Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,896 --> 00:00:19,520
♪You are the sun in my life♪
2
00:00:24,064 --> 00:00:26,784
♪You are the light of my love♪
3
00:00:32,128 --> 00:00:35,840
♪When I'm lost in the dark♪
4
00:00:38,560 --> 00:00:41,440
♪Every shadow fades away♪
5
00:01:06,976 --> 00:01:09,856
♪You are the sun in my life♪
6
00:01:14,272 --> 00:01:16,640
♪You are the light of my love♪
7
00:01:22,016 --> 00:01:25,760
♪When I'm lost in the dark♪
8
00:01:28,704 --> 00:01:31,040
♪Every shadow fades away♪
9
00:01:31,392 --> 00:01:35,072
=Shine on Me=
(Based on Gu Man's novel 'Shine on Me')
10
00:01:36,800 --> 00:01:40,352
(2011, Songshan Hospital of Shanghai)
11
00:02:31,696 --> 00:02:33,277
All visible tumor is gone.
12
00:02:33,416 --> 00:02:34,696
No active bleeding at present.
13
00:02:35,356 --> 00:02:36,096
Closing the dura.
14
00:02:36,617 --> 00:02:37,476
I'll take over.
15
00:02:37,777 --> 00:02:38,277
Dr. Lin,
16
00:02:38,717 --> 00:02:40,036
you've operated for eight hours.
17
00:02:40,696 --> 00:02:41,596
I'm off scope.
18
00:02:42,076 --> 00:02:43,264
It's all yours now.
19
00:02:44,016 --> 00:02:44,816
Congratulations.
20
00:02:45,237 --> 00:02:46,217
You nailed
21
00:02:46,256 --> 00:02:47,076
another tough case.
22
00:02:56,768 --> 00:02:59,648
♪You are the sun in my life♪
23
00:03:04,096 --> 00:03:05,920
♪You are the light of my love♪
24
00:03:05,920 --> 00:03:07,840
(Lin Yusen)
25
00:03:08,277 --> 00:03:08,957
Dr. Lin.
26
00:03:09,377 --> 00:03:09,997
Dr. Lin.
27
00:03:10,136 --> 00:03:11,237
How is my husband
28
00:03:11,237 --> 00:03:12,316
doing now?
29
00:03:13,596 --> 00:03:14,657
The surgery was a success.
30
00:03:14,997 --> 00:03:16,756
The tumor has been fully removed.
31
00:03:16,756 --> 00:03:17,837
Thank you, Dr. Lin.
32
00:03:18,937 --> 00:03:20,356
He'll likely wake up in two hours.
33
00:03:20,596 --> 00:03:21,416
Then he'll be in ICU
34
00:03:21,437 --> 00:03:22,136
for monitoring.
35
00:03:22,316 --> 00:03:23,416
It's an exemplary surgery.
36
00:03:24,576 --> 00:03:25,296
(Shen Jinshan, Director)
You can
37
00:03:25,296 --> 00:03:26,036
(Li Shuzi, Chief of Neurosurgery)
38
00:03:26,036 --> 00:03:26,756
rest assured now.
39
00:03:27,916 --> 00:03:28,916
He's a worthy successor.
40
00:03:29,576 --> 00:03:30,696
As a doctor,
41
00:03:31,536 --> 00:03:32,997
talent is indeed important.
42
00:03:33,557 --> 00:03:34,657
But what's more important
43
00:03:34,737 --> 00:03:36,976
is to have a healer's benevolent heart.
44
00:03:38,117 --> 00:03:39,696
Lin has both of these.
45
00:03:40,157 --> 00:03:41,177
He is a true
46
00:03:41,196 --> 00:03:42,208
surgeon.
47
00:03:45,397 --> 00:03:45,952
Alright.
48
00:03:46,076 --> 00:03:46,576
Go ahead.
49
00:03:48,096 --> 00:03:48,777
Hello, Jiaqi.
50
00:03:49,217 --> 00:03:49,957
Vincent,
51
00:03:50,796 --> 00:03:51,997
you seem in a good mood.
52
00:03:52,856 --> 00:03:54,117
I just performed the most
53
00:03:54,196 --> 00:03:54,937
important surgery
54
00:03:55,057 --> 00:03:55,976
of my career by far.
55
00:03:57,152 --> 00:03:58,076
(Shao Jiaqi)
Let's
56
00:03:58,076 --> 00:03:58,916
celebrate it.
57
00:03:59,476 --> 00:04:00,704
I'm off tomorrow afternoon.
58
00:04:01,057 --> 00:04:01,816
You're in Shanghai?
59
00:04:02,777 --> 00:04:03,596
Meal's on me.
60
00:04:04,196 --> 00:04:05,337
Why eat in Shanghai?
61
00:04:05,777 --> 00:04:06,657
Come to Wuxi.
62
00:04:07,256 --> 00:04:08,476
I'll introduce a beauty.
63
00:04:08,737 --> 00:04:09,777
You have time for that?
64
00:04:11,057 --> 00:04:11,816
Thanks.
65
00:04:11,816 --> 00:04:12,557
But no need.
66
00:04:13,136 --> 00:04:13,696
Do you want
67
00:04:13,717 --> 00:04:14,856
to stay single forever?
68
00:04:15,036 --> 00:04:16,117
Medical school was intense
69
00:04:16,576 --> 00:04:17,857
when you studied abroad.
70
00:04:17,877 --> 00:04:18,557
I get that.
71
00:04:19,136 --> 00:04:20,456
You're back now. Still no dating?
72
00:04:21,576 --> 00:04:22,737
I'm starting to doubt you.
73
00:04:25,097 --> 00:04:26,237
What are you talking about?
74
00:04:27,836 --> 00:04:28,396
I
75
00:04:29,377 --> 00:04:30,256
have made plans.
76
00:04:31,797 --> 00:04:32,537
I've been busy
77
00:04:32,597 --> 00:04:33,497
with this surgery.
78
00:04:34,076 --> 00:04:34,997
I don't care.
79
00:04:35,377 --> 00:04:36,156
I already told her.
80
00:04:36,576 --> 00:04:37,617
You must come to Wuxi
81
00:04:37,656 --> 00:04:38,396
to meet her.
82
00:04:39,156 --> 00:04:39,937
Can't blame them.
83
00:04:40,016 --> 00:04:41,097
You're too popular.
84
00:04:41,776 --> 00:04:43,037
I'm popular?
85
00:04:43,237 --> 00:04:43,840
Yes.
86
00:04:44,857 --> 00:04:46,537
Last week at my mom's party,
87
00:04:46,937 --> 00:04:48,617
that beauty fell for you at first sight.
88
00:04:48,956 --> 00:04:49,937
I ran into her today.
89
00:04:50,076 --> 00:04:50,997
She invited you
90
00:04:51,417 --> 00:04:52,816
to Wuxi to see plum blossoms.
91
00:04:53,557 --> 00:04:54,196
A real beauty.
92
00:04:54,357 --> 00:04:54,956
Trust me.
93
00:04:56,276 --> 00:04:57,440
Nie Chengyuan's daughter.
94
00:05:14,716 --> 00:05:15,377
What time?
95
00:05:16,928 --> 00:05:19,584
♪Baby I don't wanna forget♪
96
00:05:20,832 --> 00:05:23,168
♪You're breakin down my walls♪
97
00:05:23,168 --> 00:05:25,728
♪And I'm bout to risk it all for you♪
98
00:05:25,728 --> 00:05:29,088
♪I see that perfect silhouette♪
99
00:05:29,760 --> 00:05:32,256
♪I just wanna give my time♪
100
00:05:32,256 --> 00:05:34,432
♪So don't keep me sittin by♪
101
00:05:34,432 --> 00:05:36,224
♪You chasing sunsets♪
102
00:05:37,497 --> 00:05:39,016
I thought about it all night.
103
00:05:39,297 --> 00:05:40,336
Something's off with you.
104
00:05:41,537 --> 00:05:42,237
What's off?
105
00:05:42,396 --> 00:05:43,336
Too enthusiastic.
106
00:05:43,756 --> 00:05:44,776
I tried setting you up
107
00:05:44,776 --> 00:05:45,696
several times overseas.
108
00:05:45,696 --> 00:05:46,716
You declined every time.
109
00:05:47,297 --> 00:05:48,136
Why did you agree
110
00:05:48,136 --> 00:05:49,057
so easily this time?
111
00:05:49,516 --> 00:05:50,997
And you mentioned plans yesterday.
112
00:05:50,997 --> 00:05:51,557
What are they?
113
00:05:51,617 --> 00:05:52,816
Don't be so curious.
114
00:05:53,917 --> 00:05:55,437
Don't keep me in suspense. Tell me.
115
00:05:56,156 --> 00:05:57,396
No specific reason.
116
00:05:57,956 --> 00:05:58,997
It's only because...
117
00:05:59,316 --> 00:05:59,857
What?
118
00:06:02,437 --> 00:06:03,237
I'm at that age.
119
00:06:03,917 --> 00:06:04,977
Cut the nonsense.
120
00:06:08,136 --> 00:06:08,696
Alright.
121
00:06:08,696 --> 00:06:09,917
I'm driving now. Gotta go.
122
00:06:10,756 --> 00:06:12,076
(Destination, Departure, Address Book)
I'll get to Wuxi's Plum Garden
123
00:06:12,076 --> 00:06:12,928
(Shanghai)
in an hour.
124
00:06:13,316 --> 00:06:13,856
Okay.
125
00:06:14,497 --> 00:06:15,776
I'm off to pick up the girl now.
126
00:06:16,117 --> 00:06:16,977
Welcome to Wuxi,
127
00:06:17,237 --> 00:06:18,156
Dr. Lin.
128
00:06:21,632 --> 00:06:22,752
(Wuxi)
129
00:07:40,896 --> 00:07:44,064
(2011, Nanjing)
130
00:07:48,960 --> 00:07:54,304
(Nie Xiguang)
131
00:08:03,712 --> 00:08:07,904
(Jiang Rui)
132
00:08:08,320 --> 00:08:09,937
(Nanjing Bloomberg News)
Another prime plot in Nanjing
133
00:08:09,997 --> 00:08:10,917
has been sold.
134
00:08:11,417 --> 00:08:13,156
Yuan Cheng Group from Wuxi won the bid.
135
00:08:14,037 --> 00:08:15,417
Chairman Nie Chengyuan stated
136
00:08:15,677 --> 00:08:17,677
they will build Nanjing's
top smart community.
137
00:08:20,037 --> 00:08:20,608
Uncle...
138
00:08:20,816 --> 00:08:21,336
Wait.
139
00:08:21,336 --> 00:08:22,617
He divorced my aunt.
140
00:08:22,656 --> 00:08:23,196
Not my uncle.
141
00:08:23,336 --> 00:08:23,997
Just your dad.
142
00:08:24,636 --> 00:08:25,248
Xiguang.
143
00:08:26,057 --> 00:08:27,177
He was in Nanjing yesterday.
144
00:08:27,216 --> 00:08:27,776
Did you know?
145
00:08:28,937 --> 00:08:30,316
He texted me.
146
00:08:31,057 --> 00:08:32,256
Last week at that banquet
147
00:08:32,457 --> 00:08:33,276
in Wuxi,
148
00:08:33,296 --> 00:08:34,217
you embarrassed him.
149
00:08:34,756 --> 00:08:35,436
I thought he'd
150
00:08:35,457 --> 00:08:36,357
cut ties with you.
151
00:08:36,957 --> 00:08:37,597
Did you reply?
152
00:08:37,997 --> 00:08:39,077
Of course not.
153
00:08:40,536 --> 00:08:41,997
Why look up news on him?
154
00:08:42,296 --> 00:08:43,837
Just came across it online.
155
00:08:43,896 --> 00:08:44,796
I'm not that bored.
156
00:08:47,317 --> 00:08:48,436
Xiguang, go get the door.
157
00:08:48,636 --> 00:08:49,756
My new tutor should be here.
158
00:08:52,097 --> 00:08:53,156
Don't you have legs?
159
00:08:53,176 --> 00:08:54,016
Go get it yourself.
160
00:08:55,117 --> 00:08:56,217
I'm raiding a dungeon.
161
00:08:56,377 --> 00:08:57,597
He is Jiangning University
162
00:08:57,737 --> 00:08:58,857
Business School's
163
00:08:58,877 --> 00:08:59,377
top student.
164
00:08:59,377 --> 00:09:00,317
You might know him.
165
00:09:00,717 --> 00:09:02,217
Business School has many departments.
166
00:09:02,256 --> 00:09:02,796
Alright?
167
00:09:03,117 --> 00:09:04,217
I don't live on campus.
168
00:09:04,377 --> 00:09:05,117
I only know
169
00:09:05,117 --> 00:09:05,756
my classmates.
170
00:09:06,256 --> 00:09:06,957
I'm not going.
171
00:09:06,957 --> 00:09:07,457
Xiguang,
172
00:09:07,457 --> 00:09:08,697
please, I'm begging you.
173
00:09:09,217 --> 00:09:10,357
I'll cook and do the dishes.
174
00:09:10,357 --> 00:09:10,912
Deal?
175
00:09:13,497 --> 00:09:14,896
That's more like it.
176
00:09:16,276 --> 00:09:18,237
If Ms. Zhang hadn't taken a leave,
177
00:09:18,556 --> 00:09:20,077
who would want to eat your cooking?
178
00:09:39,872 --> 00:09:44,192
(Zhuang Xu)
179
00:09:49,377 --> 00:09:49,952
Hello.
180
00:09:50,457 --> 00:09:51,817
Is this Mr. Jiang's place?
181
00:09:52,497 --> 00:09:53,176
I'm Zhuang Xu.
182
00:09:57,856 --> 00:10:00,960
♪I hear the winter passing by♪
183
00:10:00,960 --> 00:10:07,264
=Shine on Me=
184
00:10:07,488 --> 00:10:10,304
=Episode 1=
185
00:10:10,676 --> 00:10:12,064
(One Year Later, 2012, Nanjing)
(The annual graduation season)
186
00:10:12,064 --> 00:10:13,276
(is coming again.)
187
00:10:13,776 --> 00:10:14,676
(Cities like Nanjing,)
188
00:10:14,676 --> 00:10:16,176
(teeming with universities,)
189
00:10:16,436 --> 00:10:17,776
(seem accustomed)
190
00:10:17,796 --> 00:10:18,916
(to frequent farewells.)
191
00:10:19,656 --> 00:10:20,636
(Job-hunt pressure)
192
00:10:20,877 --> 00:10:22,676
(dilutes the sadness of graduation.)
193
00:10:23,416 --> 00:10:24,117
(This year,)
194
00:10:24,117 --> 00:10:25,997
(the number
of university graduates in Jiangsu)
195
00:10:26,117 --> 00:10:27,817
(exceeded the 2011 figure,)
196
00:10:28,056 --> 00:10:29,237
(hitting a new record high.)
197
00:10:29,717 --> 00:10:30,276
(In April,)
198
00:10:30,556 --> 00:10:31,457
(Nanjing will host)
199
00:10:31,477 --> 00:10:33,176
(several large-scale job fairs.)
200
00:10:36,176 --> 00:10:36,916
Are you blind?
201
00:10:46,240 --> 00:10:47,916
(Tell everyone.)
202
00:10:47,916 --> 00:10:49,136
(Tell everyone.)
203
00:10:49,317 --> 00:10:51,036
(Xigua's internship is over.)
204
00:10:51,117 --> 00:10:52,357
(Xigua)
(I'm back in Nanjing.)
205
00:10:52,636 --> 00:10:54,536
(Line up at the school gate
and greet me.)
206
00:11:00,837 --> 00:11:02,597
(Fen)
(I heard someone returning needs)
207
00:11:02,597 --> 00:11:03,556
(a welcoming lineup.)
208
00:11:04,036 --> 00:11:04,676
(Who is it?)
209
00:11:04,857 --> 00:11:05,756
(So important?)
210
00:11:05,896 --> 00:11:06,477
(No idea.)
211
00:11:08,436 --> 00:11:09,536
(Xigua)
(Forget it then.)
212
00:11:09,896 --> 00:11:12,136
(Fen)
(Pity, I came)
213
00:11:12,357 --> 00:11:13,497
(loaded with gifts.)
214
00:11:13,916 --> 00:11:14,916
(They're so heavy.)
215
00:11:15,516 --> 00:11:17,197
(Maybe I'll just leave them in the cab.)
216
00:11:18,944 --> 00:11:20,056
(Fen)
217
00:11:20,056 --> 00:11:21,197
(Be right there.)
218
00:11:21,296 --> 00:11:21,817
(So,)
219
00:11:21,997 --> 00:11:23,617
(what kind of lineup do you want us in?)
220
00:11:24,516 --> 00:11:25,256
(Message, Head)
(My dear Xigua,)
221
00:11:25,536 --> 00:11:27,577
(I heard you're back
at school a day early.)
222
00:11:27,717 --> 00:11:30,256
(I'm overjoyed and rushing to see you.)
223
00:11:33,817 --> 00:11:34,536
(You should've)
224
00:11:34,577 --> 00:11:35,737
(Feng)
(just told me)
225
00:11:35,857 --> 00:11:37,176
(about those tasty foods.)
226
00:11:37,296 --> 00:11:38,516
(Why make me tell others?)
227
00:11:38,837 --> 00:11:39,656
(So inconsiderate.)
228
00:11:41,217 --> 00:11:42,516
(Siliang)
The North Gate, right?
229
00:11:43,097 --> 00:11:43,648
(Stay there.)
230
00:11:43,776 --> 00:11:44,597
(Surprise for you.)
231
00:11:44,697 --> 00:11:45,516
Surprise?
232
00:11:50,432 --> 00:11:54,816
(Nanjing Jiangning University,
Key Cultural Relics Protection Unit)
233
00:11:55,136 --> 00:11:55,656
Thanks.
234
00:11:56,556 --> 00:11:57,280
Take care.
235
00:12:01,317 --> 00:12:02,317
(Feng)
I could smell
236
00:12:02,337 --> 00:12:03,477
the aroma of braised chicken
237
00:12:03,497 --> 00:12:04,877
in this cab from miles away.
238
00:12:05,477 --> 00:12:06,217
I was right.
239
00:12:07,697 --> 00:12:08,337
Xigua,
240
00:12:08,737 --> 00:12:10,016
how big was this chicken?
241
00:12:10,056 --> 00:12:10,717
It's so heavy.
242
00:12:11,317 --> 00:12:11,837
(Head)
How did you know
243
00:12:11,877 --> 00:12:12,936
it was braised chicken?
244
00:12:13,276 --> 00:12:15,156
(Fen)
I told you, I could smell it.
245
00:12:15,396 --> 00:12:17,600
Braised chicken and beer duck.
246
00:12:18,056 --> 00:12:19,556
You guys are being too formal.
247
00:12:19,737 --> 00:12:21,097
Just one chicken and one duck.
248
00:12:21,197 --> 00:12:22,916
The whole dorm is here for me?
249
00:12:22,997 --> 00:12:24,577
(Siliang)
We said we'd surprise you.
250
00:12:25,656 --> 00:12:26,717
Why aren't they here yet?
251
00:12:27,680 --> 00:12:28,276
They're here.
252
00:12:28,796 --> 00:12:29,796
Finally.
253
00:12:30,337 --> 00:12:31,477
What took you so long?
254
00:12:46,317 --> 00:12:47,056
(Nanjing Jiangning University)
Sorry.
255
00:12:47,357 --> 00:12:48,036
We're late.
256
00:12:48,877 --> 00:12:49,857
We know.
257
00:12:50,697 --> 00:12:52,097
You two
258
00:12:52,497 --> 00:12:53,416
came together?
259
00:12:54,112 --> 00:12:55,577
(Ye Rong)
We ran into each other on the way.
260
00:12:57,556 --> 00:12:58,097
Xiguang,
261
00:12:58,617 --> 00:12:59,337
you're back.
262
00:13:01,217 --> 00:13:01,756
Rong.
263
00:13:04,416 --> 00:13:06,296
What's going on?
264
00:13:06,737 --> 00:13:08,396
I only brought one chicken and one duck.
265
00:13:08,477 --> 00:13:09,217
Is that enough?
266
00:13:09,516 --> 00:13:10,416
Did you really think
267
00:13:10,497 --> 00:13:10,997
we came for
268
00:13:10,997 --> 00:13:11,957
your braised chicken?
269
00:13:13,256 --> 00:13:14,597
Dorm dinner at Hesheng today.
270
00:13:14,936 --> 00:13:16,077
Do these count
271
00:13:16,117 --> 00:13:16,896
as a contribution,
272
00:13:16,936 --> 00:13:17,697
so I get a pass?
273
00:13:19,717 --> 00:13:20,717
You two,
274
00:13:20,776 --> 00:13:21,896
stop embarrassing the dorm.
275
00:13:22,357 --> 00:13:23,457
Zhuang Xu is treating.
276
00:13:24,337 --> 00:13:25,357
Zhuang Xu's treating?
277
00:13:26,237 --> 00:13:26,816
Yeah.
278
00:13:27,176 --> 00:13:28,117
What's with that tone?
279
00:13:29,617 --> 00:13:32,056
I'm just a bit surprised.
280
00:13:33,697 --> 00:13:34,477
He got an offer
281
00:13:34,477 --> 00:13:35,997
from Hua Ya Bank in Shanghai.
282
00:13:36,357 --> 00:13:37,117
Over 10k a month.
283
00:13:37,656 --> 00:13:39,176
So he's treating us to dinner
284
00:13:39,436 --> 00:13:40,056
to celebrate.
285
00:13:41,016 --> 00:13:41,896
Hua Ya Bank?
286
00:13:46,276 --> 00:13:47,396
Congrats, Zhuang Xu.
287
00:13:48,436 --> 00:13:49,377
Well,
288
00:13:50,276 --> 00:13:52,097
when we go to Shanghai for fun,
289
00:13:52,097 --> 00:13:52,936
we'll count on you.
290
00:13:53,097 --> 00:13:54,464
I thought you'd return tomorrow.
291
00:13:59,296 --> 00:13:59,977
Zhuang Xu,
292
00:14:00,077 --> 00:14:01,056
are you treating or not?
293
00:14:01,176 --> 00:14:02,016
I'm starving.
294
00:14:02,400 --> 00:14:06,112
(Nanjing Jiangning University)
295
00:14:06,396 --> 00:14:08,656
Salted duck, claypot pig trotters,
296
00:14:09,197 --> 00:14:09,936
and cumin beef.
297
00:14:17,776 --> 00:14:18,817
How did Zhuang Xu
298
00:14:19,357 --> 00:14:20,197
know
299
00:14:20,237 --> 00:14:21,597
I'd be back tomorrow?
300
00:14:22,217 --> 00:14:23,497
Our dorm all know.
301
00:14:23,936 --> 00:14:25,436
(Xiang Qun)
Head's boyfriend, Xiang Qun,
302
00:14:25,516 --> 00:14:26,857
is in the same dorm as Zhuang Xu.
303
00:14:27,237 --> 00:14:28,416
(Zhuo Hui)
Zhuo Hui is pursuing Siliang.
304
00:14:28,776 --> 00:14:30,217
And Rong and Zhuang Xu
305
00:14:30,256 --> 00:14:31,217
are childhood friends
306
00:14:31,296 --> 00:14:32,396
and next-door neighbors.
307
00:14:32,896 --> 00:14:33,896
Any one of them
308
00:14:33,916 --> 00:14:35,197
might've mentioned it.
309
00:14:35,217 --> 00:14:35,936
Add this one.
310
00:14:36,077 --> 00:14:36,756
That's enough.
311
00:14:36,837 --> 00:14:37,396
Xigua brought
312
00:14:37,396 --> 00:14:38,357
two main dishes too.
313
00:14:39,097 --> 00:14:39,776
No.
314
00:14:44,276 --> 00:14:45,817
What I brought are my treat.
315
00:14:46,357 --> 00:14:47,337
His treat is his own.
316
00:14:47,697 --> 00:14:48,396
That's different.
317
00:14:56,256 --> 00:14:56,957
Sauerkraut fish?
318
00:14:57,396 --> 00:14:57,984
Okay.
319
00:14:58,597 --> 00:14:59,396
Sweet and sour ribs.
320
00:14:59,796 --> 00:15:00,536
Fresh juice.
321
00:15:00,936 --> 00:15:01,817
What juice?
322
00:15:01,896 --> 00:15:03,276
For freshly squeezed juice,
323
00:15:03,357 --> 00:15:04,097
we have orange
324
00:15:04,156 --> 00:15:05,337
and watermelon ones.
325
00:15:06,317 --> 00:15:07,317
Watermelon. Two pitchers.
326
00:15:11,497 --> 00:15:12,097
Come on.
327
00:15:12,276 --> 00:15:13,077
Let's make a toast
328
00:15:13,817 --> 00:15:14,817
to celebrate Zhuang Xu
329
00:15:14,877 --> 00:15:15,977
becoming Business School's
330
00:15:16,176 --> 00:15:16,857
first graduate
331
00:15:16,997 --> 00:15:18,477
earning over 10k a month.
332
00:15:18,936 --> 00:15:19,857
If you make it big,
333
00:15:20,136 --> 00:15:20,916
don't forget us.
334
00:15:20,997 --> 00:15:21,837
Borrowing your luck.
335
00:15:21,936 --> 00:15:23,217
May we all land great jobs.
336
00:15:23,357 --> 00:15:24,656
Cheers!
337
00:15:29,036 --> 00:15:30,776
It still feels a bit unreal.
338
00:15:30,916 --> 00:15:32,077
It's been four years already,
339
00:15:32,756 --> 00:15:34,396
and we're actually graduating.
340
00:15:34,676 --> 00:15:36,296
Only now do I feel
341
00:15:36,796 --> 00:15:38,416
I really can't bear
to leave campus life.
342
00:15:39,217 --> 00:15:40,016
We won't need
343
00:15:40,056 --> 00:15:41,436
to clock in at the playground
344
00:15:41,656 --> 00:15:43,117
or queue in the cafeteria anymore.
345
00:15:44,117 --> 00:15:45,357
Don't be sad.
346
00:15:46,016 --> 00:15:47,276
Only Fen is returning to Xiamen
347
00:15:47,276 --> 00:15:48,296
for a civil service exam.
348
00:15:48,676 --> 00:15:49,597
The rest are all
349
00:15:49,636 --> 00:15:50,577
aiming for Shanghai.
350
00:15:51,377 --> 00:15:52,676
Zhuo Hui, Min, and I
351
00:15:52,737 --> 00:15:53,497
are also applying,
352
00:15:54,097 --> 00:15:55,396
hoping to all stay together.
353
00:15:55,857 --> 00:15:56,636
Exactly.
354
00:15:56,977 --> 00:15:58,516
My grad school target is Shanghai too.
355
00:15:58,720 --> 00:16:00,916
(Min)
When you all get a job
356
00:16:00,997 --> 00:16:01,697
and a salary,
357
00:16:01,776 --> 00:16:03,097
treat me, a poor student,
358
00:16:03,136 --> 00:16:03,837
to meals often.
359
00:16:03,997 --> 00:16:04,896
Such a foodie.
360
00:16:05,617 --> 00:16:07,457
Rong, you got offers from both
361
00:16:07,477 --> 00:16:08,497
Nanjing and Shanghai.
362
00:16:09,056 --> 00:16:11,477
But now you're definitely
choosing Shanghai,
363
00:16:11,737 --> 00:16:12,416
right?
364
00:16:12,636 --> 00:16:13,597
With more opportunities
365
00:16:13,717 --> 00:16:14,656
and bigger potential,
366
00:16:15,237 --> 00:16:17,156
Shanghai has always been my target.
367
00:16:18,077 --> 00:16:18,837
But
368
00:16:19,176 --> 00:16:19,957
the offers I have
369
00:16:19,977 --> 00:16:20,516
for now
370
00:16:20,617 --> 00:16:21,556
aren't so satisfying.
371
00:16:22,477 --> 00:16:23,997
The National Expo Hall
372
00:16:24,016 --> 00:16:25,056
has a job fair next week.
373
00:16:25,377 --> 00:16:26,117
Are you going?
374
00:16:26,617 --> 00:16:28,136
Many Shanghai firms will be there.
375
00:16:28,497 --> 00:16:29,296
I'm surely going.
376
00:16:29,597 --> 00:16:30,256
I'm going too.
377
00:16:30,837 --> 00:16:31,556
And you, Xigua?
378
00:16:31,936 --> 00:16:33,497
With Xiguang's family background,
379
00:16:33,756 --> 00:16:34,756
any Shanghai firm
380
00:16:34,837 --> 00:16:35,776
should be a walk-in.
381
00:16:36,276 --> 00:16:37,077
Not really.
382
00:16:38,237 --> 00:16:39,477
I'm going back to Wuxi.
383
00:16:41,857 --> 00:16:42,357
Wuxi?
384
00:16:48,857 --> 00:16:49,504
Yeah.
385
00:16:50,176 --> 00:16:51,197
Which firm?
386
00:16:51,776 --> 00:16:53,156
The same accounting firm
387
00:16:53,197 --> 00:16:54,317
where I just interned.
388
00:16:55,957 --> 00:16:56,737
Your family helped?
389
00:16:58,577 --> 00:16:59,276
You're so lucky.
390
00:16:59,357 --> 00:17:00,436
Sometimes I do envy you.
391
00:17:00,636 --> 00:17:01,256
Everything
392
00:17:01,256 --> 00:17:02,176
is set up for you.
393
00:17:02,317 --> 00:17:03,436
You have zero worries.
394
00:17:03,896 --> 00:17:05,837
The firm is quite demanding.
395
00:17:06,557 --> 00:17:07,696
They say when it gets busy,
396
00:17:07,777 --> 00:17:09,297
you could be working until 3 a.m.
397
00:17:09,896 --> 00:17:10,857
And the starting pay
398
00:17:10,916 --> 00:17:12,037
isn't great, either.
399
00:17:29,476 --> 00:17:30,696
It's 320 yuan in total.
400
00:17:32,777 --> 00:17:34,236
Don't go up. We're leaving.
401
00:17:43,936 --> 00:17:44,496
Excuse me.
402
00:17:44,496 --> 00:17:45,297
I need my suitcase.
403
00:17:45,297 --> 00:17:45,920
Okay.
404
00:17:50,216 --> 00:17:51,716
I'll wait for you outside then.
405
00:17:57,817 --> 00:17:58,464
Thank you.
406
00:17:59,072 --> 00:18:02,912
(Youthful Nanjing, Vitality Unleashed)
407
00:18:17,517 --> 00:18:18,416
Where are they?
408
00:18:20,956 --> 00:18:21,476
I don't know.
409
00:18:28,077 --> 00:18:28,896
You seem
410
00:18:29,236 --> 00:18:29,896
unhappy with
411
00:18:29,936 --> 00:18:30,636
your Wuxi job.
412
00:18:34,156 --> 00:18:35,136
If you're unhappy,
413
00:18:35,456 --> 00:18:36,377
find one yourself.
414
00:18:37,017 --> 00:18:37,896
Don't nitpick
415
00:18:37,936 --> 00:18:39,017
a handout.
416
00:18:41,297 --> 00:18:41,857
That's not it.
417
00:18:43,537 --> 00:18:45,297
I was just repeating
418
00:18:45,337 --> 00:18:45,936
what
419
00:18:46,456 --> 00:18:47,476
the old-timers said.
420
00:18:49,037 --> 00:18:49,728
Is that so?
421
00:18:49,896 --> 00:18:50,676
Then why not
422
00:18:50,736 --> 00:18:51,716
find a job yourself?
423
00:18:52,577 --> 00:18:53,517
Isn't being a parasite
424
00:18:54,317 --> 00:18:55,636
living off your parents in Wuxi
425
00:18:56,537 --> 00:18:57,337
quite boring?
426
00:19:03,656 --> 00:19:04,257
I disagree.
427
00:19:04,877 --> 00:19:05,496
Besides,
428
00:19:06,297 --> 00:19:07,496
it's none of your business.
429
00:19:08,156 --> 00:19:08,676
Xiguang,
430
00:19:08,676 --> 00:19:09,236
Zhuang Xu,
431
00:19:10,317 --> 00:19:11,896
why are you two outside?
432
00:19:11,996 --> 00:19:13,357
We were waiting upstairs for you.
433
00:19:14,216 --> 00:19:15,696
I texted Feng
434
00:19:15,736 --> 00:19:16,757
to grab my bag.
435
00:19:16,817 --> 00:19:17,396
It's so heavy.
436
00:19:17,436 --> 00:19:18,517
What's inside?
437
00:19:19,777 --> 00:19:20,537
My laptop.
438
00:19:21,017 --> 00:19:23,057
Then you'll have to carry your luggage
439
00:19:23,136 --> 00:19:24,037
and bag
440
00:19:24,057 --> 00:19:24,777
to the KTV.
441
00:19:25,136 --> 00:19:25,916
Zhuang Xu said
442
00:19:26,097 --> 00:19:27,476
he's treating everyone to KTV.
443
00:19:28,057 --> 00:19:28,817
I'm not going.
444
00:19:28,877 --> 00:19:29,676
Go have fun.
445
00:19:30,017 --> 00:19:31,537
Why go back to the dorm alone?
446
00:19:31,996 --> 00:19:32,817
I...
447
00:19:40,456 --> 00:19:41,017
Uncle?
448
00:19:41,297 --> 00:19:42,456
(Jiang Ping)
Xiguang.
449
00:19:42,456 --> 00:19:43,757
Your mom said you're back.
450
00:19:44,317 --> 00:19:45,557
Why didn't you call me?
451
00:19:46,077 --> 00:19:47,277
I just arrived.
452
00:19:47,317 --> 00:19:48,857
Just in time for a class reunion.
453
00:19:49,577 --> 00:19:50,216
Finished now?
454
00:19:50,837 --> 00:19:51,976
Stay at my place tonight.
455
00:19:52,696 --> 00:19:53,956
Your room is ready.
456
00:19:54,416 --> 00:19:55,136
Where are you?
457
00:19:55,577 --> 00:19:56,476
I'll pick you up.
458
00:19:56,577 --> 00:19:57,077
No need.
459
00:19:57,117 --> 00:19:58,112
I'll go myself.
460
00:20:00,517 --> 00:20:01,557
Go have fun.
461
00:20:01,877 --> 00:20:03,496
My uncle wants me at their place.
462
00:20:05,156 --> 00:20:06,396
Can't you go later?
463
00:20:07,257 --> 00:20:07,857
No.
464
00:20:07,896 --> 00:20:09,777
I'm dead tired after a day in the cab.
465
00:20:10,517 --> 00:20:11,757
You guys go ahead without me.
466
00:20:12,057 --> 00:20:12,557
See you.
467
00:20:13,757 --> 00:20:14,636
Alright. See you.
468
00:20:14,716 --> 00:20:16,176
- Bye.
- Be careful.
469
00:20:17,888 --> 00:20:19,712
(Nanjing Jiangning University)
470
00:20:23,476 --> 00:20:24,096
Hello?
471
00:20:24,277 --> 00:20:24,864
Xiguang,
472
00:20:25,216 --> 00:20:26,077
are you on the bus?
473
00:20:26,297 --> 00:20:26,912
Not yet.
474
00:20:27,257 --> 00:20:28,817
Don't forget my PSP.
475
00:20:29,277 --> 00:20:30,736
It's in my dorm.
476
00:20:31,037 --> 00:20:32,557
I'm already at the bus stop.
477
00:20:32,936 --> 00:20:34,017
I'll bring it next time.
478
00:20:34,176 --> 00:20:34,816
No.
479
00:20:35,236 --> 00:20:36,257
Your senile amnesia means
480
00:20:36,617 --> 00:20:37,536
next time never comes.
481
00:20:37,757 --> 00:20:38,337
No trust.
482
00:20:40,396 --> 00:20:41,057
Jiang Rui,
483
00:20:41,877 --> 00:20:42,777
I suggest
484
00:20:42,817 --> 00:20:44,537
you rephrase that.
485
00:20:44,817 --> 00:20:45,377
Okay.
486
00:20:45,537 --> 00:20:46,377
Youthful amnesia.
487
00:20:47,297 --> 00:20:48,476
Please, Xiguang.
488
00:20:48,537 --> 00:20:49,956
Just go get it for me.
489
00:20:51,277 --> 00:20:52,476
That's more like it.
490
00:20:59,456 --> 00:21:04,096
(Nanjing Jiangning University)
491
00:21:26,656 --> 00:21:28,476
No available rooms at the KTV.
492
00:21:28,656 --> 00:21:29,896
It's not even the weekend.
493
00:21:29,976 --> 00:21:31,136
It's unbelievable.
494
00:21:31,317 --> 00:21:32,377
No wonder Zhuang Xu
495
00:21:32,416 --> 00:21:33,557
kept a straight face.
496
00:21:35,537 --> 00:21:36,757
Confucius Temple isn't bad.
497
00:21:37,117 --> 00:21:37,976
Way too full anyway.
498
00:21:38,617 --> 00:21:39,896
I kind of feel
499
00:21:40,317 --> 00:21:41,837
Zhuang Xu didn't want to go.
500
00:21:42,057 --> 00:21:42,837
Seemed like it.
501
00:21:44,156 --> 00:21:45,537
But since he organized it,
502
00:21:45,936 --> 00:21:47,357
he couldn't ruin everyone's mood.
503
00:21:47,736 --> 00:21:48,384
Rong,
504
00:21:48,716 --> 00:21:50,037
what's up with you and Zhuang Xu?
505
00:21:50,357 --> 00:21:51,377
During dinner,
506
00:21:51,656 --> 00:21:52,777
you barely talked.
507
00:21:53,196 --> 00:21:54,216
What are we?
508
00:21:54,797 --> 00:21:55,337
Who said
509
00:21:55,337 --> 00:21:56,196
we must talk?
510
00:21:56,597 --> 00:21:57,777
What are you?
511
00:21:58,156 --> 00:21:59,716
Childhood sweethearts.
512
00:22:00,436 --> 00:22:02,176
Business School's golden couple.
513
00:22:02,716 --> 00:22:03,636
I just don't get
514
00:22:03,676 --> 00:22:04,496
you two sometimes.
515
00:22:04,857 --> 00:22:06,057
Clearly you like each other,
516
00:22:06,216 --> 00:22:07,416
but neither will say it.
517
00:22:08,577 --> 00:22:09,156
If you two
518
00:22:09,176 --> 00:22:10,396
had spoken up sooner,
519
00:22:10,736 --> 00:22:11,817
Xiguang wouldn't have...
520
00:22:12,377 --> 00:22:13,877
So what's your plan?
521
00:22:14,097 --> 00:22:15,196
To stay in this stalemate?
522
00:22:15,377 --> 00:22:16,396
We're graduating.
523
00:22:17,976 --> 00:22:18,577
Rong,
524
00:22:19,396 --> 00:22:20,537
you're both too proud.
525
00:22:21,597 --> 00:22:23,277
Sometimes taking a step back first
526
00:22:23,797 --> 00:22:25,097
doesn't mean you've lost.
527
00:22:25,696 --> 00:22:26,656
The Ye Rong of today
528
00:22:26,976 --> 00:22:28,196
is still the same Ye Rong.
529
00:22:29,557 --> 00:22:30,396
Do you think
530
00:22:30,736 --> 00:22:31,676
today's Zhuang Xu
531
00:22:33,017 --> 00:22:33,996
is still that Zhuang Xu?
532
00:22:34,196 --> 00:22:35,176
What do you mean?
533
00:22:35,456 --> 00:22:36,476
Would Zhuang Xu change
534
00:22:36,496 --> 00:22:37,837
just for a 10k monthly salary?
535
00:22:39,896 --> 00:22:41,097
He's not that type.
536
00:22:41,696 --> 00:22:42,317
Rong,
537
00:22:42,837 --> 00:22:43,936
you regret it, don't you?
538
00:22:44,676 --> 00:22:45,416
Are you ready?
539
00:22:45,797 --> 00:22:46,464
Let's go.
540
00:23:24,288 --> 00:23:28,837
♪Unfamiliar streets, familiar noise♪
541
00:23:28,837 --> 00:23:29,817
(It's a 15-minute)
542
00:23:30,297 --> 00:23:31,696
(bus ride from the North Gate)
543
00:23:32,476 --> 00:23:33,952
(to my uncle's.)
544
00:23:34,916 --> 00:23:36,256
(From freshman to junior year,)
545
00:23:36,736 --> 00:23:37,736
(I took it many times.)
546
00:23:38,736 --> 00:23:40,196
(I thought I'd stay at my uncle's)
547
00:23:40,196 --> 00:23:41,297
(until I graduated.)
548
00:23:42,797 --> 00:23:44,357
(But in my junior year's winter break,)
549
00:23:45,156 --> 00:23:46,272
(I met Zhuang Xu.)
550
00:23:48,317 --> 00:23:48,928
Bye.
551
00:23:49,136 --> 00:23:49,888
Bye.
552
00:23:52,777 --> 00:23:53,597
Jiang Rui.
553
00:23:53,817 --> 00:23:54,400
What?
554
00:23:54,537 --> 00:23:55,577
I've heard
555
00:23:55,577 --> 00:23:56,757
your new tutor's name.
556
00:23:57,797 --> 00:23:58,996
His roommate, Xiang Qun,
557
00:23:58,996 --> 00:24:00,557
is my roommate Head's boyfriend.
558
00:24:00,896 --> 00:24:02,317
I have another roommate, Rong,
559
00:24:02,317 --> 00:24:03,317
his childhood sweetheart.
560
00:24:03,676 --> 00:24:04,496
So complicated?
561
00:24:05,037 --> 00:24:05,956
You didn't know him?
562
00:24:06,476 --> 00:24:07,617
Not in the same department.
563
00:24:07,736 --> 00:24:09,416
Plus, I've been living at your place,
564
00:24:10,196 --> 00:24:12,537
and he seems to work outside a lot.
565
00:24:13,196 --> 00:24:14,317
He's hardly ever on campus.
566
00:24:14,377 --> 00:24:15,456
I never even run into him.
567
00:24:17,176 --> 00:24:18,696
So he really is handsome.
568
00:24:19,156 --> 00:24:20,377
He's alright, I guess.
569
00:24:20,577 --> 00:24:21,597
Let's get inside.
570
00:24:21,656 --> 00:24:22,357
I'm freezing.
571
00:24:23,636 --> 00:24:25,357
He really is handsome.
572
00:24:27,636 --> 00:24:28,236
I feel like
573
00:24:28,877 --> 00:24:29,956
Zhuang is really something.
574
00:24:30,377 --> 00:24:31,057
I've improved
575
00:24:31,117 --> 00:24:32,077
a lot after two weeks.
576
00:24:32,337 --> 00:24:33,577
Of course.
577
00:24:33,837 --> 00:24:35,037
He's the top student
578
00:24:35,057 --> 00:24:36,156
in International Finance.
579
00:24:36,476 --> 00:24:37,017
He raises
580
00:24:37,037 --> 00:24:38,277
the level of all the guys
581
00:24:38,317 --> 00:24:39,956
at our school by a whole level.
582
00:24:40,877 --> 00:24:41,436
Nie Xiguang,
583
00:24:42,377 --> 00:24:43,156
you're off.
584
00:24:45,017 --> 00:24:45,877
How am I off?
585
00:24:47,496 --> 00:24:48,096
By the way,
586
00:24:48,517 --> 00:24:50,857
I plan to move back to the dorm
when the semester starts.
587
00:24:51,236 --> 00:24:51,877
What?
588
00:24:52,837 --> 00:24:54,337
It's not for Zhuang, is it?
589
00:24:54,736 --> 00:24:55,537
You'd abandon me,
590
00:24:55,577 --> 00:24:56,357
who's lived
591
00:24:56,416 --> 00:24:58,337
with you for three years,
just for some guy?
592
00:24:59,097 --> 00:25:00,476
Three whole years.
593
00:25:03,877 --> 00:25:04,936
Jiang Rui.
594
00:25:08,557 --> 00:25:09,936
(I regretted it ever after.)
595
00:25:10,976 --> 00:25:13,077
(I wish I hadn't moved
back to school then.)
596
00:25:13,792 --> 00:25:17,440
♪Passing by your silhouette♪
597
00:25:17,440 --> 00:25:22,144
♪You must pay heed♪
598
00:25:25,280 --> 00:25:28,960
♪Passing by your silhouette♪
599
00:25:30,337 --> 00:25:31,597
Hello there, beauty.
600
00:25:31,936 --> 00:25:33,577
Need a bike ride?
601
00:25:34,077 --> 00:25:35,017
Five yuan a trip.
602
00:25:39,996 --> 00:25:40,976
Let's go.
603
00:25:41,077 --> 00:25:41,632
Let's go.
604
00:26:00,077 --> 00:26:00,716
Some more.
605
00:26:01,297 --> 00:26:03,557
Aunt, I really can't drink anymore.
606
00:26:04,317 --> 00:26:05,277
A classmate treated,
607
00:26:05,277 --> 00:26:06,936
and I stuffed myself.
608
00:26:07,216 --> 00:26:08,577
(Shen Shu)
Soup doesn't count.
609
00:26:08,976 --> 00:26:10,037
Made this just for you.
610
00:26:10,476 --> 00:26:11,037
Alright.
611
00:26:11,716 --> 00:26:13,577
I'll just have one more sip.
612
00:26:14,936 --> 00:26:16,777
Graduation is just a few months away.
613
00:26:16,976 --> 00:26:17,537
Xiguang,
614
00:26:17,877 --> 00:26:18,636
I think you
615
00:26:19,136 --> 00:26:20,176
should move back here.
616
00:26:20,716 --> 00:26:21,312
I can't.
617
00:26:21,517 --> 00:26:22,976
My thesis isn't finished yet.
618
00:26:23,277 --> 00:26:24,396
Living on campus helps me
619
00:26:24,416 --> 00:26:25,057
research.
620
00:26:25,996 --> 00:26:26,517
Dawdler.
621
00:26:28,636 --> 00:26:29,916
How's the accounting
622
00:26:29,916 --> 00:26:30,716
internship?
623
00:26:31,216 --> 00:26:31,777
Job's settled?
624
00:26:32,097 --> 00:26:32,736
That firm?
625
00:26:33,456 --> 00:26:34,777
Colleagues are nice.
626
00:26:35,037 --> 00:26:35,648
That's good.
627
00:26:35,777 --> 00:26:36,496
You can keep
628
00:26:36,877 --> 00:26:37,984
your mom company in Wuxi.
629
00:26:38,156 --> 00:26:39,357
After divorcing your dad,
630
00:26:39,736 --> 00:26:40,696
she's all alone
631
00:26:40,877 --> 00:26:41,877
and must be lonely.
632
00:26:41,888 --> 00:26:42,597
And...
633
00:26:42,597 --> 00:26:43,436
Stop it.
634
00:26:44,716 --> 00:26:46,097
Who said she is lonely?
635
00:26:46,877 --> 00:26:48,297
Every time I call her,
636
00:26:48,416 --> 00:26:49,297
she's either traveling
637
00:26:49,377 --> 00:26:50,517
or having tea with friends.
638
00:26:50,877 --> 00:26:52,196
She's living a carefree life.
639
00:26:53,936 --> 00:26:54,877
You men should stop
640
00:26:54,877 --> 00:26:56,097
being so narcissistic.
641
00:26:56,656 --> 00:26:57,517
It's as if we women
642
00:26:57,557 --> 00:26:58,257
can't survive
643
00:26:58,337 --> 00:26:59,577
without men.
644
00:26:59,597 --> 00:27:00,160
I...
645
00:27:02,456 --> 00:27:03,136
Alright.
646
00:27:03,496 --> 00:27:04,077
I misspoke.
647
00:27:04,416 --> 00:27:05,077
I was wrong.
648
00:27:05,577 --> 00:27:06,176
Back then,
649
00:27:06,196 --> 00:27:06,757
when we
650
00:27:06,757 --> 00:27:07,716
first got married,
651
00:27:08,097 --> 00:27:09,257
I fought with your mom a lot.
652
00:27:10,196 --> 00:27:11,236
But as for divorce,
653
00:27:11,617 --> 00:27:13,257
I admire her decisiveness.
654
00:27:14,037 --> 00:27:15,676
Don't take offense at my blunt words,
655
00:27:16,117 --> 00:27:17,777
but Nie Chengyuan is heartless.
656
00:27:17,837 --> 00:27:19,176
Back then, he had no money,
657
00:27:19,357 --> 00:27:20,377
no proper identity,
658
00:27:20,877 --> 00:27:22,136
and not even a proper job.
659
00:27:22,416 --> 00:27:23,436
Qian Fangping dumped him.
660
00:27:23,797 --> 00:27:25,777
Your mom took a liking
to his looks and abilities.
661
00:27:26,057 --> 00:27:27,716
She genuinely wanted the man himself.
662
00:27:27,956 --> 00:27:28,817
See what happened.
663
00:27:29,117 --> 00:27:30,476
Once he became successful,
664
00:27:31,117 --> 00:27:32,156
he changed.
665
00:27:32,896 --> 00:27:34,537
Qian Fangping's husband just died,
666
00:27:34,956 --> 00:27:36,317
and the wake was barely over.
667
00:27:36,577 --> 00:27:37,636
But when she cried
668
00:27:38,696 --> 00:27:39,416
and played sick,
669
00:27:39,976 --> 00:27:40,857
he lost his mind.
670
00:27:41,136 --> 00:27:42,277
He even took in her daughter
671
00:27:43,257 --> 00:27:44,117
without any shame.
672
00:27:45,656 --> 00:27:47,216
Putting on an act, he claimed
673
00:27:47,557 --> 00:27:48,817
he was helping an old friend.
674
00:27:50,716 --> 00:27:51,777
Why bring this up
675
00:27:51,817 --> 00:27:52,777
in front of the kids?
676
00:27:53,436 --> 00:27:54,048
And
677
00:27:54,257 --> 00:27:55,017
your words...
678
00:27:55,956 --> 00:27:56,817
Watch your language.
679
00:27:59,936 --> 00:28:01,396
My family was broke then.
680
00:28:01,416 --> 00:28:02,196
I dropped out,
681
00:28:02,797 --> 00:28:04,037
unlike you Jiang siblings,
682
00:28:04,077 --> 00:28:05,337
who are both college-educated.
683
00:28:06,416 --> 00:28:07,057
Why shouldn't I
684
00:28:07,257 --> 00:28:08,337
say those things?
685
00:28:08,817 --> 00:28:09,357
Look at them.
686
00:28:09,617 --> 00:28:10,696
One faces the gaokao,
687
00:28:10,936 --> 00:28:11,936
the other enters society.
688
00:28:12,236 --> 00:28:13,377
They should know.
689
00:28:14,537 --> 00:28:15,837
Sheltering them
690
00:28:15,916 --> 00:28:16,837
like children
691
00:28:17,537 --> 00:28:18,476
will cost them dearly.
692
00:28:18,996 --> 00:28:19,656
Good point.
693
00:28:20,317 --> 00:28:21,017
Teach them more.
694
00:28:22,017 --> 00:28:22,537
Well,
695
00:28:22,716 --> 00:28:24,097
when it comes to dating,
696
00:28:24,476 --> 00:28:25,472
they need your vision.
697
00:28:26,017 --> 00:28:27,436
Are you complimenting yourself now?
698
00:28:29,476 --> 00:28:30,037
You two,
699
00:28:30,577 --> 00:28:32,277
finish your soup and go to your rooms.
700
00:28:32,696 --> 00:28:33,936
First you tell us to eat more,
701
00:28:34,396 --> 00:28:35,496
then you tell us to scram.
702
00:28:36,757 --> 00:28:37,377
Look at you.
703
00:28:37,537 --> 00:28:38,496
Xiguang, let's go.
704
00:28:39,656 --> 00:28:40,288
I'm off.
705
00:28:41,017 --> 00:28:41,716
Sleep early.
706
00:28:42,136 --> 00:28:42,757
Good night.
707
00:28:42,757 --> 00:28:43,296
Good night.
708
00:28:47,857 --> 00:28:48,436
Well,
709
00:28:48,896 --> 00:28:49,496
Nie Chengyuan
710
00:28:49,597 --> 00:28:50,896
is still Xiguang's father.
711
00:28:51,577 --> 00:28:52,097
Those words
712
00:28:52,097 --> 00:28:53,216
would upset her.
713
00:28:55,236 --> 00:28:55,777
Besides,
714
00:28:56,117 --> 00:28:57,557
before he lost his mind,
715
00:28:58,476 --> 00:28:59,636
Nie Chengyuan doted on her
716
00:28:59,716 --> 00:29:00,857
as if she were a treasure.
717
00:29:01,077 --> 00:29:01,676
And you...
718
00:29:01,817 --> 00:29:02,676
You're right.
719
00:29:03,456 --> 00:29:04,976
Who doesn't wish their parents well?
720
00:29:06,097 --> 00:29:06,817
Won't do it again.
721
00:29:13,936 --> 00:29:15,357
Xigua.
722
00:29:17,337 --> 00:29:18,537
I knew you'd sleep in
723
00:29:18,557 --> 00:29:19,736
and be back in the afternoon.
724
00:29:20,676 --> 00:29:21,636
How was Confucius Temple
725
00:29:21,696 --> 00:29:22,304
yesterday?
726
00:29:23,557 --> 00:29:24,416
It was okay.
727
00:29:24,577 --> 00:29:26,156
Eating while walking made me fuller.
728
00:29:27,297 --> 00:29:28,736
Pretty sure you were
729
00:29:28,757 --> 00:29:29,476
the only one.
730
00:29:34,676 --> 00:29:36,597
The print shop
at North Gate is so expensive.
731
00:29:36,736 --> 00:29:37,956
Printing my resume cost me
732
00:29:38,037 --> 00:29:39,317
three bowls of beef noodles.
733
00:29:39,617 --> 00:29:41,057
You're already a grad student.
734
00:29:41,117 --> 00:29:42,357
Why the job resume?
735
00:29:42,777 --> 00:29:44,156
To see what's out there.
736
00:29:44,337 --> 00:29:46,080
My job-hunting is only three years away.
737
00:29:47,117 --> 00:29:48,416
You're going to the job fair?
738
00:29:48,857 --> 00:29:49,877
Of course.
739
00:29:50,277 --> 00:29:51,156
Send me the template
740
00:29:51,216 --> 00:29:51,777
later too.
741
00:29:51,857 --> 00:29:52,416
I'll make one.
742
00:29:53,696 --> 00:29:54,916
And why are you doing that?
743
00:29:55,357 --> 00:29:56,236
Just giving it a shot.
744
00:29:56,317 --> 00:29:56,956
Maybe there are
745
00:29:56,976 --> 00:29:57,956
better opportunities.
746
00:29:58,196 --> 00:29:59,936
Civil servant salaries are quite low.
747
00:30:02,337 --> 00:30:03,797
So competitive.
748
00:30:17,248 --> 00:30:18,368
(Straddle and Strangle)
749
00:30:20,096 --> 00:30:21,760
(Thesis Title: Analysis of Oligopoly
in the Network Economy)
750
00:30:22,097 --> 00:30:22,857
(You seem)
751
00:30:23,216 --> 00:30:23,976
(unhappy with)
752
00:30:23,996 --> 00:30:24,736
(your Wuxi job.)
753
00:30:26,416 --> 00:30:27,517
(If you're unhappy,)
754
00:30:27,736 --> 00:30:28,617
(find one yourself.)
755
00:30:29,337 --> 00:30:30,236
(Don't nitpick)
756
00:30:30,236 --> 00:30:31,277
(a handout.)
757
00:30:31,817 --> 00:30:32,456
(Then why not)
758
00:30:32,636 --> 00:30:33,597
(find a job yourself?)
759
00:30:34,456 --> 00:30:35,416
(Isn't being a parasite)
760
00:30:36,257 --> 00:30:37,617
(living off your parents in Wuxi)
761
00:30:38,416 --> 00:30:39,317
(quite boring?)
762
00:30:47,757 --> 00:30:49,077
Ginger,
763
00:30:50,277 --> 00:30:51,277
I have a question.
764
00:30:52,656 --> 00:30:54,057
If you could choose,
765
00:30:55,297 --> 00:30:57,117
would you be a house cat,
766
00:30:57,877 --> 00:31:00,517
leisurely eating and basking
767
00:31:00,557 --> 00:31:01,617
in the sun all day
768
00:31:02,617 --> 00:31:04,077
or a stray cat,
769
00:31:05,617 --> 00:31:06,797
hunting for your own food
770
00:31:07,496 --> 00:31:09,196
and defending your own turf?
771
00:31:12,797 --> 00:31:13,597
A stray cat?
772
00:31:20,817 --> 00:31:21,597
Alright.
773
00:31:22,857 --> 00:31:24,757
You're one ambitious kitten.
774
00:31:27,037 --> 00:31:27,757
I can't possibly
775
00:31:27,797 --> 00:31:29,257
be worse than a chubby cat.
776
00:31:32,357 --> 00:31:33,117
Maybe
777
00:31:34,837 --> 00:31:36,196
I'll check out the job fair too.
778
00:31:38,208 --> 00:31:39,552
(A Bright Future Awaits)
779
00:31:41,297 --> 00:31:41,817
Sorry.
780
00:31:42,757 --> 00:31:43,392
Siliang,
781
00:31:43,537 --> 00:31:44,136
no makeup.
782
00:31:44,377 --> 00:31:45,537
Just dropping off resumes.
783
00:31:45,577 --> 00:31:46,176
Not interviews.
784
00:31:46,456 --> 00:31:47,517
A bit of makeup leaves
785
00:31:47,537 --> 00:31:48,277
a good impression.
786
00:31:48,696 --> 00:31:49,896
They won't even have time
787
00:31:49,896 --> 00:31:50,696
to look at us.
788
00:31:51,037 --> 00:31:51,696
Hurry.
789
00:31:51,817 --> 00:31:52,676
Based on experience,
790
00:31:52,837 --> 00:31:53,676
the bus will arrive
791
00:31:53,817 --> 00:31:55,176
at North Gate in 20 minutes.
792
00:31:55,216 --> 00:31:55,797
You have
793
00:31:55,797 --> 00:31:57,057
five minutes to get ready.
794
00:31:58,817 --> 00:32:00,236
Wait for me to wash up.
795
00:32:00,597 --> 00:32:01,176
Three minutes.
796
00:32:01,377 --> 00:32:01,936
What?
797
00:32:02,656 --> 00:32:03,416
You're going too?
798
00:32:15,840 --> 00:32:16,672
It's so hot.
799
00:32:26,297 --> 00:32:26,896
Why would you
800
00:32:26,916 --> 00:32:28,156
put yourself through this?
801
00:32:29,017 --> 00:32:29,956
It'll be more crowded
802
00:32:29,976 --> 00:32:30,797
at the job fair.
803
00:32:31,537 --> 00:32:33,216
It's fine.
804
00:32:33,517 --> 00:32:35,216
The crowd density won't be this bad.
805
00:32:36,357 --> 00:32:37,496
You can still find joy.
806
00:32:37,877 --> 00:32:38,496
Not bad.
807
00:32:39,696 --> 00:32:40,916
Zhuang Xu and Zhuo Hui
808
00:32:41,077 --> 00:32:42,297
are already at the job fair,
809
00:32:42,476 --> 00:32:43,297
waiting for us.
810
00:32:43,537 --> 00:32:44,224
Got it.
811
00:32:53,757 --> 00:32:55,136
Why didn't you mention
812
00:32:55,476 --> 00:32:56,797
that Zhuang Xu's dorm
813
00:32:56,857 --> 00:32:58,337
is also attending the job fair?
814
00:32:58,716 --> 00:32:59,617
I just found out too.
815
00:33:07,436 --> 00:33:08,117
(Oh no.)
816
00:33:08,996 --> 00:33:10,077
(Zhuang Xu won't think)
817
00:33:10,696 --> 00:33:11,797
(I'm doing this)
818
00:33:12,136 --> 00:33:13,597
(because he provoked me, right?)
819
00:33:17,888 --> 00:33:19,648
(National Expo Hall)
820
00:33:24,097 --> 00:33:24,676
Over here.
821
00:33:36,800 --> 00:33:37,416
Nie Xiguang,
822
00:33:37,416 --> 00:33:38,537
here for the job fair too?
823
00:33:39,817 --> 00:33:40,416
Just
824
00:33:40,936 --> 00:33:42,117
tagging along with the group.
825
00:33:42,257 --> 00:33:44,557
There are more people
than at the last job fair.
826
00:33:44,837 --> 00:33:45,976
This one's bigger.
827
00:33:46,077 --> 00:33:47,057
A herd is inefficient.
828
00:33:47,216 --> 00:33:48,057
Let's split up.
829
00:33:48,337 --> 00:33:49,117
I'll take Zhen.
830
00:33:49,597 --> 00:33:50,456
I'll go with Siliang.
831
00:33:50,956 --> 00:33:52,537
Then I'll stick with Xigua and Fen.
832
00:33:53,057 --> 00:33:53,664
Okay.
833
00:33:53,736 --> 00:33:54,617
Then Rong,
834
00:33:54,996 --> 00:33:55,757
you and...
835
00:33:55,837 --> 00:33:56,936
I'll follow the girls.
836
00:33:57,537 --> 00:33:58,117
It's safer.
837
00:34:03,037 --> 00:34:03,636
Let's go.
838
00:34:04,608 --> 00:34:05,920
(Seeking the Best of You,
Million-Dollar Salary Awaits)
839
00:34:05,984 --> 00:34:06,528
(Craft Your Career Story)
840
00:34:06,624 --> 00:34:07,200
(Seeking Excellence,
Opportunities Await)
841
00:34:07,808 --> 00:34:08,448
(Shanghai Qinggui Investment
Suzhou Shuangyuan Photovoltaic)
842
00:34:14,560 --> 00:34:15,264
(Ride the Wind, Build Your Future)
843
00:34:20,396 --> 00:34:21,337
(Quality Firms, Boundless Opportunities)
I'm so nervous.
844
00:34:24,096 --> 00:34:25,036
I'd like a look.
845
00:34:25,184 --> 00:34:26,536
(Hiring)
846
00:34:26,536 --> 00:34:27,076
Will you go?
847
00:34:27,317 --> 00:34:27,904
You go ahead.
848
00:34:28,056 --> 00:34:28,777
Hi. Hello.
849
00:34:29,737 --> 00:34:30,297
Hello.
850
00:34:30,657 --> 00:34:32,496
I'm an undergraduate
from Jiangning University.
851
00:34:33,456 --> 00:34:35,217
(Career for the Future)
I interned
852
00:34:35,297 --> 00:34:36,777
(Nanjing Xiaoxian Investment)
at an accounting firm in Wuxi.
853
00:34:44,608 --> 00:34:45,344
(Suzhou Shuangyuan Photovoltaic)
854
00:34:45,440 --> 00:34:46,880
(Forge Your New Career Chapter)
855
00:34:55,657 --> 00:34:56,237
Zhuang Xu.
856
00:34:58,396 --> 00:34:59,596
I want to apply here.
857
00:34:59,808 --> 00:35:00,616
(Shanghai Qinggui Investment)
858
00:35:00,616 --> 00:35:01,717
I can't squeeze through.
859
00:35:02,416 --> 00:35:03,516
Could you clear a path
860
00:35:03,576 --> 00:35:04,257
for me?
861
00:35:04,317 --> 00:35:05,157
This firm seems good.
862
00:35:05,757 --> 00:35:06,576
Call them over too.
863
00:35:08,317 --> 00:35:09,456
I don't mind at all.
864
00:35:10,016 --> 00:35:10,616
But,
865
00:35:10,777 --> 00:35:11,757
later on, if they find
866
00:35:11,817 --> 00:35:12,637
a firm they like,
867
00:35:12,877 --> 00:35:14,197
don't say you'll apply for me.
868
00:35:14,576 --> 00:35:15,657
It would only create
869
00:35:15,757 --> 00:35:16,864
more competition for them.
870
00:35:20,677 --> 00:35:21,357
Where are they?
871
00:35:31,976 --> 00:35:32,512
Here.
872
00:35:32,697 --> 00:35:33,377
Thanks.
873
00:35:35,416 --> 00:35:36,476
Resumes all dropped off.
874
00:35:36,936 --> 00:35:37,568
What about you?
875
00:35:38,377 --> 00:35:38,976
Same here.
876
00:35:39,556 --> 00:35:40,177
Impressive.
877
00:35:41,056 --> 00:35:42,777
Let's rest before leaving.
I'm exhausted.
878
00:35:44,137 --> 00:35:44,857
Where's Xigua?
879
00:35:45,596 --> 00:35:46,697
We got separated.
880
00:35:47,396 --> 00:35:48,476
Let's wait for her here.
881
00:35:53,317 --> 00:35:54,076
Over here.
882
00:35:58,217 --> 00:35:58,752
Water.
883
00:35:59,377 --> 00:35:59,936
Thanks.
884
00:36:00,337 --> 00:36:01,496
Zhuang Xu bought it.
885
00:36:03,177 --> 00:36:03,757
Thank you.
886
00:36:04,396 --> 00:36:04,928
Anytime.
887
00:36:05,217 --> 00:36:06,277
Where did you go?
888
00:36:06,516 --> 00:36:07,777
Where did you guys go?
889
00:36:08,637 --> 00:36:09,177
Xigua,
890
00:36:09,416 --> 00:36:10,317
not all submitted?
891
00:36:11,516 --> 00:36:12,757
I still have three left.
892
00:36:13,016 --> 00:36:14,217
I got separated from them
893
00:36:14,257 --> 00:36:14,916
and lost.
894
00:36:20,317 --> 00:36:21,197
What do you plan
895
00:36:22,317 --> 00:36:23,116
to do with them?
896
00:36:23,717 --> 00:36:24,320
Toss them?
897
00:36:29,797 --> 00:36:31,177
The fair is almost over.
898
00:36:31,916 --> 00:36:33,916
I'll wait for next time.
899
00:36:37,717 --> 00:36:38,737
A senior of mine is
900
00:36:38,777 --> 00:36:39,837
recruiting for Sheng Yuan.
901
00:36:40,657 --> 00:36:41,416
I'll give her one.
902
00:36:50,976 --> 00:36:52,896
(Sheng Yuan Group)
903
00:36:55,277 --> 00:36:55,872
Senior.
904
00:36:57,896 --> 00:36:58,637
Zhuang Xu?
905
00:36:59,596 --> 00:37:00,717
(Recruiting)
What? Changed your mind?
906
00:37:00,797 --> 00:37:01,896
Joining us at Sheng Yuan?
907
00:37:02,596 --> 00:37:03,136
No.
908
00:37:03,556 --> 00:37:04,877
I'm applying for a classmate.
909
00:37:05,416 --> 00:37:06,817
Who's so important
910
00:37:07,396 --> 00:37:09,036
to have our business school star
911
00:37:09,096 --> 00:37:09,677
help them?
912
00:37:12,456 --> 00:37:13,556
And it's a girl?
913
00:37:14,176 --> 00:37:15,657
(Nie Xiguang's Resume)
Nie Xiguang.
914
00:37:16,657 --> 00:37:17,717
Nice name.
915
00:37:18,916 --> 00:37:19,677
You have an agenda?
916
00:37:20,536 --> 00:37:21,177
Your future firm
917
00:37:21,177 --> 00:37:22,336
(Sheng Yuan Group)
is right across from us.
918
00:37:22,516 --> 00:37:23,136
What?
919
00:37:23,416 --> 00:37:24,076
To get closer?
920
00:37:24,536 --> 00:37:25,088
No.
921
00:37:25,416 --> 00:37:27,377
Just helping her. She has resumes left.
922
00:37:28,016 --> 00:37:28,757
Is that so?
923
00:37:29,616 --> 00:37:30,432
Look across
924
00:37:30,837 --> 00:37:32,337
at that big Nanjing company.
925
00:37:32,737 --> 00:37:33,657
I know their HR well.
926
00:37:33,857 --> 00:37:34,896
Got her resumes?
927
00:37:35,056 --> 00:37:35,737
Give them one.
928
00:37:36,116 --> 00:37:36,637
No need.
929
00:37:37,137 --> 00:37:38,217
She's targeting Shanghai.
930
00:37:39,456 --> 00:37:40,717
Still won't admit it?
931
00:37:40,916 --> 00:37:42,137
Alright. Give me a resume.
932
00:37:46,656 --> 00:37:47,744
(Nie Xiguang's Resume)
933
00:37:53,096 --> 00:37:53,777
Mr. Lin?
934
00:37:57,576 --> 00:37:59,396
Mr. Lin, head of our
investment expansion.
935
00:38:00,337 --> 00:38:01,596
We're heavily invested
936
00:38:01,677 --> 00:38:02,996
in this year's grad recruitment,
937
00:38:03,576 --> 00:38:04,996
with department heads stationed
938
00:38:04,996 --> 00:38:05,616
in key cities.
939
00:38:07,056 --> 00:38:07,697
Hello, Mr. Lin.
940
00:38:09,317 --> 00:38:09,817
Hello.
941
00:38:11,996 --> 00:38:12,916
It seems not
942
00:38:13,576 --> 00:38:14,337
to be your resume.
943
00:38:15,976 --> 00:38:16,857
It's my classmate's.
944
00:38:17,416 --> 00:38:18,896
He's my Jiangning University junior,
945
00:38:19,157 --> 00:38:20,337
a business school star.
946
00:38:20,777 --> 00:38:21,757
Pity that Hua Ya Bank
947
00:38:21,757 --> 00:38:22,996
snatched him away.
948
00:38:23,337 --> 00:38:24,576
He's doing a classmate a favor.
949
00:38:25,436 --> 00:38:26,080
Hua Ya?
950
00:38:27,976 --> 00:38:28,576
Impressive.
951
00:38:29,797 --> 00:38:30,357
But
952
00:38:31,297 --> 00:38:32,496
why isn't she here herself?
953
00:38:34,337 --> 00:38:35,237
It was too crowded.
954
00:38:35,817 --> 00:38:37,116
And she sprained her ankle.
955
00:38:41,157 --> 00:38:42,400
Why pick Sheng Yuan for her?
956
00:38:43,217 --> 00:38:44,737
Because it's close to Hua Ya?
957
00:38:48,217 --> 00:38:48,857
Of course not.
958
00:38:49,996 --> 00:38:50,817
Sheng Yuan is a firm
959
00:38:50,837 --> 00:38:52,237
that's top-tier in every aspect.
960
00:38:52,556 --> 00:38:53,317
All aspire to it.
961
00:38:58,656 --> 00:39:02,624
(Nie Xiguang)
962
00:39:17,237 --> 00:39:18,177
I'll take the resume.
963
00:39:19,036 --> 00:39:20,916
But whether there's a chance
for an interview
964
00:39:21,217 --> 00:39:22,357
isn't ultimately up to me.
965
00:39:22,677 --> 00:39:23,360
I know.
966
00:39:23,677 --> 00:39:24,297
Thank you.
967
00:39:26,956 --> 00:39:27,697
How did it go?
968
00:39:31,056 --> 00:39:32,704
You submitted all of Xiguang's resumes?
969
00:39:32,797 --> 00:39:34,157
A few companies hadn't left yet.
970
00:39:34,317 --> 00:39:34,956
I went to them.
971
00:39:34,956 --> 00:39:35,737
What companies?
972
00:39:36,357 --> 00:39:37,036
Just random ones.
973
00:39:37,516 --> 00:39:38,464
Can't recall the names.
974
00:39:44,956 --> 00:39:45,576
Thanks.
975
00:39:50,496 --> 00:39:51,637
Why didn't you say you knew
976
00:39:52,056 --> 00:39:53,177
someone at Sheng Yuan?
977
00:39:54,936 --> 00:39:56,016
You need my connections?
978
00:40:00,536 --> 00:40:01,456
Let's go.
979
00:40:01,496 --> 00:40:02,596
I'm exhausted. Time to go.
980
00:40:06,197 --> 00:40:07,016
Did they just
981
00:40:07,036 --> 00:40:08,197
have another fight?
982
00:40:09,036 --> 00:40:09,596
They did?
983
00:40:10,257 --> 00:40:11,896
Was he just deliberately
984
00:40:11,936 --> 00:40:13,197
trying to annoy Rong?
985
00:40:14,377 --> 00:40:14,912
Really?
986
00:40:19,616 --> 00:40:20,448
(Dad)
987
00:40:27,777 --> 00:40:28,396
Wait a second.
988
00:40:32,476 --> 00:40:33,476
My phone is gone.
989
00:40:42,837 --> 00:40:44,197
Did Rong buy a new phone?
990
00:40:47,936 --> 00:40:49,616
Seems like
she got scolded by her family.
991
00:40:49,996 --> 00:40:51,016
Seriously?
992
00:40:51,496 --> 00:40:52,697
She didn't want to lose it.
993
00:40:53,096 --> 00:40:54,416
It's been gone for days now.
994
00:40:54,976 --> 00:40:56,076
She may miss notifications.
995
00:40:57,277 --> 00:40:57,797
It's fine.
996
00:40:58,177 --> 00:40:59,936
Her resume has her email
997
00:41:00,036 --> 00:41:00,837
and the dorm phone.
998
00:41:04,496 --> 00:41:05,076
Head.
999
00:41:05,076 --> 00:41:05,916
You always
1000
00:41:05,976 --> 00:41:06,896
forget your phone.
1001
00:41:08,076 --> 00:41:08,757
From Shanghai.
1002
00:41:09,257 --> 00:41:10,197
Thanks.
1003
00:41:12,956 --> 00:41:13,504
Hello?
1004
00:41:20,116 --> 00:41:20,777
Okay.
1005
00:41:22,197 --> 00:41:23,357
Hold on a moment.
1006
00:41:24,556 --> 00:41:25,817
Interview time...
1007
00:41:29,857 --> 00:41:30,464
Location...
1008
00:41:33,877 --> 00:41:34,396
Thank you.
1009
00:41:35,076 --> 00:41:35,737
Xigua,
1010
00:41:36,036 --> 00:41:37,076
you got an interview?
1011
00:41:37,757 --> 00:41:38,717
Which company?
1012
00:41:40,197 --> 00:41:41,116
Sheng Yuan.
1013
00:41:44,737 --> 00:41:46,476
Wow, impressive! A big company.
1014
00:41:46,757 --> 00:41:47,936
Isn't that the one Zhuang Xu
1015
00:41:47,956 --> 00:41:48,976
applied for you?
1016
00:41:53,777 --> 00:41:55,076
Rong applied there too, right?
1017
00:41:56,337 --> 00:41:57,797
Big companies have many applicants,
1018
00:41:57,837 --> 00:41:59,217
so they must notify in batches.
1019
00:41:59,817 --> 00:42:00,817
Maybe Xiguang's resume,
1020
00:42:00,817 --> 00:42:01,757
submitted last,
1021
00:42:02,357 --> 00:42:03,496
was actually placed on top.
1022
00:42:03,596 --> 00:42:04,736
So she was notified first.
1023
00:42:05,377 --> 00:42:05,976
Zhuang Xu
1024
00:42:05,996 --> 00:42:07,116
deserves some credit too.
1025
00:42:07,797 --> 00:42:08,857
Rong, don't worry.
1026
00:42:09,257 --> 00:42:10,357
You'll get notified soon.
1027
00:42:10,996 --> 00:42:11,616
Right.
1028
00:42:11,996 --> 00:42:12,697
She's right.
1029
00:42:13,116 --> 00:42:13,936
Rong, you have
1030
00:42:13,976 --> 00:42:15,137
more certificates than Xigua.
1031
00:42:15,396 --> 00:42:16,777
You'll get an interview too.
1032
00:42:29,797 --> 00:42:30,336
You...
1033
00:42:30,797 --> 00:42:31,677
Staying in school
1034
00:42:31,837 --> 00:42:33,496
a few more years was the right call.
1035
00:42:33,896 --> 00:42:35,177
Your EQ is hopeless.
1036
00:42:36,237 --> 00:42:36,797
On
1037
00:42:37,076 --> 00:42:38,877
how to offend two people
1038
00:42:39,956 --> 00:42:40,516
at once.
1039
00:42:42,257 --> 00:42:43,016
Two people?
1040
00:42:43,596 --> 00:42:44,237
Who else?
1041
00:42:47,556 --> 00:42:48,256
Here.
1042
00:42:49,837 --> 00:42:50,657
Feng,
1043
00:42:50,837 --> 00:42:51,717
although what
1044
00:42:51,817 --> 00:42:53,096
you said is true,
1045
00:42:54,016 --> 00:42:55,757
you still deeply offended me.
1046
00:42:56,677 --> 00:42:58,016
So you need to make it up to me.
1047
00:42:58,297 --> 00:42:59,436
Prep me for the interview.
1048
00:43:13,536 --> 00:43:14,720
(Manager of Investment Expansion)
1049
00:43:15,757 --> 00:43:16,257
Mr. Lin,
1050
00:43:16,936 --> 00:43:17,996
here's the Q1 review
1051
00:43:18,217 --> 00:43:19,317
for Investment Research.
1052
00:43:21,556 --> 00:43:22,177
Also,
1053
00:43:22,720 --> 00:43:25,280
Boss Sheng set up an interview
for Mr. Nie's daughter next week.
1054
00:43:30,616 --> 00:43:31,116
I see.
1055
00:43:59,901 --> 00:44:03,005
♪A gathering storm above♪
1056
00:44:03,965 --> 00:44:06,557
♪A winding path to trace♪
1057
00:44:07,837 --> 00:44:11,037
♪Countless stops along the way♪
1058
00:44:11,773 --> 00:44:15,005
♪Love shouldn't rush today♪
1059
00:44:15,997 --> 00:44:19,389
♪Has yesterday's rain stopped?♪
1060
00:44:19,997 --> 00:44:23,037
♪Today the sun shines bright♪
1061
00:44:23,901 --> 00:44:27,517
♪I who once stood in the corner's light♪
1062
00:44:27,805 --> 00:44:31,037
♪Wishing to follow you out of sight♪
1063
00:44:31,773 --> 00:44:35,421
♪How long to wait if we miss once more?♪
1064
00:44:35,773 --> 00:44:40,413
♪My heart beats only for you♪
1065
00:44:41,917 --> 00:44:44,957
♪Through rushing crowds,
we made our way♪
1066
00:44:45,917 --> 00:44:49,565
♪Now holding your hands♪
1067
00:44:49,821 --> 00:44:53,021
♪Holding tight, embracing soft♪
1068
00:44:53,789 --> 00:44:57,053
♪To guard your gentle smile aloft♪
1069
00:44:57,981 --> 00:45:00,957
♪Over countless hurdles, we prevailed♪
1070
00:45:01,853 --> 00:45:05,501
♪Now meeting eyes that never failed♪
1071
00:45:05,885 --> 00:45:09,341
♪No retreat, no fear of winter's cold♪
1072
00:45:09,821 --> 00:45:12,989
♪The sun shines on you♪
1073
00:45:12,989 --> 00:45:16,253
♪And me♪
1074
00:45:29,949 --> 00:45:33,245
♪Dreams realized,
dreams broken, dreams fade♪
1075
00:45:33,949 --> 00:45:36,573
♪They're only dreams we've made♪
1076
00:45:37,405 --> 00:45:41,341
♪Awake to streets aglow♪
1077
00:45:41,821 --> 00:45:45,117
♪With me beside you as you go♪
1078
00:45:45,885 --> 00:45:49,437
♪Skies darken,
gloom descends, night falls♪
1079
00:45:49,917 --> 00:45:52,445
♪It's only rain, after all♪
1080
00:45:53,405 --> 00:45:57,181
♪We push the window wide
to see skies so blue♪
1081
00:45:57,949 --> 00:46:01,629
♪There'll always be me and you♪
1082
00:46:03,741 --> 00:46:07,293
♪There'll always be me and you♪61065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.