All language subtitles for 01 - Shine on Me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,896 --> 00:00:19,520 ♪You are the sun in my life♪ 2 00:00:24,064 --> 00:00:26,784 ♪You are the light of my love♪ 3 00:00:32,128 --> 00:00:35,840 ♪When I'm lost in the dark♪ 4 00:00:38,560 --> 00:00:41,440 ♪Every shadow fades away♪ 5 00:01:06,976 --> 00:01:09,856 ♪You are the sun in my life♪ 6 00:01:14,272 --> 00:01:16,640 ♪You are the light of my love♪ 7 00:01:22,016 --> 00:01:25,760 ♪When I'm lost in the dark♪ 8 00:01:28,704 --> 00:01:31,040 ♪Every shadow fades away♪ 9 00:01:31,392 --> 00:01:35,072 =Shine on Me= (Based on Gu Man's novel 'Shine on Me') 10 00:01:36,800 --> 00:01:40,352 (2011, Songshan Hospital of Shanghai) 11 00:02:31,696 --> 00:02:33,277 All visible tumor is gone. 12 00:02:33,416 --> 00:02:34,696 No active bleeding at present. 13 00:02:35,356 --> 00:02:36,096 Closing the dura. 14 00:02:36,617 --> 00:02:37,476 I'll take over. 15 00:02:37,777 --> 00:02:38,277 Dr. Lin, 16 00:02:38,717 --> 00:02:40,036 you've operated for eight hours. 17 00:02:40,696 --> 00:02:41,596 I'm off scope. 18 00:02:42,076 --> 00:02:43,264 It's all yours now. 19 00:02:44,016 --> 00:02:44,816 Congratulations. 20 00:02:45,237 --> 00:02:46,217 You nailed 21 00:02:46,256 --> 00:02:47,076 another tough case. 22 00:02:56,768 --> 00:02:59,648 ♪You are the sun in my life♪ 23 00:03:04,096 --> 00:03:05,920 ♪You are the light of my love♪ 24 00:03:05,920 --> 00:03:07,840 (Lin Yusen) 25 00:03:08,277 --> 00:03:08,957 Dr. Lin. 26 00:03:09,377 --> 00:03:09,997 Dr. Lin. 27 00:03:10,136 --> 00:03:11,237 How is my husband 28 00:03:11,237 --> 00:03:12,316 doing now? 29 00:03:13,596 --> 00:03:14,657 The surgery was a success. 30 00:03:14,997 --> 00:03:16,756 The tumor has been fully removed. 31 00:03:16,756 --> 00:03:17,837 Thank you, Dr. Lin. 32 00:03:18,937 --> 00:03:20,356 He'll likely wake up in two hours. 33 00:03:20,596 --> 00:03:21,416 Then he'll be in ICU 34 00:03:21,437 --> 00:03:22,136 for monitoring. 35 00:03:22,316 --> 00:03:23,416 It's an exemplary surgery. 36 00:03:24,576 --> 00:03:25,296 (Shen Jinshan, Director) You can 37 00:03:25,296 --> 00:03:26,036 (Li Shuzi, Chief of Neurosurgery) 38 00:03:26,036 --> 00:03:26,756 rest assured now. 39 00:03:27,916 --> 00:03:28,916 He's a worthy successor. 40 00:03:29,576 --> 00:03:30,696 As a doctor, 41 00:03:31,536 --> 00:03:32,997 talent is indeed important. 42 00:03:33,557 --> 00:03:34,657 But what's more important 43 00:03:34,737 --> 00:03:36,976 is to have a healer's benevolent heart. 44 00:03:38,117 --> 00:03:39,696 Lin has both of these. 45 00:03:40,157 --> 00:03:41,177 He is a true 46 00:03:41,196 --> 00:03:42,208 surgeon. 47 00:03:45,397 --> 00:03:45,952 Alright. 48 00:03:46,076 --> 00:03:46,576 Go ahead. 49 00:03:48,096 --> 00:03:48,777 Hello, Jiaqi. 50 00:03:49,217 --> 00:03:49,957 Vincent, 51 00:03:50,796 --> 00:03:51,997 you seem in a good mood. 52 00:03:52,856 --> 00:03:54,117 I just performed the most 53 00:03:54,196 --> 00:03:54,937 important surgery 54 00:03:55,057 --> 00:03:55,976 of my career by far. 55 00:03:57,152 --> 00:03:58,076 (Shao Jiaqi) Let's 56 00:03:58,076 --> 00:03:58,916 celebrate it. 57 00:03:59,476 --> 00:04:00,704 I'm off tomorrow afternoon. 58 00:04:01,057 --> 00:04:01,816 You're in Shanghai? 59 00:04:02,777 --> 00:04:03,596 Meal's on me. 60 00:04:04,196 --> 00:04:05,337 Why eat in Shanghai? 61 00:04:05,777 --> 00:04:06,657 Come to Wuxi. 62 00:04:07,256 --> 00:04:08,476 I'll introduce a beauty. 63 00:04:08,737 --> 00:04:09,777 You have time for that? 64 00:04:11,057 --> 00:04:11,816 Thanks. 65 00:04:11,816 --> 00:04:12,557 But no need. 66 00:04:13,136 --> 00:04:13,696 Do you want 67 00:04:13,717 --> 00:04:14,856 to stay single forever? 68 00:04:15,036 --> 00:04:16,117 Medical school was intense 69 00:04:16,576 --> 00:04:17,857 when you studied abroad. 70 00:04:17,877 --> 00:04:18,557 I get that. 71 00:04:19,136 --> 00:04:20,456 You're back now. Still no dating? 72 00:04:21,576 --> 00:04:22,737 I'm starting to doubt you. 73 00:04:25,097 --> 00:04:26,237 What are you talking about? 74 00:04:27,836 --> 00:04:28,396 I 75 00:04:29,377 --> 00:04:30,256 have made plans. 76 00:04:31,797 --> 00:04:32,537 I've been busy 77 00:04:32,597 --> 00:04:33,497 with this surgery. 78 00:04:34,076 --> 00:04:34,997 I don't care. 79 00:04:35,377 --> 00:04:36,156 I already told her. 80 00:04:36,576 --> 00:04:37,617 You must come to Wuxi 81 00:04:37,656 --> 00:04:38,396 to meet her. 82 00:04:39,156 --> 00:04:39,937 Can't blame them. 83 00:04:40,016 --> 00:04:41,097 You're too popular. 84 00:04:41,776 --> 00:04:43,037 I'm popular? 85 00:04:43,237 --> 00:04:43,840 Yes. 86 00:04:44,857 --> 00:04:46,537 Last week at my mom's party, 87 00:04:46,937 --> 00:04:48,617 that beauty fell for you at first sight. 88 00:04:48,956 --> 00:04:49,937 I ran into her today. 89 00:04:50,076 --> 00:04:50,997 She invited you 90 00:04:51,417 --> 00:04:52,816 to Wuxi to see plum blossoms. 91 00:04:53,557 --> 00:04:54,196 A real beauty. 92 00:04:54,357 --> 00:04:54,956 Trust me. 93 00:04:56,276 --> 00:04:57,440 Nie Chengyuan's daughter. 94 00:05:14,716 --> 00:05:15,377 What time? 95 00:05:16,928 --> 00:05:19,584 ♪Baby I don't wanna forget♪ 96 00:05:20,832 --> 00:05:23,168 ♪You're breakin down my walls♪ 97 00:05:23,168 --> 00:05:25,728 ♪And I'm bout to risk it all for you♪ 98 00:05:25,728 --> 00:05:29,088 ♪I see that perfect silhouette♪ 99 00:05:29,760 --> 00:05:32,256 ♪I just wanna give my time♪ 100 00:05:32,256 --> 00:05:34,432 ♪So don't keep me sittin by♪ 101 00:05:34,432 --> 00:05:36,224 ♪You chasing sunsets♪ 102 00:05:37,497 --> 00:05:39,016 I thought about it all night. 103 00:05:39,297 --> 00:05:40,336 Something's off with you. 104 00:05:41,537 --> 00:05:42,237 What's off? 105 00:05:42,396 --> 00:05:43,336 Too enthusiastic. 106 00:05:43,756 --> 00:05:44,776 I tried setting you up 107 00:05:44,776 --> 00:05:45,696 several times overseas. 108 00:05:45,696 --> 00:05:46,716 You declined every time. 109 00:05:47,297 --> 00:05:48,136 Why did you agree 110 00:05:48,136 --> 00:05:49,057 so easily this time? 111 00:05:49,516 --> 00:05:50,997 And you mentioned plans yesterday. 112 00:05:50,997 --> 00:05:51,557 What are they? 113 00:05:51,617 --> 00:05:52,816 Don't be so curious. 114 00:05:53,917 --> 00:05:55,437 Don't keep me in suspense. Tell me. 115 00:05:56,156 --> 00:05:57,396 No specific reason. 116 00:05:57,956 --> 00:05:58,997 It's only because... 117 00:05:59,316 --> 00:05:59,857 What? 118 00:06:02,437 --> 00:06:03,237 I'm at that age. 119 00:06:03,917 --> 00:06:04,977 Cut the nonsense. 120 00:06:08,136 --> 00:06:08,696 Alright. 121 00:06:08,696 --> 00:06:09,917 I'm driving now. Gotta go. 122 00:06:10,756 --> 00:06:12,076 (Destination, Departure, Address Book) I'll get to Wuxi's Plum Garden 123 00:06:12,076 --> 00:06:12,928 (Shanghai) in an hour. 124 00:06:13,316 --> 00:06:13,856 Okay. 125 00:06:14,497 --> 00:06:15,776 I'm off to pick up the girl now. 126 00:06:16,117 --> 00:06:16,977 Welcome to Wuxi, 127 00:06:17,237 --> 00:06:18,156 Dr. Lin. 128 00:06:21,632 --> 00:06:22,752 (Wuxi) 129 00:07:40,896 --> 00:07:44,064 (2011, Nanjing) 130 00:07:48,960 --> 00:07:54,304 (Nie Xiguang) 131 00:08:03,712 --> 00:08:07,904 (Jiang Rui) 132 00:08:08,320 --> 00:08:09,937 (Nanjing Bloomberg News) Another prime plot in Nanjing 133 00:08:09,997 --> 00:08:10,917 has been sold. 134 00:08:11,417 --> 00:08:13,156 Yuan Cheng Group from Wuxi won the bid. 135 00:08:14,037 --> 00:08:15,417 Chairman Nie Chengyuan stated 136 00:08:15,677 --> 00:08:17,677 they will build Nanjing's top smart community. 137 00:08:20,037 --> 00:08:20,608 Uncle... 138 00:08:20,816 --> 00:08:21,336 Wait. 139 00:08:21,336 --> 00:08:22,617 He divorced my aunt. 140 00:08:22,656 --> 00:08:23,196 Not my uncle. 141 00:08:23,336 --> 00:08:23,997 Just your dad. 142 00:08:24,636 --> 00:08:25,248 Xiguang. 143 00:08:26,057 --> 00:08:27,177 He was in Nanjing yesterday. 144 00:08:27,216 --> 00:08:27,776 Did you know? 145 00:08:28,937 --> 00:08:30,316 He texted me. 146 00:08:31,057 --> 00:08:32,256 Last week at that banquet 147 00:08:32,457 --> 00:08:33,276 in Wuxi, 148 00:08:33,296 --> 00:08:34,217 you embarrassed him. 149 00:08:34,756 --> 00:08:35,436 I thought he'd 150 00:08:35,457 --> 00:08:36,357 cut ties with you. 151 00:08:36,957 --> 00:08:37,597 Did you reply? 152 00:08:37,997 --> 00:08:39,077 Of course not. 153 00:08:40,536 --> 00:08:41,997 Why look up news on him? 154 00:08:42,296 --> 00:08:43,837 Just came across it online. 155 00:08:43,896 --> 00:08:44,796 I'm not that bored. 156 00:08:47,317 --> 00:08:48,436 Xiguang, go get the door. 157 00:08:48,636 --> 00:08:49,756 My new tutor should be here. 158 00:08:52,097 --> 00:08:53,156 Don't you have legs? 159 00:08:53,176 --> 00:08:54,016 Go get it yourself. 160 00:08:55,117 --> 00:08:56,217 I'm raiding a dungeon. 161 00:08:56,377 --> 00:08:57,597 He is Jiangning University 162 00:08:57,737 --> 00:08:58,857 Business School's 163 00:08:58,877 --> 00:08:59,377 top student. 164 00:08:59,377 --> 00:09:00,317 You might know him. 165 00:09:00,717 --> 00:09:02,217 Business School has many departments. 166 00:09:02,256 --> 00:09:02,796 Alright? 167 00:09:03,117 --> 00:09:04,217 I don't live on campus. 168 00:09:04,377 --> 00:09:05,117 I only know 169 00:09:05,117 --> 00:09:05,756 my classmates. 170 00:09:06,256 --> 00:09:06,957 I'm not going. 171 00:09:06,957 --> 00:09:07,457 Xiguang, 172 00:09:07,457 --> 00:09:08,697 please, I'm begging you. 173 00:09:09,217 --> 00:09:10,357 I'll cook and do the dishes. 174 00:09:10,357 --> 00:09:10,912 Deal? 175 00:09:13,497 --> 00:09:14,896 That's more like it. 176 00:09:16,276 --> 00:09:18,237 If Ms. Zhang hadn't taken a leave, 177 00:09:18,556 --> 00:09:20,077 who would want to eat your cooking? 178 00:09:39,872 --> 00:09:44,192 (Zhuang Xu) 179 00:09:49,377 --> 00:09:49,952 Hello. 180 00:09:50,457 --> 00:09:51,817 Is this Mr. Jiang's place? 181 00:09:52,497 --> 00:09:53,176 I'm Zhuang Xu. 182 00:09:57,856 --> 00:10:00,960 ♪I hear the winter passing by♪ 183 00:10:00,960 --> 00:10:07,264 =Shine on Me= 184 00:10:07,488 --> 00:10:10,304 =Episode 1= 185 00:10:10,676 --> 00:10:12,064 (One Year Later, 2012, Nanjing) (The annual graduation season) 186 00:10:12,064 --> 00:10:13,276 (is coming again.) 187 00:10:13,776 --> 00:10:14,676 (Cities like Nanjing,) 188 00:10:14,676 --> 00:10:16,176 (teeming with universities,) 189 00:10:16,436 --> 00:10:17,776 (seem accustomed) 190 00:10:17,796 --> 00:10:18,916 (to frequent farewells.) 191 00:10:19,656 --> 00:10:20,636 (Job-hunt pressure) 192 00:10:20,877 --> 00:10:22,676 (dilutes the sadness of graduation.) 193 00:10:23,416 --> 00:10:24,117 (This year,) 194 00:10:24,117 --> 00:10:25,997 (the number of university graduates in Jiangsu) 195 00:10:26,117 --> 00:10:27,817 (exceeded the 2011 figure,) 196 00:10:28,056 --> 00:10:29,237 (hitting a new record high.) 197 00:10:29,717 --> 00:10:30,276 (In April,) 198 00:10:30,556 --> 00:10:31,457 (Nanjing will host) 199 00:10:31,477 --> 00:10:33,176 (several large-scale job fairs.) 200 00:10:36,176 --> 00:10:36,916 Are you blind? 201 00:10:46,240 --> 00:10:47,916 (Tell everyone.) 202 00:10:47,916 --> 00:10:49,136 (Tell everyone.) 203 00:10:49,317 --> 00:10:51,036 (Xigua's internship is over.) 204 00:10:51,117 --> 00:10:52,357 (Xigua) (I'm back in Nanjing.) 205 00:10:52,636 --> 00:10:54,536 (Line up at the school gate and greet me.) 206 00:11:00,837 --> 00:11:02,597 (Fen) (I heard someone returning needs) 207 00:11:02,597 --> 00:11:03,556 (a welcoming lineup.) 208 00:11:04,036 --> 00:11:04,676 (Who is it?) 209 00:11:04,857 --> 00:11:05,756 (So important?) 210 00:11:05,896 --> 00:11:06,477 (No idea.) 211 00:11:08,436 --> 00:11:09,536 (Xigua) (Forget it then.) 212 00:11:09,896 --> 00:11:12,136 (Fen) (Pity, I came) 213 00:11:12,357 --> 00:11:13,497 (loaded with gifts.) 214 00:11:13,916 --> 00:11:14,916 (They're so heavy.) 215 00:11:15,516 --> 00:11:17,197 (Maybe I'll just leave them in the cab.) 216 00:11:18,944 --> 00:11:20,056 (Fen) 217 00:11:20,056 --> 00:11:21,197 (Be right there.) 218 00:11:21,296 --> 00:11:21,817 (So,) 219 00:11:21,997 --> 00:11:23,617 (what kind of lineup do you want us in?) 220 00:11:24,516 --> 00:11:25,256 (Message, Head) (My dear Xigua,) 221 00:11:25,536 --> 00:11:27,577 (I heard you're back at school a day early.) 222 00:11:27,717 --> 00:11:30,256 (I'm overjoyed and rushing to see you.) 223 00:11:33,817 --> 00:11:34,536 (You should've) 224 00:11:34,577 --> 00:11:35,737 (Feng) (just told me) 225 00:11:35,857 --> 00:11:37,176 (about those tasty foods.) 226 00:11:37,296 --> 00:11:38,516 (Why make me tell others?) 227 00:11:38,837 --> 00:11:39,656 (So inconsiderate.) 228 00:11:41,217 --> 00:11:42,516 (Siliang) The North Gate, right? 229 00:11:43,097 --> 00:11:43,648 (Stay there.) 230 00:11:43,776 --> 00:11:44,597 (Surprise for you.) 231 00:11:44,697 --> 00:11:45,516 Surprise? 232 00:11:50,432 --> 00:11:54,816 (Nanjing Jiangning University, Key Cultural Relics Protection Unit) 233 00:11:55,136 --> 00:11:55,656 Thanks. 234 00:11:56,556 --> 00:11:57,280 Take care. 235 00:12:01,317 --> 00:12:02,317 (Feng) I could smell 236 00:12:02,337 --> 00:12:03,477 the aroma of braised chicken 237 00:12:03,497 --> 00:12:04,877 in this cab from miles away. 238 00:12:05,477 --> 00:12:06,217 I was right. 239 00:12:07,697 --> 00:12:08,337 Xigua, 240 00:12:08,737 --> 00:12:10,016 how big was this chicken? 241 00:12:10,056 --> 00:12:10,717 It's so heavy. 242 00:12:11,317 --> 00:12:11,837 (Head) How did you know 243 00:12:11,877 --> 00:12:12,936 it was braised chicken? 244 00:12:13,276 --> 00:12:15,156 (Fen) I told you, I could smell it. 245 00:12:15,396 --> 00:12:17,600 Braised chicken and beer duck. 246 00:12:18,056 --> 00:12:19,556 You guys are being too formal. 247 00:12:19,737 --> 00:12:21,097 Just one chicken and one duck. 248 00:12:21,197 --> 00:12:22,916 The whole dorm is here for me? 249 00:12:22,997 --> 00:12:24,577 (Siliang) We said we'd surprise you. 250 00:12:25,656 --> 00:12:26,717 Why aren't they here yet? 251 00:12:27,680 --> 00:12:28,276 They're here. 252 00:12:28,796 --> 00:12:29,796 Finally. 253 00:12:30,337 --> 00:12:31,477 What took you so long? 254 00:12:46,317 --> 00:12:47,056 (Nanjing Jiangning University) Sorry. 255 00:12:47,357 --> 00:12:48,036 We're late. 256 00:12:48,877 --> 00:12:49,857 We know. 257 00:12:50,697 --> 00:12:52,097 You two 258 00:12:52,497 --> 00:12:53,416 came together? 259 00:12:54,112 --> 00:12:55,577 (Ye Rong) We ran into each other on the way. 260 00:12:57,556 --> 00:12:58,097 Xiguang, 261 00:12:58,617 --> 00:12:59,337 you're back. 262 00:13:01,217 --> 00:13:01,756 Rong. 263 00:13:04,416 --> 00:13:06,296 What's going on? 264 00:13:06,737 --> 00:13:08,396 I only brought one chicken and one duck. 265 00:13:08,477 --> 00:13:09,217 Is that enough? 266 00:13:09,516 --> 00:13:10,416 Did you really think 267 00:13:10,497 --> 00:13:10,997 we came for 268 00:13:10,997 --> 00:13:11,957 your braised chicken? 269 00:13:13,256 --> 00:13:14,597 Dorm dinner at Hesheng today. 270 00:13:14,936 --> 00:13:16,077 Do these count 271 00:13:16,117 --> 00:13:16,896 as a contribution, 272 00:13:16,936 --> 00:13:17,697 so I get a pass? 273 00:13:19,717 --> 00:13:20,717 You two, 274 00:13:20,776 --> 00:13:21,896 stop embarrassing the dorm. 275 00:13:22,357 --> 00:13:23,457 Zhuang Xu is treating. 276 00:13:24,337 --> 00:13:25,357 Zhuang Xu's treating? 277 00:13:26,237 --> 00:13:26,816 Yeah. 278 00:13:27,176 --> 00:13:28,117 What's with that tone? 279 00:13:29,617 --> 00:13:32,056 I'm just a bit surprised. 280 00:13:33,697 --> 00:13:34,477 He got an offer 281 00:13:34,477 --> 00:13:35,997 from Hua Ya Bank in Shanghai. 282 00:13:36,357 --> 00:13:37,117 Over 10k a month. 283 00:13:37,656 --> 00:13:39,176 So he's treating us to dinner 284 00:13:39,436 --> 00:13:40,056 to celebrate. 285 00:13:41,016 --> 00:13:41,896 Hua Ya Bank? 286 00:13:46,276 --> 00:13:47,396 Congrats, Zhuang Xu. 287 00:13:48,436 --> 00:13:49,377 Well, 288 00:13:50,276 --> 00:13:52,097 when we go to Shanghai for fun, 289 00:13:52,097 --> 00:13:52,936 we'll count on you. 290 00:13:53,097 --> 00:13:54,464 I thought you'd return tomorrow. 291 00:13:59,296 --> 00:13:59,977 Zhuang Xu, 292 00:14:00,077 --> 00:14:01,056 are you treating or not? 293 00:14:01,176 --> 00:14:02,016 I'm starving. 294 00:14:02,400 --> 00:14:06,112 (Nanjing Jiangning University) 295 00:14:06,396 --> 00:14:08,656 Salted duck, claypot pig trotters, 296 00:14:09,197 --> 00:14:09,936 and cumin beef. 297 00:14:17,776 --> 00:14:18,817 How did Zhuang Xu 298 00:14:19,357 --> 00:14:20,197 know 299 00:14:20,237 --> 00:14:21,597 I'd be back tomorrow? 300 00:14:22,217 --> 00:14:23,497 Our dorm all know. 301 00:14:23,936 --> 00:14:25,436 (Xiang Qun) Head's boyfriend, Xiang Qun, 302 00:14:25,516 --> 00:14:26,857 is in the same dorm as Zhuang Xu. 303 00:14:27,237 --> 00:14:28,416 (Zhuo Hui) Zhuo Hui is pursuing Siliang. 304 00:14:28,776 --> 00:14:30,217 And Rong and Zhuang Xu 305 00:14:30,256 --> 00:14:31,217 are childhood friends 306 00:14:31,296 --> 00:14:32,396 and next-door neighbors. 307 00:14:32,896 --> 00:14:33,896 Any one of them 308 00:14:33,916 --> 00:14:35,197 might've mentioned it. 309 00:14:35,217 --> 00:14:35,936 Add this one. 310 00:14:36,077 --> 00:14:36,756 That's enough. 311 00:14:36,837 --> 00:14:37,396 Xigua brought 312 00:14:37,396 --> 00:14:38,357 two main dishes too. 313 00:14:39,097 --> 00:14:39,776 No. 314 00:14:44,276 --> 00:14:45,817 What I brought are my treat. 315 00:14:46,357 --> 00:14:47,337 His treat is his own. 316 00:14:47,697 --> 00:14:48,396 That's different. 317 00:14:56,256 --> 00:14:56,957 Sauerkraut fish? 318 00:14:57,396 --> 00:14:57,984 Okay. 319 00:14:58,597 --> 00:14:59,396 Sweet and sour ribs. 320 00:14:59,796 --> 00:15:00,536 Fresh juice. 321 00:15:00,936 --> 00:15:01,817 What juice? 322 00:15:01,896 --> 00:15:03,276 For freshly squeezed juice, 323 00:15:03,357 --> 00:15:04,097 we have orange 324 00:15:04,156 --> 00:15:05,337 and watermelon ones. 325 00:15:06,317 --> 00:15:07,317 Watermelon. Two pitchers. 326 00:15:11,497 --> 00:15:12,097 Come on. 327 00:15:12,276 --> 00:15:13,077 Let's make a toast 328 00:15:13,817 --> 00:15:14,817 to celebrate Zhuang Xu 329 00:15:14,877 --> 00:15:15,977 becoming Business School's 330 00:15:16,176 --> 00:15:16,857 first graduate 331 00:15:16,997 --> 00:15:18,477 earning over 10k a month. 332 00:15:18,936 --> 00:15:19,857 If you make it big, 333 00:15:20,136 --> 00:15:20,916 don't forget us. 334 00:15:20,997 --> 00:15:21,837 Borrowing your luck. 335 00:15:21,936 --> 00:15:23,217 May we all land great jobs. 336 00:15:23,357 --> 00:15:24,656 Cheers! 337 00:15:29,036 --> 00:15:30,776 It still feels a bit unreal. 338 00:15:30,916 --> 00:15:32,077 It's been four years already, 339 00:15:32,756 --> 00:15:34,396 and we're actually graduating. 340 00:15:34,676 --> 00:15:36,296 Only now do I feel 341 00:15:36,796 --> 00:15:38,416 I really can't bear to leave campus life. 342 00:15:39,217 --> 00:15:40,016 We won't need 343 00:15:40,056 --> 00:15:41,436 to clock in at the playground 344 00:15:41,656 --> 00:15:43,117 or queue in the cafeteria anymore. 345 00:15:44,117 --> 00:15:45,357 Don't be sad. 346 00:15:46,016 --> 00:15:47,276 Only Fen is returning to Xiamen 347 00:15:47,276 --> 00:15:48,296 for a civil service exam. 348 00:15:48,676 --> 00:15:49,597 The rest are all 349 00:15:49,636 --> 00:15:50,577 aiming for Shanghai. 350 00:15:51,377 --> 00:15:52,676 Zhuo Hui, Min, and I 351 00:15:52,737 --> 00:15:53,497 are also applying, 352 00:15:54,097 --> 00:15:55,396 hoping to all stay together. 353 00:15:55,857 --> 00:15:56,636 Exactly. 354 00:15:56,977 --> 00:15:58,516 My grad school target is Shanghai too. 355 00:15:58,720 --> 00:16:00,916 (Min) When you all get a job 356 00:16:00,997 --> 00:16:01,697 and a salary, 357 00:16:01,776 --> 00:16:03,097 treat me, a poor student, 358 00:16:03,136 --> 00:16:03,837 to meals often. 359 00:16:03,997 --> 00:16:04,896 Such a foodie. 360 00:16:05,617 --> 00:16:07,457 Rong, you got offers from both 361 00:16:07,477 --> 00:16:08,497 Nanjing and Shanghai. 362 00:16:09,056 --> 00:16:11,477 But now you're definitely choosing Shanghai, 363 00:16:11,737 --> 00:16:12,416 right? 364 00:16:12,636 --> 00:16:13,597 With more opportunities 365 00:16:13,717 --> 00:16:14,656 and bigger potential, 366 00:16:15,237 --> 00:16:17,156 Shanghai has always been my target. 367 00:16:18,077 --> 00:16:18,837 But 368 00:16:19,176 --> 00:16:19,957 the offers I have 369 00:16:19,977 --> 00:16:20,516 for now 370 00:16:20,617 --> 00:16:21,556 aren't so satisfying. 371 00:16:22,477 --> 00:16:23,997 The National Expo Hall 372 00:16:24,016 --> 00:16:25,056 has a job fair next week. 373 00:16:25,377 --> 00:16:26,117 Are you going? 374 00:16:26,617 --> 00:16:28,136 Many Shanghai firms will be there. 375 00:16:28,497 --> 00:16:29,296 I'm surely going. 376 00:16:29,597 --> 00:16:30,256 I'm going too. 377 00:16:30,837 --> 00:16:31,556 And you, Xigua? 378 00:16:31,936 --> 00:16:33,497 With Xiguang's family background, 379 00:16:33,756 --> 00:16:34,756 any Shanghai firm 380 00:16:34,837 --> 00:16:35,776 should be a walk-in. 381 00:16:36,276 --> 00:16:37,077 Not really. 382 00:16:38,237 --> 00:16:39,477 I'm going back to Wuxi. 383 00:16:41,857 --> 00:16:42,357 Wuxi? 384 00:16:48,857 --> 00:16:49,504 Yeah. 385 00:16:50,176 --> 00:16:51,197 Which firm? 386 00:16:51,776 --> 00:16:53,156 The same accounting firm 387 00:16:53,197 --> 00:16:54,317 where I just interned. 388 00:16:55,957 --> 00:16:56,737 Your family helped? 389 00:16:58,577 --> 00:16:59,276 You're so lucky. 390 00:16:59,357 --> 00:17:00,436 Sometimes I do envy you. 391 00:17:00,636 --> 00:17:01,256 Everything 392 00:17:01,256 --> 00:17:02,176 is set up for you. 393 00:17:02,317 --> 00:17:03,436 You have zero worries. 394 00:17:03,896 --> 00:17:05,837 The firm is quite demanding. 395 00:17:06,557 --> 00:17:07,696 They say when it gets busy, 396 00:17:07,777 --> 00:17:09,297 you could be working until 3 a.m. 397 00:17:09,896 --> 00:17:10,857 And the starting pay 398 00:17:10,916 --> 00:17:12,037 isn't great, either. 399 00:17:29,476 --> 00:17:30,696 It's 320 yuan in total. 400 00:17:32,777 --> 00:17:34,236 Don't go up. We're leaving. 401 00:17:43,936 --> 00:17:44,496 Excuse me. 402 00:17:44,496 --> 00:17:45,297 I need my suitcase. 403 00:17:45,297 --> 00:17:45,920 Okay. 404 00:17:50,216 --> 00:17:51,716 I'll wait for you outside then. 405 00:17:57,817 --> 00:17:58,464 Thank you. 406 00:17:59,072 --> 00:18:02,912 (Youthful Nanjing, Vitality Unleashed) 407 00:18:17,517 --> 00:18:18,416 Where are they? 408 00:18:20,956 --> 00:18:21,476 I don't know. 409 00:18:28,077 --> 00:18:28,896 You seem 410 00:18:29,236 --> 00:18:29,896 unhappy with 411 00:18:29,936 --> 00:18:30,636 your Wuxi job. 412 00:18:34,156 --> 00:18:35,136 If you're unhappy, 413 00:18:35,456 --> 00:18:36,377 find one yourself. 414 00:18:37,017 --> 00:18:37,896 Don't nitpick 415 00:18:37,936 --> 00:18:39,017 a handout. 416 00:18:41,297 --> 00:18:41,857 That's not it. 417 00:18:43,537 --> 00:18:45,297 I was just repeating 418 00:18:45,337 --> 00:18:45,936 what 419 00:18:46,456 --> 00:18:47,476 the old-timers said. 420 00:18:49,037 --> 00:18:49,728 Is that so? 421 00:18:49,896 --> 00:18:50,676 Then why not 422 00:18:50,736 --> 00:18:51,716 find a job yourself? 423 00:18:52,577 --> 00:18:53,517 Isn't being a parasite 424 00:18:54,317 --> 00:18:55,636 living off your parents in Wuxi 425 00:18:56,537 --> 00:18:57,337 quite boring? 426 00:19:03,656 --> 00:19:04,257 I disagree. 427 00:19:04,877 --> 00:19:05,496 Besides, 428 00:19:06,297 --> 00:19:07,496 it's none of your business. 429 00:19:08,156 --> 00:19:08,676 Xiguang, 430 00:19:08,676 --> 00:19:09,236 Zhuang Xu, 431 00:19:10,317 --> 00:19:11,896 why are you two outside? 432 00:19:11,996 --> 00:19:13,357 We were waiting upstairs for you. 433 00:19:14,216 --> 00:19:15,696 I texted Feng 434 00:19:15,736 --> 00:19:16,757 to grab my bag. 435 00:19:16,817 --> 00:19:17,396 It's so heavy. 436 00:19:17,436 --> 00:19:18,517 What's inside? 437 00:19:19,777 --> 00:19:20,537 My laptop. 438 00:19:21,017 --> 00:19:23,057 Then you'll have to carry your luggage 439 00:19:23,136 --> 00:19:24,037 and bag 440 00:19:24,057 --> 00:19:24,777 to the KTV. 441 00:19:25,136 --> 00:19:25,916 Zhuang Xu said 442 00:19:26,097 --> 00:19:27,476 he's treating everyone to KTV. 443 00:19:28,057 --> 00:19:28,817 I'm not going. 444 00:19:28,877 --> 00:19:29,676 Go have fun. 445 00:19:30,017 --> 00:19:31,537 Why go back to the dorm alone? 446 00:19:31,996 --> 00:19:32,817 I... 447 00:19:40,456 --> 00:19:41,017 Uncle? 448 00:19:41,297 --> 00:19:42,456 (Jiang Ping) Xiguang. 449 00:19:42,456 --> 00:19:43,757 Your mom said you're back. 450 00:19:44,317 --> 00:19:45,557 Why didn't you call me? 451 00:19:46,077 --> 00:19:47,277 I just arrived. 452 00:19:47,317 --> 00:19:48,857 Just in time for a class reunion. 453 00:19:49,577 --> 00:19:50,216 Finished now? 454 00:19:50,837 --> 00:19:51,976 Stay at my place tonight. 455 00:19:52,696 --> 00:19:53,956 Your room is ready. 456 00:19:54,416 --> 00:19:55,136 Where are you? 457 00:19:55,577 --> 00:19:56,476 I'll pick you up. 458 00:19:56,577 --> 00:19:57,077 No need. 459 00:19:57,117 --> 00:19:58,112 I'll go myself. 460 00:20:00,517 --> 00:20:01,557 Go have fun. 461 00:20:01,877 --> 00:20:03,496 My uncle wants me at their place. 462 00:20:05,156 --> 00:20:06,396 Can't you go later? 463 00:20:07,257 --> 00:20:07,857 No. 464 00:20:07,896 --> 00:20:09,777 I'm dead tired after a day in the cab. 465 00:20:10,517 --> 00:20:11,757 You guys go ahead without me. 466 00:20:12,057 --> 00:20:12,557 See you. 467 00:20:13,757 --> 00:20:14,636 Alright. See you. 468 00:20:14,716 --> 00:20:16,176 - Bye. - Be careful. 469 00:20:17,888 --> 00:20:19,712 (Nanjing Jiangning University) 470 00:20:23,476 --> 00:20:24,096 Hello? 471 00:20:24,277 --> 00:20:24,864 Xiguang, 472 00:20:25,216 --> 00:20:26,077 are you on the bus? 473 00:20:26,297 --> 00:20:26,912 Not yet. 474 00:20:27,257 --> 00:20:28,817 Don't forget my PSP. 475 00:20:29,277 --> 00:20:30,736 It's in my dorm. 476 00:20:31,037 --> 00:20:32,557 I'm already at the bus stop. 477 00:20:32,936 --> 00:20:34,017 I'll bring it next time. 478 00:20:34,176 --> 00:20:34,816 No. 479 00:20:35,236 --> 00:20:36,257 Your senile amnesia means 480 00:20:36,617 --> 00:20:37,536 next time never comes. 481 00:20:37,757 --> 00:20:38,337 No trust. 482 00:20:40,396 --> 00:20:41,057 Jiang Rui, 483 00:20:41,877 --> 00:20:42,777 I suggest 484 00:20:42,817 --> 00:20:44,537 you rephrase that. 485 00:20:44,817 --> 00:20:45,377 Okay. 486 00:20:45,537 --> 00:20:46,377 Youthful amnesia. 487 00:20:47,297 --> 00:20:48,476 Please, Xiguang. 488 00:20:48,537 --> 00:20:49,956 Just go get it for me. 489 00:20:51,277 --> 00:20:52,476 That's more like it. 490 00:20:59,456 --> 00:21:04,096 (Nanjing Jiangning University) 491 00:21:26,656 --> 00:21:28,476 No available rooms at the KTV. 492 00:21:28,656 --> 00:21:29,896 It's not even the weekend. 493 00:21:29,976 --> 00:21:31,136 It's unbelievable. 494 00:21:31,317 --> 00:21:32,377 No wonder Zhuang Xu 495 00:21:32,416 --> 00:21:33,557 kept a straight face. 496 00:21:35,537 --> 00:21:36,757 Confucius Temple isn't bad. 497 00:21:37,117 --> 00:21:37,976 Way too full anyway. 498 00:21:38,617 --> 00:21:39,896 I kind of feel 499 00:21:40,317 --> 00:21:41,837 Zhuang Xu didn't want to go. 500 00:21:42,057 --> 00:21:42,837 Seemed like it. 501 00:21:44,156 --> 00:21:45,537 But since he organized it, 502 00:21:45,936 --> 00:21:47,357 he couldn't ruin everyone's mood. 503 00:21:47,736 --> 00:21:48,384 Rong, 504 00:21:48,716 --> 00:21:50,037 what's up with you and Zhuang Xu? 505 00:21:50,357 --> 00:21:51,377 During dinner, 506 00:21:51,656 --> 00:21:52,777 you barely talked. 507 00:21:53,196 --> 00:21:54,216 What are we? 508 00:21:54,797 --> 00:21:55,337 Who said 509 00:21:55,337 --> 00:21:56,196 we must talk? 510 00:21:56,597 --> 00:21:57,777 What are you? 511 00:21:58,156 --> 00:21:59,716 Childhood sweethearts. 512 00:22:00,436 --> 00:22:02,176 Business School's golden couple. 513 00:22:02,716 --> 00:22:03,636 I just don't get 514 00:22:03,676 --> 00:22:04,496 you two sometimes. 515 00:22:04,857 --> 00:22:06,057 Clearly you like each other, 516 00:22:06,216 --> 00:22:07,416 but neither will say it. 517 00:22:08,577 --> 00:22:09,156 If you two 518 00:22:09,176 --> 00:22:10,396 had spoken up sooner, 519 00:22:10,736 --> 00:22:11,817 Xiguang wouldn't have... 520 00:22:12,377 --> 00:22:13,877 So what's your plan? 521 00:22:14,097 --> 00:22:15,196 To stay in this stalemate? 522 00:22:15,377 --> 00:22:16,396 We're graduating. 523 00:22:17,976 --> 00:22:18,577 Rong, 524 00:22:19,396 --> 00:22:20,537 you're both too proud. 525 00:22:21,597 --> 00:22:23,277 Sometimes taking a step back first 526 00:22:23,797 --> 00:22:25,097 doesn't mean you've lost. 527 00:22:25,696 --> 00:22:26,656 The Ye Rong of today 528 00:22:26,976 --> 00:22:28,196 is still the same Ye Rong. 529 00:22:29,557 --> 00:22:30,396 Do you think 530 00:22:30,736 --> 00:22:31,676 today's Zhuang Xu 531 00:22:33,017 --> 00:22:33,996 is still that Zhuang Xu? 532 00:22:34,196 --> 00:22:35,176 What do you mean? 533 00:22:35,456 --> 00:22:36,476 Would Zhuang Xu change 534 00:22:36,496 --> 00:22:37,837 just for a 10k monthly salary? 535 00:22:39,896 --> 00:22:41,097 He's not that type. 536 00:22:41,696 --> 00:22:42,317 Rong, 537 00:22:42,837 --> 00:22:43,936 you regret it, don't you? 538 00:22:44,676 --> 00:22:45,416 Are you ready? 539 00:22:45,797 --> 00:22:46,464 Let's go. 540 00:23:24,288 --> 00:23:28,837 ♪Unfamiliar streets, familiar noise♪ 541 00:23:28,837 --> 00:23:29,817 (It's a 15-minute) 542 00:23:30,297 --> 00:23:31,696 (bus ride from the North Gate) 543 00:23:32,476 --> 00:23:33,952 (to my uncle's.) 544 00:23:34,916 --> 00:23:36,256 (From freshman to junior year,) 545 00:23:36,736 --> 00:23:37,736 (I took it many times.) 546 00:23:38,736 --> 00:23:40,196 (I thought I'd stay at my uncle's) 547 00:23:40,196 --> 00:23:41,297 (until I graduated.) 548 00:23:42,797 --> 00:23:44,357 (But in my junior year's winter break,) 549 00:23:45,156 --> 00:23:46,272 (I met Zhuang Xu.) 550 00:23:48,317 --> 00:23:48,928 Bye. 551 00:23:49,136 --> 00:23:49,888 Bye. 552 00:23:52,777 --> 00:23:53,597 Jiang Rui. 553 00:23:53,817 --> 00:23:54,400 What? 554 00:23:54,537 --> 00:23:55,577 I've heard 555 00:23:55,577 --> 00:23:56,757 your new tutor's name. 556 00:23:57,797 --> 00:23:58,996 His roommate, Xiang Qun, 557 00:23:58,996 --> 00:24:00,557 is my roommate Head's boyfriend. 558 00:24:00,896 --> 00:24:02,317 I have another roommate, Rong, 559 00:24:02,317 --> 00:24:03,317 his childhood sweetheart. 560 00:24:03,676 --> 00:24:04,496 So complicated? 561 00:24:05,037 --> 00:24:05,956 You didn't know him? 562 00:24:06,476 --> 00:24:07,617 Not in the same department. 563 00:24:07,736 --> 00:24:09,416 Plus, I've been living at your place, 564 00:24:10,196 --> 00:24:12,537 and he seems to work outside a lot. 565 00:24:13,196 --> 00:24:14,317 He's hardly ever on campus. 566 00:24:14,377 --> 00:24:15,456 I never even run into him. 567 00:24:17,176 --> 00:24:18,696 So he really is handsome. 568 00:24:19,156 --> 00:24:20,377 He's alright, I guess. 569 00:24:20,577 --> 00:24:21,597 Let's get inside. 570 00:24:21,656 --> 00:24:22,357 I'm freezing. 571 00:24:23,636 --> 00:24:25,357 He really is handsome. 572 00:24:27,636 --> 00:24:28,236 I feel like 573 00:24:28,877 --> 00:24:29,956 Zhuang is really something. 574 00:24:30,377 --> 00:24:31,057 I've improved 575 00:24:31,117 --> 00:24:32,077 a lot after two weeks. 576 00:24:32,337 --> 00:24:33,577 Of course. 577 00:24:33,837 --> 00:24:35,037 He's the top student 578 00:24:35,057 --> 00:24:36,156 in International Finance. 579 00:24:36,476 --> 00:24:37,017 He raises 580 00:24:37,037 --> 00:24:38,277 the level of all the guys 581 00:24:38,317 --> 00:24:39,956 at our school by a whole level. 582 00:24:40,877 --> 00:24:41,436 Nie Xiguang, 583 00:24:42,377 --> 00:24:43,156 you're off. 584 00:24:45,017 --> 00:24:45,877 How am I off? 585 00:24:47,496 --> 00:24:48,096 By the way, 586 00:24:48,517 --> 00:24:50,857 I plan to move back to the dorm when the semester starts. 587 00:24:51,236 --> 00:24:51,877 What? 588 00:24:52,837 --> 00:24:54,337 It's not for Zhuang, is it? 589 00:24:54,736 --> 00:24:55,537 You'd abandon me, 590 00:24:55,577 --> 00:24:56,357 who's lived 591 00:24:56,416 --> 00:24:58,337 with you for three years, just for some guy? 592 00:24:59,097 --> 00:25:00,476 Three whole years. 593 00:25:03,877 --> 00:25:04,936 Jiang Rui. 594 00:25:08,557 --> 00:25:09,936 (I regretted it ever after.) 595 00:25:10,976 --> 00:25:13,077 (I wish I hadn't moved back to school then.) 596 00:25:13,792 --> 00:25:17,440 ♪Passing by your silhouette♪ 597 00:25:17,440 --> 00:25:22,144 ♪You must pay heed♪ 598 00:25:25,280 --> 00:25:28,960 ♪Passing by your silhouette♪ 599 00:25:30,337 --> 00:25:31,597 Hello there, beauty. 600 00:25:31,936 --> 00:25:33,577 Need a bike ride? 601 00:25:34,077 --> 00:25:35,017 Five yuan a trip. 602 00:25:39,996 --> 00:25:40,976 Let's go. 603 00:25:41,077 --> 00:25:41,632 Let's go. 604 00:26:00,077 --> 00:26:00,716 Some more. 605 00:26:01,297 --> 00:26:03,557 Aunt, I really can't drink anymore. 606 00:26:04,317 --> 00:26:05,277 A classmate treated, 607 00:26:05,277 --> 00:26:06,936 and I stuffed myself. 608 00:26:07,216 --> 00:26:08,577 (Shen Shu) Soup doesn't count. 609 00:26:08,976 --> 00:26:10,037 Made this just for you. 610 00:26:10,476 --> 00:26:11,037 Alright. 611 00:26:11,716 --> 00:26:13,577 I'll just have one more sip. 612 00:26:14,936 --> 00:26:16,777 Graduation is just a few months away. 613 00:26:16,976 --> 00:26:17,537 Xiguang, 614 00:26:17,877 --> 00:26:18,636 I think you 615 00:26:19,136 --> 00:26:20,176 should move back here. 616 00:26:20,716 --> 00:26:21,312 I can't. 617 00:26:21,517 --> 00:26:22,976 My thesis isn't finished yet. 618 00:26:23,277 --> 00:26:24,396 Living on campus helps me 619 00:26:24,416 --> 00:26:25,057 research. 620 00:26:25,996 --> 00:26:26,517 Dawdler. 621 00:26:28,636 --> 00:26:29,916 How's the accounting 622 00:26:29,916 --> 00:26:30,716 internship? 623 00:26:31,216 --> 00:26:31,777 Job's settled? 624 00:26:32,097 --> 00:26:32,736 That firm? 625 00:26:33,456 --> 00:26:34,777 Colleagues are nice. 626 00:26:35,037 --> 00:26:35,648 That's good. 627 00:26:35,777 --> 00:26:36,496 You can keep 628 00:26:36,877 --> 00:26:37,984 your mom company in Wuxi. 629 00:26:38,156 --> 00:26:39,357 After divorcing your dad, 630 00:26:39,736 --> 00:26:40,696 she's all alone 631 00:26:40,877 --> 00:26:41,877 and must be lonely. 632 00:26:41,888 --> 00:26:42,597 And... 633 00:26:42,597 --> 00:26:43,436 Stop it. 634 00:26:44,716 --> 00:26:46,097 Who said she is lonely? 635 00:26:46,877 --> 00:26:48,297 Every time I call her, 636 00:26:48,416 --> 00:26:49,297 she's either traveling 637 00:26:49,377 --> 00:26:50,517 or having tea with friends. 638 00:26:50,877 --> 00:26:52,196 She's living a carefree life. 639 00:26:53,936 --> 00:26:54,877 You men should stop 640 00:26:54,877 --> 00:26:56,097 being so narcissistic. 641 00:26:56,656 --> 00:26:57,517 It's as if we women 642 00:26:57,557 --> 00:26:58,257 can't survive 643 00:26:58,337 --> 00:26:59,577 without men. 644 00:26:59,597 --> 00:27:00,160 I... 645 00:27:02,456 --> 00:27:03,136 Alright. 646 00:27:03,496 --> 00:27:04,077 I misspoke. 647 00:27:04,416 --> 00:27:05,077 I was wrong. 648 00:27:05,577 --> 00:27:06,176 Back then, 649 00:27:06,196 --> 00:27:06,757 when we 650 00:27:06,757 --> 00:27:07,716 first got married, 651 00:27:08,097 --> 00:27:09,257 I fought with your mom a lot. 652 00:27:10,196 --> 00:27:11,236 But as for divorce, 653 00:27:11,617 --> 00:27:13,257 I admire her decisiveness. 654 00:27:14,037 --> 00:27:15,676 Don't take offense at my blunt words, 655 00:27:16,117 --> 00:27:17,777 but Nie Chengyuan is heartless. 656 00:27:17,837 --> 00:27:19,176 Back then, he had no money, 657 00:27:19,357 --> 00:27:20,377 no proper identity, 658 00:27:20,877 --> 00:27:22,136 and not even a proper job. 659 00:27:22,416 --> 00:27:23,436 Qian Fangping dumped him. 660 00:27:23,797 --> 00:27:25,777 Your mom took a liking to his looks and abilities. 661 00:27:26,057 --> 00:27:27,716 She genuinely wanted the man himself. 662 00:27:27,956 --> 00:27:28,817 See what happened. 663 00:27:29,117 --> 00:27:30,476 Once he became successful, 664 00:27:31,117 --> 00:27:32,156 he changed. 665 00:27:32,896 --> 00:27:34,537 Qian Fangping's husband just died, 666 00:27:34,956 --> 00:27:36,317 and the wake was barely over. 667 00:27:36,577 --> 00:27:37,636 But when she cried 668 00:27:38,696 --> 00:27:39,416 and played sick, 669 00:27:39,976 --> 00:27:40,857 he lost his mind. 670 00:27:41,136 --> 00:27:42,277 He even took in her daughter 671 00:27:43,257 --> 00:27:44,117 without any shame. 672 00:27:45,656 --> 00:27:47,216 Putting on an act, he claimed 673 00:27:47,557 --> 00:27:48,817 he was helping an old friend. 674 00:27:50,716 --> 00:27:51,777 Why bring this up 675 00:27:51,817 --> 00:27:52,777 in front of the kids? 676 00:27:53,436 --> 00:27:54,048 And 677 00:27:54,257 --> 00:27:55,017 your words... 678 00:27:55,956 --> 00:27:56,817 Watch your language. 679 00:27:59,936 --> 00:28:01,396 My family was broke then. 680 00:28:01,416 --> 00:28:02,196 I dropped out, 681 00:28:02,797 --> 00:28:04,037 unlike you Jiang siblings, 682 00:28:04,077 --> 00:28:05,337 who are both college-educated. 683 00:28:06,416 --> 00:28:07,057 Why shouldn't I 684 00:28:07,257 --> 00:28:08,337 say those things? 685 00:28:08,817 --> 00:28:09,357 Look at them. 686 00:28:09,617 --> 00:28:10,696 One faces the gaokao, 687 00:28:10,936 --> 00:28:11,936 the other enters society. 688 00:28:12,236 --> 00:28:13,377 They should know. 689 00:28:14,537 --> 00:28:15,837 Sheltering them 690 00:28:15,916 --> 00:28:16,837 like children 691 00:28:17,537 --> 00:28:18,476 will cost them dearly. 692 00:28:18,996 --> 00:28:19,656 Good point. 693 00:28:20,317 --> 00:28:21,017 Teach them more. 694 00:28:22,017 --> 00:28:22,537 Well, 695 00:28:22,716 --> 00:28:24,097 when it comes to dating, 696 00:28:24,476 --> 00:28:25,472 they need your vision. 697 00:28:26,017 --> 00:28:27,436 Are you complimenting yourself now? 698 00:28:29,476 --> 00:28:30,037 You two, 699 00:28:30,577 --> 00:28:32,277 finish your soup and go to your rooms. 700 00:28:32,696 --> 00:28:33,936 First you tell us to eat more, 701 00:28:34,396 --> 00:28:35,496 then you tell us to scram. 702 00:28:36,757 --> 00:28:37,377 Look at you. 703 00:28:37,537 --> 00:28:38,496 Xiguang, let's go. 704 00:28:39,656 --> 00:28:40,288 I'm off. 705 00:28:41,017 --> 00:28:41,716 Sleep early. 706 00:28:42,136 --> 00:28:42,757 Good night. 707 00:28:42,757 --> 00:28:43,296 Good night. 708 00:28:47,857 --> 00:28:48,436 Well, 709 00:28:48,896 --> 00:28:49,496 Nie Chengyuan 710 00:28:49,597 --> 00:28:50,896 is still Xiguang's father. 711 00:28:51,577 --> 00:28:52,097 Those words 712 00:28:52,097 --> 00:28:53,216 would upset her. 713 00:28:55,236 --> 00:28:55,777 Besides, 714 00:28:56,117 --> 00:28:57,557 before he lost his mind, 715 00:28:58,476 --> 00:28:59,636 Nie Chengyuan doted on her 716 00:28:59,716 --> 00:29:00,857 as if she were a treasure. 717 00:29:01,077 --> 00:29:01,676 And you... 718 00:29:01,817 --> 00:29:02,676 You're right. 719 00:29:03,456 --> 00:29:04,976 Who doesn't wish their parents well? 720 00:29:06,097 --> 00:29:06,817 Won't do it again. 721 00:29:13,936 --> 00:29:15,357 Xigua. 722 00:29:17,337 --> 00:29:18,537 I knew you'd sleep in 723 00:29:18,557 --> 00:29:19,736 and be back in the afternoon. 724 00:29:20,676 --> 00:29:21,636 How was Confucius Temple 725 00:29:21,696 --> 00:29:22,304 yesterday? 726 00:29:23,557 --> 00:29:24,416 It was okay. 727 00:29:24,577 --> 00:29:26,156 Eating while walking made me fuller. 728 00:29:27,297 --> 00:29:28,736 Pretty sure you were 729 00:29:28,757 --> 00:29:29,476 the only one. 730 00:29:34,676 --> 00:29:36,597 The print shop at North Gate is so expensive. 731 00:29:36,736 --> 00:29:37,956 Printing my resume cost me 732 00:29:38,037 --> 00:29:39,317 three bowls of beef noodles. 733 00:29:39,617 --> 00:29:41,057 You're already a grad student. 734 00:29:41,117 --> 00:29:42,357 Why the job resume? 735 00:29:42,777 --> 00:29:44,156 To see what's out there. 736 00:29:44,337 --> 00:29:46,080 My job-hunting is only three years away. 737 00:29:47,117 --> 00:29:48,416 You're going to the job fair? 738 00:29:48,857 --> 00:29:49,877 Of course. 739 00:29:50,277 --> 00:29:51,156 Send me the template 740 00:29:51,216 --> 00:29:51,777 later too. 741 00:29:51,857 --> 00:29:52,416 I'll make one. 742 00:29:53,696 --> 00:29:54,916 And why are you doing that? 743 00:29:55,357 --> 00:29:56,236 Just giving it a shot. 744 00:29:56,317 --> 00:29:56,956 Maybe there are 745 00:29:56,976 --> 00:29:57,956 better opportunities. 746 00:29:58,196 --> 00:29:59,936 Civil servant salaries are quite low. 747 00:30:02,337 --> 00:30:03,797 So competitive. 748 00:30:17,248 --> 00:30:18,368 (Straddle and Strangle) 749 00:30:20,096 --> 00:30:21,760 (Thesis Title: Analysis of Oligopoly in the Network Economy) 750 00:30:22,097 --> 00:30:22,857 (You seem) 751 00:30:23,216 --> 00:30:23,976 (unhappy with) 752 00:30:23,996 --> 00:30:24,736 (your Wuxi job.) 753 00:30:26,416 --> 00:30:27,517 (If you're unhappy,) 754 00:30:27,736 --> 00:30:28,617 (find one yourself.) 755 00:30:29,337 --> 00:30:30,236 (Don't nitpick) 756 00:30:30,236 --> 00:30:31,277 (a handout.) 757 00:30:31,817 --> 00:30:32,456 (Then why not) 758 00:30:32,636 --> 00:30:33,597 (find a job yourself?) 759 00:30:34,456 --> 00:30:35,416 (Isn't being a parasite) 760 00:30:36,257 --> 00:30:37,617 (living off your parents in Wuxi) 761 00:30:38,416 --> 00:30:39,317 (quite boring?) 762 00:30:47,757 --> 00:30:49,077 Ginger, 763 00:30:50,277 --> 00:30:51,277 I have a question. 764 00:30:52,656 --> 00:30:54,057 If you could choose, 765 00:30:55,297 --> 00:30:57,117 would you be a house cat, 766 00:30:57,877 --> 00:31:00,517 leisurely eating and basking 767 00:31:00,557 --> 00:31:01,617 in the sun all day 768 00:31:02,617 --> 00:31:04,077 or a stray cat, 769 00:31:05,617 --> 00:31:06,797 hunting for your own food 770 00:31:07,496 --> 00:31:09,196 and defending your own turf? 771 00:31:12,797 --> 00:31:13,597 A stray cat? 772 00:31:20,817 --> 00:31:21,597 Alright. 773 00:31:22,857 --> 00:31:24,757 You're one ambitious kitten. 774 00:31:27,037 --> 00:31:27,757 I can't possibly 775 00:31:27,797 --> 00:31:29,257 be worse than a chubby cat. 776 00:31:32,357 --> 00:31:33,117 Maybe 777 00:31:34,837 --> 00:31:36,196 I'll check out the job fair too. 778 00:31:38,208 --> 00:31:39,552 (A Bright Future Awaits) 779 00:31:41,297 --> 00:31:41,817 Sorry. 780 00:31:42,757 --> 00:31:43,392 Siliang, 781 00:31:43,537 --> 00:31:44,136 no makeup. 782 00:31:44,377 --> 00:31:45,537 Just dropping off resumes. 783 00:31:45,577 --> 00:31:46,176 Not interviews. 784 00:31:46,456 --> 00:31:47,517 A bit of makeup leaves 785 00:31:47,537 --> 00:31:48,277 a good impression. 786 00:31:48,696 --> 00:31:49,896 They won't even have time 787 00:31:49,896 --> 00:31:50,696 to look at us. 788 00:31:51,037 --> 00:31:51,696 Hurry. 789 00:31:51,817 --> 00:31:52,676 Based on experience, 790 00:31:52,837 --> 00:31:53,676 the bus will arrive 791 00:31:53,817 --> 00:31:55,176 at North Gate in 20 minutes. 792 00:31:55,216 --> 00:31:55,797 You have 793 00:31:55,797 --> 00:31:57,057 five minutes to get ready. 794 00:31:58,817 --> 00:32:00,236 Wait for me to wash up. 795 00:32:00,597 --> 00:32:01,176 Three minutes. 796 00:32:01,377 --> 00:32:01,936 What? 797 00:32:02,656 --> 00:32:03,416 You're going too? 798 00:32:15,840 --> 00:32:16,672 It's so hot. 799 00:32:26,297 --> 00:32:26,896 Why would you 800 00:32:26,916 --> 00:32:28,156 put yourself through this? 801 00:32:29,017 --> 00:32:29,956 It'll be more crowded 802 00:32:29,976 --> 00:32:30,797 at the job fair. 803 00:32:31,537 --> 00:32:33,216 It's fine. 804 00:32:33,517 --> 00:32:35,216 The crowd density won't be this bad. 805 00:32:36,357 --> 00:32:37,496 You can still find joy. 806 00:32:37,877 --> 00:32:38,496 Not bad. 807 00:32:39,696 --> 00:32:40,916 Zhuang Xu and Zhuo Hui 808 00:32:41,077 --> 00:32:42,297 are already at the job fair, 809 00:32:42,476 --> 00:32:43,297 waiting for us. 810 00:32:43,537 --> 00:32:44,224 Got it. 811 00:32:53,757 --> 00:32:55,136 Why didn't you mention 812 00:32:55,476 --> 00:32:56,797 that Zhuang Xu's dorm 813 00:32:56,857 --> 00:32:58,337 is also attending the job fair? 814 00:32:58,716 --> 00:32:59,617 I just found out too. 815 00:33:07,436 --> 00:33:08,117 (Oh no.) 816 00:33:08,996 --> 00:33:10,077 (Zhuang Xu won't think) 817 00:33:10,696 --> 00:33:11,797 (I'm doing this) 818 00:33:12,136 --> 00:33:13,597 (because he provoked me, right?) 819 00:33:17,888 --> 00:33:19,648 (National Expo Hall) 820 00:33:24,097 --> 00:33:24,676 Over here. 821 00:33:36,800 --> 00:33:37,416 Nie Xiguang, 822 00:33:37,416 --> 00:33:38,537 here for the job fair too? 823 00:33:39,817 --> 00:33:40,416 Just 824 00:33:40,936 --> 00:33:42,117 tagging along with the group. 825 00:33:42,257 --> 00:33:44,557 There are more people than at the last job fair. 826 00:33:44,837 --> 00:33:45,976 This one's bigger. 827 00:33:46,077 --> 00:33:47,057 A herd is inefficient. 828 00:33:47,216 --> 00:33:48,057 Let's split up. 829 00:33:48,337 --> 00:33:49,117 I'll take Zhen. 830 00:33:49,597 --> 00:33:50,456 I'll go with Siliang. 831 00:33:50,956 --> 00:33:52,537 Then I'll stick with Xigua and Fen. 832 00:33:53,057 --> 00:33:53,664 Okay. 833 00:33:53,736 --> 00:33:54,617 Then Rong, 834 00:33:54,996 --> 00:33:55,757 you and... 835 00:33:55,837 --> 00:33:56,936 I'll follow the girls. 836 00:33:57,537 --> 00:33:58,117 It's safer. 837 00:34:03,037 --> 00:34:03,636 Let's go. 838 00:34:04,608 --> 00:34:05,920 (Seeking the Best of You, Million-Dollar Salary Awaits) 839 00:34:05,984 --> 00:34:06,528 (Craft Your Career Story) 840 00:34:06,624 --> 00:34:07,200 (Seeking Excellence, Opportunities Await) 841 00:34:07,808 --> 00:34:08,448 (Shanghai Qinggui Investment Suzhou Shuangyuan Photovoltaic) 842 00:34:14,560 --> 00:34:15,264 (Ride the Wind, Build Your Future) 843 00:34:20,396 --> 00:34:21,337 (Quality Firms, Boundless Opportunities) I'm so nervous. 844 00:34:24,096 --> 00:34:25,036 I'd like a look. 845 00:34:25,184 --> 00:34:26,536 (Hiring) 846 00:34:26,536 --> 00:34:27,076 Will you go? 847 00:34:27,317 --> 00:34:27,904 You go ahead. 848 00:34:28,056 --> 00:34:28,777 Hi. Hello. 849 00:34:29,737 --> 00:34:30,297 Hello. 850 00:34:30,657 --> 00:34:32,496 I'm an undergraduate from Jiangning University. 851 00:34:33,456 --> 00:34:35,217 (Career for the Future) I interned 852 00:34:35,297 --> 00:34:36,777 (Nanjing Xiaoxian Investment) at an accounting firm in Wuxi. 853 00:34:44,608 --> 00:34:45,344 (Suzhou Shuangyuan Photovoltaic) 854 00:34:45,440 --> 00:34:46,880 (Forge Your New Career Chapter) 855 00:34:55,657 --> 00:34:56,237 Zhuang Xu. 856 00:34:58,396 --> 00:34:59,596 I want to apply here. 857 00:34:59,808 --> 00:35:00,616 (Shanghai Qinggui Investment) 858 00:35:00,616 --> 00:35:01,717 I can't squeeze through. 859 00:35:02,416 --> 00:35:03,516 Could you clear a path 860 00:35:03,576 --> 00:35:04,257 for me? 861 00:35:04,317 --> 00:35:05,157 This firm seems good. 862 00:35:05,757 --> 00:35:06,576 Call them over too. 863 00:35:08,317 --> 00:35:09,456 I don't mind at all. 864 00:35:10,016 --> 00:35:10,616 But, 865 00:35:10,777 --> 00:35:11,757 later on, if they find 866 00:35:11,817 --> 00:35:12,637 a firm they like, 867 00:35:12,877 --> 00:35:14,197 don't say you'll apply for me. 868 00:35:14,576 --> 00:35:15,657 It would only create 869 00:35:15,757 --> 00:35:16,864 more competition for them. 870 00:35:20,677 --> 00:35:21,357 Where are they? 871 00:35:31,976 --> 00:35:32,512 Here. 872 00:35:32,697 --> 00:35:33,377 Thanks. 873 00:35:35,416 --> 00:35:36,476 Resumes all dropped off. 874 00:35:36,936 --> 00:35:37,568 What about you? 875 00:35:38,377 --> 00:35:38,976 Same here. 876 00:35:39,556 --> 00:35:40,177 Impressive. 877 00:35:41,056 --> 00:35:42,777 Let's rest before leaving. I'm exhausted. 878 00:35:44,137 --> 00:35:44,857 Where's Xigua? 879 00:35:45,596 --> 00:35:46,697 We got separated. 880 00:35:47,396 --> 00:35:48,476 Let's wait for her here. 881 00:35:53,317 --> 00:35:54,076 Over here. 882 00:35:58,217 --> 00:35:58,752 Water. 883 00:35:59,377 --> 00:35:59,936 Thanks. 884 00:36:00,337 --> 00:36:01,496 Zhuang Xu bought it. 885 00:36:03,177 --> 00:36:03,757 Thank you. 886 00:36:04,396 --> 00:36:04,928 Anytime. 887 00:36:05,217 --> 00:36:06,277 Where did you go? 888 00:36:06,516 --> 00:36:07,777 Where did you guys go? 889 00:36:08,637 --> 00:36:09,177 Xigua, 890 00:36:09,416 --> 00:36:10,317 not all submitted? 891 00:36:11,516 --> 00:36:12,757 I still have three left. 892 00:36:13,016 --> 00:36:14,217 I got separated from them 893 00:36:14,257 --> 00:36:14,916 and lost. 894 00:36:20,317 --> 00:36:21,197 What do you plan 895 00:36:22,317 --> 00:36:23,116 to do with them? 896 00:36:23,717 --> 00:36:24,320 Toss them? 897 00:36:29,797 --> 00:36:31,177 The fair is almost over. 898 00:36:31,916 --> 00:36:33,916 I'll wait for next time. 899 00:36:37,717 --> 00:36:38,737 A senior of mine is 900 00:36:38,777 --> 00:36:39,837 recruiting for Sheng Yuan. 901 00:36:40,657 --> 00:36:41,416 I'll give her one. 902 00:36:50,976 --> 00:36:52,896 (Sheng Yuan Group) 903 00:36:55,277 --> 00:36:55,872 Senior. 904 00:36:57,896 --> 00:36:58,637 Zhuang Xu? 905 00:36:59,596 --> 00:37:00,717 (Recruiting) What? Changed your mind? 906 00:37:00,797 --> 00:37:01,896 Joining us at Sheng Yuan? 907 00:37:02,596 --> 00:37:03,136 No. 908 00:37:03,556 --> 00:37:04,877 I'm applying for a classmate. 909 00:37:05,416 --> 00:37:06,817 Who's so important 910 00:37:07,396 --> 00:37:09,036 to have our business school star 911 00:37:09,096 --> 00:37:09,677 help them? 912 00:37:12,456 --> 00:37:13,556 And it's a girl? 913 00:37:14,176 --> 00:37:15,657 (Nie Xiguang's Resume) Nie Xiguang. 914 00:37:16,657 --> 00:37:17,717 Nice name. 915 00:37:18,916 --> 00:37:19,677 You have an agenda? 916 00:37:20,536 --> 00:37:21,177 Your future firm 917 00:37:21,177 --> 00:37:22,336 (Sheng Yuan Group) is right across from us. 918 00:37:22,516 --> 00:37:23,136 What? 919 00:37:23,416 --> 00:37:24,076 To get closer? 920 00:37:24,536 --> 00:37:25,088 No. 921 00:37:25,416 --> 00:37:27,377 Just helping her. She has resumes left. 922 00:37:28,016 --> 00:37:28,757 Is that so? 923 00:37:29,616 --> 00:37:30,432 Look across 924 00:37:30,837 --> 00:37:32,337 at that big Nanjing company. 925 00:37:32,737 --> 00:37:33,657 I know their HR well. 926 00:37:33,857 --> 00:37:34,896 Got her resumes? 927 00:37:35,056 --> 00:37:35,737 Give them one. 928 00:37:36,116 --> 00:37:36,637 No need. 929 00:37:37,137 --> 00:37:38,217 She's targeting Shanghai. 930 00:37:39,456 --> 00:37:40,717 Still won't admit it? 931 00:37:40,916 --> 00:37:42,137 Alright. Give me a resume. 932 00:37:46,656 --> 00:37:47,744 (Nie Xiguang's Resume) 933 00:37:53,096 --> 00:37:53,777 Mr. Lin? 934 00:37:57,576 --> 00:37:59,396 Mr. Lin, head of our investment expansion. 935 00:38:00,337 --> 00:38:01,596 We're heavily invested 936 00:38:01,677 --> 00:38:02,996 in this year's grad recruitment, 937 00:38:03,576 --> 00:38:04,996 with department heads stationed 938 00:38:04,996 --> 00:38:05,616 in key cities. 939 00:38:07,056 --> 00:38:07,697 Hello, Mr. Lin. 940 00:38:09,317 --> 00:38:09,817 Hello. 941 00:38:11,996 --> 00:38:12,916 It seems not 942 00:38:13,576 --> 00:38:14,337 to be your resume. 943 00:38:15,976 --> 00:38:16,857 It's my classmate's. 944 00:38:17,416 --> 00:38:18,896 He's my Jiangning University junior, 945 00:38:19,157 --> 00:38:20,337 a business school star. 946 00:38:20,777 --> 00:38:21,757 Pity that Hua Ya Bank 947 00:38:21,757 --> 00:38:22,996 snatched him away. 948 00:38:23,337 --> 00:38:24,576 He's doing a classmate a favor. 949 00:38:25,436 --> 00:38:26,080 Hua Ya? 950 00:38:27,976 --> 00:38:28,576 Impressive. 951 00:38:29,797 --> 00:38:30,357 But 952 00:38:31,297 --> 00:38:32,496 why isn't she here herself? 953 00:38:34,337 --> 00:38:35,237 It was too crowded. 954 00:38:35,817 --> 00:38:37,116 And she sprained her ankle. 955 00:38:41,157 --> 00:38:42,400 Why pick Sheng Yuan for her? 956 00:38:43,217 --> 00:38:44,737 Because it's close to Hua Ya? 957 00:38:48,217 --> 00:38:48,857 Of course not. 958 00:38:49,996 --> 00:38:50,817 Sheng Yuan is a firm 959 00:38:50,837 --> 00:38:52,237 that's top-tier in every aspect. 960 00:38:52,556 --> 00:38:53,317 All aspire to it. 961 00:38:58,656 --> 00:39:02,624 (Nie Xiguang) 962 00:39:17,237 --> 00:39:18,177 I'll take the resume. 963 00:39:19,036 --> 00:39:20,916 But whether there's a chance for an interview 964 00:39:21,217 --> 00:39:22,357 isn't ultimately up to me. 965 00:39:22,677 --> 00:39:23,360 I know. 966 00:39:23,677 --> 00:39:24,297 Thank you. 967 00:39:26,956 --> 00:39:27,697 How did it go? 968 00:39:31,056 --> 00:39:32,704 You submitted all of Xiguang's resumes? 969 00:39:32,797 --> 00:39:34,157 A few companies hadn't left yet. 970 00:39:34,317 --> 00:39:34,956 I went to them. 971 00:39:34,956 --> 00:39:35,737 What companies? 972 00:39:36,357 --> 00:39:37,036 Just random ones. 973 00:39:37,516 --> 00:39:38,464 Can't recall the names. 974 00:39:44,956 --> 00:39:45,576 Thanks. 975 00:39:50,496 --> 00:39:51,637 Why didn't you say you knew 976 00:39:52,056 --> 00:39:53,177 someone at Sheng Yuan? 977 00:39:54,936 --> 00:39:56,016 You need my connections? 978 00:40:00,536 --> 00:40:01,456 Let's go. 979 00:40:01,496 --> 00:40:02,596 I'm exhausted. Time to go. 980 00:40:06,197 --> 00:40:07,016 Did they just 981 00:40:07,036 --> 00:40:08,197 have another fight? 982 00:40:09,036 --> 00:40:09,596 They did? 983 00:40:10,257 --> 00:40:11,896 Was he just deliberately 984 00:40:11,936 --> 00:40:13,197 trying to annoy Rong? 985 00:40:14,377 --> 00:40:14,912 Really? 986 00:40:19,616 --> 00:40:20,448 (Dad) 987 00:40:27,777 --> 00:40:28,396 Wait a second. 988 00:40:32,476 --> 00:40:33,476 My phone is gone. 989 00:40:42,837 --> 00:40:44,197 Did Rong buy a new phone? 990 00:40:47,936 --> 00:40:49,616 Seems like she got scolded by her family. 991 00:40:49,996 --> 00:40:51,016 Seriously? 992 00:40:51,496 --> 00:40:52,697 She didn't want to lose it. 993 00:40:53,096 --> 00:40:54,416 It's been gone for days now. 994 00:40:54,976 --> 00:40:56,076 She may miss notifications. 995 00:40:57,277 --> 00:40:57,797 It's fine. 996 00:40:58,177 --> 00:40:59,936 Her resume has her email 997 00:41:00,036 --> 00:41:00,837 and the dorm phone. 998 00:41:04,496 --> 00:41:05,076 Head. 999 00:41:05,076 --> 00:41:05,916 You always 1000 00:41:05,976 --> 00:41:06,896 forget your phone. 1001 00:41:08,076 --> 00:41:08,757 From Shanghai. 1002 00:41:09,257 --> 00:41:10,197 Thanks. 1003 00:41:12,956 --> 00:41:13,504 Hello? 1004 00:41:20,116 --> 00:41:20,777 Okay. 1005 00:41:22,197 --> 00:41:23,357 Hold on a moment. 1006 00:41:24,556 --> 00:41:25,817 Interview time... 1007 00:41:29,857 --> 00:41:30,464 Location... 1008 00:41:33,877 --> 00:41:34,396 Thank you. 1009 00:41:35,076 --> 00:41:35,737 Xigua, 1010 00:41:36,036 --> 00:41:37,076 you got an interview? 1011 00:41:37,757 --> 00:41:38,717 Which company? 1012 00:41:40,197 --> 00:41:41,116 Sheng Yuan. 1013 00:41:44,737 --> 00:41:46,476 Wow, impressive! A big company. 1014 00:41:46,757 --> 00:41:47,936 Isn't that the one Zhuang Xu 1015 00:41:47,956 --> 00:41:48,976 applied for you? 1016 00:41:53,777 --> 00:41:55,076 Rong applied there too, right? 1017 00:41:56,337 --> 00:41:57,797 Big companies have many applicants, 1018 00:41:57,837 --> 00:41:59,217 so they must notify in batches. 1019 00:41:59,817 --> 00:42:00,817 Maybe Xiguang's resume, 1020 00:42:00,817 --> 00:42:01,757 submitted last, 1021 00:42:02,357 --> 00:42:03,496 was actually placed on top. 1022 00:42:03,596 --> 00:42:04,736 So she was notified first. 1023 00:42:05,377 --> 00:42:05,976 Zhuang Xu 1024 00:42:05,996 --> 00:42:07,116 deserves some credit too. 1025 00:42:07,797 --> 00:42:08,857 Rong, don't worry. 1026 00:42:09,257 --> 00:42:10,357 You'll get notified soon. 1027 00:42:10,996 --> 00:42:11,616 Right. 1028 00:42:11,996 --> 00:42:12,697 She's right. 1029 00:42:13,116 --> 00:42:13,936 Rong, you have 1030 00:42:13,976 --> 00:42:15,137 more certificates than Xigua. 1031 00:42:15,396 --> 00:42:16,777 You'll get an interview too. 1032 00:42:29,797 --> 00:42:30,336 You... 1033 00:42:30,797 --> 00:42:31,677 Staying in school 1034 00:42:31,837 --> 00:42:33,496 a few more years was the right call. 1035 00:42:33,896 --> 00:42:35,177 Your EQ is hopeless. 1036 00:42:36,237 --> 00:42:36,797 On 1037 00:42:37,076 --> 00:42:38,877 how to offend two people 1038 00:42:39,956 --> 00:42:40,516 at once. 1039 00:42:42,257 --> 00:42:43,016 Two people? 1040 00:42:43,596 --> 00:42:44,237 Who else? 1041 00:42:47,556 --> 00:42:48,256 Here. 1042 00:42:49,837 --> 00:42:50,657 Feng, 1043 00:42:50,837 --> 00:42:51,717 although what 1044 00:42:51,817 --> 00:42:53,096 you said is true, 1045 00:42:54,016 --> 00:42:55,757 you still deeply offended me. 1046 00:42:56,677 --> 00:42:58,016 So you need to make it up to me. 1047 00:42:58,297 --> 00:42:59,436 Prep me for the interview. 1048 00:43:13,536 --> 00:43:14,720 (Manager of Investment Expansion) 1049 00:43:15,757 --> 00:43:16,257 Mr. Lin, 1050 00:43:16,936 --> 00:43:17,996 here's the Q1 review 1051 00:43:18,217 --> 00:43:19,317 for Investment Research. 1052 00:43:21,556 --> 00:43:22,177 Also, 1053 00:43:22,720 --> 00:43:25,280 Boss Sheng set up an interview for Mr. Nie's daughter next week. 1054 00:43:30,616 --> 00:43:31,116 I see. 1055 00:43:59,901 --> 00:44:03,005 ♪A gathering storm above♪ 1056 00:44:03,965 --> 00:44:06,557 ♪A winding path to trace♪ 1057 00:44:07,837 --> 00:44:11,037 ♪Countless stops along the way♪ 1058 00:44:11,773 --> 00:44:15,005 ♪Love shouldn't rush today♪ 1059 00:44:15,997 --> 00:44:19,389 ♪Has yesterday's rain stopped?♪ 1060 00:44:19,997 --> 00:44:23,037 ♪Today the sun shines bright♪ 1061 00:44:23,901 --> 00:44:27,517 ♪I who once stood in the corner's light♪ 1062 00:44:27,805 --> 00:44:31,037 ♪Wishing to follow you out of sight♪ 1063 00:44:31,773 --> 00:44:35,421 ♪How long to wait if we miss once more?♪ 1064 00:44:35,773 --> 00:44:40,413 ♪My heart beats only for you♪ 1065 00:44:41,917 --> 00:44:44,957 ♪Through rushing crowds, we made our way♪ 1066 00:44:45,917 --> 00:44:49,565 ♪Now holding your hands♪ 1067 00:44:49,821 --> 00:44:53,021 ♪Holding tight, embracing soft♪ 1068 00:44:53,789 --> 00:44:57,053 ♪To guard your gentle smile aloft♪ 1069 00:44:57,981 --> 00:45:00,957 ♪Over countless hurdles, we prevailed♪ 1070 00:45:01,853 --> 00:45:05,501 ♪Now meeting eyes that never failed♪ 1071 00:45:05,885 --> 00:45:09,341 ♪No retreat, no fear of winter's cold♪ 1072 00:45:09,821 --> 00:45:12,989 ♪The sun shines on you♪ 1073 00:45:12,989 --> 00:45:16,253 ♪And me♪ 1074 00:45:29,949 --> 00:45:33,245 ♪Dreams realized, dreams broken, dreams fade♪ 1075 00:45:33,949 --> 00:45:36,573 ♪They're only dreams we've made♪ 1076 00:45:37,405 --> 00:45:41,341 ♪Awake to streets aglow♪ 1077 00:45:41,821 --> 00:45:45,117 ♪With me beside you as you go♪ 1078 00:45:45,885 --> 00:45:49,437 ♪Skies darken, gloom descends, night falls♪ 1079 00:45:49,917 --> 00:45:52,445 ♪It's only rain, after all♪ 1080 00:45:53,405 --> 00:45:57,181 ♪We push the window wide to see skies so blue♪ 1081 00:45:57,949 --> 00:46:01,629 ♪There'll always be me and you♪ 1082 00:46:03,741 --> 00:46:07,293 ♪There'll always be me and you♪61065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.