All language subtitles for Cassandre.S01E01.Le.saut.de.l.ange.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE_track4_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:24,160
...
2
00:01:24,480 --> 00:01:29,319
Sirènes de police.
3
00:01:39,760 --> 00:01:43,880
- C'est bon, on l'a récupéré.
4
00:01:57,000 --> 00:01:58,720
- Ce n'est pas une toile
5
00:01:59,040 --> 00:02:00,120
de parapente, ça ?
6
00:02:00,440 --> 00:02:02,040
- Tu t'intéresses
7
00:02:02,360 --> 00:02:05,360
aux sports aériens ?
- Je me cultive l'esprit.
8
00:02:05,680 --> 00:02:07,600
Je sais que la pro du parapente,
9
00:02:07,920 --> 00:02:09,320
c'est toi !
10
00:02:22,600 --> 00:02:25,760
Il y avait des vents
tourbillonnants
11
00:02:26,080 --> 00:02:30,639
au-dessus du lac hier, elle a dĂ»
perdre le contrĂ´le et puis, tomber.
12
00:02:30,960 --> 00:02:33,080
- Elle s'empĂŞtre dans la toile
13
00:02:33,400 --> 00:02:34,440
et se noie.
14
00:02:34,760 --> 00:02:35,840
- Aucun papier
15
00:02:36,160 --> 00:02:37,560
sur elle.
16
00:02:39,320 --> 00:02:40,440
Et merde !
17
00:02:41,600 --> 00:02:42,520
- Capitaine Roche !
18
00:02:42,840 --> 00:02:44,560
- Je peux vous aider, madame ?
19
00:02:44,880 --> 00:02:46,000
- Je voudrais voir
20
00:02:46,320 --> 00:02:47,639
le capitaine Roche.
21
00:02:49,560 --> 00:02:51,800
- Qu'est-ce que vous voulez ?
22
00:02:52,120 --> 00:02:53,919
- Commissaire Cassandre.
23
00:02:54,240 --> 00:02:56,919
Au poste, on m'a dit
que vous étiez ici.
24
00:02:57,240 --> 00:02:59,160
- Je suis le capitaine Roche.
25
00:02:59,480 --> 00:03:02,680
Lieutenants Jean-Paul Marchand
et Nicky Maleva.
26
00:03:03,000 --> 00:03:05,040
- Bonjour.
- Je vous ramène.
27
00:03:05,360 --> 00:03:06,639
Ils vont finir.
- Non.
28
00:03:06,960 --> 00:03:08,040
Les constatations,
29
00:03:08,360 --> 00:03:09,680
c'est important.
30
00:03:10,000 --> 00:03:12,040
Accident de parapente,
31
00:03:12,360 --> 00:03:13,800
c'est l'hypothèse ?
32
00:03:15,600 --> 00:03:17,200
- Pas tout Ă fait, non.
33
00:03:19,120 --> 00:03:22,720
- Lieutenant Maleva,
vous avez des gants ?
34
00:03:23,040 --> 00:03:24,480
- C'est un meurtre
35
00:03:24,800 --> 00:03:27,720
pour moi. Regardez
à l'arrière du crâne.
36
00:03:28,040 --> 00:03:29,800
- Vous avez une lampe ?
37
00:03:30,680 --> 00:03:32,080
- Oui.
38
00:03:32,400 --> 00:03:33,680
- Pas de pétéchies
39
00:03:34,000 --> 00:03:35,400
au visage.
40
00:03:35,720 --> 00:03:39,320
Pas de conjonctive des yeux,
probablement pas de noyage.
41
00:03:39,640 --> 00:03:40,920
Où est le légiste ?
42
00:03:41,240 --> 00:03:43,880
- Il faut que j'appelle
les ML de Lyon.
43
00:03:44,200 --> 00:03:46,240
- C'est une plaisanterie ?
44
00:03:50,080 --> 00:03:51,040
Pas de gonflement
45
00:03:51,360 --> 00:03:53,880
des tissus, début de lividité
46
00:03:54,200 --> 00:03:57,600
sur l'abdomen, la mort remonte
Ă moins de 12 heures.
47
00:03:57,920 --> 00:03:59,320
- On veut peut-ĂŞtre faire
48
00:03:59,640 --> 00:04:02,440
croire Ă un accident.
- Le parapente a servi
49
00:04:02,760 --> 00:04:05,920
Ă emballer le cadavre,
elle n'est pas attachée.
50
00:04:06,240 --> 00:04:08,320
Faute de légiste et d'examen,
51
00:04:08,640 --> 00:04:11,600
on ne peut pas savoir
si c'est un crime sexuel.
52
00:04:17,240 --> 00:04:18,640
- Ma lampe.
53
00:04:21,000 --> 00:04:22,480
- Bonjour, monsieur.
54
00:04:22,800 --> 00:04:24,400
Merci de me rappeler.
55
00:04:24,720 --> 00:04:28,400
Je suis la mère de Jules Cassandre,
je viens d'arriver en Savoie,
56
00:04:28,720 --> 00:04:30,600
j'aurais voulu vous parler.
57
00:04:30,920 --> 00:04:33,120
- Elle sort d'oĂą, celle-lĂ ?
58
00:04:33,440 --> 00:04:35,880
- C'est la patronne du 36.
- Quoi ?
59
00:04:36,200 --> 00:04:37,680
Pourquoi tu n'as rien dit ?
60
00:04:38,000 --> 00:04:39,520
- Qu'est-ce qu'elle vient
61
00:04:39,839 --> 00:04:41,240
foutre ici ?
62
00:04:41,560 --> 00:04:43,160
- Remplacer Bernard.
63
00:04:43,480 --> 00:04:44,880
- Ouais.
64
00:04:45,200 --> 00:04:47,440
Et nous casser les couilles !
65
00:04:55,880 --> 00:04:57,279
- Vous allez voir,
66
00:04:57,600 --> 00:05:00,920
commissaire, la Savoie,
ça va vous changer de Paris.
67
00:05:01,240 --> 00:05:04,600
Les gens sont gentils ici,
c'est calme.
68
00:05:04,920 --> 00:05:08,240
- Tu me les casses, tu arnaques
les Allocs, le PMU
69
00:05:08,560 --> 00:05:09,400
et maintenant,
70
00:05:09,720 --> 00:05:11,440
les petites vieilles ?
71
00:05:11,760 --> 00:05:13,360
- Ce n'est pas de ma faute...
72
00:05:13,680 --> 00:05:15,680
- Ta gueule !
- Je suis un créatif.
73
00:05:16,000 --> 00:05:19,360
- Tu offres un café
Ă Mme la divisionnaire, Pascal ?
74
00:05:19,680 --> 00:05:21,760
- Oui. Commissaire, café ?
75
00:05:22,080 --> 00:05:23,880
- Sidonie ! Sidonie, viens !
76
00:05:24,200 --> 00:05:26,680
Elle est lĂ .
- Tu ne bouges pas !
77
00:05:27,000 --> 00:05:29,960
- La commissaire divisionnaire
est arrivée.
78
00:05:30,279 --> 00:05:33,160
- Déjà ?
- Allez, il faut la recevoir !
79
00:05:33,480 --> 00:05:35,360
- Je ne suis pas concierge !
80
00:05:35,680 --> 00:05:38,520
- Elle est tĂŞtue,
il faut savoir lui parler.
81
00:05:38,839 --> 00:05:41,040
- Je vous demande pardon ?
Coup.
82
00:05:42,240 --> 00:05:43,240
- Sucre ?
83
00:05:43,560 --> 00:05:47,680
- Non merci, je ne voudrais pas
que vous vous fassiez encore mal.
84
00:05:48,000 --> 00:05:50,760
Mon prédécesseur était votre père ?
85
00:05:51,080 --> 00:05:52,120
- C'est ça.
86
00:05:52,440 --> 00:05:54,640
- Toutes mes condoléances.
87
00:05:54,960 --> 00:05:59,480
J'imagine que vous auriez trouvé
normal de reprendre sa place.
88
00:05:59,800 --> 00:06:02,600
- Je ne vous mettrai pas
de bâtons
89
00:06:02,920 --> 00:06:05,040
dans les roues.
- Très bien.
90
00:06:05,360 --> 00:06:07,680
- Et vous, pourquoi
on vous a envoyée
91
00:06:08,000 --> 00:06:10,200
dans un commissariat en Savoie ?
92
00:06:10,520 --> 00:06:12,520
- Personne ne m'a forcée à venir.
93
00:06:12,839 --> 00:06:15,240
C'est moi qui ai demandé
ma mutation.
94
00:06:20,360 --> 00:06:22,760
- Je vous montre votre bureau ?
- Hm.
95
00:06:26,120 --> 00:06:26,880
- Excusez-moi,
96
00:06:27,200 --> 00:06:30,720
j'ai été pris de court,
je n'ai pas fini de débarrasser
97
00:06:31,040 --> 00:06:35,080
les affaires de votre prédécesseur.
- C'est moi, j'aurais dû prévenir.
98
00:06:35,400 --> 00:06:36,800
Messagerie.
99
00:06:37,120 --> 00:06:39,560
- Si on m'avait prévenue plus tôt...
100
00:06:39,880 --> 00:06:41,400
Mme la commissaire,
101
00:06:41,720 --> 00:06:44,720
au nom de tous,
je vous souhaite la bienvenue.
102
00:06:45,040 --> 00:06:48,640
- La major Montferrat,
Mme la divisionnaire.
103
00:06:48,960 --> 00:06:50,360
- Merci beaucoup.
104
00:06:57,279 --> 00:06:59,120
Merci pour cet accueil.
105
00:06:59,440 --> 00:07:03,480
Je vous recevrai en entretien
particulier pour faire un bilan
106
00:07:03,800 --> 00:07:04,880
de vos compétences.
107
00:07:05,200 --> 00:07:06,880
On est une petite équipe,
108
00:07:07,200 --> 00:07:10,160
chacun va devoir définir
ou redéfinir son rôle.
109
00:07:10,480 --> 00:07:11,640
Pour l'instant,
110
00:07:11,960 --> 00:07:15,200
vous me logez tous les délinquants
sexuels du secteur.
111
00:07:15,520 --> 00:07:17,880
Et vous m'épluchez aussi
112
00:07:18,200 --> 00:07:22,560
tous les signalements
de disparition inquiétante.
113
00:07:22,880 --> 00:07:24,040
Et je veux savoir
114
00:07:24,360 --> 00:07:28,160
à quel endroit on s'est débarrassé
du corps, il faut trouver
115
00:07:28,480 --> 00:07:30,280
la trace du véhicule.
116
00:07:30,600 --> 00:07:31,880
- Tout ça à trois ?
117
00:07:32,200 --> 00:07:33,440
- Euh ! A quatre.
118
00:07:33,760 --> 00:07:38,000
- On n'a pas les mĂŞmes moyens
qu'Ă Paris, Mme la divisionnaire.
119
00:07:38,320 --> 00:07:40,440
- Pas de budget, pas de personnel,
120
00:07:40,760 --> 00:07:42,960
commissariat français lambda.
121
00:07:43,280 --> 00:07:45,680
Il faudra vous habituer.
- Très bien.
122
00:07:46,000 --> 00:07:49,320
Seulement on travaillera
avec mes méthodes, d'accord ?
123
00:07:49,640 --> 00:07:51,520
- D'accord.
- OK.
124
00:07:51,840 --> 00:07:53,240
- Entendu.
125
00:07:53,560 --> 00:07:55,480
- Ben, allez, au travail !
126
00:07:58,600 --> 00:08:00,440
- Je vous les mets dans l'eau ?
127
00:08:00,760 --> 00:08:01,880
- Non, merci.
128
00:08:02,200 --> 00:08:28,320
...
129
00:08:30,880 --> 00:08:32,679
- La caisse ! La caisse !
130
00:08:36,360 --> 00:08:37,360
Allez !
131
00:08:41,920 --> 00:08:43,440
- Mais arrĂŞtez-le !
132
00:08:46,559 --> 00:08:50,600
Choc.
133
00:08:55,160 --> 00:08:56,559
- Ca va ?
134
00:08:56,880 --> 00:08:58,679
Hé ça va ? Tu m'entends ?
135
00:09:06,679 --> 00:09:09,280
- Ca va, il s'en sort bien,
ton Jules.
136
00:09:09,600 --> 00:09:12,240
Léger trauma crânien,
rien de méchant.
137
00:09:12,559 --> 00:09:14,760
Les médecins sont rassurants.
138
00:09:15,080 --> 00:09:17,160
- Qu'est-ce qui lui a pris ?
139
00:09:17,480 --> 00:09:19,880
- Vous vous parlez tous les deux ?
140
00:09:20,200 --> 00:09:21,600
- Ca ne te regarde pas.
141
00:09:23,120 --> 00:09:25,200
- Je peux minimiser son rĂ´le
142
00:09:25,520 --> 00:09:29,280
dans mon PV, c'est ton fils,
tu décides, et tu es la patronne.
143
00:09:29,600 --> 00:09:31,640
- Je ne mange pas de ce pain-lĂ .
144
00:09:31,960 --> 00:09:35,679
- Te faire ça quand tu vas décrocher
ta nomination Ă la tĂŞte du 36,
145
00:09:36,000 --> 00:09:37,400
ça fait chier.
146
00:09:38,000 --> 00:09:41,679
Et c'est un bon gars, ton petit,
alors il faut l'aider, lĂ .
147
00:09:42,000 --> 00:09:44,080
- Il va foutre sa vie en l'air.
148
00:09:44,400 --> 00:09:46,080
Et la mienne avec.
- Non.
149
00:09:46,400 --> 00:09:48,200
Ca n'arrivera pas, ça.
150
00:09:59,760 --> 00:10:02,960
- Putain, qu'est-ce
que je vais faire de toi ?
151
00:10:10,880 --> 00:10:14,600
- "Entretien, bilan de compétences",
c'est quoi son problème ?
152
00:10:14,920 --> 00:10:17,800
C'est un commissariat
ou une élite nationale ?
153
00:10:18,120 --> 00:10:21,080
- Il y a 40 ans quand je suis rentré
dans la police,
154
00:10:21,400 --> 00:10:24,880
l'informatique, le profilage,
tout ça n'existait pas.
155
00:10:25,200 --> 00:10:26,720
Elle va me saquer.
156
00:10:27,040 --> 00:10:30,440
Si j'avais su qu'elle arrivait,
j'aurais mis une cravate.
157
00:10:30,760 --> 00:10:34,000
Je vais aller m'excuser.
- Arrête de t'excuser, ça va !
158
00:10:34,320 --> 00:10:38,640
- Cassandre, casse-couilles, oui !
Elle ne va pas faire long feu.
159
00:10:38,960 --> 00:10:40,120
Je l'entends dĂ©jĂ
160
00:10:40,440 --> 00:10:44,200
me demander de lui réserver
un billet pour Paris en première...
161
00:10:48,920 --> 00:10:51,040
- Je suppose qu'elle est garée
162
00:10:51,360 --> 00:10:52,760
devant.
- Oui.
163
00:10:54,920 --> 00:10:56,320
Oups !
164
00:11:01,880 --> 00:11:03,600
- Qu'est-ce qu'on fait
165
00:11:03,920 --> 00:11:05,520
au palais de justice ?
166
00:11:05,840 --> 00:11:08,000
- Je dois vous présenter
167
00:11:08,320 --> 00:11:09,720
au procureur.
168
00:11:10,040 --> 00:11:13,120
On a l'identité de la victime,
Agathe Morand.
169
00:11:13,440 --> 00:11:15,080
28 ans, auxiliaire de vie,
170
00:11:15,400 --> 00:11:16,600
casier vierge.
171
00:11:16,920 --> 00:11:19,559
- Je m'en fous
de rencontrer le procureur,
172
00:11:19,880 --> 00:11:21,160
on perd du temps.
173
00:11:21,480 --> 00:11:22,920
- Oh du calme !
- Pardon ?
174
00:11:23,240 --> 00:11:26,240
- Relax ! Je suis désolé,
c'est le protocole.
175
00:11:26,559 --> 00:11:30,320
- Je ne savais pas qu'il fallait
faire des ronds de jambe ici aussi.
176
00:11:30,640 --> 00:11:32,360
- Ici, c'est pareil.
177
00:11:32,679 --> 00:11:35,840
Si vous ne baissez pas d'un ton,
vous et moi,
178
00:11:36,160 --> 00:11:37,600
ça ne va pas le faire.
179
00:11:37,920 --> 00:11:40,920
- "Roche", ce n'est pas
votre mère, quand même ?
180
00:11:41,240 --> 00:11:44,679
- Si, et je vous préviens,
elle est bien plus chiante que moi.
181
00:11:46,360 --> 00:11:47,960
Bonjour, maman.
182
00:11:48,280 --> 00:11:50,480
Tu as l'air en forme.
183
00:11:50,800 --> 00:11:51,640
Je te présente
184
00:11:51,960 --> 00:11:54,160
la commissaire Cassandre.
185
00:11:54,480 --> 00:11:56,559
- Mes condoléances pour la mort
186
00:11:56,880 --> 00:11:58,160
de votre mari.
- Merci.
187
00:11:58,480 --> 00:12:00,400
Mais vous n'êtes pas là pour ça.
188
00:12:01,320 --> 00:12:04,760
Je ne vous félicite pas
pour votre promotion parmi nous,
189
00:12:05,080 --> 00:12:07,200
je doute que vous en soyez ravie.
190
00:12:07,520 --> 00:12:08,480
J'ai été informée
191
00:12:08,800 --> 00:12:10,200
de l'identité
192
00:12:10,520 --> 00:12:13,679
de la victime repêchée
dans le lac, Agathe Morand,
193
00:12:14,000 --> 00:12:15,400
j'ai prévenu son mari.
194
00:12:15,720 --> 00:12:19,960
- Très bien, je vais prendre contact
immédiatement avec les proches.
195
00:12:20,280 --> 00:12:23,960
- Les Morand sont
une grande famille de Savoie,
196
00:12:24,280 --> 00:12:25,840
ils pèsent lourd
197
00:12:26,160 --> 00:12:28,080
dans l'économie de la région.
198
00:12:28,400 --> 00:12:31,840
Je souhaite qu'on s'abstienne
de heurter une famille
199
00:12:32,160 --> 00:12:33,240
qui vit une tragédie.
200
00:12:33,559 --> 00:12:35,840
- Je ne saisis pas votre propos.
201
00:12:36,160 --> 00:12:39,120
- Ici, c'est la Savoie,
on prend des gants,
202
00:12:39,440 --> 00:12:43,240
on évite de salir inutilement
les personnalités publiques.
203
00:12:43,559 --> 00:12:45,240
Je veux que vous consultiez
204
00:12:45,559 --> 00:12:47,800
le capitaine Roche pour éviter
205
00:12:48,120 --> 00:12:49,280
des maladresses.
206
00:12:49,600 --> 00:12:53,400
Laissez-lui l'initiative
pendant que vous vous formez
207
00:12:53,720 --> 00:12:57,280
aux nouvelles règles du jeu.
- La justice est la mĂŞme pour tous.
208
00:12:57,600 --> 00:13:01,280
Une femme a été assassinée
et j'ai bien l'intention d'arrĂŞter
209
00:13:01,600 --> 00:13:03,600
le coupable, avec ou sans gants.
210
00:13:03,920 --> 00:13:07,200
Vous m'excusez,
j'ai une affaire à résoudre.
211
00:13:07,520 --> 00:13:08,920
Vous venez, capitaine.
212
00:13:14,640 --> 00:13:17,440
- Commissaire.
- Parce que c'est votre mère,
213
00:13:17,760 --> 00:13:21,160
je ne ferai aucun commentaire.
- Depuis la mort de mon père,
214
00:13:21,480 --> 00:13:23,040
on est tous sur les dents.
215
00:13:23,360 --> 00:13:26,800
- Personne n'est content
que j'arrive, un vrai bonheur.
216
00:13:27,120 --> 00:13:30,280
- Oui, excusez-moi,
en vous voyant arriver ce matin,
217
00:13:30,600 --> 00:13:32,240
j'aurais dĂ» sauter de joie.
218
00:13:36,520 --> 00:14:03,000
...
219
00:14:03,320 --> 00:14:06,120
- Ca va aller ? Tu tiens le coup ?
220
00:14:08,559 --> 00:14:11,760
- Si tu l'avais vue dans son tiroir,
elle était belle.
221
00:14:12,080 --> 00:14:13,640
Je l'ai touchée.
222
00:14:13,960 --> 00:14:16,360
On aurait dit qu'elle dormait.
223
00:14:16,679 --> 00:14:18,880
- Il faut que tu te reposes.
224
00:14:19,200 --> 00:14:21,560
Tu es sous le choc, fais un break.
225
00:14:21,880 --> 00:14:24,880
Claire va s'occuper
du restaurant d'altitude.
226
00:14:25,200 --> 00:14:28,440
- Non, il faut que je travaille,
ça m'occupe l'esprit.
227
00:14:32,080 --> 00:14:56,800
...
228
00:14:57,120 --> 00:14:59,960
- Vous avez fait connaissance
avec la proc.
229
00:15:00,280 --> 00:15:03,520
Au début, elle fait toujours
une drĂ´le d'impression.
230
00:15:10,120 --> 00:15:13,160
Et les Morand, c'est du lourd
dans la région.
231
00:15:13,480 --> 00:15:15,560
Ce n'est pas ça qui va la calmer.
232
00:15:15,880 --> 00:15:19,040
Mais avec le temps, Evelyne,
on s'y fait.
233
00:15:19,360 --> 00:15:22,880
- Avec le temps, on se fait Ă tout,
comme Ă ce chalet perdu.
234
00:15:23,200 --> 00:15:25,120
C'est quoi exactement l'idée ?
235
00:15:25,440 --> 00:15:28,360
- Votre logement de fonction
n'est pas prĂŞt.
236
00:15:28,680 --> 00:15:31,480
Typique de la région,
au calme, au grand air.
237
00:15:31,800 --> 00:15:33,200
Les Parisiens adorent
238
00:15:33,520 --> 00:15:34,560
en général.
239
00:15:34,880 --> 00:15:37,880
Bon, je vous laisse,
Mme la divisionnaire !
240
00:15:40,120 --> 00:15:41,840
Passez une bonne nuit.
241
00:15:42,680 --> 00:15:44,080
A demain.
242
00:15:44,400 --> 00:15:46,080
- A demain, Marchand.
243
00:15:50,080 --> 00:16:11,720
...
244
00:16:17,240 --> 00:16:20,720
- Il faut se dépêcher, le train
pour Annecy part dans 30mn.
245
00:16:21,040 --> 00:16:23,080
- Je ne voulais pas que tu partes
246
00:16:23,400 --> 00:16:26,800
sans me dire encore une fois
au revoir. Ca va aller ?
247
00:16:27,120 --> 00:16:31,080
- C'est un établissement
spécialisé, ils ont l'habitude.
248
00:16:31,400 --> 00:16:34,320
- Laisse-moi seule
avec mon fils deux minutes.
249
00:16:34,640 --> 00:16:36,040
Je te remercie.
250
00:16:38,400 --> 00:16:41,680
Jules... Jules, parle-moi.
251
00:16:43,040 --> 00:16:46,080
- Je ne veux pas y aller,
maman, s'il te plaît.
252
00:16:47,560 --> 00:16:50,640
- On ne peut rien faire,
c'est grave ce que tu as fait.
253
00:16:50,960 --> 00:16:54,080
Tu seras avec papa Ă Annecy.
- Trop cool.
254
00:16:54,400 --> 00:16:55,800
Merci, maman.
255
00:16:56,120 --> 00:16:58,680
- ArrĂŞte, ce n'est pas une prison.
256
00:16:59,000 --> 00:17:03,120
- J'ai regardé sur Internet,
il n'y a que des "cailleras".
257
00:17:05,480 --> 00:17:08,359
Maman, fais quelque chose,
s'il te plaît.
258
00:17:10,280 --> 00:17:14,119
- Le juge a pris une décision
que tout le monde trouve clémente.
259
00:17:16,920 --> 00:17:20,200
Je ne peux rien faire,
on te donne une seconde chance.
260
00:17:20,520 --> 00:17:23,760
- Jules, tu ne t'inquiètes pas,
tout va bien se passer.
261
00:17:24,080 --> 00:17:26,600
- Vous n'en avez rien
Ă foutre de moi !
262
00:17:26,920 --> 00:17:28,119
- Jules, arrĂŞte,
263
00:17:28,440 --> 00:17:31,800
dès que j'ai du temps,
je descends te voir.
264
00:17:32,119 --> 00:17:36,560
- Tu ne connais mĂŞme pas mes potes,
ni Noémie, tu ne fais que bosser.
265
00:17:37,400 --> 00:17:39,119
- Le préfet vient d'arriver.
266
00:17:39,440 --> 00:17:41,440
Tout le monde t'attend.
267
00:17:43,840 --> 00:17:45,320
- Tu vois !
268
00:17:45,640 --> 00:18:10,760
...
269
00:18:11,080 --> 00:18:13,920
Applaudissements.
270
00:18:14,240 --> 00:18:18,280
- Je vous promeus directrice
de la Brigade criminelle
271
00:18:18,600 --> 00:18:21,119
du 36 quai des Orfèvres.
272
00:18:21,440 --> 00:18:24,880
- Je suis désolée, je ne peux pas
accepter ce poste.
273
00:18:25,200 --> 00:18:26,600
Je suis désolée.
274
00:18:48,680 --> 00:18:50,680
Eclats de voix.
275
00:18:51,000 --> 00:18:53,800
...
276
00:18:57,760 --> 00:18:59,600
Sifflement.
- Silence !
277
00:19:01,720 --> 00:19:03,119
Fermez-la !
278
00:19:09,080 --> 00:19:11,560
On frappe.
- Entre.
279
00:19:15,119 --> 00:19:18,560
- Maman !
Mais qu'est-ce que tu fous lĂ ?
280
00:19:19,720 --> 00:19:20,640
- Jules.
281
00:19:22,960 --> 00:19:25,000
- Je m'installe dans la région.
282
00:19:25,320 --> 00:19:27,480
- C'est quoi, ce délire ?
283
00:19:27,800 --> 00:19:30,960
- J'ai trouvé un poste
dans un petit commissariat,
284
00:19:31,280 --> 00:19:32,920
et je vais avoir
285
00:19:33,240 --> 00:19:36,840
du temps pour toi, pour nous.
- Jules peut quitter le pensionnat
286
00:19:37,160 --> 00:19:38,640
du vendredi au lundi.
287
00:19:38,960 --> 00:19:43,440
- Non, je dois bosser le week-end,
j'ai des cours Ă rattraper.
288
00:19:43,760 --> 00:19:45,240
- Je vais t'aider.
289
00:19:45,560 --> 00:19:46,880
- Je peux retourner
290
00:19:47,200 --> 00:19:48,280
en cours ?
291
00:19:48,600 --> 00:19:50,920
- Attends, je t'ai entendu,
292
00:19:51,240 --> 00:19:53,680
je suis lĂ pour toi maintenant.
293
00:19:54,000 --> 00:19:55,920
- Trop tard, fous-moi la paix.
294
00:19:56,240 --> 00:19:58,080
Il claque la porte.
295
00:19:58,400 --> 00:19:59,800
- Jules !
296
00:20:00,520 --> 00:20:02,600
Une porte, ça se ferme,
297
00:20:02,920 --> 00:20:04,720
ça ne se claque pas.
298
00:20:06,800 --> 00:20:10,520
Pour le moment,
Jules vous rejette, c'est normal.
299
00:20:10,840 --> 00:20:15,040
Laissez-nous le temps, ce n'est pas
pour rien s'il a fait l'objet
300
00:20:15,359 --> 00:20:18,000
d'une mesure d'éloignement.
301
00:20:18,320 --> 00:20:22,240
- Il n'a jamais été question
que mon fils soit éloigné de moi !
302
00:20:42,280 --> 00:20:44,600
- Bonjour.
- Bonjour. Police.
303
00:20:44,920 --> 00:20:47,880
Je voudrais voir Alexandre Morand.
304
00:20:48,200 --> 00:20:52,400
- Je suis Claire Morand,
la belle-soeur d'Agathe...
305
00:20:52,720 --> 00:20:54,560
VoilĂ messieurs Morand.
306
00:20:54,880 --> 00:20:57,480
- Commissaire Cassandre,
on est chargés
307
00:20:57,800 --> 00:20:59,800
de l'enquĂŞte. Capitaine Roche.
308
00:21:01,280 --> 00:21:02,680
- Roche,
309
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
c'est votre mère que je connais,
la procureure, au Rotary.
310
00:21:07,320 --> 00:21:08,160
- C'est ça.
311
00:21:08,480 --> 00:21:11,240
- Je suis le frère
d'Alexandre, Hervé,
312
00:21:11,560 --> 00:21:12,760
ma femme, Claire.
313
00:21:13,080 --> 00:21:14,200
- Ca va, M. Morand ?
314
00:21:16,400 --> 00:21:54,000
...
315
00:21:54,320 --> 00:21:57,560
- Pascal, on est au restaurant
Morand, c'est fermé.
316
00:21:57,880 --> 00:22:01,240
La famille Morand a un club
de parapente, on va y aller !
317
00:22:01,560 --> 00:22:05,240
Une initiative personnelle,
ça devrait plaire à la patronne.
318
00:22:05,560 --> 00:22:07,640
Tu étais où hier soir ?
319
00:22:08,560 --> 00:22:10,640
Ca va, cool, la vie ?
320
00:22:10,960 --> 00:22:12,359
Ouais, c'est ça !
321
00:22:13,800 --> 00:22:17,080
- C'est le désert, il n'y a pas
la queue d'un pingouin.
322
00:22:17,400 --> 00:22:19,320
- Il est encore avec elle.
323
00:22:19,640 --> 00:22:22,560
Cette Parisienne,
je n'aime pas ses manières,
324
00:22:22,880 --> 00:22:24,280
elle me gave, sérieux.
325
00:22:24,600 --> 00:22:28,040
- La commissaire, c'est une dame,
elle ne va pas te le piquer,
326
00:22:28,359 --> 00:22:30,440
ton amoureux.
- N'importe quoi !
327
00:22:30,760 --> 00:22:33,280
- Je ne dirai rien,
mĂŞme sous la torture,
328
00:22:33,600 --> 00:22:36,600
c'est beau l'amour,
surtout quand c'est caché.
329
00:22:40,080 --> 00:22:43,400
Police, vous pouvez nous emmener
au club de parapente ?
330
00:22:43,720 --> 00:22:45,440
- Oui, pas de problème.
331
00:22:58,960 --> 00:23:03,160
- Je t'emmènerais bien un jour,
mais tu n'as jamais voulu faire
332
00:23:03,480 --> 00:23:04,560
ton baptĂŞme avec moi.
333
00:23:04,880 --> 00:23:08,640
Pascal, lui, pour le coup,
il s'est montré moins difficile.
334
00:23:08,960 --> 00:23:10,359
- Je sais.
335
00:23:11,320 --> 00:23:13,440
Nom de Dieu, un revenant !
336
00:23:14,760 --> 00:23:16,840
Tu as retrouvé du boulot,
337
00:23:17,160 --> 00:23:19,760
bravo,
ça vaut mieux que de replonger.
338
00:23:20,080 --> 00:23:23,520
Pour un monte-en-l'air,
c'est naturel le parapente.
339
00:23:23,840 --> 00:23:26,160
- J'ai été champion de France.
340
00:23:26,480 --> 00:23:28,280
C'était dans mon dossier.
341
00:23:28,600 --> 00:23:30,600
- Oui !
- Grâce à ce titre,
342
00:23:30,920 --> 00:23:32,400
j'ai trouvé ce job.
343
00:23:32,720 --> 00:23:35,400
- Ton patron sait
que tu es un ex-taulard ?
344
00:23:35,720 --> 00:23:37,640
- Agathe est auxiliaire de vie.
345
00:23:37,960 --> 00:23:41,240
Elle n'avait pas besoin
de travailler, mais elle tenait
346
00:23:41,560 --> 00:23:43,000
à son indépendance.
347
00:23:43,320 --> 00:23:44,720
- Vous avez une idée
348
00:23:45,040 --> 00:23:47,960
de qui aurait pu lui en vouloir ?
349
00:23:48,280 --> 00:23:50,720
- Non, elle n'a pas d'histoires,
350
00:23:51,040 --> 00:23:54,359
les gens dont elle s'occupait
l'adoraient.
351
00:23:54,680 --> 00:23:57,280
- Elle faisait souvent
du parapente ?
352
00:23:57,600 --> 00:23:58,720
- Elle utilisait
353
00:23:59,040 --> 00:24:00,520
souvent nos équipements.
354
00:24:00,840 --> 00:24:04,359
Mardi, elle est montée au club.
- Vous avez commencé
355
00:24:04,680 --> 00:24:06,520
à vous inquiéter quand ?
356
00:24:06,840 --> 00:24:10,240
- A la nuit, sur son portable, rien,
je suis monté au club,
357
00:24:10,560 --> 00:24:13,200
tout était fermé, le responsable,
358
00:24:13,520 --> 00:24:15,119
Kessler, était parti.
359
00:24:15,440 --> 00:24:17,920
- Pour l'instant,
il serait le dernier
360
00:24:18,240 --> 00:24:19,359
Ă l'avoir vue.
361
00:24:19,680 --> 00:24:20,600
- Oui.
Téléphone.
362
00:24:21,920 --> 00:24:23,119
- Excusez-moi.
363
00:24:23,440 --> 00:24:25,920
Oui.
*-On tient peut-ĂŞtre un suspect.
364
00:24:26,240 --> 00:24:29,200
*Un certain Kessler.
- Merci, on arrive.
365
00:24:43,280 --> 00:24:46,480
- Ca n'a pas l'air d'aller
très fort, commissaire.
366
00:24:46,800 --> 00:24:50,520
- Non, je ne me sens pas bien,
je ne sais pas ce que j'ai.
367
00:24:50,840 --> 00:24:53,720
- Bourdonnement dans les oreilles,
368
00:24:54,040 --> 00:24:55,960
pression sur les tempes ?
369
00:25:00,400 --> 00:25:03,000
Ca s'appelle
"le mal des montagnes".
370
00:25:03,320 --> 00:25:05,080
Ca va passer, asseyez-vous.
371
00:25:05,400 --> 00:25:06,600
- Merci.
372
00:25:19,000 --> 00:25:21,040
- On a inspecté la réserve,
373
00:25:21,359 --> 00:25:23,040
il manque un parapente,
374
00:25:23,359 --> 00:25:25,920
celui qu'on a retrouvé dans le lac.
375
00:25:26,240 --> 00:25:27,640
- Ah !
376
00:25:38,040 --> 00:25:40,359
- Mme Morand est bien
venue ici mardi
377
00:25:40,680 --> 00:25:42,280
en fin d'après-midi,
378
00:25:42,600 --> 00:25:45,840
il restait au moins deux heures
de lumière pour voler.
379
00:25:46,160 --> 00:25:48,880
- Tu es la dernière personne
Ă l'avoir vue,
380
00:25:49,200 --> 00:25:52,160
et tu as un casier judiciaire
long comme le bras.
381
00:25:52,480 --> 00:25:55,119
- Je l'ai aidée
Ă mettre son harnais,
382
00:25:55,440 --> 00:25:58,840
j'ai rangé, j'ai fermé
le bureau et je suis parti.
383
00:25:59,160 --> 00:26:00,160
- Tu n'attends pas
384
00:26:00,480 --> 00:26:01,840
la femme du patron ?
385
00:26:02,160 --> 00:26:04,720
- C'est en bas qu'on atterrit.
386
00:26:05,040 --> 00:26:06,560
Et elle, elle est pro.
387
00:26:08,640 --> 00:26:12,440
- On cherchait une scène de crime,
je crois qu'on l'a trouvée.
388
00:26:12,760 --> 00:26:15,160
Viens lĂ , ma cocotte !
389
00:26:15,480 --> 00:26:18,520
- Maintenant, il faut trouver
le mobile du crime.
390
00:26:18,840 --> 00:26:22,240
On épluche tout, communications
téléphoniques, compta.
391
00:26:22,560 --> 00:26:25,760
Il nous faut les empreintes
et l'ADN de contact
392
00:26:26,080 --> 00:26:27,960
du corps de la victime.
393
00:26:28,280 --> 00:26:31,080
A Paris, le labo du 36
fait des miracles.
394
00:26:31,400 --> 00:26:34,720
- C'est à Lyon qu'est née
la Police scientifique,
395
00:26:35,040 --> 00:26:38,760
et ce qu'on sait faire Ă Paris,
Ă Lyon, on sait le faire aussi.
396
00:26:39,080 --> 00:26:41,400
- Ce n'est pas la première fois
397
00:26:41,720 --> 00:26:42,720
que je te vois
398
00:26:43,040 --> 00:26:45,280
vendre des trucs dans la rue.
399
00:26:45,600 --> 00:26:47,840
Tu ne peux pas vendre ça
dans la rue.
400
00:26:48,160 --> 00:26:49,440
- Soyez cool.
- Non...
401
00:26:49,760 --> 00:26:52,160
- Bonjour, major.
- Bonjour, maître.
402
00:26:52,480 --> 00:26:55,200
- Pourquoi je ne suis pas surpris
que tu sois
403
00:26:55,520 --> 00:26:58,400
l'avocate de notre suspect ?
- Parce que tu sais
404
00:26:58,720 --> 00:27:00,160
que je suis la meilleure.
405
00:27:00,480 --> 00:27:02,320
- Parce qu'on ne mégote pas
406
00:27:02,640 --> 00:27:05,600
sur les commissions d'office
quand on débute.
407
00:27:05,920 --> 00:27:09,720
- Maître Audrey Roche,
je suis la soeur de Pascal.
408
00:27:10,040 --> 00:27:14,040
- Et vous en avez encore beaucoup
Ă me sortir de votre chapeau ?
409
00:27:14,359 --> 00:27:17,560
- Non, c'est la dernière,
sa passion, c'est le pénal,
410
00:27:17,880 --> 00:27:19,160
c'est dans notre ADN.
411
00:27:19,480 --> 00:27:24,320
- Commissaire, je me demande bien
comment vous avez pu quitter Paris.
412
00:27:24,640 --> 00:27:28,880
J'adorerais monter Ă la capitale,
le lac, les montagnes,
413
00:27:29,200 --> 00:27:32,480
la mentalité provinciale,
je n'en peux plus.
414
00:27:32,800 --> 00:27:35,800
- Vous changerez de décor
quand vous serez prĂŞte.
415
00:27:36,119 --> 00:27:37,840
Téléphone.
416
00:27:38,160 --> 00:27:39,560
Oui.
417
00:27:39,880 --> 00:27:41,600
Au lycée ?
418
00:27:41,920 --> 00:27:43,440
J'arrive ! Je suis au lycée
419
00:27:43,760 --> 00:27:44,840
Amédée de Savoie.
420
00:27:45,160 --> 00:27:46,520
- "Amédée de Savoie",
421
00:27:46,840 --> 00:27:49,600
ça te rappelle quelque chose ?
- Oh ! Ca va...
422
00:27:54,359 --> 00:27:57,200
Tu fréquentes
Hervé Morand au Rotary ?
423
00:27:57,520 --> 00:27:58,920
C'est un ami ?
424
00:27:59,240 --> 00:28:01,800
- Je le connais,
mais pas plus que ça.
425
00:28:02,119 --> 00:28:05,040
Pourquoi c'est toi
qui viens me rendre compte ?
426
00:28:05,359 --> 00:28:08,000
La Parisienne
ne pouvait pas se déplacer ?
427
00:28:08,320 --> 00:28:11,200
- Ne me plombe pas
l'ambiance du commissariat.
428
00:28:11,520 --> 00:28:13,600
- C'est une impertinente,
429
00:28:13,920 --> 00:28:16,600
je déteste
qu'on me parachute quelqu'un,
430
00:28:16,920 --> 00:28:19,800
surtout quand il s'agit
de remplacer ton père.
431
00:28:20,119 --> 00:28:22,119
- Elle n'a rien Ă voir lĂ -dedans.
432
00:28:22,440 --> 00:28:25,720
- Essaie de savoir pourquoi
elle a demandé sa mutation,
433
00:28:26,040 --> 00:28:28,800
venir s'enterrer ici
est une aberration
434
00:28:29,119 --> 00:28:32,560
de carrière.
- Et alors, mĂŞme si c'est le cas ?
435
00:28:32,880 --> 00:28:35,520
- Tu aurais dĂ» passer commissaire,
436
00:28:35,840 --> 00:28:38,880
c'est ce que ton père aurait voulu.
437
00:28:39,200 --> 00:28:40,560
Ton père t'aimait,
438
00:28:40,880 --> 00:28:45,040
il était content que tu sois revenu
travailler avec lui.
439
00:28:45,360 --> 00:28:50,080
Il ne pensait plus Ă tes ennuis
du passé, il pensait à ton avenir.
440
00:28:53,880 --> 00:28:55,800
- Tu me fais chier, maman.
441
00:28:56,120 --> 00:29:24,000
...
442
00:29:24,320 --> 00:29:26,120
- Tu es contente de toi ?
443
00:29:26,440 --> 00:29:30,760
Tout allait bien et le lendemain
de ton passage, il provoque
444
00:29:31,080 --> 00:29:34,920
une bagarre avec les plus grands,
il a fallu les séparer.
445
00:29:35,240 --> 00:29:39,720
- Un petit con l'a traité de "sale
fils de flic", il s'est défendu.
446
00:29:40,040 --> 00:29:41,400
- Il a raison ?
- ArrĂŞte !
447
00:29:41,720 --> 00:29:46,160
Merde ! On a chacun notre vie,
chacun nos responsabilités.
448
00:29:46,480 --> 00:29:49,600
- A la moindre connerie,
la mesure est annulée,
449
00:29:49,920 --> 00:29:53,960
alors ton voyage en province,
terminé, tu peux rentrer à Paris.
450
00:29:54,280 --> 00:29:58,000
- Regarde-moi, je suis sa mère,
tu ne me prendras pas
451
00:29:58,320 --> 00:29:59,720
mon fils.
452
00:30:10,960 --> 00:30:14,560
Qu'est-ce que vous foutez lĂ ,
Roche ?
453
00:30:14,880 --> 00:30:15,800
- On a du nouveau,
454
00:30:16,120 --> 00:30:18,040
ça va vous plaire.
455
00:30:18,360 --> 00:30:20,080
- Vous m'avez suivie ?
456
00:30:20,400 --> 00:30:23,640
- C'est pour ça
que vous ĂŞtes descendue en Savoie,
457
00:30:23,960 --> 00:30:26,040
vous avez un fils dans ce lycée.
458
00:30:26,360 --> 00:30:28,720
Un repaire de cas sociaux.
459
00:30:29,040 --> 00:30:30,960
- De quoi je me mĂŞle ?
460
00:30:31,280 --> 00:30:33,640
- J'ai passé 4 ans dans ce bahut.
461
00:30:33,960 --> 00:30:37,400
- 4 ans ! Vous aviez fait quoi
comme conneries ?
462
00:30:37,720 --> 00:30:39,560
- Ca ne vous regarde pas.
463
00:30:39,880 --> 00:30:42,440
Le temps presse, commissaire.
464
00:30:52,720 --> 00:30:55,200
- Journal de caisse des parapentes.
465
00:30:55,520 --> 00:30:56,800
- Une location,
466
00:30:57,120 --> 00:30:57,920
une caution,
467
00:30:58,240 --> 00:31:01,760
lĂ , les sorties de parapentes
sont plus importantes.
468
00:31:02,080 --> 00:31:03,680
- En bref, vous empochez
469
00:31:04,000 --> 00:31:05,240
tout le cash.
470
00:31:05,560 --> 00:31:07,280
- Seulement Agathe Morand a
471
00:31:07,600 --> 00:31:08,960
découvert ton petit jeu.
472
00:31:09,280 --> 00:31:11,720
- Si elle en parlait Ă son mari,
473
00:31:12,040 --> 00:31:15,760
vous vous retrouviez sans job,
dans une situation de récidive...
474
00:31:16,080 --> 00:31:17,480
Ca, c'est mauvais.
475
00:31:17,800 --> 00:31:22,000
Le sang retrouvé sur le site,
c'est celui d'Agathe Morand.
476
00:31:23,560 --> 00:31:26,680
- Répondez, M. Kessler,
s'il vous plaît.
477
00:31:27,000 --> 00:31:31,280
- Je n'ai tué personne, moi,
c'est des conneries tout ça !
478
00:31:31,600 --> 00:31:32,520
Il faudrait
479
00:31:32,840 --> 00:31:35,840
que je sois complètement con
pour faire ça.
480
00:31:36,160 --> 00:31:39,400
On a dĂ» rajouter mes initiales
pour faire croire
481
00:31:39,720 --> 00:31:42,320
que c'est moi qui détourne
les recettes.
482
00:31:42,640 --> 00:31:44,680
On veut me faire accuser.
483
00:31:45,000 --> 00:31:46,080
Je suis le dernier
484
00:31:46,400 --> 00:31:48,640
Ă l'avoir vue,
et comme par hasard
485
00:31:48,960 --> 00:31:51,840
il y a des paraphes
partout dans mon registre.
486
00:31:52,160 --> 00:31:53,760
- Mon client a raison,
487
00:31:54,080 --> 00:31:57,240
tout ça me semble
un peu trop bien orchestré.
488
00:31:57,560 --> 00:31:59,240
Je vais faire faire
489
00:31:59,560 --> 00:32:02,160
une expertise du registre.
490
00:32:02,480 --> 00:32:05,280
- Il va falloir nous en dire plus
quand mĂŞme.
491
00:32:12,320 --> 00:32:16,240
- Si vous savez quelque chose,
il faut parler, c'est maintenant
492
00:32:16,560 --> 00:32:18,040
ou jamais.
493
00:32:19,480 --> 00:32:22,360
- Ca fait des mois
qu'ils s'engueulaient,
494
00:32:22,680 --> 00:32:24,120
Agathe et son mari.
495
00:32:24,440 --> 00:32:28,560
C'était le drame permanent
parce que Alexandre était cocu.
496
00:32:28,880 --> 00:32:31,920
- Et vous ne nous dites ça
que maintenant ?
497
00:32:32,240 --> 00:32:33,360
- Hervé Morand
498
00:32:33,680 --> 00:32:37,080
a fait confiance Ă mon client
malgré son passé judiciaire.
499
00:32:37,400 --> 00:32:39,360
- Alors moi, je ne veux pas nuire
500
00:32:39,680 --> 00:32:40,800
à son frère, voilà .
501
00:32:41,120 --> 00:32:42,840
- Tout ça, c'est très mignon,
502
00:32:43,160 --> 00:32:45,680
mais une femme a été assassinée,
503
00:32:46,000 --> 00:32:47,720
alors qui est cet amant ?
504
00:32:48,040 --> 00:32:49,880
- Je n'en sais rien, moi.
505
00:32:54,240 --> 00:33:28,960
...
506
00:33:31,760 --> 00:33:34,640
- "Commissaire Bernard Roche" ?
507
00:33:34,960 --> 00:34:15,480
...
508
00:34:15,800 --> 00:34:17,239
"A. M." ?
509
00:34:23,400 --> 00:34:25,239
"A. M.", Agathe Morand.
510
00:34:27,040 --> 00:34:29,280
Et le Duché, c'est quoi ?
511
00:34:29,600 --> 00:34:31,400
- Salut, Alex.
- Salut.
512
00:34:31,719 --> 00:34:35,520
- Il me faut absolument le rapport
d'expertise demain matin.
513
00:34:35,840 --> 00:34:37,120
- OK.
- Merci.
514
00:34:37,440 --> 00:34:40,440
- Pascal, j'ai besoin
d'un renseignement.
515
00:34:40,760 --> 00:34:43,520
- Oui.
- Le Duché, ça vous parle ?
516
00:34:43,840 --> 00:34:46,840
- C'est un bar échangiste
dans le centre-ville.
517
00:34:47,160 --> 00:34:49,840
Vous voulez m'inviter
Ă boire un verre ?
518
00:34:50,160 --> 00:34:51,760
- Et pourquoi pas ?
519
00:34:52,080 --> 00:34:54,880
- OK. Allez, vous m'accompagnez.
520
00:35:04,200 --> 00:35:07,120
- HĂ© ! Ca te dit de passer
ce soir Ă la maison ?
521
00:35:07,440 --> 00:35:10,360
Je pourrais te préparer
un bon petit plat.
522
00:35:10,680 --> 00:35:14,280
- Ne le prends pas mal, Nicky,
mais pas ce soir, je suis claqué.
523
00:35:14,600 --> 00:35:16,600
Une autre fois, d'accord ?
524
00:35:27,760 --> 00:36:05,840
...
525
00:36:06,160 --> 00:36:10,000
- Madame, j'ai juste besoin
de savoir Ă quoi il ressemblait.
526
00:36:10,320 --> 00:36:13,320
- Je veux porter plainte
sans avoir d'ennuis.
527
00:36:13,640 --> 00:36:15,880
Vous comprenez ?
- Oh oui ! Bonjour.
528
00:36:16,200 --> 00:36:17,400
- Bonjour.
529
00:36:18,640 --> 00:36:20,000
- Très élégant !
530
00:36:20,320 --> 00:36:22,640
- Ah la veste !
Elle était au pressing
531
00:36:22,960 --> 00:36:26,120
depuis la semaine dernière,
j'ai failli l'oublier.
532
00:36:26,440 --> 00:36:29,360
- Dites-moi, Bernard Roche,
vous étiez amis ?
533
00:36:29,680 --> 00:36:31,239
- On travaillait ensemble.
534
00:36:31,560 --> 00:36:32,920
- J'ai une question,
535
00:36:33,239 --> 00:36:35,840
mais je voudrais
que ça reste entre nous.
536
00:36:36,160 --> 00:36:38,600
Est-ce qu'il y avait des rumeurs
537
00:36:38,920 --> 00:36:40,280
sur sa vie, ses moeurs ?
538
00:36:41,760 --> 00:36:43,680
Il avait une autre femme ?
539
00:36:44,000 --> 00:36:46,200
- Bernard, une autre femme ?
540
00:36:46,520 --> 00:36:48,360
Il plaisait aux femmes,
541
00:36:48,680 --> 00:36:52,080
mais je n'ai jamais été
au courant de rien. Pourquoi ?
542
00:36:52,400 --> 00:36:57,160
- Pouvez-vous me rappeler
les circonstances de sa mort ?
543
00:36:57,480 --> 00:36:59,120
- Pourquoi ?
- Marchand,
544
00:36:59,440 --> 00:37:02,600
c'est important,
et ça doit rester confidentiel.
545
00:37:02,920 --> 00:37:06,520
- Tous les dimanches matins,
on faisait du vélo ensemble.
546
00:37:06,840 --> 00:37:10,760
Et moi, ce matin-là , j'étais resté
cloué au lit avec une grippe.
547
00:37:11,080 --> 00:37:13,719
Bernard a quand mĂŞme
descendu tout seul
548
00:37:14,040 --> 00:37:15,960
la grande boucle du val d'Arcy.
549
00:37:16,280 --> 00:37:18,560
C'est un endroit assez dangereux.
550
00:37:19,360 --> 00:37:20,960
Vous voyez
551
00:37:21,280 --> 00:37:23,800
les falaises Ă pic.
552
00:37:24,120 --> 00:37:26,360
Bernard a quitté la route.
553
00:37:26,680 --> 00:37:30,040
Il a dévalé la falaise et...
554
00:37:33,840 --> 00:37:36,160
Il est mort sur le coup.
555
00:37:38,600 --> 00:37:41,960
- Vous connaissiez bien l'endroit ?
- Oui, on l'avait fait
556
00:37:42,280 --> 00:37:43,880
des dizaines de fois.
557
00:37:44,200 --> 00:37:46,320
Le médecin a parlé d'un malaise.
558
00:37:46,640 --> 00:37:50,160
Bernard avait plusieurs artères
coronaires bouchées.
559
00:37:50,480 --> 00:37:53,400
- Pas de trace d'infarctus ?
- Non.
560
00:37:53,719 --> 00:37:55,920
- Vous avez récupéré le vélo ?
561
00:37:56,239 --> 00:37:59,560
- Oui, aucune trace de collision,
ni de peinture, rien,
562
00:37:59,880 --> 00:38:02,120
les gendarmes ont tout passé
563
00:38:02,440 --> 00:38:04,520
au crible.
- Je veux le voir.
564
00:38:07,360 --> 00:38:10,760
- Quand les gendarmes l'ont rendu,
Pascal l'a mis ici.
565
00:38:11,080 --> 00:38:12,480
On les bichonnait,
566
00:38:12,800 --> 00:38:14,320
nos bécanes,
567
00:38:14,640 --> 00:38:17,360
on ne laissait jamais rien
au hasard.
568
00:38:36,800 --> 00:38:40,480
- Aucune trace de collision
avec un autre véhicule.
569
00:38:40,800 --> 00:38:44,239
- Il y a quelque chose
que vous ne me dites pas ?
570
00:38:44,560 --> 00:38:48,480
- J'ai eu un pressentiment,
je me suis trompée, Marchand.
571
00:38:48,800 --> 00:38:50,160
Remballez le vélo.
572
00:38:54,920 --> 00:38:56,239
- Merde !
573
00:38:56,560 --> 00:38:58,080
C'est quoi, ça ?
574
00:38:58,400 --> 00:39:00,000
- Qu'est-ce qu'il y a ?
575
00:39:02,640 --> 00:39:05,560
- Putain ! C'est les freins
d'origine du vélo.
576
00:39:05,880 --> 00:39:08,440
Bernard et moi,
577
00:39:08,760 --> 00:39:12,239
on les avait changés ensemble,
on avait mis des Van Berg,
578
00:39:12,560 --> 00:39:14,840
une marque allemande,
579
00:39:15,160 --> 00:39:15,920
la meilleure.
580
00:39:16,239 --> 00:39:19,640
- Donc, ça veut dire quoi ?
On a saboté les freins ?
581
00:39:28,160 --> 00:39:30,160
- Non, non, ça veut dire que...
582
00:39:31,200 --> 00:39:33,760
Ce vélo n'est pas celui de Bernard.
583
00:39:34,080 --> 00:39:35,480
- Vous êtes sûr ?
584
00:39:35,800 --> 00:39:38,600
On a remplacé le vélo
par le même modèle,
585
00:39:38,920 --> 00:39:40,320
comme ça pas de traces.
586
00:39:40,640 --> 00:39:42,880
- Vous aviez raison, commissaire.
587
00:39:43,200 --> 00:39:44,520
La mort de Bernard,
588
00:39:44,840 --> 00:39:48,719
c'est un meurtre.
- Non, c'est un assassinat.
589
00:39:51,040 --> 00:39:53,280
- Vous dresserez pour trois.
590
00:39:53,600 --> 00:39:55,040
Attention aux plis.
591
00:39:56,560 --> 00:39:59,680
Ici, c'est la chambre 10,
donc cinq personnes.
592
00:40:00,000 --> 00:40:02,920
- Je suis ton larbin,
c'est ça, ton larbin !
593
00:40:03,239 --> 00:40:06,080
Tu te rends compte
de ce que tu m'as fait ?
594
00:40:06,400 --> 00:40:10,400
Tu as foutu le bordel entre Agathe
et moi, elle avait raison.
595
00:40:10,719 --> 00:40:12,440
Je vais me casser d'ici.
596
00:40:12,760 --> 00:40:15,800
Je t'ai revendu mes parts
d'héritage comme un con
597
00:40:16,120 --> 00:40:17,960
pour une misère.
- Alexandre !
598
00:40:18,280 --> 00:40:21,760
Tu m'accuses de t'avoir arnaqué,
tu sais bien que c'est faux.
599
00:40:22,080 --> 00:40:25,000
On est numéro 1 du tourisme
dans la région,
600
00:40:25,320 --> 00:40:28,760
tu as ta part du gâteau,
tu as des responsabilités, ici.
601
00:40:29,080 --> 00:40:30,440
- Alexandre !
- Non ? Alex !
602
00:40:30,760 --> 00:40:34,560
- Tu souffres mais tu ne peux pas
tout rejeter sur ton frère...
603
00:40:34,880 --> 00:40:36,280
- Peut-ĂŞtre...
604
00:40:36,600 --> 00:40:38,320
Tout ici me rappelle Agathe.
605
00:40:38,640 --> 00:40:40,040
Je veux partir.
- Alex !
606
00:40:40,360 --> 00:40:42,760
Alex, ne fais pas le con, merde !
607
00:40:43,680 --> 00:40:45,080
- Ca va lui passer,
608
00:40:45,400 --> 00:40:48,280
mais il se sent fautif,
il faut que ça sorte,
609
00:40:48,600 --> 00:40:50,280
mais il t'admire, tu sais.
610
00:40:50,600 --> 00:40:53,760
- Comme s'il n'y avait que lui
qui ait besoin d'aide.
611
00:40:54,080 --> 00:40:56,640
- Je sais, mon amour,
mais il ne faut pas
612
00:40:56,960 --> 00:40:58,360
lui en vouloir.
613
00:40:58,680 --> 00:41:01,400
- Tu as raison,
tu as toujours raison.
614
00:41:02,120 --> 00:41:03,520
Pardonne-moi.
615
00:41:05,480 --> 00:41:08,320
J'en ai des choses
Ă me faire pardonner.
616
00:41:08,640 --> 00:41:10,040
Hein ?
617
00:41:13,400 --> 00:41:15,000
- M. Morand.
618
00:41:16,040 --> 00:41:18,200
Je voudrais parler à votre frère.
619
00:41:18,520 --> 00:41:22,200
- Il est sur la terrasse. Pourquoi ?
- On a de nouveaux éléments.
620
00:41:22,520 --> 00:41:24,120
Je vais le chercher.
621
00:41:26,160 --> 00:41:29,760
- Votre belle-soeur avait un amant,
et pas n'importe qui.
622
00:41:30,080 --> 00:41:32,640
Pourquoi vous nous l'avez caché ?
623
00:41:32,960 --> 00:41:35,200
- Je ne sais pas de quoi
vous parlez.
624
00:41:35,520 --> 00:41:38,160
Et puis, ce sont les affaires
de mon frère.
625
00:41:38,480 --> 00:41:41,920
Vous ne trouvez pas qu'il souffre
déjà assez comme ça ?
626
00:41:42,239 --> 00:41:43,840
Vous voulez l'achever ?
627
00:41:44,160 --> 00:41:48,000
- ArrĂŞtez les violons, M. Morand,
j'ai les oreilles sensibles,
628
00:41:48,320 --> 00:41:49,960
surtout quand on me ment.
629
00:41:50,280 --> 00:41:52,400
- Je ne sais pas ce que vous voulez,
630
00:41:52,719 --> 00:41:56,520
mais ne comptez pas sur moi
pour dire du mal de mon frère.
631
00:41:56,840 --> 00:42:00,120
- On sera plus tranquilles
au commissariat.
632
00:42:00,440 --> 00:42:02,160
- Je t'envoie un avocat.
633
00:42:02,480 --> 00:42:05,320
- Pourquoi ?
- Ils vont te mettre en garde Ă vue.
634
00:42:05,640 --> 00:42:08,239
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- M. Morand.
635
00:42:08,560 --> 00:42:10,320
- Allez vous faire foutre !
636
00:42:10,640 --> 00:42:12,840
- M. Morand, venez avec moi !
637
00:42:13,160 --> 00:42:15,000
- C'est quoi, ce bordel ?
638
00:42:15,320 --> 00:42:18,040
Qu'est-ce que vous foutez
avec mon frère ?
639
00:42:18,360 --> 00:42:21,560
- Morand ! Tu fermes ta gueule
ou je t'embarque aussi.
640
00:42:28,880 --> 00:42:30,280
- "Savoie Matin" ?
641
00:42:30,600 --> 00:42:32,960
Passez-moi le rédacteur en chef.
642
00:42:33,280 --> 00:42:35,400
De la part d'Hervé Morand.
643
00:42:36,160 --> 00:42:38,440
Pierre, j'ai des emmerdes
644
00:42:38,760 --> 00:42:42,040
avec une flic qui vient
d'arriver, Florence Cassandre.
645
00:42:42,360 --> 00:42:43,760
Tu la connais ?
646
00:42:44,080 --> 00:42:47,120
J'ai besoin d'infos sur elle,
c'est urgent.
647
00:42:47,440 --> 00:42:49,280
Oui, donne-moi ça vite.
648
00:42:50,200 --> 00:42:51,600
OK.
649
00:42:54,600 --> 00:42:57,040
Maintenant, il nous faut un avocat.
650
00:42:57,360 --> 00:42:59,560
- Ca n'allait plus entre vous ?
651
00:42:59,880 --> 00:43:02,000
- Un crime sur quatre est de nature
652
00:43:02,320 --> 00:43:05,520
passionnelle,
statistiques nationales.
653
00:43:05,840 --> 00:43:08,080
- Nous, on est lĂ pour comprendre.
654
00:43:08,400 --> 00:43:11,920
- Agathe me reprochait d'ĂŞtre
un lâche en face de mon frère.
655
00:43:12,239 --> 00:43:14,760
Elle disait
qu'elle allait me quitter.
656
00:43:15,080 --> 00:43:18,120
- Parce que vous vous écrasiez
devant votre frère ?
657
00:43:18,440 --> 00:43:19,760
C'est un peu light, non ?
658
00:43:20,080 --> 00:43:21,320
- Agathe n'a jamais
659
00:43:21,640 --> 00:43:24,120
aimé Hervé,
il est plus jeune que moi,
660
00:43:24,440 --> 00:43:26,360
il a toujours eu plus d'ambition.
661
00:43:26,680 --> 00:43:29,000
Mais il a fallu qu'il se batte
662
00:43:29,320 --> 00:43:31,719
pour s'imposer dans ma famille.
663
00:43:32,040 --> 00:43:35,239
Mon père était très dur avec lui,
au-delĂ de tout.
664
00:43:35,560 --> 00:43:38,440
Mais contrairement
à ce que le vieux espérait,
665
00:43:38,760 --> 00:43:42,320
ça nous a rapprochés, et ça,
Agathe n'a jamais pu le supporter.
666
00:43:42,640 --> 00:43:44,880
- C'est comme ça
que vous vous ĂŞtes
667
00:43:45,200 --> 00:43:47,200
éloignés l'un de l'autre ?
668
00:43:48,840 --> 00:43:50,480
- Elle avait un amant.
669
00:43:52,360 --> 00:43:56,160
J'ai cru que c'était fini,
on s'est engueulés, c'est vrai...
670
00:43:57,320 --> 00:44:00,040
C'est la femme de ma vie,
vous ne pensez pas
671
00:44:00,360 --> 00:44:03,080
que je l'ai tuée ?
- Pas elle en premier.
672
00:44:03,400 --> 00:44:06,320
Vous avez commencé
par renverser son amant.
673
00:44:06,640 --> 00:44:09,040
- Je n'ai jamais su qui c'était.
674
00:44:09,360 --> 00:44:12,000
- Votre femme a menacé
de vous dénoncer
675
00:44:12,320 --> 00:44:14,440
pour le meurtre de son amant.
676
00:44:14,760 --> 00:44:18,600
Vous avez attendu qu'elle rentre
de son excursion de parapente,
677
00:44:18,920 --> 00:44:21,040
vous avez essayé de la raisonner,
678
00:44:21,360 --> 00:44:24,440
la discussion a mal tourné,
vous l'avez frappée...
679
00:44:24,760 --> 00:44:26,760
- Vous ĂŞtes malade ou quoi ?
680
00:44:28,040 --> 00:44:29,440
- On se calme.
681
00:44:32,680 --> 00:44:35,320
Je peux vous parler deux secondes ?
682
00:44:36,360 --> 00:44:37,760
Commissaire.
683
00:44:43,040 --> 00:44:46,560
Vous la sortez d'oĂą cette histoire
du meurtre de l'amant ?
684
00:44:46,880 --> 00:44:48,800
C'est du bluff, c'est ça ?
685
00:44:49,840 --> 00:44:52,440
Mais c'est qui, ce putain d'amant ?
686
00:44:53,400 --> 00:44:56,600
Je ne sais pas comment
vous travailliez Ă Paris,
687
00:44:56,920 --> 00:44:59,520
mais ici, nous,
on travaille en équipe.
688
00:44:59,840 --> 00:45:02,000
Alors, arrĂŞtez de la jouer perso.
689
00:45:02,320 --> 00:45:03,719
- Pascal.
690
00:45:04,040 --> 00:45:07,239
On vient de perquisitionner
chez Alexandre Morand.
691
00:45:07,560 --> 00:45:08,920
Nicky.
692
00:45:09,239 --> 00:45:11,640
- Tu ne vas pas aimer
ce qu'on a trouvé,
693
00:45:11,960 --> 00:45:13,520
je suis vraiment désolée.
694
00:45:13,840 --> 00:45:15,239
- C'est quoi, ce bordel ?
695
00:45:26,640 --> 00:45:28,960
Mon père avec la victime, d'accord.
696
00:45:29,280 --> 00:45:30,800
C'est quoi l'idée, là ?
697
00:45:31,120 --> 00:45:34,200
C'est que mon père était l'amant
d'Agathe Morand ?
698
00:45:34,520 --> 00:45:37,440
Vous ĂŞtes tous devenus cons
aujourd'hui ?
699
00:45:40,719 --> 00:45:42,520
C'était pour ça, le Duché,
700
00:45:42,840 --> 00:45:47,239
le bar, les questions, vous saviez
et puis vous ne m'avez rien dit.
701
00:45:47,560 --> 00:45:50,040
- Il me fallait des certitudes.
702
00:45:50,360 --> 00:45:53,080
- Moi, je vous faisais confiance.
- Pascal !
703
00:45:53,400 --> 00:45:56,080
La commissaire a fait ça
pour te protéger.
704
00:45:56,400 --> 00:45:57,600
Et cette vérité,
705
00:45:57,920 --> 00:46:01,080
peut-être que ça montrera
que ton père n'est pas mort
706
00:46:01,400 --> 00:46:03,320
d'un simple accident de vélo.
707
00:46:03,640 --> 00:46:07,200
- Le chauffard qui a tué ton père
est peut-ĂŞtre le mari jaloux,
708
00:46:07,520 --> 00:46:08,920
Alexandre Morand.
709
00:46:17,680 --> 00:46:19,080
- Rattrapez-le.
710
00:46:20,239 --> 00:46:21,520
Rattrapez-le !
711
00:46:24,320 --> 00:46:26,640
- Je vais te défoncer ta gueule !
712
00:46:26,960 --> 00:46:28,160
- ArrĂŞte !
713
00:46:28,480 --> 00:46:30,480
- Je vais te défoncer !
- ArrĂŞte !
714
00:46:30,800 --> 00:46:33,640
- Pascal, calmez-vous.
- C'est bon !
715
00:46:36,840 --> 00:46:38,800
Si c'est toi qui as tué mon père,
716
00:46:39,120 --> 00:46:41,520
tu es mort. Compris, tu es mort ?
717
00:46:43,640 --> 00:46:45,440
- ArrĂŞte !
718
00:46:45,760 --> 00:46:47,560
- Reculez, capitaine.
719
00:46:55,440 --> 00:46:56,840
- Appelez mon frère,
720
00:46:57,160 --> 00:46:59,680
je veux un avocat maintenant. Oh !
721
00:47:03,000 --> 00:47:06,239
- Oui, Marchand, je sais.
Le mieux, ce serait
722
00:47:06,560 --> 00:47:09,239
que vous restiez
avec Roche ce soir.
723
00:47:09,560 --> 00:47:10,960
Ah très bien !
724
00:47:11,280 --> 00:47:14,000
Merci, on se parle demain.
Merci, merci.
725
00:47:17,719 --> 00:47:21,560
- Je t'avais dit que ce n'était pas
un lycée ici, c'est une prison !
726
00:47:21,880 --> 00:47:23,080
- ArrĂŞte ton cirque.
727
00:47:23,400 --> 00:47:26,400
Tu t'es battu,
tu t'es fait sucrer ton week-end,
728
00:47:26,719 --> 00:47:29,160
c'est la règle.
- Tu es lĂ pour quoi ?
729
00:47:29,480 --> 00:47:31,280
Pour me faire la morale ?
730
00:47:31,600 --> 00:47:35,360
Je dois y aller, je ne veux pas
aussi rester le week-end prochain.
731
00:47:35,680 --> 00:47:37,080
- Noémie, ça te parle ?
732
00:47:37,400 --> 00:47:40,400
Normalement,
je fais suivre chez ton père,
733
00:47:40,719 --> 00:47:43,520
mais lĂ ,
je ne savais pas si tu voulais.
734
00:47:43,840 --> 00:47:45,640
Je ne l'ai pas ouverte.
735
00:47:47,000 --> 00:47:48,920
Jules ! Jules, merde !
736
00:47:49,239 --> 00:47:51,120
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
737
00:47:51,440 --> 00:47:54,640
- Tu m'as laissé tomber
comme tu as laissé tomber papa.
738
00:47:54,960 --> 00:47:57,400
- Pardon ?
- C'est à cause de toi tout ça,
739
00:47:57,719 --> 00:47:59,120
tu as largué papa.
740
00:47:59,440 --> 00:48:02,040
- C'est ton père
qui t'a raconté ça ?
741
00:48:02,360 --> 00:48:05,320
- Tu as préféré ta carrière à nous.
742
00:48:05,640 --> 00:48:06,680
- Bon, viens ici !
743
00:48:07,000 --> 00:48:09,719
A l'époque, on a proposé à ton père
744
00:48:10,040 --> 00:48:14,040
d'intégrer la Direction des douanes
en Savoie, oĂą il a sa famille.
745
00:48:14,360 --> 00:48:16,320
Et je n'ai pas voulu suivre.
746
00:48:16,640 --> 00:48:19,840
- Pourquoi ?
Ca m'aurait plu la Savoie.
747
00:48:20,160 --> 00:48:22,120
- Pourquoi ça aurait été à moi
748
00:48:22,440 --> 00:48:25,640
de renoncer Ă mes ambitions ?
On s'est mariés jeunes,
749
00:48:25,960 --> 00:48:29,360
on a essayé de tout faire
en mĂŞme temps, d'ĂŞtre des parents,
750
00:48:29,680 --> 00:48:32,880
des bons flics, c'est compliqué,
c'est une pression.
751
00:48:33,200 --> 00:48:36,160
Ton père a craqué le premier,
moi, juste après.
752
00:48:36,480 --> 00:48:38,560
La Savoie, c'était un prétexte.
753
00:48:38,880 --> 00:48:41,440
On ne s'aimait plus,
tu comprends ?
754
00:48:41,760 --> 00:48:45,080
- Avoir une famille avec toi,
ce n'est pas possible,
755
00:48:45,400 --> 00:48:47,120
tu n'y connais rien,
756
00:48:47,440 --> 00:48:50,480
tu n'as jamais eu de père,
tu n'as fait que bosser.
757
00:48:50,800 --> 00:48:54,520
Je voulais juste une famille
comme les autres, rien de plus.
758
00:49:18,239 --> 00:49:20,160
On frappe Ă la porte.
759
00:49:20,480 --> 00:49:21,880
...
760
00:49:24,640 --> 00:49:27,200
- Ah j'avais peur de m'être gouré !
761
00:49:27,520 --> 00:49:29,160
C'est quoi ce trou ?
762
00:49:29,480 --> 00:49:31,480
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
763
00:49:31,800 --> 00:49:35,400
- En moins d'une semaine,
tu as explosé ma messagerie.
764
00:49:35,719 --> 00:49:37,160
Alors hop, me voilĂ !
765
00:49:37,480 --> 00:49:40,680
Je me suis dit : "Et si je posais
une de mes 250 RTT" ?
766
00:49:41,000 --> 00:49:44,080
Celles que tu as toujours refusé
de me donner.
767
00:49:45,440 --> 00:49:46,840
- Allez, viens !
768
00:49:47,160 --> 00:49:48,560
- Alors !
769
00:49:48,880 --> 00:49:50,200
Ca,
770
00:49:50,520 --> 00:49:53,400
ça, c'est pour ton frigo,
parce que tu dis
771
00:49:53,719 --> 00:49:56,760
dans ton 3e message
que bouffer après 20 heures,
772
00:49:57,080 --> 00:49:58,320
c'est impossible.
773
00:49:58,640 --> 00:50:00,760
Ca, c'est du pinard !
774
00:50:01,080 --> 00:50:02,840
VoilĂ !
- Et ça, c'est quoi ?
775
00:50:03,160 --> 00:50:04,440
- Ton 23e message :
776
00:50:04,760 --> 00:50:06,560
"Je m'ennuie le soir."
777
00:50:07,480 --> 00:50:09,360
C'est un sex-toy.
778
00:50:09,680 --> 00:50:13,960
Dernier cri, il est top, tu verras,
enfin, je ne sais pas...
779
00:50:14,280 --> 00:50:15,280
Il fait fureur !
780
00:50:15,600 --> 00:50:19,120
Non, tu l'essaieras plus tard,
quand je ne serai plus lĂ ,
781
00:50:19,440 --> 00:50:21,120
dans l'intimité, quoi.
782
00:50:21,440 --> 00:50:22,719
- Tu n'as pas changé,
783
00:50:23,040 --> 00:50:24,640
Yvan.
- Non.
784
00:50:28,280 --> 00:50:52,800
...
785
00:50:53,120 --> 00:50:56,520
*-Veuillez laisser votre message
après le signal sonore.
786
00:50:56,840 --> 00:51:00,000
- Commissaire Cassandre,
Pascal Roche, je...
787
00:51:01,280 --> 00:51:04,400
Je voulais m'excuser
pour cet après-midi.
788
00:51:04,719 --> 00:51:06,520
Je connaissais mon père
789
00:51:06,840 --> 00:51:09,320
et ce n'était pas ce genre d'homme.
790
00:51:09,640 --> 00:51:11,960
Je vous souhaite une bonne soirée.
791
00:51:15,880 --> 00:51:17,280
Nicky, c'est Pascal.
792
00:51:17,600 --> 00:51:19,640
Je te dérange ?
*-Non. Pourquoi ?
793
00:51:19,960 --> 00:51:23,320
- J'ai trouvé une bonne bouteille
dans la cave de mon père,
794
00:51:23,640 --> 00:51:25,040
je peux passer ?
795
00:51:25,360 --> 00:51:27,360
*-Allez, viens !
- OK, j'arrive.
796
00:51:33,960 --> 00:51:35,360
Mauvaise nuit ?
797
00:51:35,680 --> 00:51:37,600
- Oui, oui, très mauvaise.
798
00:51:37,920 --> 00:51:40,080
Je dors trop ici, je n'aime pas ça.
799
00:51:40,400 --> 00:51:43,520
J'ai eu votre message,
je n'ai pas pu vous rappeler,
800
00:51:43,840 --> 00:51:45,480
je me suis couchée trop tôt.
801
00:51:45,800 --> 00:51:48,680
- L'air de la montagne, ça fatigue.
- VoilĂ !
802
00:51:51,880 --> 00:51:54,560
- Laissez-nous, Cécile,
s'il vous plaît.
803
00:51:54,880 --> 00:51:56,280
- Bien, madame.
804
00:52:04,719 --> 00:52:07,360
- Et vous venez ici,
dans mon bureau,
805
00:52:07,680 --> 00:52:10,520
m'annoncer que mon mari
a été assassiné
806
00:52:10,840 --> 00:52:12,640
parce qu'il me trompait ?
807
00:52:12,960 --> 00:52:16,200
- J'aurais préféré vous annoncer
une autre nouvelle.
808
00:52:16,520 --> 00:52:19,040
- Il y a des trucs bizarres,
c'est sûr,
809
00:52:19,360 --> 00:52:23,080
mais que papa ait une maîtresse,
je n'y crois pas une seconde,
810
00:52:23,400 --> 00:52:25,800
il y a une autre explication.
811
00:52:26,120 --> 00:52:29,120
- Il n'est pas question
de laisser éclater tout ça
812
00:52:29,440 --> 00:52:31,080
sur des présomptions.
813
00:52:31,400 --> 00:52:32,960
- Communications, agenda
814
00:52:33,280 --> 00:52:35,840
et photos de leurs rencontres.
815
00:52:36,160 --> 00:52:38,520
- Ca suffit, je vais vous dessaisir.
816
00:52:38,840 --> 00:52:39,640
- Mais arrĂŞte !
817
00:52:39,960 --> 00:52:42,040
Ca va changer quoi ? Hein ?
818
00:52:42,360 --> 00:52:43,840
- Si vous voulez connaître
819
00:52:44,160 --> 00:52:47,160
la vérité, il va falloir
me faire confiance.
820
00:52:47,480 --> 00:52:49,920
- Pascal, tu me déçois beaucoup.
821
00:52:52,320 --> 00:52:54,719
Maintenant, sortez tous les deux.
822
00:53:03,760 --> 00:53:05,440
Elle pleure.
823
00:53:05,760 --> 00:53:33,480
...
824
00:53:34,239 --> 00:53:37,040
- Pourquoi vos parents
vous ont envoyé
825
00:53:37,360 --> 00:53:39,360
au lycée Amédée de Savoie ?
826
00:53:39,680 --> 00:53:41,120
Vous aviez fait
827
00:53:41,440 --> 00:53:42,840
quoi ?
828
00:53:43,160 --> 00:53:45,040
- Conneries sur conneries.
829
00:53:45,360 --> 00:53:48,000
Quand j'étais gosse,
avoir un papa flic,
830
00:53:48,320 --> 00:53:51,280
c'était un peu comme vivre
avec un super-héros.
831
00:53:51,600 --> 00:53:53,840
Sauf que le mien
n'était jamais là .
832
00:53:54,160 --> 00:53:57,320
Pour qu'il me remarque,
un jour, j'ai piqué son arme
833
00:53:57,640 --> 00:54:00,480
et je suis allé faire un carton
dans le jardin.
834
00:54:00,800 --> 00:54:03,840
Les flics ont débarqué au bout
d'un quart d'heure.
835
00:54:04,160 --> 00:54:06,920
- Et votre père,
votre mère ont dit quoi ?
836
00:54:10,000 --> 00:54:13,840
- Ils ont étouffé l'affaire,
ils ont joué "les bons notables".
837
00:54:14,160 --> 00:54:17,239
Et ils m'ont foutu
dans le même lycée que votre fils,
838
00:54:17,560 --> 00:54:18,880
Amédée de Savoie.
839
00:54:19,200 --> 00:54:21,040
- Vous vous êtes laissé faire ?
840
00:54:21,360 --> 00:54:23,960
Vous n'avez rien dit ?
- J'avais la haine.
841
00:54:24,280 --> 00:54:26,520
- Il était comment, ce lycée ?
842
00:54:26,840 --> 00:54:28,600
- Je ne vais pas vous mentir,
843
00:54:28,920 --> 00:54:31,640
ça a été très dur,
mais je me suis accroché.
844
00:54:31,960 --> 00:54:34,200
Ensuite, j'ai passé mon bac.
845
00:54:34,520 --> 00:54:37,800
Et je me suis barré à l'étranger
pendant cinq ans.
846
00:54:38,120 --> 00:54:41,760
C'est surtout ce tour du monde
qui m'a appris la vie.
847
00:54:42,080 --> 00:54:43,840
- Vous avez fait quoi pendant
848
00:54:44,160 --> 00:54:45,560
cinq ans ?
849
00:54:45,880 --> 00:54:48,840
- Je ne pense pas
qu'on soit encore assez intimes
850
00:54:49,160 --> 00:54:50,560
pour que je vous raconte.
851
00:54:50,880 --> 00:54:53,600
Pour la confession,
je vais m'arrĂŞter lĂ .
852
00:54:58,320 --> 00:55:02,360
- J'ai trouvé un truc en épluchant
les comptes bancaires de l'agence
853
00:55:02,680 --> 00:55:05,200
de détectives
qui a pris les photos,
854
00:55:05,520 --> 00:55:08,600
c'est Hervé Morand
qui a réglé les honoraires,
855
00:55:08,920 --> 00:55:10,760
pas Alexandre.
- Ah bon ?
856
00:55:11,080 --> 00:55:13,560
- Et à mon avis, sous prétexte
857
00:55:13,880 --> 00:55:17,360
de protéger son frère, il essayait
de le séparer de sa femme.
858
00:55:20,719 --> 00:55:22,920
- Il faut creuser cette relation
859
00:55:23,239 --> 00:55:25,160
entre les deux frères,
860
00:55:25,480 --> 00:55:28,080
Agathe s'est interposée
entre les deux.
861
00:55:28,400 --> 00:55:31,040
C'est peut-être ça
qui lui a coûté la vie.
862
00:55:31,360 --> 00:55:33,400
Il faut qu'on comprenne.
863
00:55:33,719 --> 00:55:36,200
Il faut qu'on interroge Ă nouveau
864
00:55:36,520 --> 00:55:37,880
Alexandre Morand.
865
00:55:38,200 --> 00:55:39,239
On s'y remet !
866
00:55:40,719 --> 00:55:42,760
- Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
867
00:55:43,080 --> 00:55:44,520
- On vous attendait.
868
00:55:44,840 --> 00:55:46,760
- Au Rotary, votre mère
869
00:55:47,080 --> 00:55:47,960
m'a souvent parlé
870
00:55:48,280 --> 00:55:49,520
de sa brillante fille
871
00:55:49,840 --> 00:55:50,960
pénaliste.
872
00:55:51,280 --> 00:55:53,200
- Merci de me donner ma chance.
873
00:55:53,520 --> 00:55:56,280
- As-tu conscience
de ce qui se passe ?
874
00:55:56,600 --> 00:55:57,880
- Mon client a fait
875
00:55:58,200 --> 00:56:02,280
l'objet de menaces, il craint
pour son intégrité physique.
876
00:56:02,600 --> 00:56:05,000
- Je m'en tape de ton assignation.
877
00:56:05,320 --> 00:56:07,120
- Mon frère a failli se faire
878
00:56:07,440 --> 00:56:09,760
tabasser dans votre commissariat.
879
00:56:10,080 --> 00:56:12,320
Allez-y, vous en mourez d'envie.
880
00:56:12,640 --> 00:56:13,719
Montrez-nous.
881
00:56:14,040 --> 00:56:15,719
- On arrĂŞte lĂ , Roche !
882
00:56:18,280 --> 00:56:19,600
Alexandre Morand
883
00:56:19,920 --> 00:56:21,320
est libre.
884
00:56:22,520 --> 00:56:24,520
- Vous pensez pouvoir enfermer
885
00:56:24,840 --> 00:56:27,520
mon frère ?
C'est quoi, ces méthodes ?
886
00:56:27,840 --> 00:56:29,360
On n'est pas Ă Paris ici.
887
00:56:29,680 --> 00:56:32,760
- Vous ne pourrez pas
toujours tout contrĂ´ler.
888
00:56:33,680 --> 00:56:37,040
- Vous voulez faire avouer
n'importe quoi à mon frère,
889
00:56:37,360 --> 00:56:38,760
parce qu'il est faible ?
890
00:56:39,080 --> 00:56:41,680
Tous les couples ont
des difficultés.
891
00:56:42,000 --> 00:56:44,840
J'ai cru comprendre
que vous étiez divorcée.
892
00:56:45,160 --> 00:56:48,080
C'est ça ?
Ca fait de vous une criminelle ?
893
00:56:49,280 --> 00:56:52,360
Hein ? Ca fait de vous
une criminelle ?
894
00:57:02,719 --> 00:57:04,080
- Je vous remercie.
895
00:57:04,400 --> 00:57:05,960
Vous m'appelez ?
- Bien sûr.
896
00:57:06,280 --> 00:57:08,480
Au revoir, M. Morand.
- Au revoir.
897
00:57:12,719 --> 00:57:13,960
- Tu es en train
898
00:57:14,280 --> 00:57:16,080
de te faire manipuler.
899
00:57:16,400 --> 00:57:20,320
Il n'est pas venu te chercher
pour tes talents de pénaliste !
900
00:57:20,640 --> 00:57:24,720
- Ah oui ! Et pour quoi alors,
mon joli petit cul ?
901
00:57:25,040 --> 00:57:27,520
- Alexandre Morand est responsable
902
00:57:27,840 --> 00:57:30,600
de la mort de papa. Ouvre les yeux,
903
00:57:30,920 --> 00:57:32,160
bordel !
904
00:57:32,480 --> 00:57:36,280
- C'est ta commissaire qui t'a mis
ces conneries dans la tĂŞte ?
905
00:57:36,600 --> 00:57:38,720
Maman a peut-ĂŞtre raison en fait,
906
00:57:39,040 --> 00:57:41,840
elle t'a tapé dans l'oeil,
la Parisienne.
907
00:57:42,760 --> 00:57:44,160
Ridicule !
908
00:57:51,760 --> 00:57:54,360
- Je ne peux vous aider,
je n'en sais rien.
909
00:57:54,680 --> 00:57:58,120
Un instant. Je n'arrive pas
Ă joindre la commissaire.
910
00:57:58,440 --> 00:58:02,480
- C'est normal, elle est au palais
chez la reine mère. Pourquoi ?
911
00:58:02,800 --> 00:58:06,520
- C'est le lycée Amédée de Savoie,
le proviseur est en panique.
912
00:58:06,840 --> 00:58:09,800
- Passez-le Ă Pascal,
il le connaît bien.
913
00:58:10,120 --> 00:58:12,440
- Capitaine, une urgence pour vous.
914
00:58:12,760 --> 00:58:15,160
- Quoi ?
- Le lycée Amédée de Savoie.
915
00:58:17,160 --> 00:58:18,720
- Amédée de Savoie ?
916
00:58:19,520 --> 00:58:21,440
Pascal Roche, j'écoute.
917
00:58:21,760 --> 00:58:23,560
Oui, bonjour, Rodolphe.
918
00:58:24,560 --> 00:58:26,360
Il y a combien de temps ?
919
00:58:27,680 --> 00:58:31,040
D'accord, envoyez-moi une photo
de lui sur mon portable,
920
00:58:31,360 --> 00:58:32,760
je m'en occupe.
921
00:58:33,080 --> 00:58:34,320
OK.
922
00:58:34,640 --> 00:58:37,840
Le fils de la commissaire
qui s'est fait la malle.
923
00:58:38,160 --> 00:58:39,560
Je m'en charge.
924
00:58:41,120 --> 00:58:42,480
Téléphone.
925
00:58:42,800 --> 00:58:44,800
- Commissariat d'Annecy.
926
00:58:45,120 --> 00:58:47,040
Oui, un instant, madame.
927
00:58:47,360 --> 00:58:50,600
Dès qu'elle a un souci,
il accourt, vous avez remarqué ?
928
00:58:50,920 --> 00:58:53,280
- Qui ne le ferait pas ?
929
00:58:55,800 --> 00:58:57,120
- A l'occasion,
930
00:58:57,440 --> 00:59:00,840
je vous apprendrai Ă faire
des noeuds correctement.
931
00:59:03,000 --> 00:59:05,040
Oui, major Montferrat.
932
00:59:06,200 --> 00:59:07,640
- Bonjour.
- Bonjour.
933
00:59:07,960 --> 00:59:12,760
- J'ai besoin d'une commission
pour la perquisition d'un domicile.
934
00:59:13,080 --> 00:59:14,880
- Chez qui, les Morand ?
- Non.
935
00:59:15,200 --> 00:59:16,080
Chez vous.
936
00:59:17,280 --> 00:59:19,960
- C'est une plaisanterie,
commissaire ?
937
00:59:20,280 --> 00:59:21,720
- Hervé Morand, votre ami,
938
00:59:22,040 --> 00:59:24,640
il bloque tout,
je ne peux plus avancer,
939
00:59:24,960 --> 00:59:27,600
il ne me reste que la pièce
de votre mari.
940
00:59:27,920 --> 00:59:31,360
- Vous ne fouillerez pas
dans les affaires de mon mari
941
00:59:31,680 --> 00:59:34,120
comme s'il s'agissait
d'un criminel.
942
00:59:34,440 --> 00:59:38,880
- Sauf votre respect, votre attitude
n'est pas digne de votre fonction.
943
00:59:39,200 --> 00:59:43,680
- Je n'ai pas de leçons à recevoir
de la mère d'un délinquant.
944
00:59:45,360 --> 00:59:47,080
- Vous sortez ça d'où ?
945
00:59:48,560 --> 00:59:49,920
- Vous ne lisez pas
946
00:59:50,240 --> 00:59:52,840
les journaux du matin,
commissaire ?
947
00:59:53,720 --> 00:59:56,920
- Joli coup bas, merci.
- Vous ne pensez pas que je suis
948
00:59:57,240 --> 00:59:59,320
à l'origine de ça quand même ?
949
00:59:59,640 --> 01:00:02,280
C'est Hervé Morand
qui veut votre peau,
950
01:00:02,600 --> 01:00:04,800
c'est d'ailleurs très réussi.
951
01:00:05,120 --> 01:00:07,480
- Vous aussi,
vous savez ce que c'est
952
01:00:07,800 --> 01:00:10,160
que d'être la mère d'un délinquant.
953
01:00:10,480 --> 01:00:12,320
Finalement, ça nous fait
954
01:00:12,640 --> 01:00:14,040
un point commun.
955
01:00:24,840 --> 01:00:26,600
- Quand vous aurez fini,
956
01:00:26,920 --> 01:00:30,640
vous n'aurez qu'à laisser les clés
sous le pot dans la véranda.
957
01:00:30,960 --> 01:00:32,360
Vous verrez.
958
01:00:39,120 --> 01:00:41,800
- Attends ! Oui, je te rappelle.
959
01:00:42,120 --> 01:00:45,080
Le proviseur n'arrivait pas
à joindre son père.
960
01:00:45,400 --> 01:00:48,280
Il était en train de prendre
un bus pour Venise.
961
01:00:48,600 --> 01:00:50,000
- Comment vous avez su ?
962
01:00:50,320 --> 01:00:52,960
- Moi, j'avais pris un bus
pour Budapest,
963
01:00:53,280 --> 01:00:54,680
la capitale du porno.
964
01:00:55,000 --> 01:00:57,360
- J'ai coupé
mon portable une heure !
965
01:00:57,680 --> 01:01:01,040
- Comme vous me l'avez demandé,
salle d'interrogatoire.
966
01:01:01,360 --> 01:01:02,560
Vous êtes sûre ?
967
01:01:02,880 --> 01:01:04,200
- Merci, Roche.
968
01:01:04,520 --> 01:01:07,600
- Tu envoies tes keufs
me chercher maintenant ?
969
01:01:07,920 --> 01:01:10,480
Coup.
- Tu t'assois et tu m'écoutes.
970
01:01:10,800 --> 01:01:13,680
- Tu es en mode flic, ou quoi ?
- Je suis une flic,
971
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
il va falloir que tu t'y fasses.
972
01:01:16,320 --> 01:01:19,920
Tu te bagarres, tu fais des fugues,
tu te rends compte
973
01:01:20,240 --> 01:01:23,360
de ce que tu fais ?
Tu es sur quelle planète ?
974
01:01:23,680 --> 01:01:26,080
Tu cherches la prison, ou quoi ?
975
01:01:29,680 --> 01:01:32,560
J'ai fait des erreurs avec toi,
c'est vrai.
976
01:01:32,880 --> 01:01:35,600
Mais si on reste lĂ -dessus,
on ne va jamais
977
01:01:35,920 --> 01:01:37,240
avancer.
978
01:01:37,560 --> 01:01:40,440
On parle de ta vie,
on parle de ton avenir.
979
01:01:40,760 --> 01:01:43,840
Le braquage, c'était contre moi,
tu m'en voulais ?
980
01:01:44,160 --> 01:01:46,320
- C'est Bastien qui m'a entraîné,
981
01:01:46,640 --> 01:01:49,040
je devais juste conduire
le scooter.
982
01:01:49,360 --> 01:01:50,880
- Tu ne pouvais pas
983
01:01:51,200 --> 01:01:54,000
dire non ?
- On ne va refaire mon procès.
984
01:01:54,320 --> 01:01:55,800
Je te demande pardon.
985
01:01:56,120 --> 01:01:59,520
Je voulais juste te parler,
mais tu ne m'as même pas écouté.
986
01:02:01,200 --> 01:02:03,760
- Et Venise ? Non, mais Venise !
987
01:02:04,080 --> 01:02:05,880
C'était quoi l'idée ?
988
01:02:06,200 --> 01:02:09,120
- Noémie, ma copine,
la carte postale.
989
01:02:09,440 --> 01:02:12,240
Elle est partie lĂ -bas
avec ses parents.
990
01:02:12,560 --> 01:02:15,320
J'avais envie de la voir,
elle me manque.
991
01:02:34,920 --> 01:02:36,560
- Je n'ai pas réalisé.
992
01:02:38,160 --> 01:02:40,600
Je n'ai pas appris Ă ĂŞtre maman.
993
01:02:43,280 --> 01:02:45,960
Tu te souviens
quand tu étais petit,
994
01:02:46,280 --> 01:02:50,080
on déjeunait toujours dans la salle
d'interrogatoire du 36 ?
995
01:02:50,400 --> 01:02:54,400
Pour moi, c'était le seul endroit
oĂą on pouvait ĂŞtre tranquilles.
996
01:02:55,760 --> 01:02:58,480
- Des beignets de poulet,
des sushis.
997
01:02:58,800 --> 01:03:00,320
Ca ne m'a jamais dérangé
998
01:03:00,640 --> 01:03:03,360
d'ĂŞtre dans un coin
de ton commissariat
999
01:03:03,680 --> 01:03:06,320
quand la nounou
ne pouvait pas me garder.
1000
01:03:06,640 --> 01:03:08,200
Je trouvais même ça super.
1001
01:03:08,520 --> 01:03:11,720
Tout le monde me disait
que j'avais une maman d'enfer.
1002
01:03:12,040 --> 01:03:13,440
- C'est vrai ?
1003
01:03:25,040 --> 01:03:26,840
- Ca va, maman, c'est bon.
1004
01:03:27,160 --> 01:03:28,880
Je n'ai plus cinq ans !
1005
01:03:42,360 --> 01:03:43,760
- Major.
1006
01:03:45,040 --> 01:03:48,040
Nicky, vous me branchez ça,
s'il vous plaît.
1007
01:03:48,360 --> 01:03:49,760
Marchand, Pascal !
1008
01:03:50,080 --> 01:03:53,040
Venez voir ce qu'on a trouvé
dans l'ordinateur
1009
01:03:53,360 --> 01:03:55,920
de Bernard Roche.
1010
01:04:09,200 --> 01:04:12,800
*-Ca va, tu es fière de toi ?
1011
01:04:13,120 --> 01:04:15,720
*-Mais qu'est-ce qu'il y a encore ?
1012
01:04:16,040 --> 01:04:18,440
*Cris de lutte.
1013
01:04:18,760 --> 01:04:20,800
*...
1014
01:04:21,120 --> 01:04:22,520
- La femme battue,
1015
01:04:22,840 --> 01:04:24,960
c'est Claire Morand ?
- Hm.
1016
01:04:25,280 --> 01:04:27,800
Et c'est son mari qui la fracasse.
1017
01:04:28,120 --> 01:04:29,600
- Alexandre nous a dit
1018
01:04:29,920 --> 01:04:32,160
que son père avait été très dur
1019
01:04:32,480 --> 01:04:34,080
avec Hervé, il a même été
1020
01:04:34,400 --> 01:04:36,880
hospitalisé plusieurs fois.
1021
01:04:37,200 --> 01:04:38,760
- Il fait un schéma
1022
01:04:39,080 --> 01:04:41,280
de reproduction, c'est sûr.
1023
01:04:43,240 --> 01:05:38,680
...
1024
01:05:39,000 --> 01:05:43,080
On a trouvé ça
dans l'ordinateur de Bernard Roche.
1025
01:05:43,400 --> 01:05:47,720
*Cris.
1026
01:05:48,040 --> 01:05:51,240
Vous savez combien de femmes
meurent chaque année
1027
01:05:51,560 --> 01:05:53,400
sous les coups de leur mari ?
1028
01:05:53,720 --> 01:05:56,240
Ca vous intéresse ? 160, une femme
1029
01:05:56,560 --> 01:06:00,360
tous les deux jours. Vous voulez
faire partie de la liste ?
1030
01:06:00,680 --> 01:06:04,640
- Cette vidéo, c'est odieux,
ce n'est pas nous.
1031
01:06:04,960 --> 01:06:06,760
- Je pense qu'Agathe Morand
1032
01:06:07,080 --> 01:06:11,680
a contacté le commissaire Roche
qui lui a suggéré de faire ce film.
1033
01:06:12,000 --> 01:06:16,800
Parce qu'on ne fait pas tomber
un ponte de la région comme ça,
1034
01:06:17,120 --> 01:06:20,200
il faut des preuves,
surtout quand la victime
1035
01:06:20,520 --> 01:06:22,360
refuse de porter plainte.
1036
01:06:22,680 --> 01:06:24,080
Regardez-moi.
1037
01:06:24,400 --> 01:06:26,600
Ils sont tous les deux morts
1038
01:06:26,920 --> 01:06:31,280
pour avoir voulu vous aider,
elle est là , la vérité.
1039
01:06:31,600 --> 01:06:34,360
- La seule personne
qui m'ait jamais aidée,
1040
01:06:34,680 --> 01:06:36,400
c'est mon mari, c'est Hervé.
1041
01:06:36,720 --> 01:06:39,360
Je ne savais pas
quoi faire de ma vie.
1042
01:06:39,680 --> 01:06:43,040
J'étais une ex Miss Savoie,
une fille d'ouvriers.
1043
01:06:43,360 --> 01:06:45,920
Grâce à lui,
je suis devenue quelqu'un,
1044
01:06:46,240 --> 01:06:48,600
j'appartiens
Ă une grande famille.
1045
01:06:48,920 --> 01:06:51,960
Il m'a nommée directrice
de la com du groupe.
1046
01:06:52,280 --> 01:06:55,240
J'ai un rĂ´le ici, j'ai une place.
- Vous ĂŞtes
1047
01:06:55,560 --> 01:06:57,680
sous l'emprise d'un meurtrier.
1048
01:06:58,000 --> 01:06:59,600
- Hervé n'a rien fait.
1049
01:06:59,920 --> 01:07:02,480
Vous pensez
que ce n'est pas de l'amour ?
1050
01:07:02,800 --> 01:07:04,400
Je ne vous laisserai jamais
1051
01:07:04,720 --> 01:07:06,680
détruire 20 ans de ma vie.
1052
01:07:26,640 --> 01:07:28,040
Hervé !
1053
01:07:28,920 --> 01:07:31,040
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
1054
01:07:31,360 --> 01:07:32,760
- Viens !
1055
01:07:40,280 --> 01:07:42,600
Ils ont trouvé le film.
- Qui ?
1056
01:07:42,920 --> 01:07:45,360
- La police,
mais je ne leur ai rien dit.
1057
01:07:50,320 --> 01:07:51,640
Ca ne prouve rien,
1058
01:07:51,960 --> 01:07:53,960
ils ne peuvent pas s'en servir.
1059
01:07:54,280 --> 01:07:57,320
J'ai refusé de porter plainte,
tu ne crains rien.
1060
01:07:57,640 --> 01:08:01,280
- Ils ont un mobile, ils vont
comprendre ce qui s'est passé...
1061
01:08:01,600 --> 01:08:03,480
Une voiture approche.
1062
01:08:09,640 --> 01:08:12,480
Les flics,
tu te débarrasses de tout et vite.
1063
01:08:12,800 --> 01:08:15,480
- Je ne vais pas y arriver.
- Bien sûr que si !
1064
01:08:15,800 --> 01:08:19,560
Tu vas tenir bon comme toujours.
Moi, je m'occupe des flics.
1065
01:08:19,880 --> 01:08:23,560
Toi, tu te débarrasses des preuves,
tu restes debout.
1066
01:08:23,880 --> 01:08:26,600
Pour toi, pour nous.
- Tu as raison.
1067
01:08:26,920 --> 01:08:28,040
Oui,
1068
01:08:28,360 --> 01:08:30,400
je me débarrasse de tout.
1069
01:08:37,960 --> 01:08:39,640
- Où est votre frère ?
1070
01:08:39,960 --> 01:08:41,439
- Pourquoi ?
- Il est oĂą ?
1071
01:08:41,760 --> 01:08:44,200
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Votre femme
1072
01:08:44,520 --> 01:08:46,520
avait vu juste pour votre frère.
1073
01:08:46,840 --> 01:08:48,240
- Comment ça ?
1074
01:08:52,240 --> 01:08:54,200
- Merde, l'enfoiré !
1075
01:08:55,160 --> 01:08:56,720
- Putain ! Je fais dresser
1076
01:08:57,040 --> 01:08:59,160
un barrage.
- On n'est pas Ă Paris !
1077
01:08:59,479 --> 01:09:02,360
J'ai une solution,
on peut serrer cet enfoiré.
1078
01:09:02,680 --> 01:09:03,840
Allez, venez !
1079
01:09:09,080 --> 01:09:11,240
Allez ! Go ! Go ! Go ! Go !
1080
01:09:11,560 --> 01:09:12,400
- Ah !
1081
01:09:12,720 --> 01:09:15,280
Ah !
- Ca décolle !
1082
01:09:15,600 --> 01:09:18,040
- Vous pouvez tirer un trait
1083
01:09:18,360 --> 01:09:21,600
sur votre carrière.
- C'est comme le mal des montagnes,
1084
01:09:21,920 --> 01:09:23,600
ça passe tout seul.
1085
01:09:25,200 --> 01:09:27,320
On va couper par lĂ .
1086
01:09:27,640 --> 01:09:29,600
Attention ! On vire Ă gauche.
1087
01:09:41,120 --> 01:09:43,040
- Il est lĂ ! Il est lĂ !
1088
01:09:45,360 --> 01:09:46,560
Juste en dessous.
1089
01:09:54,200 --> 01:09:55,600
- Merde !
1090
01:09:56,560 --> 01:10:25,920
...
1091
01:10:26,240 --> 01:10:27,760
Putain, merde !
1092
01:10:32,400 --> 01:10:33,800
- Morand,
1093
01:10:34,120 --> 01:10:35,520
arrĂŞtez-vous !
1094
01:10:41,840 --> 01:10:46,280
- On va aller se poser plus bas,
de toute façon, il est coincé
1095
01:10:46,600 --> 01:10:48,560
il n'y a qu'une route.
1096
01:10:53,720 --> 01:10:55,640
Allez ! Vite ! Vite ! Vite !
1097
01:11:15,479 --> 01:11:17,000
- Tu ne bouges plus
1098
01:11:17,320 --> 01:11:18,360
maintenant !
1099
01:11:28,400 --> 01:11:31,439
- Qu'est-ce que vous voulez
que je vous dise ?
1100
01:11:31,760 --> 01:11:35,360
On s'aime, grâce à ma femme,
j'essaie d'ĂŞtre quelqu'un de bien.
1101
01:11:35,680 --> 01:11:37,840
- Parce que ce n'est pas le cas ?
1102
01:11:38,160 --> 01:11:40,680
- On a tous nos démons, non ? Non ?
1103
01:11:41,000 --> 01:11:43,400
J'ai eu une enfance difficile.
1104
01:11:44,080 --> 01:11:47,560
Avec Claire, on a appris
à affronter nos problèmes ensemble.
1105
01:11:47,880 --> 01:11:49,760
- Roche allait vous faire
1106
01:11:50,080 --> 01:11:52,600
tomber,
ça aurait été un gros scandale.
1107
01:11:52,920 --> 01:11:55,600
Pour vous,
ce n'était pas envisageable.
1108
01:11:55,920 --> 01:11:59,680
- Je prenais le petit déjeuner
au Rotary le jour de l'accident,
1109
01:12:00,000 --> 01:12:03,560
on était une cinquantaine,
et je crois mĂŞme qu'il y avait
1110
01:12:03,880 --> 01:12:06,120
la procureure Roche, oui.
1111
01:12:06,439 --> 01:12:08,760
Le jour où Agathe a été tuée,
1112
01:12:09,080 --> 01:12:12,120
j'étais au salon
du tourisme de Genève.
1113
01:12:12,439 --> 01:12:14,640
Vous pouvez vérifier aussi.
1114
01:12:14,960 --> 01:12:16,960
- Puisque vous ĂŞtes si innocent,
1115
01:12:17,280 --> 01:12:20,080
pourquoi fuir
quand la police arrive ?
1116
01:12:20,400 --> 01:12:23,720
- J'ai toujours eu peur
des brutalités policières.
1117
01:12:29,840 --> 01:12:33,120
- Vous avez raison
d'avoir peur, M. Morand.
1118
01:12:33,439 --> 01:12:34,840
Vous avez raison,
1119
01:12:35,160 --> 01:12:37,880
parce que je vais
vous casser en deux,
1120
01:12:38,200 --> 01:12:39,800
je vais vous démolir.
1121
01:12:40,600 --> 01:12:43,920
- Appelez mon avocate,
je veux sortir d'ici.
1122
01:12:44,240 --> 01:12:47,280
Je vais vous poursuivre
pour menaces de mort
1123
01:12:47,600 --> 01:12:49,000
et harcèlement.
1124
01:12:49,320 --> 01:12:50,720
- Essayez.
1125
01:12:51,040 --> 01:13:14,520
...
1126
01:13:14,840 --> 01:13:16,160
- Qu'est-ce que tu fous ?
1127
01:13:16,479 --> 01:13:19,920
- Rien, je vais à la déchetterie
pour débarrasser un peu.
1128
01:13:20,240 --> 01:13:21,840
- Agathe disait vrai,
1129
01:13:22,160 --> 01:13:23,800
Hervé est violent avec toi ?
1130
01:13:24,120 --> 01:13:26,000
- Mais non, pas du tout.
1131
01:13:26,320 --> 01:13:28,720
- Et ces bleus, c'est quoi ?
1132
01:13:33,439 --> 01:13:35,920
Il te frappe, c'est ça, hein !
1133
01:13:36,240 --> 01:13:39,920
Qu'est-ce que tu es
en train de foutre ici ?
1134
01:13:40,240 --> 01:13:43,800
- Je veux que tout soit en ordre
avant le retour d'Hervé.
1135
01:13:45,120 --> 01:13:46,800
- C'est quoi, ce vélo ?
1136
01:13:47,120 --> 01:13:51,520
Tu fais disparaître des preuves ?
C'est Hervé qui les a tués ?
1137
01:13:51,840 --> 01:13:53,720
C'est ça, hein ? Hein ?
1138
01:13:54,040 --> 01:13:56,160
Elle pleure.
1139
01:13:56,840 --> 01:13:59,479
Viens avec moi ! Viens avec moi !
1140
01:13:59,800 --> 01:14:01,160
- Il faut se concentrer.
1141
01:14:01,479 --> 01:14:04,439
Hervé Morand a menti.
- Il a pu se fabriquer
1142
01:14:04,760 --> 01:14:05,520
un alibi.
1143
01:14:05,840 --> 01:14:08,479
- 50 témoins,
ça ne s'invente pas comme ça.
1144
01:14:08,800 --> 01:14:10,880
- Donnez-moi le dossier.
1145
01:14:14,240 --> 01:14:17,160
Autopsie, relevés bancaires, PV...
- Géolocalisation
1146
01:14:17,479 --> 01:14:19,520
des téléphones qui étaient
1147
01:14:19,840 --> 01:14:21,479
dans le rayon du Val d'Arcy
1148
01:14:21,800 --> 01:14:24,200
le dimanche 1er mars.
- Très bien.
1149
01:14:26,680 --> 01:14:28,120
Oh putain !
1150
01:14:28,439 --> 01:14:29,720
- Alexandre Morand
1151
01:14:30,040 --> 01:14:33,479
a pris en otage sa belle-soeur,
il exige de voir son frère.
1152
01:14:33,800 --> 01:14:34,640
On fait quoi ?
1153
01:14:34,960 --> 01:14:36,479
- On y va !
1154
01:14:38,960 --> 01:14:40,760
Sirènes de police.
1155
01:14:41,080 --> 01:14:45,160
...
1156
01:14:48,200 --> 01:14:51,400
- Commissaire, il s'est planqué
dans le restaurant.
1157
01:14:51,720 --> 01:14:53,120
Suivez-moi.
1158
01:14:54,800 --> 01:15:00,120
...
1159
01:15:01,000 --> 01:15:03,080
- On peut me dire ce qui se passe ?
1160
01:15:03,400 --> 01:15:04,800
- Ta gueule !
1161
01:15:05,120 --> 01:15:07,120
- Capitaine, lieutenant,
1162
01:15:07,439 --> 01:15:10,680
on a quelque chose Ă vous montrer
dans la remise.
1163
01:15:13,080 --> 01:15:14,800
- C'est lĂ , lieutenant.
1164
01:15:20,439 --> 01:15:22,520
- Le vélo de Bernard.
1165
01:15:22,840 --> 01:15:24,640
- Pourquoi
1166
01:15:24,960 --> 01:15:26,680
on n'a pas cherché plus loin ?
1167
01:15:27,000 --> 01:15:29,640
- Cassandre dans la mythologie,
1168
01:15:29,960 --> 01:15:32,360
c'est une femme
qui apporte toujours
1169
01:15:32,680 --> 01:15:35,920
de mauvaises nouvelles
et que personne ne croit.
1170
01:15:41,600 --> 01:15:43,400
- M. Morand.
Tir.
1171
01:15:43,720 --> 01:15:45,840
- Amenez-moi mon frère !
1172
01:15:46,160 --> 01:15:48,400
Je veux le voir tout de suite !
1173
01:15:48,720 --> 01:15:50,000
- Tu es devenu fou !
1174
01:15:50,320 --> 01:15:51,400
- Calme-toi, Claire.
1175
01:15:51,720 --> 01:15:52,600
- Allez, on y va !
1176
01:15:53,720 --> 01:15:55,000
- ArrĂŞte !
1177
01:15:55,320 --> 01:15:56,760
Arrête ça !
1178
01:15:57,080 --> 01:16:00,479
- M. Morand, baissez votre arme,
je monte avec votre frère.
1179
01:16:00,800 --> 01:16:02,040
- Je veux le voir !
1180
01:16:02,360 --> 01:16:03,400
Amenez-le !
1181
01:16:03,720 --> 01:16:05,280
- OK, je monte.
1182
01:16:07,560 --> 01:16:09,960
Allez, on sort, Morand ! Allez !
1183
01:16:10,280 --> 01:16:11,680
- Vous faites quoi lĂ ?
1184
01:16:12,000 --> 01:16:15,360
- Ca va ĂŞtre le moment
de vous comporter comme un homme.
1185
01:16:26,040 --> 01:16:27,439
M. Morand !
1186
01:16:29,520 --> 01:16:30,920
M. Morand,
1187
01:16:31,240 --> 01:16:32,640
j'entre.
1188
01:16:32,960 --> 01:16:34,400
Je ne suis pas armée.
1189
01:16:40,320 --> 01:16:43,520
Je suis avec votre frère,
M. Morand.
1190
01:16:53,880 --> 01:16:56,680
Regardez, je ne suis pas armée.
1191
01:16:57,000 --> 01:16:59,439
Je vous ai amené votre frère.
1192
01:16:59,760 --> 01:17:01,160
- Alex.
1193
01:17:02,160 --> 01:17:05,560
Calme-toi, je te jure,
ce n'est pas moi.
1194
01:17:05,880 --> 01:17:09,600
- C'est Agathe qui avait raison,
tu n'as pas réussi à la manipuler,
1195
01:17:09,920 --> 01:17:13,840
comme tu l'as toujours fait
avec moi, alors tu l'as tuée.
1196
01:17:14,160 --> 01:17:16,960
- M. Morand,
1197
01:17:17,280 --> 01:17:20,920
j'ai fait ce que vous vouliez,
maintenant vous lâchez Claire.
1198
01:17:21,240 --> 01:17:22,840
Laissez-la
1199
01:17:23,160 --> 01:17:23,920
partir !
1200
01:17:26,920 --> 01:17:30,560
- Allez, va-t'en !
Tu n'as pas besoin de voir ça.
1201
01:17:32,640 --> 01:17:34,000
- Alex !
1202
01:17:34,320 --> 01:17:35,560
Alex !
1203
01:17:35,880 --> 01:17:37,520
Tu ne vas pas tirer
1204
01:17:37,840 --> 01:17:39,560
sur ton frère ?
- Mon frère ?
1205
01:17:39,880 --> 01:17:41,479
- Il faut parler, Claire.
1206
01:17:41,800 --> 01:17:44,120
- ArrĂŞte, ne tire pas !
1207
01:17:44,439 --> 01:17:45,880
Je t'en supplie.
1208
01:17:46,200 --> 01:17:49,120
Hervé n'a rien fait, je te le jure.
1209
01:17:49,439 --> 01:17:51,160
Il n'a rien fait.
1210
01:17:53,880 --> 01:17:55,280
C'est moi.
1211
01:17:56,680 --> 01:17:59,200
C'est moi qui ai tué Agathe.
1212
01:17:59,520 --> 01:18:01,000
Et le flic qui voulait
1213
01:18:01,320 --> 01:18:02,479
l'aider,
1214
01:18:02,800 --> 01:18:04,080
c'est moi.
1215
01:18:04,400 --> 01:18:05,760
Je ne voulais pas
1216
01:18:06,080 --> 01:18:07,880
qu'on me prenne Hervé.
1217
01:18:09,040 --> 01:18:10,960
- Baissez votre arme.
1218
01:18:11,280 --> 01:18:13,520
VoilĂ , vous n'ĂŞtes pas un tueur.
1219
01:18:13,840 --> 01:18:15,720
Vous valez beaucoup mieux
1220
01:18:16,040 --> 01:18:17,560
que votre frère.
1221
01:18:17,880 --> 01:18:19,320
Lâchez. C'est bien.
1222
01:18:19,640 --> 01:18:23,960
- Je t'ai toujours aimé, Hervé,
je voulais t'aider à guérir.
1223
01:18:24,280 --> 01:18:28,120
C'était comme si j'avais
une mission, que ça me tuerait plus
1224
01:18:28,439 --> 01:18:30,600
que tes coups si on m'enlevait ça.
1225
01:18:30,920 --> 01:18:33,800
- Vous avez été manipulée,
tout ça n'est pas
1226
01:18:34,120 --> 01:18:36,920
de votre faute.
- Si, c'est de ma faute !
1227
01:18:37,240 --> 01:18:40,080
Il fallait
que je répare mes conneries.
1228
01:18:41,840 --> 01:18:43,960
Il m'a expliqué comment faire
1229
01:18:44,280 --> 01:18:46,439
pour le commissaire, le vélo,
1230
01:18:46,760 --> 01:18:48,720
aller au val d'Arcy.
1231
01:18:49,040 --> 01:18:50,600
- Et pour Agathe ?
1232
01:18:58,560 --> 01:19:00,200
- C'était un accident.
1233
01:19:00,520 --> 01:19:02,920
Je te jure,
je ne voulais pas la tuer.
1234
01:19:03,240 --> 01:19:06,680
Elle avait vu le vélo
du commissaire.
1235
01:19:07,000 --> 01:19:08,360
Alors, ce jour-lĂ ,
1236
01:19:08,680 --> 01:19:11,280
je l'ai vue descendre en parapente,
1237
01:19:11,600 --> 01:19:14,479
je suis allée vers elle,
on s'est battues.
1238
01:19:14,800 --> 01:19:17,439
Je n'étais pas
dans mon état normal.
1239
01:19:17,760 --> 01:19:19,200
Je voulais
1240
01:19:19,520 --> 01:19:21,960
qu'elle se taise ! Elle est tombée.
1241
01:19:26,560 --> 01:19:29,880
Je me souviens juste
que sa tête a cogné
1242
01:19:30,200 --> 01:19:32,360
sur une grosse pierre.
1243
01:19:32,680 --> 01:19:34,640
Elle ne bougeait plus.
1244
01:19:34,960 --> 01:19:38,400
Je te jure,
je ne voulais pas tout ça.
1245
01:19:39,320 --> 01:19:40,720
Pardon.
- Allez !
1246
01:19:53,240 --> 01:19:57,040
- Comment tu as pu devenir comme ça,
pire que papa ?
1247
01:19:57,720 --> 01:20:00,080
- Comment j'ai pu devenir comme ça ?
1248
01:20:00,400 --> 01:20:03,400
J'ai toujours été seul face
Ă la violence de papa.
1249
01:20:03,720 --> 01:20:07,640
Toi, tout le monde te protégeait,
moi, j'ai dĂ» m'en sortir tout seul.
1250
01:20:07,960 --> 01:20:11,560
Il y a eu Claire,
c'était la seule à me comprendre.
1251
01:20:11,880 --> 01:20:15,000
- Claire... Regarde
ce que tu en as fait.
1252
01:20:16,560 --> 01:20:19,160
Vous me faites vomir tous les deux.
1253
01:20:21,080 --> 01:20:23,240
Tu n'es plus rien pour moi.
1254
01:20:23,560 --> 01:20:25,880
Je ne veux plus jamais te voir.
1255
01:20:28,920 --> 01:20:30,439
- Allez, emmenez-les !
1256
01:20:41,320 --> 01:20:42,840
Je suis désolée.
1257
01:20:54,560 --> 01:20:55,960
- Vous saviez
1258
01:20:56,280 --> 01:20:58,120
ce qui allait se passer.
1259
01:20:59,240 --> 01:21:02,439
- Le portable de Claire Morand
a été géolocalisé
1260
01:21:02,760 --> 01:21:05,680
là où votre père a été
renversé, au val d'Arcy.
1261
01:21:06,000 --> 01:21:07,400
A partir de lĂ ...
1262
01:21:09,320 --> 01:21:10,720
- Ouais.
1263
01:21:13,640 --> 01:21:15,200
Merci, Cassandre.
1264
01:21:17,080 --> 01:21:18,479
Merci.
1265
01:21:19,520 --> 01:21:21,120
- Bien joué, les gars.
1266
01:21:21,439 --> 01:21:22,840
Allez, on rentre !
1267
01:21:23,160 --> 01:21:25,000
- La commissaire a encore raté
1268
01:21:25,320 --> 01:21:28,640
une occasion de venir faire
elle-mĂŞme son rapport.
1269
01:21:30,080 --> 01:21:32,600
- Ca va, enterre la hache de guerre.
1270
01:21:32,920 --> 01:21:35,280
Elle a bien bossé, la Parisienne.
1271
01:21:35,600 --> 01:21:37,120
- Elle nous a humiliés.
1272
01:21:37,439 --> 01:21:40,200
Elle a lavé ton père
de ces soupçons odieux,
1273
01:21:40,520 --> 01:21:41,920
mais je n'oublierai pas
1274
01:21:42,240 --> 01:21:45,040
ce qu'elle est venue
prétendre sur lui ici,
1275
01:21:45,360 --> 01:21:46,760
un culot inouĂŻ.
1276
01:21:47,080 --> 01:21:49,400
On s'en débarrassera à la première
1277
01:21:49,720 --> 01:21:51,120
occasion.
1278
01:21:51,439 --> 01:21:54,240
Et tu prendras la place
qui te revient.
1279
01:22:02,760 --> 01:22:05,920
- Je ne vais pas dormir ici !
- Tu vas faire un effort.
1280
01:22:06,240 --> 01:22:07,720
- Je ne vous attendais pas.
1281
01:22:08,040 --> 01:22:09,439
- Ouais, je sais.
1282
01:22:10,320 --> 01:22:13,840
C'est juste que ça a un peu chauffé
entre Jules et ma femme.
1283
01:22:14,160 --> 01:22:17,400
Du coup, je me suis dit,
comme tu es dans le coin...
1284
01:22:17,720 --> 01:22:21,240
- Oui, tu vois ce que c'est
qu'un ado tous les jours.
1285
01:22:21,560 --> 01:22:25,080
- J'ai dû le traîner de force,
on n'a pas fini d'en baver.
1286
01:22:25,400 --> 01:22:26,920
- Je sais.
1287
01:22:27,240 --> 01:22:29,360
- Bon week-end.
1288
01:22:30,000 --> 01:22:31,400
A bientĂ´t.
1289
01:22:31,720 --> 01:22:34,439
Dépose-le à l'heure lundi matin !
1290
01:22:34,760 --> 01:22:35,880
- Oui, ça va !
1291
01:22:36,200 --> 01:22:37,479
- Oui.
1292
01:22:40,360 --> 01:22:44,320
- Bon, ne t'inquiète pas,
on va passer un week-end d'enfer.
1293
01:22:44,640 --> 01:22:48,120
- Ouais, c'est clair
que ça va être l'enfer.
1294
01:23:03,360 --> 01:23:06,479
- Vous êtes très beau en costume,
lieutenant.
1295
01:23:06,800 --> 01:23:10,479
- C'est gentil. Excusez-moi,
je suis concentré sur mon bilan...
1296
01:23:10,800 --> 01:23:12,400
- Ne vous excusez pas.
1297
01:23:14,760 --> 01:23:18,640
Remarque !
Si, excusez-vous, j'adore ça.
1298
01:23:28,120 --> 01:23:31,160
Elle nous pète les couilles,
ça fait deux heures
1299
01:23:31,479 --> 01:23:32,840
qu'on poireaute.
1300
01:23:33,160 --> 01:23:35,840
- Du délire.
- Je vais passer en dernier.
1301
01:23:36,160 --> 01:23:39,760
Je n'arrive pas Ă me concentrer,
je n'ai pas terminé le bouquin,
1302
01:23:40,080 --> 01:23:42,400
je ne sais pas
ce que je vais lui dire.
1303
01:23:42,720 --> 01:23:44,080
- Tu es un bon flic,
1304
01:23:44,400 --> 01:23:46,520
c'est tout, ne t'inquiète pas.
1305
01:23:47,840 --> 01:23:49,120
On y va !
1306
01:24:05,280 --> 01:24:07,320
On frappe Ă la porte.
1307
01:24:08,080 --> 01:24:09,880
...
1308
01:24:21,120 --> 01:24:22,520
D'accord.
1309
01:24:22,840 --> 01:24:25,280
- Elle nous a posé un lapin ?
1310
01:24:29,080 --> 01:24:30,560
- "Parapente" !
1311
01:24:32,479 --> 01:24:33,880
Bon !
1312
01:24:36,160 --> 01:24:37,960
On va boire un verre ?
1313
01:24:41,160 --> 01:24:42,840
- Maman, mais tu es dingue !
1314
01:24:43,160 --> 01:24:46,280
- Je t'avais dit
que ça serait un week-end d'enfer !
1315
01:24:51,280 --> 01:24:52,680
Je t'aime !
1316
01:24:53,000 --> 01:24:58,000
france.tv access
104187