All language subtitles for [SubtitleTools.com] 385 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,970 --> 00:02:56,940 Wealth, fame, power... 2 00:02:58,230 --> 00:03:00,910 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:03:00,910 --> 00:03:03,500 once attained everything this world has to offer. 4 00:03:03,920 --> 00:03:06,420 The words he uttered just before his death 5 00:03:06,420 --> 00:03:09,970 drove people around the world to the seas. 6 00:03:10,280 --> 00:03:12,300 My treasure? 7 00:03:12,710 --> 00:03:14,570 If you want it, you can have it! 8 00:03:14,570 --> 00:03:15,920 Find it! 9 00:03:16,270 --> 00:03:18,970 I left everything this world has to offer there! 10 00:03:19,450 --> 00:03:23,940 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 11 00:03:24,540 --> 00:03:28,160 The world has truly entered a Great Pirate Era! 12 00:03:31,170 --> 00:03:37,190 Hold Land of Marie Jois 13 00:03:39,240 --> 00:03:41,660 Bartholomew Kuma-sama has returned! 14 00:03:52,470 --> 00:03:54,220 Don't be ridiculous! 15 00:03:54,580 --> 00:03:59,100 Bartholomew Kuma, you're telling me they escaped your powers? 16 00:03:59,100 --> 00:04:01,370 Give me a better excuse than that! 17 00:04:01,370 --> 00:04:03,440 I'm the one who has to report this to the top! 18 00:04:06,930 --> 00:04:08,770 That's my grandson for you! 19 00:04:09,040 --> 00:04:10,600 Quiet, Garp! 20 00:04:10,600 --> 00:04:13,630 You were assigned a special government mission to eliminate them all, 21 00:04:13,630 --> 00:04:16,440 yet you couldn't even bring back the head of Luffy of the Straw Hats? 22 00:04:16,440 --> 00:04:17,620 You're a disgrace! 23 00:04:19,610 --> 00:04:21,660 Don't worry, Sengoku. 24 00:04:23,140 --> 00:04:28,710 Luffy isn't the sort of man who'd go around telling the world that he defeated Moria. 25 00:04:32,030 --> 00:04:36,670 Kuma, you didn't take pity on those pirates because they were injured, did you? 26 00:04:38,190 --> 00:04:42,350 Even if you let them escape, we will not stop pursuing them! 27 00:04:42,350 --> 00:04:47,800 They're following the Log toward the Navy Headquarters as we speak! 28 00:04:52,760 --> 00:04:54,610 Oh, that's right! 29 00:04:53,010 --> 00:05:01,080 Tea 30 00:04:54,610 --> 00:04:57,100 I brought fresh tea leaves! 31 00:04:57,100 --> 00:04:58,240 Bring some rice crackers! 32 00:04:58,240 --> 00:05:00,670 Damn it, Garp, shut up! 33 00:05:05,920 --> 00:05:11,090 "Halfway Across the Grand Line! Arrival at the Red Line!" 34 00:05:16,060 --> 00:05:18,090 What the heck is going on? 35 00:05:21,000 --> 00:05:23,310 It's hopeless. 36 00:05:24,020 --> 00:05:25,680 Oh, dear... 37 00:05:29,230 --> 00:05:30,730 We're not catching a thing. 38 00:05:31,160 --> 00:05:33,140 This is weird. 39 00:05:33,140 --> 00:05:34,730 Times are tough... 40 00:05:35,560 --> 00:05:38,430 Man, this is boring! 41 00:05:38,430 --> 00:05:40,780 Now, let's be patient. 42 00:05:44,560 --> 00:05:47,040 Hey, Nami! 43 00:05:47,040 --> 00:05:51,180 Aren't we at Fishman Island yet? Huh? Huh? 44 00:05:51,700 --> 00:05:55,800 Oh, give it a rest! I'm sure we're getting close! 45 00:05:56,490 --> 00:05:58,720 Fishman... Mermaids! 46 00:06:03,040 --> 00:06:05,380 Oh, beautiful mermaid! 47 00:06:05,380 --> 00:06:09,020 Where is the mermaid I have dreamed of?! 48 00:06:11,960 --> 00:06:14,330 Gah! I'm sick of this! 49 00:06:14,330 --> 00:06:16,450 Sanji! I need food! 50 00:06:19,850 --> 00:06:21,370 Is that... 51 00:06:24,080 --> 00:06:27,830 Incredible! A huge school of fish! 52 00:06:29,160 --> 00:06:32,620 You see? With some patience, everything works out! 53 00:06:34,550 --> 00:06:35,880 Fish 'em all up! 54 00:06:36,770 --> 00:06:38,670 They're coming this way! 55 00:06:40,520 --> 00:06:42,090 Want to try it too, Nami? 56 00:06:43,220 --> 00:06:44,520 What is it? 57 00:06:44,520 --> 00:06:46,690 Something isn't right. 58 00:06:46,690 --> 00:06:47,890 Huh? 59 00:06:51,740 --> 00:06:53,360 Hey, wait up, fish! 60 00:06:57,640 --> 00:06:58,970 That's... 61 00:07:06,380 --> 00:07:07,620 This is... 62 00:07:08,520 --> 00:07:12,620 What is that obviously foreboding look on your face? 63 00:07:21,870 --> 00:07:23,390 Serpent Currents! 64 00:07:23,750 --> 00:07:25,670 Serpent Currents? 65 00:07:25,980 --> 00:07:27,350 Everyone, be careful! 66 00:07:42,560 --> 00:07:44,780 It's almost like they're alive... 67 00:07:45,780 --> 00:07:47,700 This looks a little dicey. 68 00:07:53,070 --> 00:07:54,540 Well, this is quite... 69 00:07:54,540 --> 00:07:56,460 Cool! 70 00:07:59,510 --> 00:08:00,650 Sanji-kun! 71 00:08:01,120 --> 00:08:02,470 Leave it to me, Nami-san! 72 00:08:05,790 --> 00:08:07,510 It won't budge! 73 00:08:26,300 --> 00:08:27,320 Weapons... 74 00:08:28,470 --> 00:08:30,320 Left! 75 00:08:35,290 --> 00:08:37,000 Hey! What are you doing?! 76 00:08:37,000 --> 00:08:39,270 Steer the ship! 77 00:08:39,270 --> 00:08:41,050 Shut up! 78 00:08:41,050 --> 00:08:44,720 In these waves, it won't do what I tell it to! 79 00:08:47,290 --> 00:08:49,300 Gum-Gum... 80 00:08:50,510 --> 00:08:53,560 Pistol! 81 00:09:12,180 --> 00:09:13,700 Are you all right? 82 00:09:14,030 --> 00:09:16,140 Yeah! You saved us! 83 00:09:17,430 --> 00:09:18,990 Serpent Currents... 84 00:09:18,990 --> 00:09:21,550 They certainly do move like serpents. 85 00:09:22,200 --> 00:09:24,730 They're very aptly named! 86 00:09:26,550 --> 00:09:28,760 Hey, you! This is no time to be impressed! 87 00:09:29,060 --> 00:09:30,970 Gum-Gum... 88 00:09:31,360 --> 00:09:33,510 Gatling! 89 00:09:38,450 --> 00:09:40,270 Star Shield! 90 00:09:44,670 --> 00:09:47,450 We keep cutting them down, but there's no end to them! 91 00:09:52,040 --> 00:09:54,240 How long are these currents gonna last?! 92 00:09:54,610 --> 00:09:56,410 How much farther do they go on?! 93 00:09:58,620 --> 00:10:01,040 Should we fly out of here with Coup de Burst? 94 00:10:01,040 --> 00:10:03,420 Oh, yeah! That's one way! 95 00:10:03,420 --> 00:10:04,370 It won't work! 96 00:10:05,500 --> 00:10:07,760 I can't see any end to the currents. 97 00:10:09,400 --> 00:10:12,180 Even if we fly away with Coup de Burst... 98 00:10:16,120 --> 00:10:17,810 We can't escape them. 99 00:10:17,810 --> 00:10:21,940 What?! No way! 100 00:10:25,410 --> 00:10:27,320 Shall I play a song? 101 00:10:27,320 --> 00:10:28,700 Huh? 102 00:10:28,980 --> 00:10:32,340 At times like these, we need to boost morale! 103 00:10:32,340 --> 00:10:35,790 All storms and currents will eventually recede. 104 00:10:35,790 --> 00:10:37,200 Let's just be patient. 105 00:10:37,840 --> 00:10:40,710 Sounds good, Brook! Go for it! 106 00:10:40,710 --> 00:10:41,540 Then— 107 00:10:45,230 --> 00:10:47,090 We're in the air! 108 00:10:47,090 --> 00:10:48,670 Hey, we're... 109 00:10:50,370 --> 00:10:52,180 ...gonna fall! 110 00:10:54,600 --> 00:10:55,640 Chopper! 111 00:11:06,760 --> 00:11:08,610 I thought I was gonna die... 112 00:11:22,280 --> 00:11:23,710 Hey, look! 113 00:11:24,280 --> 00:11:25,250 That's... 114 00:11:32,060 --> 00:11:34,550 I see it... I see it! 115 00:11:36,810 --> 00:11:38,470 It's the Red Line! 116 00:11:42,980 --> 00:11:44,770 The Red Line! 117 00:11:45,930 --> 00:11:47,400 We finally made it this far! 118 00:11:48,010 --> 00:11:51,190 There was a nasty storm that day, too... 119 00:12:00,720 --> 00:12:03,410 I'm gonna find the All Blue! 120 00:12:04,210 --> 00:12:06,280 I'm gonna be King of the Pirates! 121 00:12:06,840 --> 00:12:09,070 I'm gonna be a great swordsman! 122 00:12:10,110 --> 00:12:12,820 I'm gonna make a map of the whole world! 123 00:12:13,410 --> 00:12:17,010 I-I'm gonna become a brave warrior of the sea! 124 00:12:17,420 --> 00:12:18,930 Let's go! 125 00:12:18,930 --> 00:12:20,900 To the Grand Line! 126 00:12:23,960 --> 00:12:27,230 Hey! I can see the Mystery Mountain! 127 00:12:27,230 --> 00:12:28,980 It's gigantic! 128 00:12:30,380 --> 00:12:32,240 The entrance to the Grand Line... 129 00:12:33,740 --> 00:12:36,340 So that's the Red Line! 130 00:12:36,340 --> 00:12:38,490 I-I can't even see the top through all the clouds! 131 00:12:46,250 --> 00:12:50,180 It has taken me 50 years... 132 00:12:55,220 --> 00:12:56,800 Let's go, everyone! 133 00:12:59,980 --> 00:13:00,970 That's... 134 00:13:05,440 --> 00:13:07,080 It's huge! 135 00:13:08,880 --> 00:13:10,750 Make sure you steer. 136 00:13:10,750 --> 00:13:12,600 I don't want you giving me orders. 137 00:13:16,580 --> 00:13:18,450 Should we use the paddles to retreat? 138 00:13:18,450 --> 00:13:19,740 There's no time. 139 00:13:19,740 --> 00:13:22,220 Sanji-kun! Get us on that wave! 140 00:13:22,220 --> 00:13:23,330 You got it! 141 00:13:23,330 --> 00:13:25,000 Wait, "get us on" it?! 142 00:13:25,000 --> 00:13:26,490 Leave it to me! 143 00:13:26,490 --> 00:13:29,750 I dealt with bigger stuff than this when I was on the Sky Island! 144 00:13:30,050 --> 00:13:32,500 The Knock Up Stream, huh? 145 00:13:32,500 --> 00:13:35,260 Yeah, that was really fun! 146 00:13:35,750 --> 00:13:38,260 That wasn't fun at all! 147 00:13:38,260 --> 00:13:39,970 Of course, there's no way this time is gonna be... 148 00:13:47,040 --> 00:13:50,010 Go! 149 00:13:51,600 --> 00:13:54,030 Now we can use Coup de Burst! 150 00:13:54,610 --> 00:13:56,570 Lower the sails, everyone! 151 00:14:01,670 --> 00:14:03,040 Here we go! 152 00:14:04,610 --> 00:14:07,660 Coup de Burst! 153 00:14:33,730 --> 00:14:37,300 Whew, we're saved! 154 00:14:37,300 --> 00:14:39,490 Man, that was a close one. 155 00:14:43,600 --> 00:14:44,760 We're here! 156 00:14:45,760 --> 00:14:48,000 We finally made it here! 157 00:14:49,710 --> 00:14:51,500 I can't see the top... 158 00:14:51,500 --> 00:14:53,380 It's huge! 159 00:14:53,990 --> 00:14:56,080 So this is the Red Line... 160 00:14:56,970 --> 00:15:01,590 It's kind of nostalgic... Makes you feel really emotional, huh? 161 00:15:05,960 --> 00:15:10,190 I wonder if we've grown a little since then... 162 00:15:10,190 --> 00:15:12,260 I feel like crying! 163 00:15:12,260 --> 00:15:14,150 So much has happened! 164 00:15:15,550 --> 00:15:17,730 Anyway, we're halfway there now! 165 00:15:18,690 --> 00:15:20,920 The Twin Capes, where we met Laboon, 166 00:15:20,920 --> 00:15:23,430 are connected to this wall on the other side of the world. 167 00:15:24,440 --> 00:15:28,620 I'm glad we all made it here together! 168 00:15:28,970 --> 00:15:34,540 Apparently, I crossed Reverse Mountain from South Blue before I was old enough to remember, 169 00:15:34,540 --> 00:15:36,880 but I guess that was more than 30 years ago. 170 00:15:37,160 --> 00:15:41,760 I entered this sea five years ago, from West Blue. 171 00:15:42,100 --> 00:15:44,730 Once we go around the second half of the world, 172 00:15:44,730 --> 00:15:48,640 we'll get to see this wall again, and when we do... 173 00:15:50,480 --> 00:15:52,840 I'll be King of the Pirates! 174 00:16:10,850 --> 00:16:13,000 We have to remain alert. 175 00:16:13,730 --> 00:16:17,290 We're right next to Marie Jois, the holy land of the Navy HQ 176 00:16:17,290 --> 00:16:19,400 and the World Government. 177 00:16:29,210 --> 00:16:31,890 This surprise pool is the best! 178 00:17:02,880 --> 00:17:04,520 I'm not good enough... 179 00:17:05,440 --> 00:17:06,690 Just try it. 180 00:17:16,540 --> 00:17:18,140 Hey, you're alive? 181 00:17:18,140 --> 00:17:19,630 Where is he? 182 00:17:20,210 --> 00:17:22,130 What happened here?! 183 00:17:24,360 --> 00:17:25,700 Nothing... 184 00:17:26,380 --> 00:17:27,920 Nothing... happened! 185 00:17:30,220 --> 00:17:32,490 I have to get stronger! 186 00:17:34,230 --> 00:17:37,090 I'm still weak! 187 00:17:39,210 --> 00:17:40,970 I'm still...! 188 00:17:44,090 --> 00:17:47,580 How does it look, Robin? Brook? Luffy? 189 00:17:49,220 --> 00:17:51,680 Not good. It's pitch dark. 190 00:17:53,030 --> 00:17:54,720 It's pitch dark! 191 00:17:54,720 --> 00:17:57,020 Hey, I just saw something flash! 192 00:17:58,390 --> 00:18:01,150 Y-Y-You think it was some monster's eyes?! 193 00:18:02,090 --> 00:18:03,320 M-Monster?! 194 00:18:03,680 --> 00:18:05,650 W-We're gonna die! 195 00:18:13,380 --> 00:18:15,940 Wait, I'm already dead! 196 00:18:20,660 --> 00:18:24,500 Oh, right. Nami-san, pardon me for asking, but... 197 00:18:26,160 --> 00:18:29,550 What kind of panties are you wearing today? 198 00:18:30,840 --> 00:18:33,310 Shut up! Be serious about this! 199 00:18:34,080 --> 00:18:35,390 Scary! 200 00:18:37,090 --> 00:18:40,350 He's got some guts. 201 00:18:40,350 --> 00:18:41,880 Hey, you guys! 202 00:18:41,880 --> 00:18:45,070 The Shark Submerge III can't dive deeper than 5,000 meters! 203 00:18:45,070 --> 00:18:46,530 Be careful! 204 00:18:50,190 --> 00:18:53,330 Hm? The hull seems to be creaking... 205 00:18:53,930 --> 00:18:56,290 Yes, because... 206 00:18:56,680 --> 00:18:59,390 We're more than 5,000 meters under. 207 00:18:59,860 --> 00:19:01,890 Ah, so that's why. 208 00:19:02,490 --> 00:19:06,550 Wait! That's a bad idea! The pressure will crush us! 209 00:19:10,580 --> 00:19:13,210 Hey, that monster from before is still around! 210 00:19:13,780 --> 00:19:15,840 It sure has a big mouth! 211 00:19:17,590 --> 00:19:19,200 That was close! 212 00:19:19,790 --> 00:19:21,710 It's gonna eat us! 213 00:19:21,710 --> 00:19:23,230 It's coming again! 214 00:19:28,000 --> 00:19:29,820 Looks like this isn't gonna go well. 215 00:19:30,320 --> 00:19:34,540 I never want to ride in the Shark Submerge. 216 00:19:34,540 --> 00:19:35,530 Ditto. 217 00:19:36,030 --> 00:19:37,990 Nami-san! 218 00:19:38,590 --> 00:19:43,170 My tart made of horror pears from Thriller Bark is done! 219 00:19:44,330 --> 00:19:46,420 Wow, it looks delicious! 220 00:19:47,710 --> 00:19:49,330 Behind us! Behind us! 221 00:19:50,470 --> 00:19:52,470 Here it comes! We're gonna get eaten! 222 00:19:53,350 --> 00:19:55,530 This is a problem, though... 223 00:19:56,860 --> 00:19:58,600 Wow! This is great! 224 00:19:58,920 --> 00:20:00,930 Yum! 225 00:20:02,750 --> 00:20:06,060 Looks like another dead end, just like at the Sky Island. 226 00:20:06,060 --> 00:20:07,830 That's right. 227 00:20:08,760 --> 00:20:13,410 I know which way we need to go, but I don't know the means to get there. 228 00:20:13,740 --> 00:20:17,410 How do we get to Fishman Island? 229 00:20:21,500 --> 00:20:22,670 We're out! 230 00:20:23,180 --> 00:20:25,010 That was fun! 231 00:20:28,850 --> 00:20:30,590 Welcome back! Good job! 232 00:20:30,960 --> 00:20:34,190 It was no good. We couldn't see the sea floor. 233 00:20:34,190 --> 00:20:36,580 You sure Fishman Island is really here? 234 00:20:37,840 --> 00:20:40,600 That was my first time riding a submarine! 235 00:20:40,600 --> 00:20:43,230 If it's any deeper, we'll die before we get there. 236 00:20:43,810 --> 00:20:47,690 I'm sure the Log Pose was pointing right beneath us... 237 00:20:47,690 --> 00:20:51,820 What a problem. I should have talked with Lola about it more. 238 00:20:59,920 --> 00:21:02,490 It's the thing from before! 239 00:21:02,490 --> 00:21:04,290 It followed us back! 240 00:21:13,150 --> 00:21:16,550 Don't think you can beat me when we're above the water! 241 00:21:18,130 --> 00:21:21,560 Gum-Gum Rifle! 242 00:21:26,310 --> 00:21:28,960 It actually didn't seem all that huge. 243 00:21:28,960 --> 00:21:32,640 Yeah, since we've seen Oars. We're okay now! 244 00:21:36,440 --> 00:21:37,740 It spit something out. 245 00:21:42,720 --> 00:21:44,660 Huh? A fish? 246 00:21:46,910 --> 00:21:48,300 A person?! 247 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 No, it's not. 248 00:21:53,000 --> 00:21:53,920 That's a... 249 00:21:55,760 --> 00:21:58,260 It... It couldn't be! 250 00:22:09,090 --> 00:22:10,690 Nailed it! 251 00:22:20,960 --> 00:22:22,870 You saved me! 252 00:22:24,540 --> 00:22:26,730 That was awesome! 253 00:22:26,730 --> 00:22:29,270 You're not supposed to be impressed! 254 00:22:29,270 --> 00:22:32,240 We were about to be digested! 255 00:22:32,670 --> 00:22:35,610 You just had to stroll right by that monster, didn't you?! 256 00:22:35,610 --> 00:22:37,780 Well, I didn't see it there... 257 00:22:37,780 --> 00:22:41,140 How do you miss something that huge?! 258 00:22:43,160 --> 00:22:46,180 Hey, not that it matters, but you're sitting on something. 259 00:22:46,180 --> 00:22:46,920 Huh? 260 00:22:47,640 --> 00:22:51,420 Gah! I crushed a human! 261 00:22:51,420 --> 00:22:54,680 I'm sorry! Are you okay? 262 00:22:54,680 --> 00:22:58,530 Oh, no, it's okay... More importantly, are you... 263 00:23:08,610 --> 00:23:11,240 Please snap out of it! Are you okay? 264 00:23:11,240 --> 00:23:12,670 Is that... 265 00:23:14,720 --> 00:23:15,930 ...a tail fin? 266 00:23:16,510 --> 00:23:20,230 No way... It's really... 267 00:23:24,630 --> 00:23:26,780 A mermaid?! 268 00:23:32,250 --> 00:23:34,790 Please save my friend, Hatchin! 269 00:23:34,790 --> 00:23:35,770 Leave it to us! 270 00:23:35,770 --> 00:23:37,950 We just have to knock out that guy in the mask, right? 271 00:23:37,950 --> 00:23:40,710 He's the boss of the Flying Fish Riders, Duval! 272 00:23:40,710 --> 00:23:42,580 I've been waiting. 273 00:23:42,580 --> 00:23:44,240 I'll kill him. 274 00:23:44,240 --> 00:23:47,740 I'll kill the man who ruined my life! 275 00:23:47,740 --> 00:23:49,060 On the next episode of One Piece! 276 00:23:49,060 --> 00:23:52,290 "Hatred for the Straw Hats! Iron Mask Duval Appears!" 277 00:23:52,290 --> 00:23:54,320 I'm gonna be King of the Pirates!! 18752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.