All language subtitles for s09e11_-_santa_on_the_lam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,489 --> 00:00:06,190 Christine, who is on your Christmas list this year? All of lower Manhattan? 2 00:00:07,170 --> 00:00:08,430 Is it for little Charlie? 3 00:00:08,870 --> 00:00:11,670 I know I might have gone a little overboard, but this is the first 4 00:00:11,670 --> 00:00:13,150 Christmas he'll be opening his own presents. 5 00:00:13,870 --> 00:00:16,430 He'll be opening them until his voice changes. 6 00:00:17,970 --> 00:00:21,230 Well, that's it. Our Christmas itinerary is complete. 7 00:00:21,890 --> 00:00:26,230 At 7 a.m., Wanda and I fly to Boston Harbor for coffee on Mama's oil tanker. 8 00:00:29,550 --> 00:00:33,090 Then we shoot down to Myrtle Beach where Wanda's parents are throwing a holiday 9 00:00:33,090 --> 00:00:34,130 luau brunch. 10 00:00:35,650 --> 00:00:39,870 Then we chop her to D.C. to her cousins for a slice of homemade mincemeat pie. 11 00:00:41,550 --> 00:00:43,310 You're gonna do all that in one day? 12 00:00:43,830 --> 00:00:45,450 I haven't even gotten to noon yet. 13 00:00:47,850 --> 00:00:51,170 Sir Ross, what songs has the bailiff's chorale worked up for the Christmas 14 00:00:51,170 --> 00:00:52,170 party tonight? 15 00:00:52,390 --> 00:00:56,670 Everything. From Old Tannenbaum to Santa's Got a Brand New Bag. 16 00:00:59,560 --> 00:01:00,600 Hook her up for safety. 17 00:01:00,900 --> 00:01:02,120 Cover up for safety. Hey. 18 00:01:03,300 --> 00:01:05,040 Well, aren't we in the holiday spirit? 19 00:01:05,519 --> 00:01:10,520 Why shouldn't we be? It is the most wonderful time of the year. Eggnog on 20 00:01:10,520 --> 00:01:11,520 every table. 21 00:01:11,660 --> 00:01:13,660 Lonely women showering me with gifts. 22 00:01:15,680 --> 00:01:17,280 Lonely women showering me. 23 00:01:19,840 --> 00:01:24,300 And on that lovely note, Dan, why don't we draw names for our secret Santa gift 24 00:01:24,300 --> 00:01:30,170 exchange? Capital idea. Now, remember, in the true spirit of giving, Mum is the 25 00:01:30,170 --> 00:01:31,750 word on the name you choose, okay? 26 00:01:34,310 --> 00:01:37,110 Boy, just like last year. I got you again, Dan! 27 00:01:38,470 --> 00:01:41,090 Gee, I pulled Dan's name, too. 28 00:01:41,950 --> 00:01:42,950 So did I. 29 00:01:43,830 --> 00:01:47,190 Dan, it looks like we all drew your name. 30 00:01:48,730 --> 00:01:50,670 Wow, a Christmas miracle. 31 00:02:34,170 --> 00:02:35,930 Fifty-five dollars in time, sir. 32 00:02:37,290 --> 00:02:38,730 Next case is on its way, sir. 33 00:02:39,010 --> 00:02:40,190 Okay, out of ease, folks. 34 00:02:41,590 --> 00:02:42,590 Lissette? Yeah? 35 00:02:42,970 --> 00:02:43,970 Merry Christmas. 36 00:02:43,990 --> 00:02:45,510 Thank you, Ice. 37 00:02:45,790 --> 00:02:47,750 Oh, hey, don't worry, Ron. I'm still working on yours. 38 00:02:48,110 --> 00:02:50,230 You know, papier-mâché really isn't my medium. 39 00:02:57,510 --> 00:02:58,510 Hi. 40 00:03:02,010 --> 00:03:03,010 Hi. 41 00:03:11,630 --> 00:03:16,010 Christine, I'd like to introduce you to Miss... Hendley. 42 00:03:16,510 --> 00:03:20,950 Hendley. She's a tax attorney from, uh... Milwaukee. 43 00:03:21,510 --> 00:03:25,310 Milwaukee. You met at Judge Altman's Hanukkah horseshoe toss. 44 00:03:26,370 --> 00:03:31,490 And as I recall, the conversation then went pretty much the way it's going now. 45 00:03:31,970 --> 00:03:34,970 Yeah. But this one's going better. 46 00:03:35,870 --> 00:03:37,270 So what are you doing still in town? 47 00:03:38,080 --> 00:03:42,620 My audit was held over till the 26th, and the drive to Milwaukee just isn't 48 00:03:42,620 --> 00:03:43,559 worth it. 49 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 Why don't you fly? 50 00:03:45,780 --> 00:03:47,020 Flying gives me shingles. 51 00:03:48,680 --> 00:03:50,720 So then you're going to be away from home for the holidays? 52 00:03:51,160 --> 00:03:52,160 Yes. 53 00:03:52,200 --> 00:03:54,760 Oh, well, we're having a Christmas party here tonight. 54 00:03:55,540 --> 00:03:57,180 Oh, I'm sorry. 55 00:03:57,520 --> 00:03:59,360 Oh, no, no, no, not now, not now, later. 56 00:04:00,140 --> 00:04:02,040 Would you like to come? 57 00:04:02,320 --> 00:04:03,320 Christine. 58 00:04:03,489 --> 00:04:06,910 I'm sure that Miss Henley has many more exciting things to do tonight than to 59 00:04:06,910 --> 00:04:09,230 come to our smelly, old, boring office party. 60 00:04:10,010 --> 00:04:11,010 I'd love to. 61 00:04:11,630 --> 00:04:12,690 When does it start? 62 00:04:12,910 --> 00:04:13,910 Right after session. 63 00:04:14,230 --> 00:04:15,230 Thanks. 64 00:04:15,890 --> 00:04:16,890 Bye. 65 00:04:19,709 --> 00:04:20,709 Well, congratulations. 66 00:04:21,070 --> 00:04:25,510 You just invited the biggest wet blanket in New York to our party. Harry, you're 67 00:04:25,510 --> 00:04:26,510 being so selfish. 68 00:04:26,610 --> 00:04:29,330 I mean, if I was alone in a strange town, I'd want somebody to show me a 69 00:04:29,330 --> 00:04:30,330 good time. 70 00:04:30,350 --> 00:04:32,130 I'll meet you in Poughkeepsie in two hours. 71 00:04:33,850 --> 00:04:36,790 The next case is up, sir. People versus Belashi. 72 00:04:37,270 --> 00:04:38,650 Assault on a Santa clone. 73 00:04:39,410 --> 00:04:42,310 A Santa clone? 74 00:04:42,690 --> 00:04:46,330 Yeah, it's really a repulsive concept, Your Honor. Youngman's department store 75 00:04:46,330 --> 00:04:48,050 has set up a robot dressed up like Santa. 76 00:04:48,350 --> 00:04:52,250 The child pours his sweet little heart into a computer chip embedded inside a 77 00:04:52,250 --> 00:04:53,250 styrofoam beard. 78 00:04:53,430 --> 00:04:55,910 The store fills his order and bills his parents. 79 00:04:56,680 --> 00:04:57,800 Well, how did this get Mr. 80 00:04:58,040 --> 00:04:59,500 Belashi's chestnuts roasting? 81 00:05:01,200 --> 00:05:03,740 He's the real Santa they fired to make way for the machine. 82 00:05:04,160 --> 00:05:07,580 Yeah, I was their Santa for 25 years, sir. 83 00:05:08,100 --> 00:05:10,980 Gee, and they fired you on Christmas Eve? 84 00:05:12,260 --> 00:05:13,760 What did you do to the Santa clone? 85 00:05:14,520 --> 00:05:16,900 I hit it in the head with a golf club. 86 00:05:20,020 --> 00:05:21,020 How much damage? 87 00:05:21,400 --> 00:05:24,220 Oh, chipped the beard, flattened the pipe, and drove the nose into the shoe 88 00:05:24,220 --> 00:05:25,220 department. 89 00:05:27,120 --> 00:05:28,420 I have a natural slice. 90 00:05:30,800 --> 00:05:33,780 Your Honor, the store claims there was only about $120 worth of damage. 91 00:05:34,880 --> 00:05:38,120 Well, then what do you say we ask Mr. Belachi to pay restitution for the 92 00:05:38,120 --> 00:05:42,480 damages and we'll call it time, sir? In a pig's eye, I demand this man be held 93 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 over for trial. 94 00:05:43,780 --> 00:05:46,040 We can't let this public menace roam free on this. 95 00:05:46,280 --> 00:05:47,820 The holiest of nights. 96 00:05:49,680 --> 00:05:51,180 Dan. Sir. 97 00:05:51,640 --> 00:05:53,540 Are you sure this is what you want to do? 98 00:05:53,900 --> 00:05:54,900 Absolutely. 99 00:05:55,180 --> 00:05:59,580 This man represents everything evil about Christmas. He is marring the 100 00:05:59,580 --> 00:06:04,000 spirit of commercialism, consumerism, and every other ism that makes this 101 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 season great. 102 00:06:07,500 --> 00:06:11,120 I'm sorry, Mr. Belachi, but if that's the way the people feel, then I'm afraid 103 00:06:11,120 --> 00:06:12,940 I'm going to have to hold you over for trial. 104 00:06:14,140 --> 00:06:15,800 Bull, take him to Holden. 105 00:06:19,120 --> 00:06:21,920 Gee, I just don't feel right about taking Santa to jail. 106 00:06:22,880 --> 00:06:24,640 Well, at least he'll be in good company. 107 00:06:25,050 --> 00:06:28,390 We already locked up two Christmas elves and a flasher in a pear tree. 108 00:07:18,480 --> 00:07:19,980 Well, I think this thing's got fleas. 109 00:07:21,720 --> 00:07:22,720 Great news, Christine. 110 00:07:23,000 --> 00:07:24,440 More presents for little Charlie. 111 00:07:25,500 --> 00:07:26,920 More? That can't be. 112 00:07:27,560 --> 00:07:28,580 I've got all his gifts. 113 00:07:29,500 --> 00:07:30,500 Where are these from? 114 00:07:33,680 --> 00:07:34,680 Bloomingdale's. 115 00:07:37,240 --> 00:07:38,420 It's a Billy Bronco truck. 116 00:07:40,240 --> 00:07:42,540 No, I've already received his Billy Bronco truck. 117 00:07:43,080 --> 00:07:44,620 Something is very wrong here. 118 00:07:46,320 --> 00:07:48,160 I'll say, this one needs a front-end alignment. 119 00:07:50,740 --> 00:07:51,760 Oh, Danny. 120 00:07:55,580 --> 00:07:56,900 I've got your gift. 121 00:07:58,420 --> 00:08:04,200 Oh, thank you, Bambi, my little D-cup of holiday cheer. 122 00:08:06,700 --> 00:08:11,360 Now remember, you'll be getting yours tomorrow under the tree at 7.45. 123 00:08:15,820 --> 00:08:17,160 Then again at 8.12. 124 00:08:22,880 --> 00:08:25,520 Must be really cold in Milwaukee this time of year. 125 00:08:27,560 --> 00:08:28,560 Cold. 126 00:08:30,320 --> 00:08:31,720 Snow? Lots. 127 00:08:34,140 --> 00:08:36,880 Eggnog? No, mostly just snow. 128 00:08:52,680 --> 00:08:54,980 Is it getting hot in here? 129 00:08:56,860 --> 00:08:58,440 Or is it just me? 130 00:09:04,020 --> 00:09:08,820 God rest ye many devotees and widows far and wide. 131 00:09:10,300 --> 00:09:15,320 Your Christmas luck is gonna change cause daddy's by your side. 132 00:09:16,920 --> 00:09:18,560 We'll kiss and... 133 00:09:21,420 --> 00:09:22,420 Hi, is somebody there? 134 00:09:24,420 --> 00:09:26,120 Bambi, is that you? 135 00:09:27,800 --> 00:09:32,400 I told you you couldn't undress your present till tomorrow. 136 00:09:32,820 --> 00:09:37,380 But if you insist... Hold it! 137 00:09:46,740 --> 00:09:49,180 You're Belachi, aren't you? The Santa clone killer. 138 00:09:53,040 --> 00:09:54,460 Where did you get that gun? 139 00:09:55,120 --> 00:10:00,420 The guard had a little too much Christmas cheer and he stumbled into my 140 00:10:00,420 --> 00:10:01,720 cell to sleep it off. 141 00:10:05,360 --> 00:10:06,700 So you're holding me hostage? 142 00:10:22,350 --> 00:10:23,350 have a job. 143 00:10:24,210 --> 00:10:28,490 Hey, look, look, Belachi, teeing off on a robot is one thing, but holding a 144 00:10:28,490 --> 00:10:32,990 prominent prosecutor hostage with a gun, you're facing serious jail time here. 145 00:10:33,150 --> 00:10:34,870 Oh, boy, this isn't what I wanted. 146 00:10:35,190 --> 00:10:41,270 This morning I was Father Christmas, and now I'm an escaped convict with a gun in 147 00:10:41,270 --> 00:10:44,510 my hand. Yeah, well, it's better than being a DA with a gun at his head. 148 00:10:45,910 --> 00:10:46,990 Hey, come on. 149 00:10:47,730 --> 00:10:48,730 It's Christmas. 150 00:10:48,890 --> 00:10:50,630 How about a little goodwill? 151 00:10:52,940 --> 00:10:53,779 is dead. 152 00:10:53,780 --> 00:10:59,020 Christmas has changed, Mr. Fielding. It's nothing more than greed and profit 153 00:10:59,020 --> 00:11:04,060 margins. And now there's not even room for a human Santa Claus. 154 00:11:05,080 --> 00:11:08,820 Is that the kind of world you want to live in? 155 00:11:09,440 --> 00:11:11,960 It was every fiber of my being. 156 00:11:13,700 --> 00:11:16,340 Hey, Dad, have you seen my train schedule? 157 00:11:16,640 --> 00:11:18,240 Hey, Bull, look. 158 00:11:18,580 --> 00:11:20,880 It's Santa from Holding. 159 00:11:21,360 --> 00:11:22,360 He's here. 160 00:11:22,780 --> 00:11:23,739 With us. 161 00:11:23,740 --> 00:11:28,120 Don't you want to give him some milk or cookies or a chokehold? 162 00:11:30,540 --> 00:11:32,880 No, I've got to find out if there's a midnight train to Pittsburgh. 163 00:11:33,180 --> 00:11:34,220 Now, where's that schedule? 164 00:11:35,300 --> 00:11:38,340 Maybe it's there, under Santa's... 165 00:12:32,620 --> 00:12:33,640 It would if they were his. 166 00:12:34,060 --> 00:12:38,960 Look at this. A curling iron, hedge clippers, a set of wine goblets. 167 00:12:39,180 --> 00:12:42,000 Lucky kid, I didn't get wine goblets till I was eight. 168 00:12:44,800 --> 00:12:48,560 A bonsai tree. I didn't order any of these things. 169 00:12:49,200 --> 00:12:51,600 Then there must really be a Santa Claus. 170 00:12:54,020 --> 00:13:00,660 And then, after I let the mailman out the back door, the gas man came to check 171 00:13:00,660 --> 00:13:01,660 my meter. 172 00:13:04,460 --> 00:13:11,440 me this this isn't confession i just wanted you to know that naughty and nice 173 00:13:11,440 --> 00:13:17,300 can be the same thing just tell me what you want for christmas 174 00:13:17,300 --> 00:13:20,440 get off my life 175 00:13:20,440 --> 00:13:27,240 this is the worst night 176 00:13:27,240 --> 00:13:28,240 of my life 177 00:13:38,830 --> 00:13:39,830 Smile there, punch. 178 00:14:23,150 --> 00:14:24,930 know the words, you cannot sing along. 179 00:14:26,350 --> 00:14:27,450 Now get. 180 00:14:30,170 --> 00:14:32,670 He tries that every year. 181 00:14:34,690 --> 00:14:36,530 Come on, Harry. 182 00:14:37,550 --> 00:14:39,790 Lighten up. It's a party. 183 00:14:41,490 --> 00:14:44,350 She's just an acquaintance from Milwaukee. 184 00:14:45,290 --> 00:14:47,830 A very distant acquaintance. 185 00:14:55,260 --> 00:14:56,620 Gets lonely, Harry. 186 00:14:57,980 --> 00:15:02,520 Oh, so damn lonely. 187 00:15:06,460 --> 00:15:07,520 She's from Milwaukee. 188 00:15:12,960 --> 00:15:16,000 Cannot believe that I am standing in this courtroom on Christmas Eve with a 189 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 madman. 190 00:15:18,000 --> 00:15:20,180 Did I say madman? No, no, no, no, no, no. 191 00:15:20,760 --> 00:15:22,920 I meant nice man. I meant good man. 192 00:15:25,390 --> 00:15:30,330 You know, Mr. Fielding, maybe I am a madman because I don't understand the 193 00:15:30,330 --> 00:15:32,850 world anymore. I mean, where's the compassion? 194 00:15:33,390 --> 00:15:34,670 Where's the caring? 195 00:15:35,630 --> 00:15:37,130 Everything's about taking. 196 00:15:37,370 --> 00:15:39,250 And it's supposed to be about giving. 197 00:15:40,370 --> 00:15:42,090 Fine. You want to give? 198 00:15:42,530 --> 00:15:44,150 Give me the gun. 199 00:15:46,070 --> 00:15:47,830 I don't think so. 200 00:15:49,450 --> 00:15:53,990 Look, with faith's facts, Belachi, things change. 201 00:15:54,680 --> 00:15:58,080 You think Christmas is different? Hell, man, the world is different. 202 00:15:59,020 --> 00:16:03,360 That doesn't mean it's any worse, just different. Can't you accept that? 203 00:16:06,120 --> 00:16:08,420 No, I can't. 204 00:16:09,000 --> 00:16:10,040 I had a feeling. 205 00:16:12,940 --> 00:16:14,520 But you know something? 206 00:16:16,260 --> 00:16:17,260 You win. 207 00:16:19,840 --> 00:16:21,020 You're free to go. 208 00:16:36,840 --> 00:16:39,740 I thought I'd take a stroll up to the roof. 209 00:16:42,140 --> 00:16:43,140 The roof? 210 00:16:43,600 --> 00:16:45,740 Oh, you know, that's a long way up. 211 00:16:46,720 --> 00:16:48,700 An even longer way down. 212 00:16:50,220 --> 00:16:54,240 Oh, whoa, wait. I thought we had just solved this. 213 00:16:54,600 --> 00:16:56,960 We solved your problem, not mine. 214 00:16:59,260 --> 00:17:02,500 You're right, Mr. Fielding. The world has changed. 215 00:17:03,400 --> 00:17:08,880 And since there's not much chance it'll come back around my way, maybe I just 216 00:17:08,880 --> 00:17:10,520 ought to take my leave of it. 217 00:17:10,859 --> 00:17:12,400 Over a silly holiday? 218 00:17:14,060 --> 00:17:15,599 It's not silly to me. 219 00:17:17,520 --> 00:17:19,280 Wait, wait, wait, listen now. 220 00:17:19,780 --> 00:17:22,180 You're not doing this just because of what I said, huh? 221 00:17:22,940 --> 00:17:25,480 I'm a prosecutor. It's my job to persuade people. 222 00:17:25,819 --> 00:17:28,900 I mean, I only said all that stuff to get you to put the gun down. 223 00:17:29,320 --> 00:17:31,400 You persuaded me, all right. 224 00:17:32,750 --> 00:17:35,470 Hey, you know, yeah, and I can do it again. 225 00:17:35,970 --> 00:17:39,530 Come on, pal. I mean, you want Christmas with peace, goodwill, all that 226 00:17:39,530 --> 00:17:44,270 sentimental slop? Come here. I will show you a room full of people so sugary 227 00:17:44,270 --> 00:17:47,210 sweet with Christmas it will rot your teeth. Come on. 228 00:17:48,770 --> 00:17:52,330 Jingle bells, jingle bells, jingle all the way. 229 00:17:52,730 --> 00:17:53,730 Oh, what fun. 230 00:17:53,950 --> 00:17:59,010 it is to ride in a one-horse open sleigh. Does this place not reek with 231 00:17:59,010 --> 00:17:59,969 Christmas cheer? 232 00:17:59,970 --> 00:18:03,130 Hey, hey, I hope you're my replacement because I'm out of here. 233 00:18:03,390 --> 00:18:08,090 This suit itches. I found a dead moth in my beard and some overgrown teenager 234 00:18:08,090 --> 00:18:09,790 almost ruptured my spleen. 235 00:18:10,090 --> 00:18:11,090 Oh, Santa! 236 00:18:14,230 --> 00:18:18,710 Um, forget him. Hey, you know how these rookie Santas crack under pressure, huh? 237 00:18:18,850 --> 00:18:19,850 Stop here. 238 00:18:20,520 --> 00:18:22,720 Here is a lovely holiday scene. 239 00:18:23,000 --> 00:18:27,560 A happy group of carolers being led by their sweet bird of song. 240 00:18:27,940 --> 00:18:28,940 Stop the music! 241 00:18:29,400 --> 00:18:34,220 I have headed with this group. I've heard better harmony from an alley cat 242 00:18:34,220 --> 00:18:35,600 under a truck. 243 00:18:38,580 --> 00:18:41,960 These divas are so temperamental, huh? 244 00:18:43,020 --> 00:18:44,680 Oh, look there. 245 00:18:45,040 --> 00:18:46,560 Our lovely working mother. 246 00:18:46,780 --> 00:18:49,760 No doubt, phoning home to make sure her... 247 00:18:50,110 --> 00:18:52,050 Little baby boy is enjoying Christmas Eve. 248 00:18:52,310 --> 00:18:55,490 Well, you're damn right I'm mad. You screwed up my entire gift order. 249 00:18:56,410 --> 00:18:57,550 I don't care. 250 00:18:58,410 --> 00:19:01,690 I don't care if it's Christmas Eve. You're going to make this right, right 251 00:19:01,690 --> 00:19:04,190 now, or I'm going to reach to this phone and I'm going to rip your lungs out. 252 00:19:16,140 --> 00:19:18,860 You're going to love this guy. He gave up his Christmas Eve for a lonely 253 00:19:18,860 --> 00:19:20,720 stranger. Come on, Harry. 254 00:19:21,200 --> 00:19:22,480 They're only clothes. 255 00:19:23,540 --> 00:19:24,760 I'm going to notice. 256 00:19:25,240 --> 00:19:27,940 Keep your filthy hands off me, you octopus. 257 00:19:30,760 --> 00:19:34,880 What the hell happened? You had one sip of eggnog. 258 00:19:35,200 --> 00:19:36,620 What can I say? 259 00:19:37,160 --> 00:19:38,600 I'm a cheap date. 260 00:19:47,450 --> 00:19:51,130 Christmas. Bull, tell our friend about your holiday plan. 261 00:19:51,370 --> 00:19:53,030 I'm planning to kill my wife. 262 00:19:54,290 --> 00:19:57,090 She's got us making 23 stops in 24 hours. 263 00:19:57,390 --> 00:19:59,950 Why do families always screw up Christmas? 264 00:20:01,350 --> 00:20:04,130 What is wrong with you people? 265 00:20:05,110 --> 00:20:08,630 When I left here a little while ago, the Christmas cheer was so thick in here you 266 00:20:08,630 --> 00:20:09,710 could choke a reindeer. 267 00:20:11,610 --> 00:20:12,830 Now look at you. 268 00:20:13,190 --> 00:20:14,650 What are you talking about, Dan? 269 00:20:15,230 --> 00:20:18,890 I'm talking about the Norman Rockwell world you guys live in. 270 00:20:19,390 --> 00:20:23,270 I mean, you're supposed to be up and sweet and nauseatingly cheerful. 271 00:20:24,770 --> 00:20:27,090 The one time I need you like that, you're not. 272 00:20:28,030 --> 00:20:31,830 Instead, you let a couple of sour notes, a mixed-up presence, a few changes in 273 00:20:31,830 --> 00:20:35,410 your travel plans throw all your glad tidings just totally out of whack. 274 00:20:35,890 --> 00:20:37,070 What's it to you, Dan? 275 00:20:37,510 --> 00:20:43,250 Everything. How the hell am I supposed to save this guy's life and let... Oh, 276 00:20:43,250 --> 00:20:44,250 man. Balaji! 277 00:20:48,040 --> 00:20:49,680 Whoa, whoa, wait a minute. Come on, hey. 278 00:20:50,620 --> 00:20:52,240 Forget about those grinches. 279 00:20:52,460 --> 00:20:55,540 Come on, the bail bondsmen are staging the nutcracker on the third floor. 280 00:20:55,860 --> 00:20:58,400 I gotta go, Mr. Fielding. No, come on. 281 00:20:59,180 --> 00:21:00,180 Don't do that. 282 00:21:00,640 --> 00:21:02,680 No, no, I'm going back to holding. 283 00:21:03,180 --> 00:21:04,180 And don't worry. 284 00:21:04,480 --> 00:21:06,240 I'm not gonna do anything stupid. 285 00:21:07,240 --> 00:21:11,260 I found out Christmas might not be in as dismal shape as I thought. 286 00:21:12,180 --> 00:21:13,940 After what happened in the cafeteria? 287 00:21:14,840 --> 00:21:15,840 Why? 288 00:21:16,520 --> 00:21:17,720 Well, let me ask you. 289 00:21:18,360 --> 00:21:23,800 When we were back in the courtroom and I told you you were free to go, 290 00:21:24,100 --> 00:21:27,580 why'd you stick around and argue with me? 291 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 I don't know. 292 00:21:32,240 --> 00:21:33,240 I do. 293 00:21:34,340 --> 00:21:35,340 It's you. 294 00:21:36,660 --> 00:21:38,900 You've got the spirit, Mr. Fielding. 295 00:21:40,980 --> 00:21:44,320 Merry Christmas. 296 00:21:47,690 --> 00:21:49,150 Mr. Bellacci, um... 297 00:21:49,150 --> 00:21:58,850 Charges 298 00:21:58,850 --> 00:21:59,970 dropped. Go home. 299 00:22:02,430 --> 00:22:03,430 Happy New Year. 300 00:22:17,000 --> 00:22:21,160 I think I'll call Mama and Daddy Bob and wish them a Merry Christmas. 301 00:22:32,740 --> 00:22:33,740 Maybe later. 22099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.