All language subtitles for [SubtitleTools.com] 390 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:07,100 High Tide 2 00:02:53,970 --> 00:02:56,940 Wealth, fame, power... 3 00:02:58,230 --> 00:03:00,910 Gold Roger, the King of the Pirates, 4 00:03:00,910 --> 00:03:03,500 once attained everything this world has to offer. 5 00:03:03,920 --> 00:03:06,420 The words he uttered just before his death 6 00:03:06,420 --> 00:03:09,970 drove people around the world to the seas. 7 00:03:10,280 --> 00:03:12,300 My treasure? 8 00:03:12,710 --> 00:03:14,570 If you want it, you can have it! 9 00:03:14,570 --> 00:03:15,920 Find it! 10 00:03:16,270 --> 00:03:18,970 I left everything this world has to offer there! 11 00:03:19,450 --> 00:03:23,940 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 12 00:03:24,540 --> 00:03:28,360 The world has truly entered a Great Pirate Era! 13 00:03:30,420 --> 00:03:32,930 During their voyage to Fishman Island, 14 00:03:32,930 --> 00:03:38,290 Luffy and his friends fought a fierce battle against Duval and the Flying Fish Riders. 15 00:03:40,330 --> 00:03:44,000 Curse you Straw Hats! 16 00:03:44,470 --> 00:03:47,580 In response to Duval's unjustified hatred, 17 00:03:47,580 --> 00:03:49,960 Sanji's outrage reached its peak. 18 00:03:50,760 --> 00:03:51,790 Œil! 19 00:03:52,660 --> 00:03:53,570 Nez! 20 00:03:53,910 --> 00:03:56,260 Joue! Bouche! Dents! 21 00:03:56,260 --> 00:03:57,450 Menton! 22 00:03:58,380 --> 00:04:00,390 Parage... 23 00:04:00,800 --> 00:04:01,930 Shot! 24 00:04:12,390 --> 00:04:16,570 "Landing on the Way to Fishman Island! The Sabaody Archipelago!" 25 00:04:27,560 --> 00:04:30,430 Head! Head! 26 00:04:30,970 --> 00:04:32,740 Where are you?! 27 00:04:35,340 --> 00:04:36,680 Head! 28 00:04:37,220 --> 00:04:40,010 Are you all right, Head?! 29 00:04:41,190 --> 00:04:42,310 He's... 30 00:04:42,310 --> 00:04:44,990 Damn, he's all beat up. 31 00:04:44,990 --> 00:04:46,980 Head, are you alive? 32 00:04:48,690 --> 00:04:49,820 Head! 33 00:04:54,540 --> 00:04:56,570 Damn it... 34 00:04:57,910 --> 00:05:02,330 I finally had Black Foot right where I wanted him! 35 00:05:07,290 --> 00:05:09,530 Huh? What is it? 36 00:05:09,530 --> 00:05:12,180 Why are you all gawking at me? 37 00:05:12,180 --> 00:05:15,510 Head, please stay calm and look at this. 38 00:05:20,890 --> 00:05:24,390 Th-This is... Wh-Wha— 39 00:05:24,390 --> 00:05:28,350 What happened to me?! 40 00:05:35,730 --> 00:05:37,650 Yum! 41 00:05:38,130 --> 00:05:40,340 Mmm, this is great! 42 00:05:42,740 --> 00:05:45,590 See? Hatchin's takoyaki is the best in the world, right? 43 00:05:45,590 --> 00:05:47,500 I can't stop! I can't put them down! 44 00:05:47,500 --> 00:05:49,170 This takoyaki is incredible! 45 00:05:55,550 --> 00:05:56,880 Ow! Hot! Hot! Hot! 46 00:05:59,320 --> 00:06:02,270 It really is good. What is this stuff? 47 00:06:02,270 --> 00:06:04,120 The deep flavor of this sauce... 48 00:06:06,450 --> 00:06:09,240 And it's impressive that he runs the business from a ship. 49 00:06:12,350 --> 00:06:15,880 This is my first experience with the culture of takoyaki. 50 00:06:15,880 --> 00:06:17,370 It is delicious! 51 00:06:17,370 --> 00:06:19,000 I could stuff my cheeks with this! 52 00:06:19,000 --> 00:06:21,240 Uh, not that I have cheeks... 53 00:06:21,240 --> 00:06:24,550 You can eat all you like for free today! 54 00:06:24,550 --> 00:06:28,250 This is to thank you all for saving us. 55 00:06:28,250 --> 00:06:30,620 These are made with broth, and these have mochi in them. 56 00:06:30,620 --> 00:06:32,590 Careful, they're hot! 57 00:06:34,550 --> 00:06:35,630 So... 58 00:06:36,960 --> 00:06:39,590 How about you, um... Nami? 59 00:06:47,550 --> 00:06:51,710 Er, um... H-How does it taste? 60 00:06:54,990 --> 00:06:58,820 This doesn't mean I'm going to forgive you for anything. 61 00:06:58,820 --> 00:07:02,720 No, of course not! That's not why I asked! 62 00:07:02,720 --> 00:07:05,590 I really just wondered how you liked the taste... 63 00:07:15,840 --> 00:07:17,170 Nami... 64 00:07:20,360 --> 00:07:21,880 They're really tasty! 65 00:07:24,890 --> 00:07:27,430 I see, I see! 66 00:07:27,430 --> 00:07:31,390 I'm glad! I'm so glad to hear that! 67 00:07:31,390 --> 00:07:35,700 Okay, you guys, eat up! Have all you like! 68 00:07:35,700 --> 00:07:39,360 Yeah! Keep 'em coming! We'll eat every last one! 69 00:07:53,390 --> 00:07:56,640 Hey! You guys! 70 00:07:57,220 --> 00:07:59,950 Young Master! 71 00:07:59,950 --> 00:08:01,250 Who's that? 72 00:08:01,250 --> 00:08:02,300 That voice... 73 00:08:03,320 --> 00:08:05,340 Wait up! 74 00:08:05,900 --> 00:08:08,970 You can't leave without saying goodbye! 75 00:08:09,500 --> 00:08:11,890 Who's that? 76 00:08:14,360 --> 00:08:17,630 I'm Handsome— Oh, my mistake. 77 00:08:17,630 --> 00:08:19,780 I'm Duval! 78 00:08:22,970 --> 00:08:26,340 Is that what he looked like? 79 00:08:28,420 --> 00:08:30,300 I altered his bone structure. 80 00:08:30,300 --> 00:08:32,540 Now he can't complain to me again. 81 00:08:33,010 --> 00:08:35,140 Wow, Master Black Foot! 82 00:08:35,140 --> 00:08:40,420 When I woke up after you kicked the crap out of me, were we ever surprised! 83 00:08:40,790 --> 00:08:43,360 You made me this handsome! 84 00:08:43,360 --> 00:08:45,930 I'm just enchanted! 85 00:08:45,930 --> 00:08:47,470 The ladies won't be able ignore this! 86 00:08:47,470 --> 00:08:49,360 This is truly... 87 00:08:49,360 --> 00:08:52,250 seeing life through rose-colored lenses! 88 00:08:54,060 --> 00:08:58,400 I'd love to head straight back to the country and relax, 89 00:08:58,400 --> 00:09:03,070 but if I left without thanking my saviors, I wouldn't be able to sleep at night! 90 00:09:03,070 --> 00:09:05,440 It's your first time in these waters, right? 91 00:09:05,440 --> 00:09:10,130 If there's any way we can help you, just ask us anything! 92 00:09:12,550 --> 00:09:14,870 Don't wink if you're not used to it. 93 00:09:14,870 --> 00:09:18,150 Well, if you have no complaints, that's enough for me. 94 00:09:18,150 --> 00:09:21,190 If I were to request something, it'd be that you never show up around us aga— 95 00:09:21,190 --> 00:09:23,550 Beautiful. Too beautiful. 96 00:09:23,550 --> 00:09:25,390 Are you listening?! 97 00:09:25,390 --> 00:09:27,260 I should ride a white horse. 98 00:09:27,260 --> 00:09:28,460 Hey, you! 99 00:09:28,460 --> 00:09:31,190 Head, Head! You need to listen! 100 00:09:31,190 --> 00:09:32,650 Oh, right... 101 00:09:33,020 --> 00:09:34,530 What? Handsome? 102 00:09:34,530 --> 00:09:36,990 I didn't say anything like that! 103 00:09:36,990 --> 00:09:39,590 Want me to make you look like that scribble again?! 104 00:09:50,020 --> 00:09:53,880 I'm embarrassed, but I accept... 105 00:09:53,880 --> 00:09:54,860 your blown kiss! 106 00:09:54,860 --> 00:09:55,980 Whoo, whoo! 107 00:09:55,980 --> 00:09:59,300 I didn't blow a kiss! I just wiped sauce off my lips! 108 00:10:01,040 --> 00:10:03,460 What kind of optimistic delusion are you seeing?! 109 00:10:03,460 --> 00:10:08,080 Oh, mirror, mirror! Is the most handsome man of all me? 110 00:10:08,080 --> 00:10:09,380 A single-choice quiz?! 111 00:10:12,390 --> 00:10:14,160 We get that you're handsome, 112 00:10:14,160 --> 00:10:16,770 but you were dumb to start with, so you're still hopeless. 113 00:10:18,820 --> 00:10:20,270 Ah. You're jealous? 114 00:10:20,270 --> 00:10:21,730 I am not! 115 00:10:21,730 --> 00:10:24,690 Don't bother, Usopp! You're no match for his personality! 116 00:10:25,140 --> 00:10:28,980 Well, Young Master, this is my Transponder Snail number. 117 00:10:28,980 --> 00:10:30,410 Call me anytime! 118 00:10:30,410 --> 00:10:33,220 I'll definitely help you all out! 119 00:10:34,420 --> 00:10:37,460 I really caused you a lot of trouble. 120 00:10:37,460 --> 00:10:40,300 Sorry you all got mixed up in this. 121 00:10:42,000 --> 00:10:43,960 Just stop winking. 122 00:10:45,560 --> 00:10:46,850 Bye, now! 123 00:10:46,850 --> 00:10:49,170 Let's go, Rosy Life Riders! 124 00:10:49,170 --> 00:10:51,430 Yes, Handsome! 125 00:10:51,430 --> 00:10:53,070 So leave already. 126 00:10:57,850 --> 00:11:00,560 Whew, thanks for the feast! 127 00:11:00,990 --> 00:11:04,820 Man, I'm stuffed! This is bliss! 128 00:11:05,190 --> 00:11:07,110 That was tasty! 129 00:11:07,110 --> 00:11:08,690 I can't eat any more... 130 00:11:10,480 --> 00:11:12,110 I'm exhausted. 131 00:11:12,110 --> 00:11:13,830 You guys sure eat a lot. 132 00:11:13,830 --> 00:11:16,050 I should've expected that of the Straw Hats. 133 00:11:16,050 --> 00:11:18,240 I wish I had six more arms. 134 00:11:18,620 --> 00:11:19,750 Good work, Hatchin. 135 00:11:21,220 --> 00:11:22,670 Looks like everyone is happy. 136 00:11:24,100 --> 00:11:26,880 Are they? Then I'm happy, too. 137 00:11:27,680 --> 00:11:30,110 It's been a wonderful afternoon, Master. 138 00:11:30,110 --> 00:11:33,340 I'm also more than happy with my first takoyaki experience. 139 00:11:34,860 --> 00:11:36,390 Ah, pardon me. 140 00:11:42,030 --> 00:11:44,290 Everything about that is disgusting! 141 00:11:44,290 --> 00:11:47,730 Hey, octopus and starfish and Camie-chan! 142 00:11:47,730 --> 00:11:49,550 If you're taking a break, come up to the deck. 143 00:11:49,550 --> 00:11:50,960 I'll serve you tea, too. 144 00:11:50,960 --> 00:11:51,700 Sure! 145 00:11:57,770 --> 00:11:59,910 This tea is delicious. 146 00:12:00,600 --> 00:12:02,470 We're on the right path. 147 00:12:02,470 --> 00:12:04,890 Our destination is the Sabaody Archipelago. 148 00:12:04,890 --> 00:12:07,590 Do we have to go there to get to Fishman Island? 149 00:12:07,950 --> 00:12:11,860 We fishmen and mermaids can get there easily by diving, 150 00:12:11,860 --> 00:12:15,970 but you're humans, so if you dive, the pressure will kill you. 151 00:12:17,010 --> 00:12:20,600 Yeah, we barely held out even in the submarine. 152 00:12:22,470 --> 00:12:25,350 The hull seems to be creaking... 153 00:12:25,350 --> 00:12:27,110 Yes, because... 154 00:12:28,020 --> 00:12:30,630 We're more than 5,000 meters under. 155 00:12:31,170 --> 00:12:33,180 Ah, so that's why. 156 00:12:34,450 --> 00:12:38,450 Wait! That's a bad idea! The pressure will crush us! 157 00:12:38,450 --> 00:12:41,290 How are we gonna get to the bottom of the sea? 158 00:12:42,360 --> 00:12:44,240 Okay, attention! 159 00:12:44,240 --> 00:12:46,570 It looks like you guys don't have a clue, 160 00:12:46,570 --> 00:12:49,940 so I'll tell you all you need to know about these seas. 161 00:12:49,940 --> 00:12:52,030 What? Who's going to do that? 162 00:12:52,030 --> 00:12:54,380 That would be... 163 00:12:54,380 --> 00:12:56,470 Me! 164 00:12:58,250 --> 00:12:59,440 Huh? 165 00:12:59,440 --> 00:13:02,470 Um, please listen... 166 00:13:04,620 --> 00:13:09,060 As I was saying, there are two routes that can take you to the new world. 167 00:13:09,640 --> 00:13:13,930 But for outlaws like you guys, only one is possible. 168 00:13:13,930 --> 00:13:15,060 Why? 169 00:13:15,060 --> 00:13:16,720 Because... 170 00:13:16,720 --> 00:13:19,370 One of them, at the request of the World Government, 171 00:13:19,370 --> 00:13:25,660 involves crossing the city built on top of the Red Line, the holy land Marie Jois. 172 00:13:25,660 --> 00:13:26,820 What? 173 00:13:26,820 --> 00:13:30,710 Naturally, there's no way they'd grant permission for pirates to cross. 174 00:13:31,110 --> 00:13:33,550 We'd have to walk over the Red Line? 175 00:13:33,550 --> 00:13:35,470 What would we do with the ship, then? 176 00:13:35,470 --> 00:13:40,420 You'd have to abandon your ship and buy a similar one on the other side. 177 00:13:41,750 --> 00:13:43,320 Abandon the ship?! 178 00:13:43,320 --> 00:13:47,210 Yeah. It costs money, and getting permission takes time, 179 00:13:47,210 --> 00:13:49,630 but it's safe, so that's what most do. 180 00:13:50,130 --> 00:13:51,650 However! 181 00:13:51,650 --> 00:13:54,900 For the route you'll take, you can keep your ship! 182 00:13:54,900 --> 00:13:56,150 It's called... 183 00:13:56,150 --> 00:14:01,120 The Sea Floor Route Via Fishman Island! 184 00:14:01,120 --> 00:14:04,160 But the Sea Floor Route has many dangers. 185 00:14:03,730 --> 00:14:06,310 Huh? Camie? Camie? 186 00:14:04,940 --> 00:14:06,310 What do you mean? 187 00:14:06,310 --> 00:14:08,230 I didn't pass you the baton... 188 00:14:06,660 --> 00:14:11,130 Many ships that use it are eaten whole by sea monsters and sea kings. 189 00:14:11,730 --> 00:14:13,650 Camie? Camie? 190 00:14:11,730 --> 00:14:14,580 I see. That is dangerous. 191 00:14:13,990 --> 00:14:15,260 Can you hear me? 192 00:14:14,580 --> 00:14:15,260 You see? 193 00:14:16,630 --> 00:14:20,310 I don't think I want to go to Fishman Island... 194 00:14:21,050 --> 00:14:22,220 Me, either... 195 00:14:22,480 --> 00:14:25,930 Hang on, Camie. Did you say ships have been eaten whole? 196 00:14:26,190 --> 00:14:27,600 Huh? Yeah. 197 00:14:27,600 --> 00:14:30,190 What kind of ship do we use to get to the sea floor? 198 00:14:30,190 --> 00:14:31,620 This ship. 199 00:14:31,620 --> 00:14:32,900 What? 200 00:14:32,900 --> 00:14:36,310 Hey, this ship can't go underwater. 201 00:14:36,310 --> 00:14:38,170 No, it'll be fine. 202 00:14:38,880 --> 00:14:43,780 And that big wall that goes around the world, the Red Line, 203 00:14:43,780 --> 00:14:46,550 has a small hole in just one spot. 204 00:14:46,550 --> 00:14:50,080 Oh, it's a big hole from our perspective, though. 205 00:14:50,080 --> 00:14:52,290 That's where Fishman Island is! 206 00:14:53,360 --> 00:14:56,810 It's basically directly below Marie Jois. 207 00:14:56,810 --> 00:14:59,890 You dive about 10,000 meters down to get there. 208 00:14:59,890 --> 00:15:00,770 That far? 209 00:15:00,770 --> 00:15:02,200 It's a great place! 210 00:15:02,850 --> 00:15:07,020 I think the sky island was 10,000 meters in the air, too... 211 00:15:08,470 --> 00:15:11,440 But how do we get to the sea floor in this ship? 212 00:15:11,910 --> 00:15:14,560 You'll get a coating on your ship at the island we're heading to now. 213 00:15:15,180 --> 00:15:16,800 A coating? 214 00:15:17,630 --> 00:15:19,150 You'll see once it's on. 215 00:15:22,610 --> 00:15:24,430 All right, look ahead! 216 00:15:24,910 --> 00:15:26,620 We're here, everyone! 217 00:15:30,030 --> 00:15:32,210 Wow! It's beautiful! 218 00:15:32,640 --> 00:15:34,130 What is that?! 219 00:15:34,680 --> 00:15:36,380 There's stuff flying around... 220 00:15:38,210 --> 00:15:39,760 My goodness! 221 00:15:40,530 --> 00:15:42,260 It's like a fantasy. 222 00:15:44,740 --> 00:15:45,760 Bubbles? 223 00:15:48,090 --> 00:15:49,100 This is... 224 00:15:51,130 --> 00:15:53,650 The Sabaody Archipelago! 225 00:16:19,650 --> 00:16:22,630 Awesome! 226 00:16:29,880 --> 00:16:32,230 There are bubbles flying everywhere! 227 00:16:32,720 --> 00:16:33,940 So pretty... 228 00:16:33,940 --> 00:16:35,560 Wow! 229 00:16:39,120 --> 00:16:40,690 What is all this, though? 230 00:16:40,690 --> 00:16:42,760 They're floating from the ground to the sky. 231 00:16:42,760 --> 00:16:44,210 Who's blowing them? 232 00:16:44,640 --> 00:16:46,660 They're emitted by the island. 233 00:16:46,660 --> 00:16:48,950 Emitted? You mean... 234 00:16:48,950 --> 00:16:50,700 Really? Why? 235 00:16:51,180 --> 00:16:52,310 May I ask a question? 236 00:16:53,410 --> 00:16:55,530 Sorry to interrupt. 237 00:16:55,530 --> 00:16:57,310 Is the Log Pose all right? 238 00:16:57,930 --> 00:16:59,710 Oh, yeah... 239 00:16:59,710 --> 00:17:02,510 It's pointing toward Fishman Island now, but... 240 00:17:02,760 --> 00:17:06,260 Hey, this island won't overwrite the Log Pose, will it? 241 00:17:06,260 --> 00:17:08,870 No need to worry about that. 242 00:17:08,870 --> 00:17:11,180 The Sabaody Archipelago is really a bunch of trees. 243 00:17:11,180 --> 00:17:13,000 It has no magnetic force. 244 00:17:13,000 --> 00:17:14,140 Oh... 245 00:17:14,560 --> 00:17:17,230 So these aren't islands, then? 246 00:17:17,230 --> 00:17:20,370 Well, have you heard of trees called "mangroves"? 247 00:17:20,370 --> 00:17:21,610 Mangroves? 248 00:17:22,610 --> 00:17:26,490 The kind that expose and cover their roots depending on the tides? 249 00:17:26,720 --> 00:17:28,280 That's right. 250 00:17:28,280 --> 00:17:32,450 Though, on this island, their roots are exposed all the time. 251 00:17:32,810 --> 00:17:37,860 The Sabaody Archipelago is home to the world's biggest mangroves, 252 00:17:37,860 --> 00:17:39,330 the Hustle Muscle Mangroves. 253 00:17:39,330 --> 00:17:41,610 Hustle Muscle Mangroves? 254 00:17:42,460 --> 00:17:44,170 Sounds like they've got a lot of hustle! 255 00:17:44,170 --> 00:17:46,170 I do, too! 256 00:17:46,170 --> 00:17:48,790 There are a total of 79 trees. 257 00:17:48,790 --> 00:17:53,460 Each one is an island with its own towns and facilities. 258 00:17:53,460 --> 00:17:57,100 They are collectively called the Sabaody Archipelago. 259 00:17:58,310 --> 00:18:00,810 There are numbers written on the trees. 260 00:18:00,810 --> 00:18:05,690 Yes, each of the 79 trees is marked with a number. 261 00:18:05,690 --> 00:18:09,580 The one straight ahead, Grove #44, is the commercial entrance, 262 00:18:09,580 --> 00:18:11,890 so let's dock the ship a bit further in. 263 00:18:15,220 --> 00:18:18,460 The roots are even bigger up close! 264 00:18:18,890 --> 00:18:20,210 Wow... 265 00:18:20,210 --> 00:18:22,030 It's pitch black inside them. 266 00:18:22,030 --> 00:18:24,300 How remarkable! 267 00:18:26,280 --> 00:18:27,800 Is that a bridge? 268 00:18:27,800 --> 00:18:31,290 Yeah, all the islands are connected with bridges like that. 269 00:18:31,290 --> 00:18:33,510 Ah, I see! 270 00:18:34,260 --> 00:18:35,910 Okay, we're here! 271 00:18:35,910 --> 00:18:39,660 This is Grove #41. Let's dock here. 272 00:18:48,240 --> 00:18:49,880 I'm first! 273 00:18:54,520 --> 00:18:57,500 Okay, everyone, remember the number of this island! 274 00:18:57,500 --> 00:19:02,080 As I said before, all the islands are connected by bridges, 275 00:19:02,080 --> 00:19:04,170 so if you remember the number, you won't get lost. 276 00:19:04,440 --> 00:19:06,550 I know someone who'd still get lost. 277 00:19:06,550 --> 00:19:07,390 Yeah, me too. 278 00:19:07,870 --> 00:19:09,460 Huh? What? 279 00:19:11,010 --> 00:19:12,090 What?! 280 00:19:18,930 --> 00:19:22,750 It popped out of the ground! Cool! 281 00:19:23,920 --> 00:19:25,520 Amazing! 282 00:19:29,280 --> 00:19:30,570 I'm on! 283 00:19:30,570 --> 00:19:32,240 It's not popping. 284 00:19:32,240 --> 00:19:33,570 That looks fun! 285 00:19:37,160 --> 00:19:39,540 These bubbles really are mysterious. 286 00:19:39,540 --> 00:19:41,540 How do they work? 287 00:19:41,810 --> 00:19:47,770 The roots of Hustle Muscle Mangroves secret a special natural resin. 288 00:19:51,350 --> 00:19:53,390 Gross! It's all sticky! 289 00:19:54,550 --> 00:19:56,320 Don't wipe it on me! 290 00:19:56,890 --> 00:20:01,520 That resin expands into bubbles when the roots breathe. 291 00:20:01,520 --> 00:20:03,080 I get it... 292 00:20:03,080 --> 00:20:05,560 So that's how they float up to the sky. 293 00:20:05,560 --> 00:20:09,100 So this scenery is all natural? 294 00:20:09,100 --> 00:20:10,470 Hey! 295 00:20:10,470 --> 00:20:12,700 Whoa, Luffy! When did you get up that high?! 296 00:20:12,700 --> 00:20:14,950 I can see an amusement park over there! 297 00:20:14,950 --> 00:20:16,740 Let's go! I wanna ride the ferris wheel! 298 00:20:16,740 --> 00:20:18,530 An amusement park?! 299 00:20:18,530 --> 00:20:20,580 That's Sabaody Park. 300 00:20:20,580 --> 00:20:22,790 A ferris wheel sounds fun... 301 00:20:22,790 --> 00:20:25,330 It was always my dream to ride one. 302 00:20:25,750 --> 00:20:27,540 Your dream? Why don't you just ride one? 303 00:20:27,540 --> 00:20:30,140 Don't be a fool! You can't, Camie! 304 00:20:30,140 --> 00:20:32,470 Yeah, I know. 305 00:20:36,660 --> 00:20:39,860 I want to ride it, too... Can I not? 306 00:20:48,900 --> 00:20:50,520 I'm really high up! 307 00:20:55,760 --> 00:20:56,920 What's going on? 308 00:20:58,340 --> 00:21:00,010 They're suddenly popping! 309 00:21:10,940 --> 00:21:12,090 Luffy-chin! 310 00:21:12,090 --> 00:21:14,180 Oh, no! Are you okay?! 311 00:21:14,180 --> 00:21:15,640 It's fine, Camie-chan. 312 00:21:16,610 --> 00:21:19,010 No need to worry about him. 313 00:21:28,320 --> 00:21:30,560 Man, I was really stuck! 314 00:21:31,750 --> 00:21:33,070 See? 315 00:21:34,700 --> 00:21:38,030 By the way, Hachi, what did we come to this island for? 316 00:21:38,030 --> 00:21:40,830 You said something about a coating for the ship earlier. 317 00:21:40,830 --> 00:21:44,010 Right. We'll go see a coating craftsman 318 00:21:44,010 --> 00:21:46,560 and have your ship coated in resin. 319 00:21:47,400 --> 00:21:52,290 In simple terms, that'll allow your ship to go underwater. 320 00:21:52,290 --> 00:21:53,840 For real? 321 00:21:53,840 --> 00:21:59,410 That's the only way you humans can get to Fishman Island. 322 00:21:59,410 --> 00:22:01,810 But if you get an unskilled coating craftsman, 323 00:22:01,810 --> 00:22:05,770 the ship and its passengers will be crushed underwater, and that's the end. 324 00:22:05,770 --> 00:22:10,270 I know just one craftsman that you can trust, so I'll take you to him. 325 00:22:10,650 --> 00:22:14,360 When all is said and done, the octopus is a good man. 326 00:22:14,360 --> 00:22:16,010 No, a good octopus! 327 00:22:18,350 --> 00:22:19,530 In exchange... 328 00:22:20,950 --> 00:22:23,900 I want you to keep one promise for me. 329 00:22:23,900 --> 00:22:25,910 Sure! What is it? 330 00:22:26,330 --> 00:22:30,830 Sometimes, there are World Nobles walking around in town. 331 00:22:30,830 --> 00:22:33,200 World Nobles? 332 00:22:33,200 --> 00:22:34,050 Who are they? 333 00:22:34,470 --> 00:22:37,220 Residents of the holy land Marie Jois. 334 00:22:37,220 --> 00:22:38,730 Hmm... 335 00:22:38,730 --> 00:22:40,390 So, what about them? 336 00:22:42,400 --> 00:22:46,150 No matter what may happen in town, 337 00:22:46,150 --> 00:22:49,390 promise me that you will not defy the World Nobles. 338 00:22:49,680 --> 00:22:50,890 Huh? 339 00:22:56,000 --> 00:22:58,650 No matter what happens? 340 00:22:58,650 --> 00:23:00,330 You mean... 341 00:23:01,240 --> 00:23:02,280 Understand? 342 00:23:02,740 --> 00:23:05,080 Even if someone is killed before your eyes, 343 00:23:05,400 --> 00:23:07,130 you must pretend you saw nothing. 344 00:23:08,530 --> 00:23:12,530 I'll say it once more. 345 00:23:13,440 --> 00:23:15,530 You must pretend 346 00:23:17,160 --> 00:23:20,300 you saw nothing! 347 00:23:32,750 --> 00:23:34,990 The Sabaody Archipelago is fun! 348 00:23:34,990 --> 00:23:37,150 There's so much stuff I've never seen before! 349 00:23:37,150 --> 00:23:40,170 Hey! Here comes someone wearing a bubble on his head! 350 00:23:40,170 --> 00:23:41,930 There's a dog with a bubble on its head, too! 351 00:23:41,930 --> 00:23:44,200 Oh, no! Everyone get on your knees! 352 00:23:44,200 --> 00:23:45,830 Don't look them in the eyes! 353 00:23:46,580 --> 00:23:48,130 On the next episode of One Piece! 354 00:23:48,130 --> 00:23:51,730 "Tyranny! The Roles of Sabaody, the Celestial Dragons" 355 00:23:51,730 --> 00:23:53,890 I'm gonna be King of the Pirates!! 25059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.