> 00:06:38,000 - Avant ce rapport, elle Ă©tait vierge. 88 00:06:38,320 --> 00:06:42,760 Il a jurĂ© qu'elle Ă©tait consentante et qu'il l'avait pas tuĂ©e. 89 00:06:43,080 --> 00:06:44,920 Puis les gendarmes 90 00:06:45,240 --> 00:06:46,440 ont pris la suite. 91 00:06:47,880 --> 00:06:49,279 - Pourquoi ? - Ton pĂšre 92 00:06:49,600 --> 00:06:51,960 Ă©tait trop proche du gamin. 93 00:06:53,720 --> 00:06:55,080 Victor SĂ©nac 94 00:06:55,400 --> 00:06:59,760 a avouĂ©, il a pris 15 ans, mais est sorti il y a 3 semaines. 95 00:07:00,080 --> 00:07:01,600 - Ah. - Conditionnelle. 96 00:07:01,920 --> 00:07:03,600 - Le suspect idĂ©al. 97 00:07:04,560 --> 00:07:07,560 - Trop facile. - Ca demande rĂ©flexion. 98 00:07:08,400 --> 00:07:09,480 SĂ©nac Ă©tait 99 00:07:09,800 --> 00:07:11,960 quel genre ? - Genre galĂšre. 100 00:07:12,280 --> 00:07:14,760 MĂšre dĂ©cĂ©dĂ©e, puis pĂšre blessĂ©. 101 00:07:15,080 --> 00:07:18,840 Il Ă©tait pompier. Le gamin est parti en vrille. 102 00:07:19,160 --> 00:07:22,280 Petits dĂ©lits, frĂ©quentations douteuses. 103 00:07:23,080 --> 00:07:24,840 - Bon, il est oĂč ? 104 00:07:25,360 --> 00:07:28,440 - Je vous emmĂšne. - Non, il vous connaĂźt. 105 00:07:28,760 --> 00:07:30,640 Et le nom Roche aussi. 106 00:07:31,440 --> 00:07:33,880 Allez plutĂŽt perquisitionner 107 00:07:34,200 --> 00:07:36,800 chez Perrin, on va chez SĂ©nac. 108 00:07:38,240 --> 00:08:06,040 ... 109 00:08:06,760 --> 00:08:08,840 Victor SĂ©nac ? - Oui. 110 00:08:09,160 --> 00:08:12,280 - Police judiciaire. - Bonjour. 111 00:08:13,160 --> 00:08:14,480 - Papa a appelĂ©. 112 00:08:15,800 --> 00:08:17,200 C'Ă©tait inutile. 113 00:08:17,520 --> 00:08:19,160 - C'est pas pour ça. 114 00:08:21,480 --> 00:08:22,480 Lola Perrin, 115 00:08:22,800 --> 00:08:24,040 vous connaissez ? 116 00:08:24,360 --> 00:08:25,960 - Euh, Lola Perrin... 117 00:08:27,800 --> 00:08:29,200 Je vois qui c'est. 118 00:08:30,560 --> 00:08:32,160 Elle vivait par ici. 119 00:08:33,679 --> 00:08:34,679 Pourquoi ? 120 00:08:36,160 --> 00:08:38,480 - Vous connaissez ce lieu ? 121 00:08:39,880 --> 00:08:40,880 - Oui. 122 00:08:42,160 --> 00:08:44,679 C'est lĂ  que j'ai tuĂ© Alice. 123 00:08:48,440 --> 00:08:49,440 - Lola Perrin 124 00:08:49,760 --> 00:08:52,280 retrouvĂ©e morte au mĂȘme endroit. 125 00:08:53,400 --> 00:08:56,080 Elle a Ă©tĂ© tuĂ©e hier soir, 126 00:08:56,400 --> 00:08:58,559 entre 20 et 22h. - Oh ! 127 00:09:04,400 --> 00:09:05,600 Il soupire. 128 00:09:09,240 --> 00:09:11,880 Le voisin va manquer de peinture. 129 00:09:13,000 --> 00:09:15,200 - Victor ! - J'arrive, papa. 130 00:09:18,320 --> 00:09:19,320 Il soupire. 131 00:09:32,480 --> 00:09:33,760 - Qu'y a-t-il ? 132 00:09:36,600 --> 00:09:39,280 Vous l'arrĂȘtez ? - A ton avis ? 133 00:09:41,559 --> 00:09:43,600 Je suis suspect. Bris. 134 00:09:45,600 --> 00:09:47,679 - Calme-toi ! Calme-toi ! 135 00:09:51,360 --> 00:09:52,800 - Police ! 136 00:09:53,840 --> 00:09:54,880 ArrĂȘtez ! 137 00:09:59,760 --> 00:10:01,800 Oh ! ArrĂȘtez ! 138 00:10:05,360 --> 00:10:06,360 Police ! 139 00:10:13,160 --> 00:10:15,760 - Il faut porter plainte. 140 00:10:16,840 --> 00:10:18,600 - Ca changera rien. 141 00:10:18,920 --> 00:10:21,520 - Ils veulent pas de lui ici. 142 00:10:21,840 --> 00:10:25,160 - Je dois rester lĂ , avec la conditionnelle. 143 00:10:26,679 --> 00:10:28,240 J'ai pas tuĂ© Lola. 144 00:10:28,880 --> 00:10:29,880 Quel intĂ©rĂȘt ? 145 00:10:30,200 --> 00:10:32,080 - Vous l'avez revue ? 146 00:10:32,400 --> 00:10:34,400 - Non, je l'ai pas revue. 147 00:10:35,440 --> 00:10:37,960 - Vous Ă©tiez oĂč hier ? - Ici. 148 00:10:40,840 --> 00:10:41,960 - Sa fiancĂ©e 149 00:10:42,280 --> 00:10:44,000 est venue dĂźner. 150 00:10:44,320 --> 00:10:47,040 Puis, ils m'ont mis au lit. 151 00:10:48,440 --> 00:10:51,080 - Mathilde a dormi ici. 152 00:10:51,880 --> 00:10:54,520 - Elle vit ici ? - Non, chez sa mĂšre. 153 00:10:54,840 --> 00:10:56,640 Toutes deux sont vĂ©tos. 154 00:10:56,960 --> 00:10:59,480 - Vous l'avez rencontrĂ©e oĂč ? 155 00:11:00,120 --> 00:11:01,600 - Au lycĂ©e. 156 00:11:03,160 --> 00:11:06,080 Elle m'a beaucoup aidĂ©, mon pĂšre aussi. 157 00:11:08,559 --> 00:11:11,040 Sans eux, j'aurais pas tenu. 158 00:11:17,440 --> 00:11:18,880 (Bouge. Bouge !) 159 00:11:22,200 --> 00:11:24,120 - Au revoir. - Au revoir. 160 00:11:25,600 --> 00:11:26,600 - Alors ? 161 00:11:26,920 --> 00:11:28,520 - RatĂ©. - Vous ĂȘtes trempĂ©e. 162 00:11:28,840 --> 00:11:29,840 - Je sais. 163 00:11:40,160 --> 00:11:41,240 - Mathilde... 164 00:11:42,679 --> 00:11:44,080 - Je sais pour Lola. 165 00:11:46,840 --> 00:11:48,240 On te soupçonne ? 166 00:11:49,200 --> 00:11:52,040 - Je dois te parler. - Je suis lĂ . 167 00:12:03,360 --> 00:12:05,360 - T'es partie hier soir ? 168 00:12:06,600 --> 00:12:09,480 - Pour rĂ©cupĂ©rer un truc chez ma mĂšre. 169 00:12:12,240 --> 00:12:15,040 OĂč sont les catalogues de mariage ? 170 00:12:15,360 --> 00:12:18,200 - Ils sont lĂ , dans le tiroir. 171 00:12:18,520 --> 00:12:19,800 - Celui-lĂ  ? - Oui. 172 00:12:34,679 --> 00:12:36,480 - Repoussez le mariage. 173 00:12:38,720 --> 00:12:41,040 Mieux vaut faire profil bas. 174 00:12:42,360 --> 00:12:43,480 - Et pourquoi 175 00:12:43,800 --> 00:12:46,200 je m'arrĂȘterais de vivre ? 176 00:13:02,720 --> 00:13:03,720 - Ah ! 177 00:13:04,440 --> 00:13:07,360 Perrin, c'est ici. Passe les clĂ©s. 178 00:13:08,360 --> 00:13:27,520 ... 179 00:13:30,559 --> 00:13:31,880 - Il est cassĂ©. 180 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 - Hein ? 181 00:13:34,320 --> 00:13:35,320 Ah ! 182 00:13:44,800 --> 00:13:46,000 C'est rĂ©cent. 183 00:13:49,200 --> 00:13:51,200 Appelons la Scientifique. 184 00:14:02,280 --> 00:14:03,280 - Merci. 185 00:14:07,720 --> 00:14:10,520 - La Scientifique n'a rien trouvĂ©. 186 00:14:10,840 --> 00:14:14,920 Mais les voisins ont entendu un type hurler hier matin. 187 00:14:15,240 --> 00:14:18,320 - Un type avec une capuche, parti vers 11h. 188 00:14:18,640 --> 00:14:20,360 On l'a vu que de dos. 189 00:14:20,680 --> 00:14:23,000 - Et elle ? - Le gardien l'a vue 190 00:14:23,320 --> 00:14:25,720 partir Ă  11h30. - Major ! 191 00:14:26,040 --> 00:14:28,320 On a le bilan du lĂ©giste ? 192 00:14:28,640 --> 00:14:29,640 - Oui. 193 00:14:30,440 --> 00:14:33,640 Il confirme la mort entre 20 et 22h. 194 00:14:33,960 --> 00:14:36,400 Fracture du crĂąne par coup. 195 00:14:36,720 --> 00:14:38,000 Pas de viol. 196 00:14:38,320 --> 00:14:40,640 - J'ai le planning de Lola. 197 00:14:42,560 --> 00:14:43,640 - Elle a vu qui 198 00:14:43,960 --> 00:14:45,440 en dernier ? - A 19h, 199 00:14:45,760 --> 00:14:48,040 elle voyait Maxime Fournier. 200 00:14:48,360 --> 00:14:50,080 - Mais je le connais. 201 00:14:50,400 --> 00:14:51,800 - Lui aussi ? - Eh ! 202 00:14:52,560 --> 00:14:54,040 On l'a interrogĂ© 203 00:14:54,360 --> 00:14:58,000 aprĂšs le meurtre de 2009. C'Ă©tait un prof d'Alice. 204 00:14:58,320 --> 00:15:00,680 On n'a pas trouvĂ© son ADN. 205 00:15:01,000 --> 00:15:03,720 Mais on l'avait vue monter avec lui. 206 00:15:04,040 --> 00:15:06,840 Il a dit l'avoir dĂ©posĂ©e prĂšs du lac. 207 00:15:07,760 --> 00:15:10,200 - Ramenez-le. Le proc m'attend. 208 00:15:13,680 --> 00:15:17,280 - MĂ©nagez-le pour notre 1re grosse affaire avec lui. 209 00:15:17,600 --> 00:15:18,600 - Ho ho ! 210 00:15:19,040 --> 00:15:20,040 Bien, chef. 211 00:15:24,800 --> 00:15:27,800 Vous me demandez donc de conclure dĂ©jĂ  212 00:15:28,120 --> 00:15:30,360 Ă  la culpabilitĂ© de SĂ©nac ? 213 00:15:30,680 --> 00:15:31,920 Ca commence bien. 214 00:15:32,240 --> 00:15:33,960 - Je n'ai pas dit ça. 215 00:15:34,280 --> 00:15:36,280 - C'est le suspect idĂ©al. 216 00:15:36,600 --> 00:15:38,320 Mais ça ne colle pas. 217 00:15:38,640 --> 00:15:41,240 Il a Ă©tĂ© exemplaire en prison. 218 00:15:41,560 --> 00:15:45,440 Il a trouvĂ© un job, il va se marier, il refait sa vie. 219 00:15:45,760 --> 00:15:46,840 - Et donc ? 220 00:15:47,440 --> 00:15:49,280 Conclusion ? - On essaie 221 00:15:49,600 --> 00:15:50,960 de l'accuser. 222 00:15:51,600 --> 00:15:52,600 - Logique. 223 00:15:52,920 --> 00:15:54,640 Si l'on considĂšre 224 00:15:54,960 --> 00:15:58,320 qu'il vous manque le mobile de SĂ©nac. 225 00:16:00,640 --> 00:16:01,520 J'ai consultĂ© 226 00:16:01,840 --> 00:16:04,640 le dossier du meurtre de Bellanger. 227 00:16:04,960 --> 00:16:08,400 Lola Perrin, amie d'Alice, avait tĂ©moignĂ© 228 00:16:08,720 --> 00:16:10,480 contre Victor SĂ©nac. 229 00:16:10,800 --> 00:16:13,160 Il vous l'a pas dit. Si ? 230 00:16:14,280 --> 00:16:15,320 - Mais encore ? 231 00:16:15,640 --> 00:16:18,760 - La dĂ©fense plaidait la dispute qui dĂ©gĂ©nĂšre. 232 00:16:19,080 --> 00:16:21,440 Mais Lola a chargĂ© SĂ©nac : 233 00:16:21,760 --> 00:16:24,560 il insistait pour coucher avec Alice. 234 00:16:24,880 --> 00:16:28,480 Ca a fait basculer l'accusation 235 00:16:28,800 --> 00:16:30,360 en sa dĂ©faveur. 236 00:16:31,600 --> 00:16:33,040 Mobile intĂ©ressant. 237 00:16:34,800 --> 00:16:36,160 Vous allez donc 238 00:16:36,480 --> 00:16:39,880 me coller au cul de SĂ©nac comme une tique. 239 00:16:43,320 --> 00:16:44,720 - Elles ont soif. 240 00:16:45,040 --> 00:16:46,400 Votre prĂ©dĂ©cesseur 241 00:16:46,720 --> 00:16:49,480 disait que quand elle arrosait 242 00:16:49,800 --> 00:16:51,000 ses plantes... 243 00:16:52,840 --> 00:16:54,240 elle rĂ©flĂ©chissait. 244 00:16:55,240 --> 00:16:58,200 Indispensable dans notre travail. 245 00:17:04,440 --> 00:17:05,440 Porte. 246 00:17:05,760 --> 00:17:07,320 Il soupire. 247 00:17:09,600 --> 00:17:36,359 ... 248 00:17:36,680 --> 00:17:38,600 - Un solitaire, Fournier. 249 00:17:38,920 --> 00:17:41,400 - Il fallait oser venir seule. 250 00:17:41,720 --> 00:17:42,960 - Tu m'Ă©tonnes. 251 00:17:48,800 --> 00:17:50,440 Sonnette. 252 00:17:57,000 --> 00:19:04,160 ... 253 00:19:04,480 --> 00:19:05,680 Porte. 254 00:19:16,119 --> 00:19:17,160 Oh ! 255 00:19:18,840 --> 00:19:22,960 Fournier est pas lĂ . Impossible de le joindre. 256 00:19:23,280 --> 00:19:24,880 *-Et sa baraque ? 257 00:19:25,200 --> 00:19:28,240 - Pas de trace de sang. - A l'intĂ©rieur. 258 00:19:28,560 --> 00:19:29,600 *-On fait quoi ? 259 00:19:29,920 --> 00:19:33,359 - Appelez la Scientifique et diffusez une photo. 260 00:19:38,200 --> 00:19:40,359 - Ils ont rien trouvĂ©. 261 00:19:40,680 --> 00:19:42,040 - Qui est ce type ? 262 00:19:42,359 --> 00:19:45,000 - 47 ans, cĂ©libataire, sans proche. 263 00:19:45,320 --> 00:19:48,520 - Il a quittĂ© le collĂšge hier Ă  16h. 264 00:19:48,840 --> 00:19:51,520 - Donc, on n'a rien, c'est ça ? 265 00:19:51,840 --> 00:19:53,119 - On a un souci ? 266 00:19:53,440 --> 00:19:55,000 - Oui, avec le proc. 267 00:19:56,520 --> 00:20:00,680 Lola Perrin a tĂ©moignĂ© contre SĂ©nac Ă  son procĂšs. 268 00:20:01,359 --> 00:20:03,840 - Il nous a baladĂ©s. On y va ? 269 00:20:04,160 --> 00:20:05,960 - Non, on bouge pas. 270 00:20:07,880 --> 00:20:10,760 Et... sa fiancĂ©e... 271 00:20:11,080 --> 00:20:12,720 - Bauer ? - Oui. Alors ? 272 00:20:13,040 --> 00:20:15,040 - Elle confirme son alibi. 273 00:20:15,359 --> 00:20:16,520 - Ca m'Ă©tonne pas. 274 00:20:16,840 --> 00:20:19,560 - On va la voir. Pascal, on y va. 275 00:20:37,840 --> 00:20:40,560 - Il Ă©tait avec moi, je vous jure. 276 00:20:43,760 --> 00:20:46,600 - Et Lola Perrin, vous la connaissiez ? 277 00:20:47,320 --> 00:20:49,359 - Euh... pas vraiment. 278 00:20:49,680 --> 00:20:50,920 On se croisait 279 00:20:51,240 --> 00:20:53,880 Ă  la danse. - Ne me baladez pas. 280 00:20:54,200 --> 00:20:55,200 Lola Perrin 281 00:20:55,520 --> 00:20:57,800 a tĂ©moignĂ© contre Victor. 282 00:20:58,119 --> 00:20:59,440 On le sait. 283 00:21:00,680 --> 00:21:04,119 - Et il a pris 15 ans. Il devait lui en vouloir. 284 00:21:04,920 --> 00:21:06,840 - Foutez-lui la paix. 285 00:21:07,160 --> 00:21:08,560 Il a pas tuĂ© Lola. 286 00:21:09,400 --> 00:21:13,119 Il a changĂ© depuis l'Ă©poque d'Alice. 287 00:21:13,440 --> 00:21:15,040 Il est devenu fort. 288 00:21:15,800 --> 00:21:17,400 En prison, il a rĂ©agi. 289 00:21:17,720 --> 00:21:19,080 Il a eu son bac, 290 00:21:19,400 --> 00:21:20,400 un BTS. 291 00:21:20,720 --> 00:21:23,560 Et il foutrait tout en l'air ? 292 00:21:24,160 --> 00:21:27,000 - Et vous Ă©tiez ensemble cette nuit. 293 00:21:27,800 --> 00:21:28,800 - Oui. 294 00:21:40,640 --> 00:21:42,760 - Elle l'aime, son mec. 295 00:21:43,080 --> 00:21:45,080 - Et veut pas le perdre. 296 00:21:45,640 --> 00:21:48,760 Son alibi est bidon. - Ca ne l'accuse pas. 297 00:21:49,080 --> 00:21:50,880 - Fini pour aujourd'hui. 298 00:21:51,200 --> 00:21:54,400 - Je vous propose pas d'aller boire un verre. 299 00:21:56,080 --> 00:21:58,680 - Ca prĂȘterait Ă  confusion. - Oui. 300 00:21:59,200 --> 00:22:00,880 Et je suis dĂ©jĂ  pris. 301 00:22:01,200 --> 00:22:03,280 - Un rendez-vous galant ? 302 00:22:04,800 --> 00:22:06,240 - Ca vous dĂ©range ? 303 00:22:06,560 --> 00:22:07,560 Elle rit. 304 00:22:08,480 --> 00:22:09,480 - Ca devrait ? 305 00:22:16,280 --> 00:22:18,680 Bruits de baisers. 306 00:22:19,000 --> 00:22:24,440 ... 307 00:22:24,760 --> 00:22:26,200 - Pardon d'avoir criĂ©. 308 00:22:26,520 --> 00:22:28,640 - Non, ça m'excite. 309 00:22:30,119 --> 00:22:32,720 Mais t'en fais trop. - Ah bon ? 310 00:22:33,040 --> 00:22:35,640 - Hmm. - Vivement la fin du stage. 311 00:22:38,960 --> 00:22:42,359 - Je comptais demander mon intĂ©gration ici. 312 00:22:42,680 --> 00:22:44,600 J'adore cette Ă©quipe. 313 00:22:46,560 --> 00:22:48,520 - Non, non, non. 314 00:22:49,359 --> 00:22:50,400 Non, non ! 315 00:22:50,720 --> 00:22:53,520 Il y a des rĂšgles ici, Batelier. 316 00:22:55,880 --> 00:22:56,880 T'es en tenue 317 00:22:57,200 --> 00:23:00,280 de chasse ? - Le cousin d'un copain. 318 00:23:00,600 --> 00:23:03,560 Genre : "on se rencontre par hasard." 319 00:23:03,880 --> 00:23:04,880 - Oui. 320 00:23:05,800 --> 00:23:09,960 Si tu fais cette tĂȘte-lĂ , c'est pas la peine d'y aller. 321 00:23:12,280 --> 00:23:13,880 Comment est ce type ? 322 00:23:14,200 --> 00:23:18,680 - Sans doute le pĂšre idĂ©al, mais mon holster va le faire fuir. 323 00:23:19,000 --> 00:23:21,119 - Le porte pas Ă  poil. 324 00:23:22,440 --> 00:23:24,040 - Et toi, ça roule ? 325 00:23:24,800 --> 00:23:26,560 - Qu'est-ce qui roule ? 326 00:23:28,040 --> 00:23:30,200 - Rien. Bonne soirĂ©e. 327 00:23:30,520 --> 00:23:31,400 - Merci. 328 00:23:48,119 --> 00:24:24,600 ... 329 00:24:24,920 --> 00:24:27,119 Coups violents. 330 00:24:29,800 --> 00:24:36,320 ... 331 00:24:42,080 --> 00:24:44,080 - Ce sera quoi aprĂšs ? 332 00:24:44,400 --> 00:24:45,440 Victor... 333 00:24:47,560 --> 00:24:50,160 Etre ici avec moi, c'est dur. 334 00:24:50,480 --> 00:24:53,040 Mais tu peux me parler. 335 00:24:56,200 --> 00:24:58,200 Au parloir, je comprends. 336 00:24:58,880 --> 00:25:01,640 Mais ici... - Te dire quoi ? 337 00:25:03,560 --> 00:25:05,960 Ce que m'a fait la prison ? 338 00:25:08,480 --> 00:25:12,480 J'essaie de vivre normalement, pas comme un ex-taulard. 339 00:25:13,920 --> 00:25:16,040 Sonnerie. - Tiens. 340 00:25:17,119 --> 00:25:21,800 ... 341 00:25:23,320 --> 00:25:25,000 - Tiens. ... 342 00:25:27,080 --> 00:25:28,080 - AllĂŽ. 343 00:25:30,920 --> 00:25:33,680 Elle est pas au ponton ? 344 00:25:35,320 --> 00:25:37,560 Ah bon ? Merci. 345 00:25:39,400 --> 00:25:40,800 La barque a disparu. 346 00:25:41,119 --> 00:25:44,000 Tu l'as utilisĂ©e ? - Ben non. 347 00:25:47,760 --> 00:26:10,640 ... 348 00:26:10,960 --> 00:26:11,960 - Prrr... 349 00:26:23,680 --> 00:26:27,160 La ligne sonne occupĂ©e. 350 00:26:27,480 --> 00:26:28,280 Ah non. 351 00:26:37,920 --> 00:26:38,920 Ah ! 352 00:26:41,880 --> 00:26:43,160 C'est maman. 353 00:26:43,480 --> 00:26:45,160 *On se fait un resto ? 354 00:26:45,480 --> 00:26:47,800 - Je bouffe avec mes colocs. 355 00:26:48,119 --> 00:26:50,480 T'es pas bien chez toi ? 356 00:26:50,800 --> 00:26:54,000 - Si, trĂšs bien. Si tu voyais la vue... 357 00:26:54,920 --> 00:26:57,640 - En plus, c'est moi qui cuisine. 358 00:26:58,080 --> 00:26:59,520 *-Tu fais quoi ? 359 00:27:00,119 --> 00:27:02,800 - Poulet rĂŽti et pommes sautĂ©es. 360 00:27:03,119 --> 00:27:04,920 - C'est pas mal, ça. 361 00:27:05,520 --> 00:27:06,600 Et ça va ? 362 00:27:06,920 --> 00:27:08,200 - Oui, maman. 363 00:27:08,520 --> 00:27:10,480 On s'est parlĂ© ce matin. 364 00:27:10,800 --> 00:27:12,080 - "LĂąche-moi", quoi. 365 00:27:12,400 --> 00:27:14,000 *-Ce serait pas mal. 366 00:27:14,320 --> 00:27:16,640 *Tu manges correctement ? 367 00:27:17,080 --> 00:27:19,119 - Oui, trĂšs bien, mon chat. 368 00:27:19,440 --> 00:27:21,359 - Menteuse, menteuse. 369 00:27:21,680 --> 00:27:23,320 *-Je t'aime, tu sais. 370 00:27:23,640 --> 00:27:25,359 - Je sais. Moi aussi. 371 00:27:26,320 --> 00:27:28,240 *-Je raccroche ? - Oui. 372 00:27:29,480 --> 00:27:31,440 - 3, 2, 1, je raccroche. 373 00:27:47,720 --> 00:27:49,960 "Ca va, toi ?" "Oui, ça va. 374 00:27:50,480 --> 00:27:54,040 "J'ai un mari merveilleux, 4 enfants sublimes. 375 00:27:54,359 --> 00:27:55,480 "Je suis au top." 376 00:27:56,640 --> 00:27:57,640 Bip. 377 00:28:04,280 --> 00:28:06,000 On a trouvĂ© Fournier ? 378 00:28:06,320 --> 00:28:09,280 - Non, aucun appel sur son portable. 379 00:28:09,600 --> 00:28:11,560 Rien sur sa carte bleue. 380 00:28:11,880 --> 00:28:13,920 - CĂŽtĂ© bateau ? - Il en a pas 381 00:28:14,240 --> 00:28:15,720 d'immatriculĂ©. 382 00:28:16,040 --> 00:28:18,359 - L'ADN du sang chez Lola. 383 00:28:20,320 --> 00:28:23,680 - ADN masculin, mais ni Ă  SĂ©nac ni Ă  Fournier. 384 00:28:24,720 --> 00:28:26,840 Qui gueulait chez elle ? 385 00:28:27,560 --> 00:28:28,880 - Un 3e suspect. 386 00:28:29,480 --> 00:28:30,680 Que Batelier 387 00:28:31,000 --> 00:28:33,080 cherche Ă  qui est l'ADN. 388 00:28:33,400 --> 00:28:34,680 - J'ai une piste. 389 00:28:35,680 --> 00:28:39,600 Lola avait un prĂȘt Ă©tudiant, payĂ© par la mĂšre d'Alice. 390 00:28:39,920 --> 00:28:40,920 Et pourquoi 391 00:28:41,240 --> 00:28:44,160 elle soutient Lola financiĂšrement ? 392 00:28:45,520 --> 00:28:47,520 Ca veut dire quoi ? 393 00:28:47,840 --> 00:28:50,160 - Ca sent l'embrouille. 394 00:28:51,240 --> 00:28:54,240 - Les Bellanger sont mariĂ©s depuis 35 ans. 395 00:28:54,560 --> 00:28:57,880 Exploitants agricoles, un fils cadet, Thomas. 396 00:28:58,480 --> 00:29:00,000 - OĂč sont-ils ? 397 00:29:00,320 --> 00:29:02,760 - C'est paumĂ©. Je vous emmĂšne. 398 00:29:03,080 --> 00:29:04,280 - C'est parti. 399 00:29:16,000 --> 00:29:18,400 - Jules se sent bien en coloc ? 400 00:29:18,720 --> 00:29:21,000 - Il se sent trĂšs bien. 401 00:29:21,320 --> 00:29:22,760 - Vous vous y faites ? 402 00:29:23,080 --> 00:29:25,800 - Formidable ! C'est la libertĂ©. 403 00:29:28,040 --> 00:29:31,320 - S'il vous vient l'envie de prendre un verre... 404 00:29:33,840 --> 00:29:35,080 - Mais... - C'est pas 405 00:29:35,400 --> 00:29:36,960 une dĂ©claration. 406 00:29:37,280 --> 00:29:41,720 Mais bosser avec vous m'a remotivĂ©, d'oĂč ma formation. 407 00:29:42,040 --> 00:29:44,680 Des fois, j'aimerais en parler. 408 00:29:45,440 --> 00:29:47,520 - Avec plaisir, Jean-Paul. 409 00:29:48,320 --> 00:29:50,640 C'est super d'Ă©tudier encore. 410 00:29:51,080 --> 00:29:55,400 Mais avec votre expĂ©rience, ça vous fait pas sourire ? 411 00:29:55,720 --> 00:29:57,440 - On apprend toujours. 412 00:29:57,760 --> 00:30:02,160 Dans mes cours, il y a de tout : des toubibs, des psys, des avocats. 413 00:30:03,000 --> 00:30:05,640 Ils pensent pas comme les flics. 414 00:30:05,960 --> 00:30:06,960 - C'est vrai. 415 00:30:07,280 --> 00:30:10,720 - Et ça me pousse au cul pour les suivre. 416 00:30:11,040 --> 00:30:13,080 - Vous ĂȘtes bizarre. 417 00:30:13,400 --> 00:30:14,520 - C'est flatteur ? 418 00:30:15,600 --> 00:30:16,840 - Ca l'est. 419 00:30:30,000 --> 00:30:31,480 - Il est en forme. 420 00:30:32,640 --> 00:30:34,080 J'ausculte la maman. 421 00:30:37,080 --> 00:30:38,120 - Oui ? 422 00:30:42,520 --> 00:30:44,840 - Police. - On se connaĂźt. 423 00:30:45,160 --> 00:30:47,360 - Lt Marchand. - Il avait 424 00:30:47,680 --> 00:30:49,480 enquĂȘtĂ© pour Alice. 425 00:30:49,800 --> 00:30:52,160 - Bonjour. - Mme Bellanger. 426 00:30:53,480 --> 00:30:55,800 DĂ©solĂ©e de vous dĂ©ranger. 427 00:30:56,120 --> 00:30:58,280 - Je salue pas. - Qu'y a-t-il ? 428 00:30:59,120 --> 00:31:00,920 - Lola Perrin est morte. 429 00:31:01,240 --> 00:31:02,960 - Mais arrĂȘtez SĂ©nac. 430 00:31:03,280 --> 00:31:05,600 C'est pas contre votre fille. 431 00:31:05,920 --> 00:31:08,680 - Vous ĂȘtes la mĂšre de sa fiancĂ©e ? 432 00:31:11,720 --> 00:31:13,040 Les comptes... 433 00:31:13,360 --> 00:31:15,800 - Laissons-les finir, hein ? 434 00:31:16,120 --> 00:31:17,800 Allons boire un cafĂ©. 435 00:31:18,120 --> 00:31:19,800 - Oui. Au revoir. 436 00:31:21,760 --> 00:31:22,760 - Au revoir. 437 00:31:27,560 --> 00:31:28,760 - A ce soir. 438 00:31:29,080 --> 00:31:31,000 - C'est votre fils ? - Oui. 439 00:31:31,320 --> 00:31:32,480 Il va s'entraĂźner. 440 00:31:32,800 --> 00:31:34,480 - En motocross ? - Oui. 441 00:31:35,640 --> 00:31:38,240 Vous venez pour le prĂȘt ? - Oui. 442 00:31:38,880 --> 00:31:42,720 - C'est mon argent. - Votre mari ne sait rien. 443 00:31:43,040 --> 00:31:44,040 - VoilĂ . 444 00:31:44,600 --> 00:31:48,800 Il avait du mal avec Lola, Ă  cause de la mort d'Alice. 445 00:31:49,760 --> 00:31:50,960 Mais pour moi, 446 00:31:51,840 --> 00:31:53,520 c'Ă©tait une 2e fille. 447 00:32:05,120 --> 00:32:08,120 Gosses, elles Ă©taient toujours ensemble. 448 00:32:10,480 --> 00:32:11,520 - Merci. 449 00:32:13,120 --> 00:32:15,040 - Sa famille d'accueil, 450 00:32:15,360 --> 00:32:18,760 c'Ă©tait pas ça. Et je voulais qu'elle rĂ©ussisse. 451 00:32:19,920 --> 00:32:22,680 Payer ses Ă©tudes m'a redonnĂ© un but. 452 00:32:24,040 --> 00:32:25,680 Et maintenant... 453 00:32:27,440 --> 00:32:29,480 J'arrive pas Ă  y croire. 454 00:32:37,800 --> 00:32:40,240 - Se sentait-elle menacĂ©e ? 455 00:32:40,560 --> 00:32:42,440 Par un patient ? 456 00:32:44,440 --> 00:32:45,880 - Elle en parlait pas. 457 00:32:46,200 --> 00:32:47,440 - Pas de Fournier ? 458 00:32:49,720 --> 00:32:52,800 - Fournier, c'Ă©tait leur prof de maths. 459 00:32:54,240 --> 00:32:55,520 Elle le soignait. 460 00:32:56,640 --> 00:32:58,640 C'est SĂ©nac qui l'a tuĂ©e. 461 00:32:59,920 --> 00:33:01,120 - On ne sait pas. 462 00:33:01,440 --> 00:33:03,720 - Elle a tĂ©moignĂ© contre lui. 463 00:33:04,040 --> 00:33:05,680 C'est forcĂ©ment lui. 464 00:33:22,680 --> 00:33:24,760 Votre fille voit SĂ©nac. 465 00:33:25,080 --> 00:33:27,560 - Elle l'aime. - Il les a tuĂ©es. 466 00:33:27,880 --> 00:33:30,520 Le laissez pas l'approcher. 467 00:33:32,120 --> 00:33:33,280 Elle sanglote. 468 00:33:33,600 --> 00:33:35,080 - Je suis dĂ©solĂ©e. 469 00:33:38,480 --> 00:33:41,680 ... 470 00:33:45,000 --> 00:33:46,520 - Merci de l'info. 471 00:33:47,840 --> 00:33:50,120 Un appel anonyme d'Annecy. 472 00:33:50,440 --> 00:33:54,480 On aurait vu Victor et Lola le jour du meurtre vers 13h. 473 00:33:54,800 --> 00:33:57,280 - Il dit ne pas l'avoir revue. 474 00:33:57,960 --> 00:33:58,960 On le chope ? 475 00:33:59,280 --> 00:34:01,280 - Sur un appel anonyme ? 476 00:34:01,600 --> 00:34:03,200 J'appelle Cassandre. 477 00:34:03,720 --> 00:34:04,720 - Capitaine ! 478 00:34:05,040 --> 00:34:06,040 - Un instant. 479 00:34:06,360 --> 00:34:08,200 - L'ordinateur a matchĂ©. 480 00:34:08,520 --> 00:34:12,960 Le sang chez Perrin est fichĂ© dans la base des victimes. 481 00:34:13,280 --> 00:34:16,080 Enfin, un sang proche. - Soyez clair ! 482 00:34:18,120 --> 00:34:21,239 - Ca pourrait ĂȘtre celui du frĂšre d'Alice. 483 00:34:22,400 --> 00:34:24,520 Ca vous aide ? - CarrĂ©ment. 484 00:34:24,840 --> 00:34:25,920 - Merci. 485 00:34:26,680 --> 00:34:27,840 Oui, commissaire. 486 00:34:28,160 --> 00:34:30,280 Thomas Bellanger est lĂ  ? 487 00:34:30,600 --> 00:34:33,000 *-Non, on l'a vu partir. 488 00:34:33,320 --> 00:34:35,719 - Te rends pas indispensable. 489 00:34:36,040 --> 00:34:38,239 Tu rejoindras pas l'Ă©quipe. 490 00:34:38,800 --> 00:34:40,880 T'es dĂ©jĂ  dans mon lit. 491 00:34:42,040 --> 00:34:43,280 Merci, Batelier. 492 00:34:53,719 --> 00:34:55,920 *-Comment on s'organise ? 493 00:34:56,760 --> 00:34:58,920 - Allez chercher Thomas. 494 00:34:59,239 --> 00:35:00,880 Il fait du motocross. 495 00:35:01,200 --> 00:35:03,920 - Va voir le terrain de la Gouille. 496 00:35:05,960 --> 00:35:06,960 - La Gouille ? 497 00:35:07,520 --> 00:35:10,239 - La Gouille. Gouillons, Gouillonnes. 498 00:35:10,560 --> 00:35:12,680 Ils rient. 499 00:35:13,000 --> 00:35:15,520 Vrombissement des moteurs. 500 00:35:15,840 --> 00:35:25,520 ... 501 00:35:25,840 --> 00:35:26,920 - On y va. 502 00:35:27,239 --> 00:35:33,719 ... 503 00:35:36,000 --> 00:35:38,600 Bonjour. Lt Maleva. - Bonjour. 504 00:35:38,920 --> 00:35:41,719 - On cherche Bellanger. - C'est lui. 505 00:35:42,040 --> 00:35:43,520 Avec la moto bleue. 506 00:35:46,400 --> 00:35:47,400 - Merci. 507 00:35:54,320 --> 00:35:55,280 Police ! 508 00:35:56,600 --> 00:35:58,040 Le fou ! - On le suit. 509 00:35:58,360 --> 00:37:10,160 ... 510 00:37:15,239 --> 00:37:17,239 - Oh... 511 00:37:32,440 --> 00:37:33,280 Elle frappe. 512 00:37:33,880 --> 00:37:35,400 - M. SĂ©nac, bonjour. 513 00:37:37,239 --> 00:37:38,960 Vous vous connaissez. 514 00:37:45,400 --> 00:37:47,040 On peut entrer ? 515 00:37:48,080 --> 00:37:49,600 - Non, mon pĂšre dort. 516 00:37:49,920 --> 00:37:52,320 - Ah. Vous avez quoi ? 517 00:37:52,640 --> 00:37:55,200 Des problĂšmes de voisinage ? 518 00:37:55,520 --> 00:37:56,560 - Non, un coup 519 00:37:56,880 --> 00:37:57,880 au boulot. 520 00:38:03,239 --> 00:38:04,320 Qu'y a-t-il ? 521 00:38:05,200 --> 00:38:08,640 - Si vous voulez, on va parler au commissariat. 522 00:38:12,760 --> 00:38:13,960 Il soupire. 523 00:38:16,280 --> 00:38:17,680 Oui, j'ai menti. 524 00:38:18,000 --> 00:38:19,160 J'Ă©tais suspect. 525 00:38:19,480 --> 00:38:22,280 Je l'ai vue en sortant du boulot. 526 00:38:25,040 --> 00:38:26,040 - Et alors ? 527 00:38:28,560 --> 00:38:32,000 - Elle voulait me parler. Elle a menti Ă  l'Ă©poque. 528 00:38:32,320 --> 00:38:35,640 J'ai jamais obligĂ© Alice Ă  coucher avec moi. 529 00:38:35,960 --> 00:38:38,800 C'est des conneries. - M. SĂ©nac. 530 00:38:40,080 --> 00:38:43,480 Toute cette rancoeur contre Lola Perrin 531 00:38:43,800 --> 00:38:45,719 joue en votre dĂ©faveur. 532 00:38:46,040 --> 00:38:48,640 - Je lui en voulais, c'est vrai. 533 00:38:54,280 --> 00:38:56,080 Je comprends pas. 534 00:38:58,239 --> 00:39:00,280 On l'a tuĂ©e au hangar 535 00:39:00,600 --> 00:39:02,520 pour qu'on m'accuse. 536 00:39:05,160 --> 00:39:07,160 Je l'ai pas tuĂ©e, jurĂ©. 537 00:39:09,520 --> 00:39:11,520 - Vous avez un bateau ? 538 00:39:12,239 --> 00:39:14,960 - Une barque, mais on s'en sert peu. 539 00:39:16,520 --> 00:39:17,840 - Elle est oĂč ? 540 00:39:18,800 --> 00:39:20,680 - AmarrĂ©e sur le lac. 541 00:39:21,280 --> 00:39:22,680 - Elle est comment ? 542 00:39:23,360 --> 00:39:26,080 - Elle s'appelle "La barre haute". 543 00:39:32,239 --> 00:39:34,960 - Pourquoi vous le convoquez pas ? 544 00:39:35,280 --> 00:39:39,280 - Il est passĂ© mille fois par la case "interrogatoire". 545 00:39:39,960 --> 00:39:41,800 Il avoue pas comme ça. 546 00:39:42,120 --> 00:39:44,360 - Non, mais il flipperait. 547 00:39:44,680 --> 00:39:47,680 Il a dĂ©jĂ  embobinĂ© le commissaire Roche. 548 00:39:48,360 --> 00:39:52,200 D'abord, il ment, puis avoue avoir menti, en jouant 549 00:39:52,520 --> 00:39:55,160 la victime suspectĂ©e Ă  tort. 550 00:39:55,840 --> 00:39:59,960 Il admet sa colĂšre contre Lola, comme s'il avait rien Ă  cacher. 551 00:40:00,280 --> 00:40:02,320 - C'est vos cours, ça ? 552 00:40:03,040 --> 00:40:04,920 - Ca paraĂźt absurde ? 553 00:40:05,239 --> 00:40:06,440 - Absurde, non. 554 00:40:06,760 --> 00:40:10,600 Quand on a Ă©voquĂ© la barque, il a eu l'air mal Ă  l'aise. 555 00:40:10,920 --> 00:40:14,800 Demandez Ă  Sissi d'envoyer une Ă©quipe au lac. 556 00:40:15,120 --> 00:40:16,600 - Bien, commissaire. 557 00:40:33,920 --> 00:40:36,760 - Pourquoi ils veulent la barque ? 558 00:40:37,080 --> 00:40:38,360 - J'en sais rien. 559 00:40:42,320 --> 00:40:43,400 - L'autre nuit... 560 00:40:44,760 --> 00:40:46,960 Mathilde a pas dormi ici. 561 00:40:47,680 --> 00:40:49,000 - T'insinues quoi ? 562 00:40:51,920 --> 00:40:52,920 Dis-le. 563 00:40:54,200 --> 00:40:55,840 Que je l'ai tuĂ©e ? 564 00:40:56,880 --> 00:40:59,440 - Non, je t'ai toujours dĂ©fendu. 565 00:40:59,760 --> 00:41:02,080 - Oui. - T'as parlĂ© d'accident 566 00:41:02,400 --> 00:41:04,600 pour Alice, je t'ai cru. 567 00:41:05,600 --> 00:41:08,680 Mais pour Lola, que s'est-il passĂ© ? 568 00:41:10,600 --> 00:41:11,600 Victor... 569 00:41:11,920 --> 00:41:13,440 Tu dois me parler. 570 00:41:15,680 --> 00:41:17,160 Tu peux pas te taire. 571 00:41:19,360 --> 00:41:20,239 Parle ! 572 00:41:25,920 --> 00:41:27,239 - Six ans de taule. 573 00:41:28,800 --> 00:41:30,400 VoilĂ , c'est tout. 574 00:41:31,280 --> 00:41:32,280 Six ans. 575 00:41:42,560 --> 00:41:43,560 C'est bon ! 576 00:41:43,880 --> 00:41:44,960 Tu m'as soĂ»lĂ©. 577 00:41:50,320 --> 00:41:51,320 - Allez. 578 00:41:53,040 --> 00:41:54,280 Allez, allez. 579 00:42:01,520 --> 00:42:03,400 - Votre pĂšre, lui, a mis 580 00:42:03,719 --> 00:42:04,920 un pansement. 581 00:42:08,600 --> 00:42:11,400 Vous avez tabassĂ© SĂ©nac ensemble ? 582 00:42:13,160 --> 00:42:14,880 - On aurait pas dĂ», OK. 583 00:42:17,440 --> 00:42:19,040 Mais il a tuĂ© Alice. 584 00:42:20,640 --> 00:42:21,680 Et Lola. 585 00:42:22,000 --> 00:42:24,719 - Qui a fait une scĂšne chez elle ? 586 00:42:25,040 --> 00:42:26,360 C'est votre sang 587 00:42:26,680 --> 00:42:28,080 qu'on a trouvĂ©. 588 00:42:28,400 --> 00:42:30,280 - J'ai cassĂ© un truc. 589 00:42:31,160 --> 00:42:32,640 Je lui ai rien fait. 590 00:42:33,360 --> 00:42:37,320 - La dispute concernait pas le prĂȘt fait par votre mĂšre ? 591 00:42:39,440 --> 00:42:42,480 - J'ai vu son relevĂ© bancaire. Les boules ! 592 00:42:42,800 --> 00:42:44,480 - "Les boules"... 593 00:42:49,200 --> 00:42:53,200 - Je torche le cul des vaches et ma mĂšre te paie des Ă©tudes. 594 00:42:53,520 --> 00:42:54,800 - Pour m'aider. 595 00:42:55,120 --> 00:42:57,560 - Et t'as acceptĂ© ses fringues. 596 00:42:57,880 --> 00:43:00,480 Avant mĂȘme qu'elle soit enterrĂ©e. 597 00:43:00,800 --> 00:43:03,280 Mais t'es pas ma soeur ! 598 00:43:03,600 --> 00:43:04,800 Laisse ma mĂšre. 599 00:43:05,120 --> 00:43:06,120 Compris ? 600 00:43:08,560 --> 00:43:09,560 Bris. 601 00:43:09,880 --> 00:43:11,200 Sale malade ! 602 00:43:13,600 --> 00:43:15,200 *Je l'ai pas touchĂ©e. 603 00:43:18,600 --> 00:43:22,200 *-Vous Ă©tiez oĂč le soir du meurtre entre 20 et 22h ? 604 00:43:23,520 --> 00:43:25,000 *-Avec mes parents. 605 00:43:26,520 --> 00:43:28,080 *Puis j'ai passĂ© 606 00:43:28,400 --> 00:43:30,000 *des coups de fil. 607 00:43:30,320 --> 00:43:31,680 - Je vĂ©rifierai. 608 00:43:32,000 --> 00:43:36,160 - Maxime Fournier est Ă  l'hosto depuis la nuit du crime. 609 00:43:36,800 --> 00:43:39,280 - Pourquoi ? - Il a Ă©tĂ© renversĂ©. 610 00:43:39,600 --> 00:43:42,600 Evanouissement, fracture de la cheville. 611 00:43:42,920 --> 00:43:44,280 Voici sa fiche. 612 00:43:47,440 --> 00:43:49,640 - Et avant ? - On ne sait pas. 613 00:43:49,960 --> 00:43:54,800 Il a Ă©tĂ© admis Ă  21h45 mais a dĂ» arriver bien avant. 614 00:43:55,120 --> 00:43:56,120 - Il est oĂč ? 615 00:43:56,440 --> 00:43:59,160 - Une ambulance le ramĂšne chez lui. 616 00:43:59,480 --> 00:44:00,840 - Allez-y. - OK. 617 00:44:06,920 --> 00:44:10,680 - Lola est partie vers 20h, elle avait l'air pressĂ©e. 618 00:44:11,640 --> 00:44:14,320 D'habitude, on discute. 619 00:44:16,760 --> 00:44:18,320 - Ca, c'Ă©tait quand ? 620 00:44:18,640 --> 00:44:19,960 - AprĂšs son dĂ©part. 621 00:44:20,400 --> 00:44:23,560 Elle avait oubliĂ© son tĂ©lĂ©phone. 622 00:44:23,880 --> 00:44:25,680 - Il est oĂč ? - LĂ -bas, 623 00:44:26,000 --> 00:44:28,080 dans ma sacoche. 624 00:44:31,480 --> 00:44:33,440 J'avais pris mon scooter, 625 00:44:33,760 --> 00:44:36,840 mais on m'a percutĂ© au bout de mon chemin. 626 00:44:39,680 --> 00:44:41,680 Je l'avais dans ma poche. 627 00:44:43,320 --> 00:44:46,160 - Qui a pu vous percuter ? 628 00:44:47,800 --> 00:44:49,160 - C'Ă©tait un homme. 629 00:44:49,480 --> 00:44:52,880 Il m'appelait : "Monsieur, ça va ?" 630 00:44:53,719 --> 00:44:57,160 Il a dĂ» me conduire Ă  l'hosto, car un type a pris 631 00:44:57,480 --> 00:44:59,880 de mes nouvelles le lendemain. 632 00:45:00,200 --> 00:45:02,360 - OK. Merci pour ces infos. 633 00:45:03,520 --> 00:45:04,520 - Lola 634 00:45:04,840 --> 00:45:06,920 avait Ă©tĂ© mon Ă©lĂšve. 635 00:45:07,239 --> 00:45:08,080 Une gosse 636 00:45:08,400 --> 00:45:11,760 trĂšs fragile, et une famille d'accueil... 637 00:45:12,080 --> 00:45:13,960 J'Ă©tais tellement content 638 00:45:14,280 --> 00:45:17,080 qu'elle s'en soit sortie. 639 00:45:17,400 --> 00:45:18,920 Alors, sa mort, 640 00:45:19,239 --> 00:45:20,400 c'est... 641 00:45:24,920 --> 00:45:26,200 - On vous appelle. 642 00:45:37,840 --> 00:45:39,640 - Il a pas pu tuer Lola. 643 00:45:39,960 --> 00:45:42,840 - Non, impossible. Et Thomas Bellanger ? 644 00:45:43,160 --> 00:45:44,960 - Il a un alibi solide. 645 00:45:45,280 --> 00:45:47,640 Vous allez le rĂ©animer ? 646 00:45:47,960 --> 00:45:48,960 - J'espĂšre. 647 00:45:49,280 --> 00:45:51,920 - On a trouvĂ© la barque des SĂ©nac. 648 00:45:52,239 --> 00:45:53,760 - Bravo ! On y va. 649 00:45:56,600 --> 00:45:58,239 - "La barre haute". 650 00:45:58,760 --> 00:46:03,080 Si Victor a voulu brĂ»ler sa barque, c'est pour Ă©liminer des traces. 651 00:46:03,840 --> 00:46:05,600 - Si c'est Victor. 652 00:46:06,200 --> 00:46:09,400 Car cramer Ă  moitiĂ© sa barque, ça le dĂ©signe, 653 00:46:09,719 --> 00:46:10,920 mais c'est gros. 654 00:46:11,239 --> 00:46:12,280 Sonnerie. 655 00:46:12,600 --> 00:46:13,600 - Oui, Nicky. 656 00:46:14,880 --> 00:46:15,880 Ah. 657 00:46:16,520 --> 00:46:17,520 Merci. 658 00:46:18,040 --> 00:46:20,360 Lola et Victor ont textotĂ©. 659 00:46:21,120 --> 00:46:22,120 - Merde. 660 00:46:22,680 --> 00:46:25,560 - Je prĂ©fĂ©rerais aussi un autre suspect. 661 00:46:42,680 --> 00:46:43,960 On entre. 662 00:46:48,360 --> 00:46:49,800 Alors, M. SĂ©nac. 663 00:46:51,520 --> 00:46:54,800 Je vous lis les messages de Lola ? 664 00:46:55,760 --> 00:46:57,200 Le jour du meurtre, 665 00:46:57,520 --> 00:46:59,480 un message Ă  14h57 disait : 666 00:46:59,800 --> 00:47:01,800 "Ce soir, 21h chez moi ?" 667 00:47:02,120 --> 00:47:04,200 Vous avez rĂ©pondu : "OK." 668 00:47:04,520 --> 00:47:05,719 Alors ? 669 00:47:06,239 --> 00:47:09,280 Vous l'avez vue Ă  13h, elle vous a invitĂ©. 670 00:47:09,600 --> 00:47:12,680 Vous aviez dit ne plus vouloir lui parler. 671 00:47:15,160 --> 00:47:16,520 - Ce rendez-vous... 672 00:47:18,000 --> 00:47:20,880 J'y suis pas allĂ©, je vous l'ai dit. 673 00:47:21,360 --> 00:47:24,840 - Oui, je suis bĂȘte. Vous Ă©tiez avec votre fiancĂ©e. 674 00:47:25,160 --> 00:47:26,400 Vous ĂȘtes sĂ»r... 675 00:47:26,719 --> 00:47:28,920 - J'ai rien fait, enfin ! 676 00:47:29,440 --> 00:47:31,160 - Vous vous calmez. 677 00:47:33,160 --> 00:47:35,120 Comment le sang de Lola 678 00:47:35,440 --> 00:47:38,560 a atterri dans la barque de votre pĂšre ? 679 00:47:42,640 --> 00:47:46,440 Ma beautĂ© vous subjugue ou vous prĂ©parez un bobard ? 680 00:47:48,680 --> 00:47:50,920 - Si vous aviez des preuves, 681 00:47:53,160 --> 00:47:54,160 vous seriez pas lĂ . 682 00:48:00,280 --> 00:48:01,280 - 48 heures. 683 00:48:01,600 --> 00:48:03,040 *Ca laisse le temps. 684 00:48:07,280 --> 00:48:10,000 - Pouh ! Il avouera pas. 685 00:48:11,120 --> 00:48:13,480 - Parce qu'il est innocent. 686 00:48:13,800 --> 00:48:15,040 - Pascal ! 687 00:48:15,880 --> 00:48:17,719 On croirait ton pĂšre. 688 00:48:18,040 --> 00:48:20,000 Victor ne sait que mentir. 689 00:48:20,320 --> 00:48:23,280 Il fait que ça. Tu vois pas ? 690 00:48:23,600 --> 00:48:25,440 - Il a la trouille. 691 00:48:27,239 --> 00:48:29,040 Et s'il a tuĂ© Lola, 692 00:48:29,360 --> 00:48:33,280 tu le vois foutre le corps dans le hangar oĂč il a tuĂ© Alice ? 693 00:48:33,600 --> 00:48:36,120 - C'est pas un calculateur. 694 00:48:36,719 --> 00:48:38,120 C'est un impulsif. 695 00:48:38,440 --> 00:48:39,520 Et le hangar, 696 00:48:39,840 --> 00:48:41,600 c'est symbolique. 697 00:48:42,160 --> 00:48:43,160 Eh oui. 698 00:48:45,520 --> 00:48:47,160 - Ca se tient. 699 00:48:57,920 --> 00:49:01,040 Vous protĂ©gez votre fiancĂ©, je comprends. 700 00:49:02,520 --> 00:49:04,360 Mais ça va pas l'aider. 701 00:49:06,360 --> 00:49:09,440 Je pense qu'il a pas prĂ©mĂ©ditĂ© son crime. 702 00:49:10,400 --> 00:49:12,560 C'est un coup de colĂšre. 703 00:49:12,880 --> 00:49:14,560 - Non, il Ă©tait avec moi. 704 00:49:14,880 --> 00:49:17,800 C'est trop facile de l'accuser. 705 00:49:18,120 --> 00:49:19,160 Tout le monde sait 706 00:49:19,480 --> 00:49:21,160 Ă  qui est la barque. 707 00:49:21,840 --> 00:49:22,840 - Bien. 708 00:49:45,200 --> 00:49:46,400 - Commissaire ! 709 00:49:48,080 --> 00:49:50,800 - Oui ? Vous voulez me parler ? 710 00:49:51,120 --> 00:49:52,120 - Oui. 711 00:49:53,480 --> 00:49:56,000 Je veux protĂ©ger Mathilde. 712 00:49:56,320 --> 00:49:57,320 - Et ? 713 00:50:00,200 --> 00:50:03,520 - Pour son faux tĂ©moignage, vous oublierez ? 714 00:50:03,840 --> 00:50:04,840 - Oui. 715 00:50:06,320 --> 00:50:09,800 - Ce soir-lĂ , elle est rentrĂ©e crevĂ©e. 716 00:50:10,120 --> 00:50:12,600 Et elle a filĂ© se coucher. 717 00:50:13,280 --> 00:50:14,440 - Autre chose ? 718 00:50:17,880 --> 00:50:21,000 - Victor l'avait ramenĂ©e vers 20h. 719 00:50:21,680 --> 00:50:23,560 Il a gardĂ© sa voiture. 720 00:50:26,200 --> 00:50:28,120 - Merci d'avoir parlĂ©. 721 00:50:28,960 --> 00:50:30,600 Vous ne trahissez pas 722 00:50:30,920 --> 00:50:33,080 votre fille, vous l'aidez. 723 00:50:34,000 --> 00:50:35,040 - Au revoir. 724 00:50:43,000 --> 00:50:44,200 Elle soupire. 725 00:50:48,880 --> 00:50:50,480 ... 726 00:50:52,560 --> 00:50:53,760 - T'Ă©tais oĂč ? 727 00:50:58,360 --> 00:51:00,640 T'as dit quoi Ă  la flic ? 728 00:51:00,960 --> 00:51:01,960 - La vĂ©ritĂ©. 729 00:51:02,719 --> 00:51:04,719 T'avais envie de la dire. 730 00:51:06,920 --> 00:51:08,800 Victor a tuĂ© Lola, 731 00:51:09,120 --> 00:51:10,520 et tu le sais. 732 00:51:17,640 --> 00:51:19,520 - Ca va pas recommencer. 733 00:51:23,239 --> 00:51:24,320 - Ma chĂ©rie. 734 00:51:24,640 --> 00:51:25,640 Ca va aller. 735 00:51:25,960 --> 00:51:27,680 - Comment tu peux dire 736 00:51:28,000 --> 00:51:29,719 un truc pareil ? 737 00:51:30,640 --> 00:51:32,719 Tu veux qu'on l'arrĂȘte ? 738 00:51:33,040 --> 00:51:35,440 - Mathilde... - Me touche pas ! 739 00:51:40,080 --> 00:51:41,560 Claquement de porte. 740 00:51:41,880 --> 00:51:42,880 - Oh... 741 00:52:03,680 --> 00:52:06,760 - Si c'est bon pour vous, c'est bon pour moi. 742 00:52:07,080 --> 00:52:08,640 Jules, suis-moi. 743 00:52:08,960 --> 00:52:10,600 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 744 00:52:14,840 --> 00:52:16,239 ... 745 00:52:17,200 --> 00:52:19,120 Commissaire Cassandre. 746 00:52:19,800 --> 00:52:21,040 - Je vous dĂ©range ? 747 00:52:21,400 --> 00:52:22,360 *-Non. Ca va ? 748 00:52:22,680 --> 00:52:24,120 - TrĂšs bien, merci. 749 00:52:25,200 --> 00:52:26,920 - Vous voulez Jules ? 750 00:52:27,719 --> 00:52:29,400 - Non, juste vous. 751 00:52:29,719 --> 00:52:32,239 *Vous seriez libre un soir ? 752 00:52:32,560 --> 00:52:34,360 - Libre un soir ? 753 00:52:34,680 --> 00:52:36,640 Attendez, je regarde. 754 00:52:37,400 --> 00:52:39,320 *Oui, demain soir. 755 00:52:39,640 --> 00:52:41,160 - Parfait, parfait. 756 00:52:41,480 --> 00:52:43,800 Je passe vous prendre Ă  20h ? 757 00:52:44,120 --> 00:52:45,120 - 20h, parfait. 758 00:52:45,800 --> 00:52:46,960 - A demain. 759 00:52:50,400 --> 00:52:52,560 - Elle doit vouloir une info. 760 00:52:53,080 --> 00:52:56,120 - Je sais pas. Tant que ça me concerne pas. 761 00:52:57,000 --> 00:52:58,840 - Tu la connais bien. 762 00:52:59,480 --> 00:53:01,280 Tiens, lis ça. 763 00:53:07,880 --> 00:53:09,520 Tintement de cloche. 764 00:53:10,920 --> 00:53:14,280 - C'est la voiture empruntĂ©e par Victor. 765 00:53:15,000 --> 00:53:16,200 - Oui, regarde. 766 00:53:17,239 --> 00:53:20,640 Des traces de sang nettoyĂ©es sur la banquette arriĂšre. 767 00:53:21,239 --> 00:53:23,280 - Cette fois, il est cuit. 768 00:53:23,960 --> 00:53:24,960 Il la tue. 769 00:53:25,880 --> 00:53:27,640 Il porte le corps. 770 00:53:28,719 --> 00:53:31,719 Il l'emmĂšne au lac, traverse en barque. 771 00:53:36,760 --> 00:53:39,800 DĂ©solĂ© pour mes propos sur ton pĂšre hier. 772 00:53:45,160 --> 00:53:48,200 - Tu l'avais poussĂ© Ă  abandonner l'enquĂȘte. 773 00:53:48,960 --> 00:53:52,640 - L'idĂ©e de mettre Victor en examen le rendait malade. 774 00:53:54,760 --> 00:53:56,760 - Merci de l'avoir fait. 775 00:53:58,520 --> 00:53:59,520 Un caf' ? 776 00:54:00,320 --> 00:54:01,320 - Yep ! 777 00:54:04,040 --> 00:54:08,840 - Quand j'aurai trouvĂ© le mec idĂ©al, j'aurai plus l'Ăąge d'ĂȘtre mĂšre. 778 00:54:09,400 --> 00:54:11,800 - ArrĂȘtez avec les gosses ! 779 00:54:12,120 --> 00:54:13,840 T'es pas une pondeuse. 780 00:54:14,400 --> 00:54:18,840 J'ai torchĂ© mes frĂšres et soeurs, et crois-moi, les gosses, 781 00:54:19,160 --> 00:54:20,239 c'est chiant. 782 00:54:20,600 --> 00:54:21,960 - OĂč est Batelier ? 783 00:54:23,120 --> 00:54:24,480 - Je sais pas. 784 00:54:25,200 --> 00:54:27,400 Oh, je suis pas sa mĂšre. 785 00:54:28,320 --> 00:54:31,280 Je vais pas surveiller le stagiaire. 786 00:54:33,239 --> 00:54:34,200 - Quoi ? 787 00:54:34,520 --> 00:54:35,520 C'est sĂ»r ? 788 00:54:38,640 --> 00:54:40,440 D'accord. Merci. 789 00:54:41,760 --> 00:54:44,000 Le sang dans la voiture, 790 00:54:44,960 --> 00:54:46,360 c'est pas Ă  Lola, 791 00:54:46,680 --> 00:54:47,760 mais Ă  Fournier. 792 00:54:48,080 --> 00:54:50,480 - L'accident, c'est Victor ? 793 00:54:50,800 --> 00:54:53,520 - Et il l'a emmenĂ© Ă  l'hosto. 794 00:54:53,840 --> 00:54:57,840 - Pour l'innocenter, il faut vĂ©rifier Ă  quelle heure. 795 00:54:58,760 --> 00:54:59,760 - VĂ©rifions. 796 00:55:07,200 --> 00:55:09,840 Ca va ? - Pas de bouche-Ă -bouche. 797 00:55:11,400 --> 00:55:12,400 - Allez ! 798 00:55:14,280 --> 00:55:15,840 Viens faire un tour. 799 00:55:16,160 --> 00:55:18,080 - A l'hĂŽpital, chauffeur. 800 00:55:30,480 --> 00:55:31,480 - Alors ? 801 00:55:32,640 --> 00:55:35,640 - 45mn pour le charger et aller Ă  l'hosto. 802 00:55:35,960 --> 00:55:38,880 - Victor a dĂ» repartir juste avant 21h. 803 00:55:39,200 --> 00:55:42,200 - Il lui restait une heure pour tuer Lola. 804 00:55:42,960 --> 00:55:44,160 - C'est large. 805 00:55:47,200 --> 00:55:49,200 - Je roulais trop vite. 806 00:55:50,480 --> 00:55:51,840 En conditionnelle, 807 00:55:52,160 --> 00:55:54,760 ça peut me renvoyer en taule. 808 00:55:55,520 --> 00:55:56,600 - Et aprĂšs ? 809 00:55:57,640 --> 00:56:01,680 Vous Ă©tiez sous le choc, vous avez vu Lola. 810 00:56:02,000 --> 00:56:03,800 - Non, je l'ai pas vue. 811 00:56:04,680 --> 00:56:05,920 J'y ai pas Ă©tĂ©. 812 00:56:06,239 --> 00:56:07,560 *-Vous mentez ? 813 00:56:07,880 --> 00:56:09,560 *-Pas maintenant. 814 00:56:09,880 --> 00:56:12,080 *On est allĂ©s Ă  l'hosto. 815 00:56:13,640 --> 00:56:17,680 *Il y avait du sang partout, je suis rentrĂ© nettoyer. 816 00:56:18,000 --> 00:56:20,880 *-Pourquoi inventer un alibi ? 817 00:56:21,400 --> 00:56:26,480 - Si je vous avais racontĂ© cette histoire, vous m'auriez cru ? 818 00:56:26,800 --> 00:56:28,400 - J'aurais pu, mais... 819 00:56:28,719 --> 00:56:29,920 - Je l'ai pas tuĂ©e ! 820 00:56:31,480 --> 00:56:32,480 - Mais hĂ©las, 821 00:56:32,800 --> 00:56:36,880 vos mensonges successifs ne me facilitent pas la tĂąche. 822 00:56:37,640 --> 00:56:39,640 Vous allez voir quelqu'un. 823 00:56:51,640 --> 00:56:53,080 Le capitaine Roche. 824 00:56:56,640 --> 00:56:59,080 - EnlĂšve-lui le bracelet. 825 00:57:18,960 --> 00:57:20,040 - Vous ĂȘtes 826 00:57:20,360 --> 00:57:21,520 son fils. - Oui. 827 00:57:23,760 --> 00:57:25,360 - Vous lui ressemblez. 828 00:57:28,040 --> 00:57:30,040 - A lui aussi, tu mentais ? 829 00:57:32,760 --> 00:57:34,480 - Il Ă©tait lĂ  pour moi. 830 00:57:35,400 --> 00:57:39,880 J'avais trop honte de lui dire que j'avais tuĂ© Alice, pas Ă  lui. 831 00:57:45,240 --> 00:57:46,680 Il soupire. 832 00:57:49,360 --> 00:57:51,000 - Je vais ĂȘtre cash. 833 00:57:54,080 --> 00:57:57,680 Beaucoup pensent que t'as eu le temps de tuer Lola. 834 00:57:58,320 --> 00:57:59,320 Pas moi. 835 00:58:02,120 --> 00:58:05,600 Alors, arrĂȘte de penser qu'on veut tous te piĂ©ger. 836 00:58:07,840 --> 00:58:09,160 - Que voulez-vous ? 837 00:58:09,480 --> 00:58:10,800 - Que s'est-il passĂ© 838 00:58:11,120 --> 00:58:12,320 avec Lola ? 839 00:58:14,320 --> 00:58:16,480 Quand elle est venue 840 00:58:16,800 --> 00:58:18,240 te voir au boulot ? 841 00:58:21,080 --> 00:58:21,880 - Victor ! 842 00:58:22,200 --> 00:58:24,320 - Fous-moi la paix ! 843 00:58:24,640 --> 00:58:25,680 CinglĂ©e ! 844 00:58:26,000 --> 00:58:27,240 - Je suis dĂ©solĂ©e. 845 00:58:27,560 --> 00:58:29,600 - Je t'avais fait quoi ? 846 00:58:29,920 --> 00:58:31,640 Pourquoi t'as menti ? 847 00:58:32,560 --> 00:58:33,560 - Pardon. 848 00:58:33,880 --> 00:58:36,880 Je vais tout arranger. - ArrĂȘte ton char. 849 00:58:37,200 --> 00:58:38,920 - Je dois t'expliquer. 850 00:58:39,240 --> 00:58:40,560 Mais pas ici. 851 00:58:40,880 --> 00:58:42,160 Ecoute-moi. 852 00:58:44,400 --> 00:58:46,640 - Je lui ai filĂ© mon numĂ©ro. 853 00:58:48,560 --> 00:58:51,480 Je sais pas si elle voulait me dire 854 00:58:51,800 --> 00:58:53,160 quelque chose. 855 00:58:54,600 --> 00:58:56,000 Elle Ă©tait mal. 856 00:59:00,480 --> 00:59:03,440 D'avoir tuĂ© Alice, ça me tue. 857 00:59:05,360 --> 00:59:07,560 J'aurais pas touchĂ© Ă  Lola. 858 00:59:12,360 --> 00:59:13,840 - Il vous balade. 859 00:59:14,160 --> 00:59:16,080 Il a un mobile solide. 860 00:59:16,400 --> 00:59:18,880 Une heure suffit pour tuer. 861 00:59:19,200 --> 00:59:22,520 Et nous avons la preuve... - La preuve de rien. 862 00:59:22,840 --> 00:59:24,640 Une barque se vole. 863 00:59:24,960 --> 00:59:27,680 - Oui, on essaie d'accuser SĂ©nac ! 864 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 - Oui. - Tenez. 865 00:59:29,320 --> 00:59:32,880 C'est quoi qui parle, votre intuition fĂ©minine ? 866 00:59:35,520 --> 00:59:38,760 Voulez-vous m'aider Ă  arroser pour rĂ©flĂ©chir ? 867 00:59:39,080 --> 00:59:41,720 Bon, SĂ©nac sera prĂ©sentĂ© 868 00:59:42,040 --> 00:59:43,520 au juge demain. 869 00:59:44,920 --> 00:59:49,120 - Vous le mettez en examen Ă  partir d'Ă©lĂ©ments aussi minces ? 870 00:59:49,440 --> 00:59:51,800 - Vous m'en empĂȘcherez ? 871 00:59:52,680 --> 00:59:53,880 - Ma dĂ©mission. 872 00:59:54,440 --> 00:59:56,560 Les mĂ©dias apprĂ©cieront. 873 00:59:56,880 --> 00:59:58,040 - Chantage. - Non. 874 00:59:58,360 --> 00:59:59,480 NĂ©gociation. 875 01:00:02,360 --> 01:00:03,360 - OK. 876 01:00:04,800 --> 01:00:07,200 Vous avez 24h pour innocenter 877 01:00:07,520 --> 01:00:10,240 Victor SĂ©nac. AprĂšs, une mutation 878 01:00:10,560 --> 01:00:13,520 vous Ă©vitera de donner votre dĂ©mission. 879 01:00:19,160 --> 01:00:22,520 - Vous jouez Ă  celui qui pissera le plus loin ? 880 01:00:22,840 --> 01:00:25,080 - Pardon ? - A ce jeu-lĂ , 881 01:00:25,400 --> 01:00:27,400 je suis la plus forte. 882 01:00:30,240 --> 01:00:31,480 - La porte ! 883 01:00:33,640 --> 01:00:35,840 - Vous avez menacĂ© le proc ? 884 01:00:36,160 --> 01:00:38,920 - Si Victor est coupable, ça craint. 885 01:00:39,240 --> 01:00:40,400 - J'aurais voulu 886 01:00:40,720 --> 01:00:42,360 voir ça. - Toujours lĂ  887 01:00:42,680 --> 01:00:45,080 pour faire des conneries. 888 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 Commissaire, 889 01:00:47,320 --> 01:00:48,560 vous avez intĂ©rĂȘt 890 01:00:48,880 --> 01:00:51,080 Ă  avoir raison maintenant. 891 01:00:52,520 --> 01:00:55,000 - Ca y est, vous avez terminĂ© ? 892 01:00:55,840 --> 01:00:57,840 On reprend le planning 893 01:00:58,160 --> 01:00:59,920 de Lola Perrin. 894 01:01:01,200 --> 01:01:03,760 Ben oui, on a ratĂ© un truc. 895 01:01:04,680 --> 01:01:08,760 - Major, Mathilde Bauer veut parler Ă  Victor SĂ©nac. 896 01:01:11,320 --> 01:01:12,320 - Hmm. 897 01:01:12,840 --> 01:01:15,920 - MĂȘme si je sors, tout ça va me poursuivre. 898 01:01:16,360 --> 01:01:18,440 On devrait pas... - Non ! 899 01:01:18,760 --> 01:01:22,080 On va se marier et partir ailleurs. 900 01:01:22,400 --> 01:01:25,440 AprĂšs la conditionnelle, tu dĂ©missionnes, 901 01:01:25,760 --> 01:01:28,000 et on quitte ce bled. 902 01:01:29,440 --> 01:01:30,640 - Pour aller oĂč ? 903 01:01:32,000 --> 01:01:33,280 Faire quoi ? 904 01:01:34,320 --> 01:01:35,560 Avec mon casier ? 905 01:01:37,400 --> 01:01:38,640 Regarde-moi. 906 01:01:39,880 --> 01:01:41,360 Je veux ton bonheur. 907 01:01:42,920 --> 01:01:47,320 Pas que tu Ă©pouses un assassin. Tu dois pas renoncer Ă  ton avenir. 908 01:01:47,640 --> 01:01:49,200 - C'est moi qui dĂ©cide. 909 01:01:53,080 --> 01:01:54,960 Ecoute-moi, couillon. 910 01:01:55,280 --> 01:01:57,480 Je t'aime. Tu comprends ? 911 01:01:57,800 --> 01:01:59,400 Je te lĂącherai jamais. 912 01:02:12,080 --> 01:02:15,680 - Le matin, Lola s'engueule avec Thomas Bellanger. 913 01:02:16,000 --> 01:02:18,720 Et ensuite, elle va voir SĂ©nac. 914 01:02:19,320 --> 01:02:20,760 - Ca doit ĂȘtre liĂ©. 915 01:02:21,920 --> 01:02:26,040 - Bizarre d'aller soudain affronter celui qu'elle a accusĂ©. 916 01:02:27,920 --> 01:02:29,760 - Thomas aurait menti ? 917 01:02:30,680 --> 01:02:32,280 - Sa visite l'a fait 918 01:02:32,600 --> 01:02:34,920 rĂ©agir. - Elle a tirĂ© du cash 919 01:02:35,240 --> 01:02:37,000 Ă  17h Ă  St-Claude. - Et ? 920 01:02:38,640 --> 01:02:41,280 - Pas loin de chez les Bellanger. 921 01:02:41,600 --> 01:02:45,120 - Oui, Lola est passĂ©e ici en fin d'aprĂšs-midi. 922 01:02:46,240 --> 01:02:47,520 J'Ă©tais seule. 923 01:02:48,320 --> 01:02:52,640 Mon mari Ă©tait parti chercher de l'aide pour un vĂȘlage dĂ©licat. 924 01:02:53,120 --> 01:02:54,880 - Vous l'avez pas dit. 925 01:02:56,520 --> 01:02:57,760 - Lola dĂ©lirait. 926 01:03:00,760 --> 01:03:03,480 Elle s'Ă©tait disputĂ©e avec Thomas. 927 01:03:04,160 --> 01:03:05,200 Il lui avait 928 01:03:05,520 --> 01:03:07,640 interdit de revenir ici. 929 01:03:08,920 --> 01:03:11,720 - Vous aviez peur qu'il l'ait tuĂ©e ? 930 01:03:13,400 --> 01:03:14,400 - Oui. 931 01:03:16,360 --> 01:03:19,800 - Vous voulez dire quoi par "elle dĂ©lirait" ? 932 01:03:21,960 --> 01:03:24,960 - Thomas a raison, j'ai pensĂ© qu'Ă  moi. 933 01:03:25,280 --> 01:03:28,120 Je pouvais pas te dire. - Quoi ? 934 01:03:28,440 --> 01:03:29,440 - J'ai menti. 935 01:03:29,760 --> 01:03:31,800 Victor a pas tuĂ© Alice. 936 01:03:32,600 --> 01:03:33,720 - Il a avouĂ©. 937 01:03:34,040 --> 01:03:36,560 - C'est pas lui, je te dis ! 938 01:03:36,880 --> 01:03:38,760 - Lola, explique-moi ! 939 01:03:39,080 --> 01:03:43,800 - Victor doit le savoir en 1er. Tu me pardonneras jamais ! 940 01:03:44,120 --> 01:03:45,120 - De quoi ? 941 01:03:45,880 --> 01:03:47,160 Lola, parle ! 942 01:03:49,800 --> 01:03:52,560 Elle m'a rien dit et est partie 943 01:03:52,880 --> 01:03:55,880 quand mon mari revenait avec la Dr Bauer. 944 01:03:57,240 --> 01:03:58,720 Ca signifiait quoi ? 945 01:03:59,040 --> 01:04:01,360 - Je sais pas, pas encore. 946 01:04:03,080 --> 01:04:05,720 - Mais qui a tuĂ© ma fille ? 947 01:04:10,080 --> 01:04:11,080 Non... 948 01:04:12,000 --> 01:04:13,760 Lola se trompait. 949 01:04:21,200 --> 01:04:22,640 - N'importe quoi. 950 01:04:23,960 --> 01:04:27,560 - Peut-ĂȘtre, mais c'est ça que Lola voulait te dire. 951 01:04:29,160 --> 01:04:31,480 - Je sais que j'ai tuĂ© Alice. 952 01:04:40,680 --> 01:04:42,400 - Reste encore un peu. 953 01:04:42,720 --> 01:04:44,120 - J'ai pas le temps. 954 01:04:47,200 --> 01:04:49,200 On a peut-ĂȘtre eu tort. 955 01:04:51,160 --> 01:04:52,880 - Tu penses Ă  ton ex ? 956 01:04:54,040 --> 01:04:55,840 - On n'aurait pas dĂ». 957 01:05:00,080 --> 01:05:01,800 - C'Ă©tait ma 1re fois. 958 01:05:02,120 --> 01:05:04,720 - Je savais pas. Je voulais pas 959 01:05:05,040 --> 01:05:06,360 profiter de toi. 960 01:05:07,400 --> 01:05:09,120 Mais c'est Mathilde 961 01:05:09,440 --> 01:05:11,920 que j'aime. - T'es dĂ©gueulasse. 962 01:05:12,240 --> 01:05:13,640 - Je suis dĂ©solĂ©. 963 01:05:15,080 --> 01:05:15,920 ArrĂȘte ! 964 01:05:16,240 --> 01:05:17,800 Calme-toi, calme-toi. 965 01:05:18,120 --> 01:05:19,520 Alice, arrĂȘte ! 966 01:05:21,120 --> 01:05:22,200 Choc. 967 01:05:26,440 --> 01:05:27,520 Alice... 968 01:05:28,200 --> 01:05:30,280 Alice, rĂ©ponds-moi. 969 01:05:30,960 --> 01:05:31,960 Alice ! 970 01:05:32,280 --> 01:05:33,280 Putain ! 971 01:05:52,840 --> 01:05:55,920 Quand j'ai rĂ©alisĂ© que je l'avais tuĂ©e... 972 01:06:00,000 --> 01:06:01,600 *Tout est devenu flou. 973 01:06:04,040 --> 01:06:07,320 - Que disait exactement le rapport d'autopsie ? 974 01:06:08,640 --> 01:06:09,720 - Attendez. 975 01:06:10,040 --> 01:06:12,400 Exactement, exactement... 976 01:06:16,480 --> 01:06:17,720 Euh... 977 01:06:18,560 --> 01:06:19,560 Ben... 978 01:06:20,120 --> 01:06:22,000 "CrĂąne dĂ©foncĂ©." 979 01:06:22,560 --> 01:06:24,240 Le lĂ©giste conclut 980 01:06:24,560 --> 01:06:28,520 soit qu'elle a Ă©tĂ© poussĂ©e violemment contre l'hĂ©lice, 981 01:06:28,840 --> 01:06:31,600 soit qu'on l'a frappĂ©e avec. 982 01:06:33,440 --> 01:06:35,840 - Envoyez ça Ă  notre lĂ©giste. 983 01:06:36,920 --> 01:06:37,920 - Pour quoi ? 984 01:06:39,160 --> 01:06:40,720 - Evaluer une piste. 985 01:06:41,600 --> 01:06:44,960 Victor la pousse, elle tombe, mais elle est 986 01:06:45,280 --> 01:06:47,160 simplement assommĂ©e. 987 01:06:47,480 --> 01:06:49,160 Et aprĂšs, quelqu'un 988 01:06:49,480 --> 01:06:51,360 lui fracasse le crĂąne. 989 01:06:51,680 --> 01:06:53,000 Il faut vĂ©rifier. 990 01:06:53,320 --> 01:06:56,200 - C'est tarabiscotĂ©, mais... 991 01:06:57,200 --> 01:06:59,080 pas inintĂ©ressant. 992 01:07:00,600 --> 01:07:04,800 Si Lola connaissait l'assassin, on a voulu la faire taire. 993 01:07:06,480 --> 01:07:10,000 - Que le lĂ©giste fasse vite ou le proc va me tuer. 994 01:07:10,320 --> 01:07:11,320 Vous gĂ©rez ? 995 01:07:11,640 --> 01:07:13,160 - Oui, bien sĂ»r. 996 01:07:19,640 --> 01:07:20,640 - ChĂ©ri ! 997 01:07:20,960 --> 01:07:23,520 - Tu veux quoi Ă  mon patron ? 998 01:07:23,840 --> 01:07:25,640 Qu'il veille sur moi ? 999 01:07:25,960 --> 01:07:28,880 - Calme-toi, tu vas te faire un herpĂšs. 1000 01:07:29,200 --> 01:07:31,720 Tu n'es pas le centre du monde. 1001 01:07:32,720 --> 01:07:35,360 - Ah ? Tu le trouves beau mec. 1002 01:07:35,680 --> 01:07:38,360 - On va pas parler de ma sexualitĂ©. 1003 01:07:40,640 --> 01:07:42,640 - Vous parlez pas de moi. 1004 01:07:42,960 --> 01:07:44,440 - Promis, jurĂ©. 1005 01:07:44,960 --> 01:07:46,400 - ArrĂȘte. - Oh ! 1006 01:07:56,360 --> 01:07:58,400 - Commissaire. Entrez. 1007 01:07:59,600 --> 01:08:01,840 - Ca va ? - Ravi de vous voir. 1008 01:08:02,160 --> 01:08:03,160 - Moi aussi. 1009 01:08:03,480 --> 01:08:04,880 - Vous buvez quoi ? 1010 01:08:05,520 --> 01:08:07,000 - On sort dĂźner. 1011 01:08:08,200 --> 01:08:09,840 - Ah, on sort dĂźner ? 1012 01:08:10,560 --> 01:08:12,120 - Vous avez pas faim ? 1013 01:08:12,960 --> 01:08:14,120 - Euh... oui. 1014 01:08:16,160 --> 01:08:17,200 Enfin... 1015 01:08:19,720 --> 01:08:22,680 Dois-je comprendre que c'est 1016 01:08:23,000 --> 01:08:24,200 une proposition ? 1017 01:08:27,240 --> 01:08:28,800 Il rit. 1018 01:08:29,240 --> 01:08:30,800 Vous avez refusĂ© 1019 01:08:31,120 --> 01:08:33,520 mes avances, Ă©vitĂ© mes appels. 1020 01:08:33,840 --> 01:08:36,840 Vous avez mĂȘme renvoyĂ© mes fleurs. 1021 01:08:37,160 --> 01:08:40,640 - J'ai Ă©tĂ© idiote, dure. Mais j'ai changĂ© d'avis. 1022 01:08:40,960 --> 01:08:42,600 - Oui. - Ca peut arriver. 1023 01:08:42,920 --> 01:08:45,320 "Souvent femme varie." Elle rit. 1024 01:08:45,640 --> 01:08:46,680 ... 1025 01:08:47,000 --> 01:08:48,360 - C'est trop tard. 1026 01:08:49,760 --> 01:08:51,040 J'ai quelqu'un 1027 01:08:51,360 --> 01:08:53,040 dans ma vie. - Ah. 1028 01:08:53,360 --> 01:08:56,360 Peu importe, sauf si vous ĂȘtes fidĂšle. 1029 01:08:58,000 --> 01:08:59,040 - Euh... 1030 01:09:00,680 --> 01:09:02,880 Votre bouton est ouvert. 1031 01:09:15,360 --> 01:09:17,960 - Oh, la honte ! La honte ! 1032 01:09:18,280 --> 01:09:21,080 Je me fatigue. Quelle conne ! 1033 01:09:27,880 --> 01:09:29,080 - Mauvaise nuit ? 1034 01:09:30,920 --> 01:09:32,920 - Le lĂ©giste a dit quoi ? 1035 01:09:33,240 --> 01:09:34,640 - Il vous suit. 1036 01:09:34,960 --> 01:09:35,960 - Ah ! 1037 01:09:36,280 --> 01:09:38,880 - On a pu frapper Alice 1038 01:09:39,200 --> 01:09:40,400 aprĂšs sa chute. 1039 01:09:40,720 --> 01:09:44,280 - Quelqu'un a laissĂ© Victor porter le chapeau 1040 01:09:44,600 --> 01:09:46,600 pour le meurtre d'Alice. 1041 01:09:46,920 --> 01:09:50,840 Reste Ă  savoir qui serait le mieux placĂ© pour ça. 1042 01:09:53,000 --> 01:09:54,920 Mathilde Bauer. 1043 01:09:56,120 --> 01:09:58,439 C'Ă©tait dĂ©jĂ  sa copine. - Hmm. 1044 01:09:58,760 --> 01:10:00,680 - Il l'a donc trompĂ©e. 1045 01:10:01,280 --> 01:10:04,200 Jalouse... - Elle jouerait la comĂ©die ? 1046 01:10:04,520 --> 01:10:05,600 - Exactement. 1047 01:10:05,920 --> 01:10:07,320 - Hmm, ça se tient. 1048 01:10:14,840 --> 01:10:15,840 - Tu vas oĂč ? 1049 01:10:17,000 --> 01:10:19,400 - M'occuper du pĂšre de Victor. 1050 01:10:20,360 --> 01:10:21,240 - Mathilde... 1051 01:10:21,560 --> 01:10:22,600 - Quoi ? 1052 01:10:36,680 --> 01:10:37,880 J'ai vu Victor. 1053 01:10:38,800 --> 01:10:40,080 Les flics pensent 1054 01:10:40,400 --> 01:10:42,000 qu'il a pas tuĂ© Lola. 1055 01:10:44,439 --> 01:10:45,439 Contente ? 1056 01:10:46,200 --> 01:10:47,640 - Pas de dispute. 1057 01:10:47,960 --> 01:10:50,200 - Notre liaison t'insupporte. 1058 01:10:50,520 --> 01:10:52,120 Tu l'as fait accuser 1059 01:10:52,439 --> 01:10:53,200 pour Alice. 1060 01:10:53,520 --> 01:10:56,800 - Tu prĂ©fĂ©rais aller en prison ? - Peut-ĂȘtre. 1061 01:10:57,120 --> 01:10:58,960 Tu t'es jamais demandĂ©. 1062 01:10:59,520 --> 01:11:01,320 T'as dĂ©cidĂ© pour moi. 1063 01:11:01,920 --> 01:11:05,120 J'avais peur, tu m'as forcĂ©e Ă  vivre avec ça. 1064 01:11:05,439 --> 01:11:06,560 - J'ai vĂ©cu 1065 01:11:06,880 --> 01:11:08,280 moi aussi avec ça. 1066 01:11:08,880 --> 01:11:12,120 T'aimer, te soutenir malgrĂ© ce que t'as fait. 1067 01:11:16,040 --> 01:11:18,120 J'y pense tout le temps. 1068 01:11:23,320 --> 01:11:26,320 - Mathilde a tuĂ© Alice, admettons. 1069 01:11:26,640 --> 01:11:27,880 Mais aussi Lola ? 1070 01:11:28,200 --> 01:11:29,640 - Peut-ĂȘtre pas. 1071 01:11:30,600 --> 01:11:32,920 On a voulu protĂ©ger Mathilde. 1072 01:11:33,240 --> 01:11:35,479 Qui veut la protĂ©ger ? 1073 01:11:36,240 --> 01:11:39,280 Sa mĂšre ? Elles travaillent ensemble. 1074 01:11:40,320 --> 01:11:42,520 Si elle savait pour Alice ? 1075 01:11:42,840 --> 01:11:44,240 - Christine Bauer 1076 01:11:44,560 --> 01:11:48,080 tue Lola pour la protĂ©ger. - Exactement. 1077 01:11:48,840 --> 01:11:50,320 Mais sans preuve, 1078 01:11:50,640 --> 01:11:53,120 le proc refusera la perquise. 1079 01:11:53,439 --> 01:11:54,680 - Je vous avais dit 1080 01:11:55,000 --> 01:11:56,200 de le mĂ©nager. 1081 01:11:58,720 --> 01:12:00,400 Ca peut s'arranger. 1082 01:12:08,240 --> 01:12:11,840 - On cherche des preuves pour pouvoir en chercher ! 1083 01:12:12,640 --> 01:12:13,439 - Relax. 1084 01:12:17,640 --> 01:12:18,640 - DĂ©pĂȘche-toi. 1085 01:12:20,720 --> 01:12:21,760 - VoilĂ ... 1086 01:12:25,960 --> 01:12:26,960 - Merci. 1087 01:12:42,040 --> 01:12:43,040 Merci. 1088 01:12:45,600 --> 01:12:46,720 Alors... 1089 01:12:49,160 --> 01:12:50,560 Voyons voir... 1090 01:12:52,320 --> 01:12:55,240 Ca y est, le soir du crime... 1091 01:12:57,240 --> 01:13:01,840 A 21h30, Mme Bauer a entrĂ© l'itinĂ©raire entre chez Lola... 1092 01:13:03,720 --> 01:13:06,720 et le ponton oĂč Ă©tait amarrĂ©e la barque. 1093 01:13:07,040 --> 01:13:08,280 Elle a tuĂ© Lola. 1094 01:13:09,600 --> 01:13:10,600 C'est elle. 1095 01:13:10,920 --> 01:13:14,000 - Il faudra jouer serrĂ©. - Tu m'Ă©tonnes. 1096 01:13:15,160 --> 01:13:16,160 - Mme Bauer. 1097 01:13:16,479 --> 01:13:19,439 Merci d'ĂȘtre lĂ . Ce ne sera pas long. 1098 01:13:19,760 --> 01:13:21,960 J'ai une chose Ă  vĂ©rifier. 1099 01:13:22,280 --> 01:13:24,960 - Bonjour. - Bonjour. Vous Ă©tiez bien 1100 01:13:25,280 --> 01:13:26,600 avec votre fille 1101 01:13:26,920 --> 01:13:29,160 le soir du meurtre ? - Oui. 1102 01:13:29,479 --> 01:13:32,080 - Ca colle pas. Asseyez-vous. 1103 01:13:33,720 --> 01:13:35,320 Un tĂ©moin a vu 1104 01:13:35,640 --> 01:13:38,520 votre camionnette garĂ©e prĂšs du lac. 1105 01:13:38,840 --> 01:13:41,080 - Ben, il doit se tromper. 1106 01:13:41,400 --> 01:13:42,600 On n'a pas bougĂ©. 1107 01:13:42,920 --> 01:13:44,600 - Le tĂ©moin est fiable. 1108 01:13:44,920 --> 01:13:48,520 Mathilde a peut-ĂȘtre prĂȘtĂ© votre voiture Ă  Victor, 1109 01:13:48,840 --> 01:13:50,840 pas la sienne. - Oui, oui. 1110 01:13:51,160 --> 01:13:53,080 J'aurai mal compris. 1111 01:13:55,040 --> 01:13:57,760 AprĂšs le travail... - Je comprends, 1112 01:13:58,080 --> 01:13:59,400 avec la fatigue. 1113 01:13:59,720 --> 01:14:01,320 Mais on est sĂ»rs 1114 01:14:01,640 --> 01:14:04,880 que Victor conduisait la voiture de Mathilde. 1115 01:14:05,200 --> 01:14:07,200 Donc, qui conduisait 1116 01:14:07,760 --> 01:14:09,120 la camionnette ? 1117 01:14:09,640 --> 01:14:11,120 Vous ou Mathilde ? 1118 01:14:11,439 --> 01:14:14,479 - Aucune des deux, on n'a pas bougĂ©. 1119 01:14:15,640 --> 01:14:16,880 - On l'a volĂ©e ? 1120 01:14:18,000 --> 01:14:19,160 - Euh... 1121 01:14:20,920 --> 01:14:22,960 Non, je l'aurais signalĂ©. 1122 01:14:23,280 --> 01:14:25,520 Que vous a dit Victor ? 1123 01:14:25,840 --> 01:14:27,640 - Victor, toujours 1124 01:14:27,960 --> 01:14:28,960 Victor. 1125 01:14:37,520 --> 01:14:40,400 On va trouver quoi chez vous ? 1126 01:14:40,720 --> 01:14:42,880 Le reste du combustible 1127 01:14:43,200 --> 01:14:46,080 qui a servi Ă  incendier la barque ? 1128 01:14:48,840 --> 01:14:50,479 Vous vous enfoncez. 1129 01:14:54,479 --> 01:14:56,600 - OK. C'est moi. 1130 01:14:58,439 --> 01:14:59,760 J'ai tuĂ© Lola. 1131 01:15:01,600 --> 01:15:02,600 - Et Mathilde 1132 01:15:02,920 --> 01:15:05,200 a tuĂ© Alice. Elle rit. 1133 01:15:05,520 --> 01:15:08,960 - Vous dĂ©lirez, lĂ  ! Victor a Ă©tĂ© jugĂ© et a avouĂ©. 1134 01:15:09,280 --> 01:15:10,479 - Vous le savez. 1135 01:15:10,800 --> 01:15:13,680 Et vous avez fait accuser Victor. 1136 01:15:15,479 --> 01:15:16,600 Un ado. 1137 01:15:16,920 --> 01:15:21,120 - J'ai avouĂ© le meurtre, alors, faites-moi signer vos papiers. 1138 01:15:24,960 --> 01:15:27,479 - Quelle vie aura votre fille ? 1139 01:15:27,800 --> 01:15:30,600 Elle a tuĂ© quelqu'un, vous aussi. 1140 01:15:30,920 --> 01:15:31,960 C'est lourd. 1141 01:15:32,280 --> 01:15:35,280 Vous rĂ©alisez ce qu'elle va porter ? 1142 01:15:35,600 --> 01:15:37,320 Ce secret, Ă  vie, 1143 01:15:37,640 --> 01:15:39,040 et vous en prison ? 1144 01:15:40,200 --> 01:15:41,840 Comment elle fera ? 1145 01:15:43,479 --> 01:15:44,760 Comment avoir 1146 01:15:45,080 --> 01:15:46,600 une vie normale ? 1147 01:15:50,240 --> 01:15:51,240 - Je... 1148 01:15:57,600 --> 01:15:58,600 L'autre jour, 1149 01:15:58,920 --> 01:16:01,080 j'Ă©tais Ă  la ferme et Lola 1150 01:16:01,400 --> 01:16:03,400 parlait Ă  Mme Bellanger. 1151 01:16:05,560 --> 01:16:07,080 D'un air bouleversĂ©. 1152 01:16:08,600 --> 01:16:09,800 J'ai eu peur. 1153 01:16:11,080 --> 01:16:12,520 Le soir mĂȘme... 1154 01:16:14,080 --> 01:16:16,080 je suis allĂ©e l'attendre. 1155 01:16:18,920 --> 01:16:20,840 Je voulais ĂȘtre sĂ»re. 1156 01:16:34,840 --> 01:16:36,680 - Je peux plus mentir. 1157 01:16:37,000 --> 01:16:39,600 Je mens depuis trop longtemps. 1158 01:16:40,400 --> 01:16:41,640 Et Victor ? 1159 01:16:41,960 --> 01:16:44,400 Le pauvre ! - Tout est ta faute. 1160 01:16:44,720 --> 01:16:46,040 Pourquoi amener 1161 01:16:46,360 --> 01:16:48,000 Mathilde au hangar ? 1162 01:16:48,320 --> 01:16:49,479 - Je voulais... 1163 01:16:49,800 --> 01:16:50,520 - Quoi ? 1164 01:16:50,840 --> 01:16:54,320 - J'Ă©tais une gosse, et vous m'avez bourrĂ© le crĂąne 1165 01:16:54,640 --> 01:16:55,960 pour le charger. 1166 01:16:56,280 --> 01:16:59,439 "Victor en prison, c'est mieux pour tous." 1167 01:16:59,760 --> 01:17:02,240 Et si la mĂšre d'Alice savait ? 1168 01:17:02,920 --> 01:17:05,120 J'aurais pas dĂ» vous obĂ©ir. 1169 01:17:06,280 --> 01:17:07,520 - Je t'en supplie. 1170 01:17:07,840 --> 01:17:09,280 Lola, fais pas ça. 1171 01:17:09,600 --> 01:17:11,240 Victor est sorti. 1172 01:17:11,560 --> 01:17:14,240 Et Mathilde, tu y penses ? 1173 01:17:14,560 --> 01:17:16,240 Sa vie serait foutue. 1174 01:17:16,560 --> 01:17:18,520 - Victor doit savoir ! 1175 01:17:22,040 --> 01:17:25,600 - J'ai pensĂ© Ă  une seule chose. 1176 01:17:25,920 --> 01:17:27,040 A ma fille ! 1177 01:17:29,000 --> 01:17:31,000 J'ai saisi l'extincteur 1178 01:17:31,320 --> 01:17:32,439 et j'ai... 1179 01:17:39,240 --> 01:17:41,120 C'est un cauchemar. 1180 01:17:41,439 --> 01:17:44,640 Cette souffrance depuis la mort d'Alice... 1181 01:17:44,960 --> 01:17:46,760 Si Lola avait parlĂ©, 1182 01:17:47,520 --> 01:17:49,520 ça n'aurait servi Ă  rien. 1183 01:17:51,400 --> 01:17:52,680 Vous comprenez ? 1184 01:18:00,479 --> 01:18:03,840 - T'es sĂ»r, je te ramĂšne pas ? - Non, non. 1185 01:18:05,640 --> 01:18:07,960 J'ai envie de prendre l'air. 1186 01:18:09,280 --> 01:18:10,479 - Je comprends. 1187 01:18:11,840 --> 01:18:13,479 Je suis dĂ©solĂ©. 1188 01:18:14,280 --> 01:18:16,000 Je sais que c'est dur. 1189 01:18:16,800 --> 01:18:18,800 L'important, c'est que... 1190 01:18:19,560 --> 01:18:21,960 DĂ©jĂ ... - Je n'avais qu'elle. 1191 01:18:24,320 --> 01:18:27,680 Je prĂ©fĂ©rais la taule plutĂŽt que cette vĂ©ritĂ©. 1192 01:18:39,960 --> 01:18:41,280 Sonnerie. 1193 01:18:42,520 --> 01:18:54,840 ... 1194 01:18:59,240 --> 01:19:02,680 - Les aveux de Mme Bauer ne suffiront pas Ă ... 1195 01:19:03,000 --> 01:19:05,120 - Ils sont circonstanciĂ©s. 1196 01:19:05,439 --> 01:19:08,920 Elle a tuĂ© Lola Perrin et a fait accuser SĂ©nac. 1197 01:19:09,240 --> 01:19:11,960 - J'adore vous voir vous Ă©nerver. 1198 01:19:12,600 --> 01:19:13,600 Je disais donc : 1199 01:19:13,920 --> 01:19:17,840 ces aveux ne suffiront pas pour Ă©tablir l'innocence 1200 01:19:18,400 --> 01:19:21,200 de SĂ©nac dans le meurtre Bellanger. 1201 01:19:23,040 --> 01:19:24,160 - Vous allez... 1202 01:19:26,320 --> 01:19:29,320 demander la rĂ©vision ? - Evidemment. 1203 01:19:30,280 --> 01:19:31,880 On a un point commun. 1204 01:19:32,200 --> 01:19:33,640 Pour l'obtenir, 1205 01:19:33,960 --> 01:19:35,600 Mathilde doit avouer. 1206 01:19:35,920 --> 01:19:37,920 - On est partis la chercher. 1207 01:19:38,240 --> 01:19:39,600 Sonnerie. 1208 01:19:40,600 --> 01:19:41,960 Justement... 1209 01:19:42,280 --> 01:19:44,320 Oui. *-On a un problĂšme. 1210 01:19:44,640 --> 01:19:47,240 Mathilde rĂ©pond pas au tĂ©lĂ©phone. 1211 01:19:47,560 --> 01:19:51,160 - Sa mĂšre ne rentrant pas, elle se doute qu'on sait. 1212 01:19:51,800 --> 01:19:53,040 - Je vous rappelle. 1213 01:19:53,880 --> 01:19:54,880 J'y vais. 1214 01:20:00,720 --> 01:20:01,920 - Tu es libre ? 1215 01:20:04,040 --> 01:20:05,520 - Laissez-moi. 1216 01:20:06,080 --> 01:20:08,400 - Regarde-moi ! Au tribunal, 1217 01:20:08,720 --> 01:20:10,080 tu regardais 1218 01:20:10,400 --> 01:20:11,680 tes chaussures. 1219 01:20:12,000 --> 01:20:13,439 T'as pas tuĂ© Alice ? 1220 01:20:14,680 --> 01:20:16,200 T'as tout inventĂ© ? 1221 01:20:16,520 --> 01:20:17,560 Pourquoi ? 1222 01:20:17,880 --> 01:20:19,520 Pourquoi t'as avouĂ© ? 1223 01:20:20,680 --> 01:20:21,680 Dis-moi ! 1224 01:20:22,640 --> 01:20:23,640 Pourquoi ? 1225 01:20:24,400 --> 01:20:27,040 C'est qui ? 1226 01:20:28,200 --> 01:20:30,200 Qui a tuĂ© ma fille ? 1227 01:20:32,479 --> 01:21:04,400 ... 1228 01:21:04,720 --> 01:21:07,360 - Alain SĂ©nac ignorait que Victor 1229 01:21:07,680 --> 01:21:09,680 Ă©tait libre. - Ah bon ? 1230 01:21:11,280 --> 01:21:12,760 - Il est pas rentrĂ© ? 1231 01:21:13,080 --> 01:21:16,560 - Occupez-vous-en, on recherche Mathilde. 1232 01:21:18,040 --> 01:21:20,040 Ils doivent ĂȘtre ensemble. 1233 01:21:25,200 --> 01:21:26,520 Le hangar ! 1234 01:21:27,240 --> 01:21:28,240 - On fonce. 1235 01:21:29,640 --> 01:21:33,560 SirĂšne. 1236 01:21:33,880 --> 01:21:58,720 ... 1237 01:21:59,040 --> 01:22:00,640 - Je voulais pas 1238 01:22:00,960 --> 01:22:03,000 qu'on t'accuse, je te jure. 1239 01:22:03,320 --> 01:22:06,040 Je te jure que je voulais pas. 1240 01:22:06,360 --> 01:22:10,080 - M. SĂ©nac, votre fils n'a tuĂ© ni Lola ni Alice. 1241 01:22:11,080 --> 01:22:12,479 - C'est impossible. 1242 01:22:13,920 --> 01:22:16,800 J'ai toujours cru qu'il les avait tuĂ©es. 1243 01:22:18,720 --> 01:22:19,920 C'est mon fils. 1244 01:22:21,280 --> 01:22:22,479 Comment j'ai pu ? 1245 01:22:28,720 --> 01:22:30,120 - Tu rĂ©alises ? 1246 01:22:31,080 --> 01:22:33,040 - Lola a dit Ă  ma mĂšre 1247 01:22:33,360 --> 01:22:36,160 qu'elle allait tout arranger. 1248 01:22:36,479 --> 01:22:38,479 - Tu venais au parloir. 1249 01:22:38,800 --> 01:22:40,920 - Je voulais pas tout ça. 1250 01:22:41,240 --> 01:22:44,280 - J'aurais tout avouĂ© pour toi, par amour. 1251 01:22:45,080 --> 01:22:46,640 - T'aurais fait ça ? 1252 01:22:47,880 --> 01:22:51,800 Je pensais que tu m'aimais plus et que t'aimais Alice. 1253 01:22:58,720 --> 01:23:01,600 - Tu vois, c'est ici qu'il la retrouve. 1254 01:23:02,880 --> 01:23:05,600 - C'est ta copine. - Je m'en fous. 1255 01:23:05,920 --> 01:23:07,720 Alice me soĂ»le. 1256 01:23:08,479 --> 01:23:10,240 T'as pas la rage ? 1257 01:23:14,360 --> 01:23:32,960 ... 1258 01:23:34,840 --> 01:23:36,080 - Que fais-tu lĂ  ? 1259 01:23:37,800 --> 01:23:39,120 - Tu faisais quoi ? 1260 01:23:39,439 --> 01:23:42,080 - Ce que t'aimerais faire avec lui. 1261 01:23:42,400 --> 01:23:43,400 - Sale pute. 1262 01:23:46,080 --> 01:23:46,840 Putain. 1263 01:23:47,160 --> 01:23:48,760 Je vais te dĂ©foncer ! 1264 01:23:59,200 --> 01:24:00,200 Choc. 1265 01:24:01,200 --> 01:24:29,640 ... 1266 01:24:29,960 --> 01:24:32,640 - Tu m'as menti. - Regarde-moi. 1267 01:24:32,960 --> 01:24:35,320 - Je croyais l'avoir tuĂ©e. 1268 01:24:36,920 --> 01:24:39,240 - Je t'aime. Vraiment. 1269 01:24:42,160 --> 01:24:44,840 - Mathilde. Qu'est-ce que t'as ? 1270 01:24:55,760 --> 01:24:56,960 Mathilde ! 1271 01:24:59,439 --> 01:25:01,760 Qu'est-ce que t'as fait ? 1272 01:25:02,080 --> 01:25:03,439 RĂ©ponds-moi ! 1273 01:25:04,200 --> 01:25:05,000 - Victor ! 1274 01:25:05,320 --> 01:25:07,800 LĂąche-la ! - J'ai rien fait. 1275 01:25:10,479 --> 01:25:11,680 - Mathilde... 1276 01:25:12,680 --> 01:25:13,680 Mathilde ! 1277 01:25:14,000 --> 01:25:15,240 Vous m'entendez ? 1278 01:25:17,040 --> 01:25:18,120 Mathilde... 1279 01:25:19,880 --> 01:25:21,040 RĂ©pondez-moi. 1280 01:25:35,800 --> 01:25:36,800 - Docteur. 1281 01:25:37,640 --> 01:25:39,640 Elle s'est injectĂ© ça. 1282 01:25:43,000 --> 01:25:46,479 - Une dose de cheval ! Mais elle va s'en sortir. 1283 01:25:48,479 --> 01:26:25,360 ... 1284 01:26:25,680 --> 01:26:28,680 - Au revoir. Je vous souhaite du courage. 1285 01:26:29,160 --> 01:26:30,160 - Merci. 1286 01:26:30,920 --> 01:26:34,040 - Dites Ă  Victor... - Tu lui diras. 1287 01:26:34,360 --> 01:26:35,560 Ton pĂšre aussi. 1288 01:26:38,000 --> 01:26:39,000 EspĂšce 1289 01:26:39,320 --> 01:26:40,439 de monstre ! 1290 01:26:41,840 --> 01:26:44,400 Vous osiez venir chez nous ! 1291 01:26:44,720 --> 01:26:47,600 Et me sourire ! C'est pas humain ! 1292 01:26:47,920 --> 01:26:49,000 - Je suis dĂ©solĂ©e. 1293 01:26:49,320 --> 01:26:50,479 - DĂ©solĂ©e ? 1294 01:26:51,280 --> 01:26:52,880 Je dois pardonner ? 1295 01:26:56,160 --> 01:27:36,960 ... 1296 01:27:38,080 --> 01:27:39,960 - Ton pĂšre avait raison. 1297 01:27:40,280 --> 01:27:42,000 - Comme tous les Roche. 1298 01:27:42,960 --> 01:28:10,160 ... 1299 01:28:11,280 --> 01:28:13,120 - Soyez plus discrets. 1300 01:28:14,240 --> 01:28:15,240 - Euh ? 1301 01:28:16,160 --> 01:28:17,160 - Je sais pas. 1302 01:28:21,040 --> 01:28:22,560 - Je devrais pas ? 1303 01:28:22,880 --> 01:28:23,880 - J'ai eu Roche. 1304 01:28:24,200 --> 01:28:25,200 - Oui, mais... 1305 01:28:25,880 --> 01:28:27,760 Jean-Paul dira quoi ? 1306 01:28:28,080 --> 01:28:30,400 - Ca va. - Venez boire un verre. 1307 01:28:30,720 --> 01:28:33,120 - Volontiers. Toi, t'es prise. 1308 01:28:33,439 --> 01:28:36,640 - Oui... non... Une autre fois. 1309 01:28:36,960 --> 01:28:38,200 - Pas de problĂšme. 1310 01:28:38,520 --> 01:28:40,080 Bonne soirĂ©e. - Merci. 1311 01:28:42,080 --> 01:28:43,479 - Je ne dirai rien. 1312 01:28:43,800 --> 01:28:46,439 - Ca se voit ? - Sauf Ă  ĂȘtre aveugle. 1313 01:28:46,760 --> 01:28:49,080 - Ou mauvais flic. - Ou un mec. 1314 01:28:49,400 --> 01:28:52,000 Rires. 1315 01:28:57,280 --> 01:29:02,280 france.tv access 91115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.