Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,659 --> 00:01:26,076
What's the gin on Flight 100?
2
00:01:26,159 --> 00:01:28,034
- She's landed, sir.
- That's us.
3
00:01:35,909 --> 00:01:37,909
Nice smile, please, Miss La Fosse.
4
00:01:37,992 --> 00:01:39,492
Hold it, please.
5
00:01:42,284 --> 00:01:43,242
Sorry.
6
00:01:44,951 --> 00:01:46,367
Thank you, Miss La Fosse.
7
00:01:53,159 --> 00:01:55,909
- Miss La Fosse, I represent "The Record".
- Oh, "The Record", yes.
8
00:01:55,992 --> 00:01:57,284
Did you enjoy your trip, Miss La Fosse?
9
00:01:57,367 --> 00:01:58,951
Are you planning to make a picture, Miss La Fosse?
10
00:01:59,034 --> 00:02:00,617
Well, what I really want to do
11
00:02:00,701 --> 00:02:02,534
- is I wanna get away from it all. - Your attention, please.
12
00:02:02,617 --> 00:02:03,992
- I wanna find myself… - If a passenger on
13
00:02:04,076 --> 00:02:05,992
- Pan American World Airways…
- a little stolen glade somewhere…
14
00:02:06,076 --> 00:02:08,909
- Flight 100, Mr Steven Smith…
- … far from maddening crowd.
15
00:02:08,992 --> 00:02:10,867
- is in the lounge…
- I wanna get closer to nature.
16
00:02:10,951 --> 00:02:13,576
- …would he please call at reception?
- Closer than I've ever been before,
17
00:02:13,659 --> 00:02:14,826
if possible.
18
00:02:14,909 --> 00:02:16,701
- Steve Smith.
- Huh?
19
00:02:17,492 --> 00:02:18,867
That's Whispering Smith.
20
00:02:18,951 --> 00:02:20,326
- I can just see it.
- Yes.
21
00:02:20,409 --> 00:02:22,284
- Now that is something.
- The whitewashed buildings
22
00:02:22,367 --> 00:02:26,034
gleaming in the sun, free from glitter and sham.
23
00:02:26,117 --> 00:02:31,242
I wanna be all alone, all alone on my very own.
24
00:02:35,992 --> 00:02:37,242
Well!
25
00:02:37,326 --> 00:02:40,284
They can't do this to me, who do they think they are?
26
00:02:41,034 --> 00:02:42,784
Yeah, yeah, who do they think they are?
27
00:02:42,867 --> 00:02:44,784
And you stand there calling yourself a manager.
28
00:02:44,867 --> 00:02:46,451
You couldn't manage my Aunt Fanny.
29
00:02:46,534 --> 00:02:48,201
Hey, take it easy, Fosse, will you?
30
00:02:48,284 --> 00:02:49,951
- You're in public.
- I don't care what I'm in.
31
00:02:50,034 --> 00:02:51,451
And don't you call me Fosse!
32
00:02:51,534 --> 00:02:52,909
Telephone call for you, Mr Smith.
33
00:02:52,992 --> 00:02:54,367
Thank you. Hello.
34
00:02:54,451 --> 00:02:55,867
Aren't you Whispering Smith the detective?
35
00:02:55,951 --> 00:02:58,117
Steve Smith, American, here on vacation.
36
00:02:58,201 --> 00:02:59,659
Yes, you're talking to Steve Smith.
37
00:02:59,742 --> 00:03:01,992
- Are you here on a case, Mr Smith?
- Definitely not.
38
00:03:02,076 --> 00:03:04,617
Who? Miss Anne Carter, yes.
39
00:03:05,659 --> 00:03:07,451
Oh no, no, Miss Carter, I'm afraid not.
40
00:03:07,534 --> 00:03:08,784
I'm over here on holiday.
41
00:03:08,867 --> 00:03:11,117
- Where are you spending your holiday?
- Cornwall, I hope.
42
00:03:11,201 --> 00:03:12,742
No, no shop talk.
43
00:03:12,826 --> 00:03:13,867
Definitely.
44
00:03:13,951 --> 00:03:15,326
Tell you what I will do though.
45
00:03:15,409 --> 00:03:17,576
If your face is as cute as your voice, I'll take you for…
46
00:03:18,742 --> 00:03:19,742
Oh.
47
00:03:20,284 --> 00:03:21,159
Pity.
48
00:03:21,242 --> 00:03:23,076
- Hold it, Mr Smith,
- Can we have a picture, Mr Smith?
49
00:03:23,159 --> 00:03:24,117
Sure.
50
00:03:24,201 --> 00:03:25,409
- All right.
- Thank you very much.
51
00:03:25,492 --> 00:03:26,576
Thank you.
52
00:03:42,117 --> 00:03:43,576
Calling Mr Smith.
53
00:03:43,659 --> 00:03:45,034
- Good morning.
- Calling Mr Smith.
54
00:03:45,117 --> 00:03:47,242
- I have a reservation, I think.
- Yes, sir.
55
00:03:47,326 --> 00:03:49,076
Calling Mr Steven Smith!
56
00:03:51,492 --> 00:03:53,159
- It's for me.
- Boy.
57
00:03:54,742 --> 00:03:56,076
There we are, sir.
58
00:03:56,159 --> 00:03:57,784
- Thank you.
- Room 204.
59
00:03:57,867 --> 00:03:59,659
- Yes, sir.
- I hope you'll be very comfortable, sir.
60
00:04:00,409 --> 00:04:01,617
Oh, thank you.
61
00:04:01,701 --> 00:04:03,201
This way if you please, sir.
62
00:04:09,534 --> 00:04:10,992
Can I get you anything, sir?
63
00:04:11,742 --> 00:04:14,576
Just ask them to send up a luncheon menu, would you, please?
64
00:04:14,659 --> 00:04:16,284
Certainly, sir.
65
00:04:16,367 --> 00:04:17,992
Will you be lunching alone, sir?
66
00:04:18,076 --> 00:04:19,201
Yes, quite alone.
67
00:04:19,284 --> 00:04:20,201
Very good, sir.
68
00:04:20,284 --> 00:04:21,742
May I have your things unpacked, sir?
69
00:04:21,826 --> 00:04:24,034
Oh, no, no, that's not necessary.
70
00:04:24,117 --> 00:04:25,701
Oh, there is one thing you can do for me.
71
00:04:25,784 --> 00:04:28,534
That small bag has a pair of slacks and a robe in it.
72
00:04:28,617 --> 00:04:29,742
Would you just lay them out for me?
73
00:04:29,826 --> 00:04:31,576
- With pleasure, sir.
- Thank you, porter.
74
00:04:31,659 --> 00:04:35,034
By the way, sir, may I say we followed your last case,
75
00:04:35,117 --> 00:04:37,701
the armoured car robbery, with great interest, sir.
76
00:04:37,784 --> 00:04:39,742
- You did?
- Oh, yes, sir.
77
00:04:39,826 --> 00:04:42,117
There was a lot about it in our papers.
78
00:04:42,201 --> 00:04:43,742
Well, that's one case that I'd just as soon
79
00:04:43,826 --> 00:04:45,451
not have to live through again.
80
00:04:45,534 --> 00:04:47,992
It did get a bit sticky towards the finish, didn't it?
81
00:04:48,076 --> 00:04:49,992
Well, I'll go and organise this menu for you, sir.
82
00:04:56,034 --> 00:04:57,409
Hello.
83
00:05:07,492 --> 00:05:08,534
Mr Smith.
84
00:05:13,742 --> 00:05:14,784
Mr Smith!
85
00:05:15,742 --> 00:05:17,659
Just put it down over there.
86
00:05:18,242 --> 00:05:19,451
Put what down?
87
00:05:24,076 --> 00:05:25,326
Who are you?
88
00:05:25,409 --> 00:05:26,951
I… I phoned you at the airport.
89
00:05:27,034 --> 00:05:29,076
Why don't I come to England more often?
90
00:05:29,159 --> 00:05:31,201
Mr Smith, my name is Anne Carter.
91
00:05:31,284 --> 00:05:32,909
- Did you get my note?
- Mm-hmm.
92
00:05:33,492 --> 00:05:36,659
- What do you think about it?
- It was kind of long.
93
00:05:36,742 --> 00:05:38,617
Do you mind if I dry myself?
94
00:05:39,326 --> 00:05:40,826
Who's this Mr Garde?
95
00:05:40,909 --> 00:05:42,659
He's a publisher in New York.
96
00:05:42,742 --> 00:05:44,367
I have charge of his London office.
97
00:05:44,451 --> 00:05:45,367
Oh?
98
00:05:45,451 --> 00:05:47,951
And what does Mr Garde's London office want with me?
99
00:05:48,034 --> 00:05:49,951
We have a job for you.
100
00:05:50,034 --> 00:05:51,701
Tell Mr Garde, no soap.
101
00:05:51,784 --> 00:05:54,659
- No soap?
- No dice, no deal.
102
00:05:54,742 --> 00:05:56,451
I'm here strictly for fun.
103
00:05:56,534 --> 00:05:58,451
Er, what are you doing tonight?
104
00:05:58,534 --> 00:06:00,701
Please, Mr Smith, Mr Garde is a sick man,
105
00:06:00,784 --> 00:06:02,784
otherwise he'd be over here himself.
106
00:06:02,867 --> 00:06:04,742
Sylvia's death was a terrible shock to him.
107
00:06:04,826 --> 00:06:06,826
You know any good bars in London?
108
00:06:06,909 --> 00:06:08,576
She was his only daughter.
109
00:06:08,659 --> 00:06:10,284
What's your favourite nightclub?
110
00:06:10,909 --> 00:06:13,159
All he got was just a bold announcement and a cable
111
00:06:13,242 --> 00:06:16,242
that she'd been pulled out of the Thames by the river police three weeks ago.
112
00:06:16,326 --> 00:06:18,701
Maybe we ought to start off with lunch.
113
00:06:18,784 --> 00:06:19,909
You aren't even listening.
114
00:06:19,992 --> 00:06:21,659
I heard every word.
115
00:06:21,742 --> 00:06:22,742
Mr Smith,
116
00:06:22,826 --> 00:06:25,617
Mr Garde believes that his daughter was murdered.
117
00:06:27,117 --> 00:06:29,451
I think we ought to have a cocktail before lunch, don't you?
118
00:06:30,409 --> 00:06:31,492
Well, if I have one with you,
119
00:06:31,576 --> 00:06:33,992
will you listen to what I have to say about Sylvia?
120
00:06:34,076 --> 00:06:36,326
Miss Carter, you've just made yourself a deal.
121
00:06:37,076 --> 00:06:40,242
Give me five minutes to get dressed and I'll meet you in the bar downstairs.
122
00:06:46,034 --> 00:06:47,076
Oh, there you are.
123
00:06:47,159 --> 00:06:48,159
That was quick.
124
00:06:48,992 --> 00:06:51,076
Now, Sylvia left New York when she was a child.
125
00:06:51,159 --> 00:06:53,409
Er, that looks good, I'll have one of those too, please.
126
00:06:53,492 --> 00:06:55,076
Would you send them over to the table?
127
00:06:55,159 --> 00:06:56,201
Very good, sir.
128
00:07:01,659 --> 00:07:03,159
- What you having, darling?
- I'll have a sherry.
129
00:07:03,242 --> 00:07:04,617
Now, Miss Carter.
130
00:07:05,326 --> 00:07:06,326
Give.
131
00:07:06,826 --> 00:07:08,992
Well, Sylvia left New York when she was a child
132
00:07:09,076 --> 00:07:10,909
and came to school here in England.
133
00:07:10,992 --> 00:07:12,242
She hardly ever returned home,
134
00:07:12,326 --> 00:07:13,492
but toured around the continent
135
00:07:13,576 --> 00:07:14,784
with a friend she met at school.
136
00:07:14,867 --> 00:07:16,492
A girl called Louise Balfour.
137
00:07:17,326 --> 00:07:19,909
Since Sylvia's death, Louise seems to have disappeared.
138
00:07:19,992 --> 00:07:22,492
In fact, we haven't been able to trace her at all.
139
00:07:24,451 --> 00:07:25,367
Are you listening?
140
00:07:26,034 --> 00:07:27,326
Mm.
141
00:07:27,409 --> 00:07:30,867
Louise Balfour, a friend of Sylvia, now dead, is missing.
142
00:07:30,951 --> 00:07:31,951
Yes.
143
00:07:33,617 --> 00:07:34,992
Sylvia was also engaged to be…
144
00:07:35,076 --> 00:07:36,742
- Cheers.
- Oh, cheers.
145
00:07:38,201 --> 00:07:40,034
Sylvia was also engaged to be married.
146
00:07:40,617 --> 00:07:43,451
You said in your note that the police are satisfied that it was suicide.
147
00:07:43,534 --> 00:07:45,242
It was the coroner's verdict.
148
00:07:45,326 --> 00:07:48,909
Well, who am I to dispute the coroner?
149
00:07:48,992 --> 00:07:51,701
Mr Smith, Sylvia wasn't the type of girl to kill herself.
150
00:07:52,367 --> 00:07:54,909
- Who says?
- Well, her father.
151
00:07:54,992 --> 00:07:57,076
Well, fathers are apt to be prejudiced.
152
00:07:57,159 --> 00:07:59,159
Why are you so interested in this anyway?
153
00:07:59,242 --> 00:08:01,326
Well, I haven't been working for Mr Garde very long,
154
00:08:01,409 --> 00:08:03,826
and naturally I want to help all I can.
155
00:08:03,909 --> 00:08:05,576
A-ha!
156
00:08:05,659 --> 00:08:08,076
- You've got yourself an angle.
- What do you mean?
157
00:08:08,159 --> 00:08:10,409
Well, let's be frank.
158
00:08:10,492 --> 00:08:12,951
You are no more interested in Sylvia Garde's death than I am.
159
00:08:13,034 --> 00:08:14,576
You read that I was coming over here
160
00:08:14,659 --> 00:08:17,117
and you saw a chance to stir up a lot of excitement
161
00:08:17,201 --> 00:08:19,992
and prove to your American boss how indispensable you are.
162
00:08:20,076 --> 00:08:22,034
Might even be a bonus in it for you.
163
00:08:22,117 --> 00:08:24,326
You can keep your whispering for someone else.
164
00:08:25,117 --> 00:08:28,534
I'm sorry I've wasted so much of your vacation time, Mr Smith.
165
00:08:29,159 --> 00:08:30,784
Oh, yes, and you might be interested to hear that
166
00:08:30,867 --> 00:08:32,284
I've also wasted some of mine.
167
00:08:32,367 --> 00:08:34,451
I'm supposed to be on a vacation.
168
00:08:35,034 --> 00:08:36,284
Goodbye!
169
00:08:36,367 --> 00:08:37,951
Oh, now, wait a minute.
170
00:08:39,909 --> 00:08:40,909
Hey!
171
00:08:55,367 --> 00:08:57,409
You really do need somebody to look after you.
172
00:08:58,826 --> 00:09:00,576
- You all right?
- Yes.
173
00:09:00,659 --> 00:09:01,909
Yes, I think so.
174
00:09:04,492 --> 00:09:05,534
Taxi!
175
00:09:14,992 --> 00:09:15,992
Where to, guvnor?
176
00:09:16,076 --> 00:09:17,992
- Just drive around for a while.
- Right.
177
00:09:20,326 --> 00:09:22,242
Did that look like an accident to you?
178
00:09:22,326 --> 00:09:25,076
Well, it looked like someone wanted you to have one.
179
00:09:25,159 --> 00:09:26,159
Exactly.
180
00:09:26,242 --> 00:09:28,826
Now perhaps you'll believe that Sylvia was murdered,
181
00:09:28,909 --> 00:09:31,576
and the murderer knows that I'm trying to start an investigation.
182
00:09:31,659 --> 00:09:32,951
Well, that's obvious, isn't it?
183
00:09:33,034 --> 00:09:34,867
Well, it could be a possible connection.
184
00:09:36,034 --> 00:09:37,159
Tell me about Sylvia.
185
00:09:37,242 --> 00:09:38,701
What was she like?
186
00:09:38,784 --> 00:09:40,576
I don't know firsthand, I never met her.
187
00:09:40,659 --> 00:09:42,242
I only spoke to her two or three times on the phone
188
00:09:42,326 --> 00:09:43,784
when her cheque was overdue.
189
00:09:43,867 --> 00:09:46,659
Well, you'd better cable her father for a couple of photographs.
190
00:09:46,742 --> 00:09:48,534
What do you want photographs for?
191
00:09:48,617 --> 00:09:49,826
When you're investigating a murder,
192
00:09:49,909 --> 00:09:52,076
it's always nice to know what the victim looked like.
193
00:09:52,159 --> 00:09:54,034
Then you're going to take the case?
194
00:09:54,117 --> 00:09:56,076
Well… I don't know.
195
00:09:56,159 --> 00:09:57,201
Maybe.
196
00:09:57,992 --> 00:09:59,784
What made her father so sure it was murder?
197
00:09:59,867 --> 00:10:01,201
Did he have anything to go on?
198
00:10:01,284 --> 00:10:04,076
No, except that about six weeks ago,
199
00:10:04,159 --> 00:10:07,367
a man turned up in New York with $6,000 worth of IOUs
200
00:10:07,451 --> 00:10:08,867
signed by Sylvia.
201
00:10:08,951 --> 00:10:11,367
He said that if they weren't paid, she'd be in very great danger.
202
00:10:11,451 --> 00:10:12,451
I know, I know.
203
00:10:12,534 --> 00:10:14,659
So he paid and he never heard from the man again?
204
00:10:14,742 --> 00:10:15,867
Yes, how did you know?
205
00:10:15,951 --> 00:10:17,951
That's the way a shakedown works.
206
00:10:18,034 --> 00:10:20,159
- Did he ever hear from Sylvia?
- No.
207
00:10:20,242 --> 00:10:21,576
Well, didn't he try to get in touch with her?
208
00:10:21,659 --> 00:10:24,492
Oh, he tried frantically, but she'd disappeared.
209
00:10:24,576 --> 00:10:25,909
Mm.
210
00:10:25,992 --> 00:10:29,034
You say that Sylvia was about to be married, to whom?
211
00:10:29,117 --> 00:10:30,451
A man named Roger Ford.
212
00:10:30,534 --> 00:10:33,201
Is he the one that sent the cable to Sylvia's father?
213
00:10:33,284 --> 00:10:35,034
No, that was her lawyer.
214
00:10:35,117 --> 00:10:37,284
- And what was his name?
- Hector Reith.
215
00:10:37,367 --> 00:10:38,951
- Here in town?
- Yes.
216
00:10:39,034 --> 00:10:41,451
I could arrange an appointment, if you'd like to meet him.
217
00:10:41,534 --> 00:10:42,534
No.
218
00:10:43,367 --> 00:10:45,617
No, I think I'll just drop in on him.
219
00:10:50,742 --> 00:10:52,201
So long vacation.
220
00:10:53,909 --> 00:10:54,909
Go on.
221
00:10:54,992 --> 00:10:56,201
Tell the driver the address.
222
00:10:58,326 --> 00:10:59,367
14 Golden Square.
223
00:10:59,451 --> 00:11:00,492
Right, lady.
224
00:11:26,409 --> 00:11:28,201
- Good afternoon, sir.
- Hello.
225
00:11:28,284 --> 00:11:30,576
I wonder if you'll ask Mr Reith if he'll see me.
226
00:11:30,659 --> 00:11:31,992
My name's Steve Smith.
227
00:11:32,076 --> 00:11:34,201
I'm afraid Mr Reith has left for the day.
228
00:11:34,284 --> 00:11:35,409
Oh, that's too bad.
229
00:11:35,492 --> 00:11:36,659
Any idea where he's gone?
230
00:11:36,742 --> 00:11:38,117
He's playing golf.
231
00:11:38,201 --> 00:11:39,159
Oh, er…
232
00:11:40,409 --> 00:11:41,992
Where does he play?
233
00:11:42,076 --> 00:11:44,367
Well, at the Greenfields, near Windsor.
234
00:11:44,992 --> 00:11:45,826
Thanks.
235
00:11:45,909 --> 00:11:47,034
I may try him there.
236
00:11:47,117 --> 00:11:48,659
- Good afternoon.
- Bye.
237
00:11:58,534 --> 00:11:59,784
Mr Reith?
238
00:11:59,867 --> 00:12:00,992
Yes, what is it?
239
00:12:01,076 --> 00:12:02,826
My name is Steve Smith.
240
00:12:02,909 --> 00:12:03,784
Oh.
241
00:12:03,867 --> 00:12:06,326
Are you the fellow my secretary telephoned about?
242
00:12:06,409 --> 00:12:07,492
Yes.
243
00:12:07,576 --> 00:12:10,826
I want to talk to you about Sylvia Garde.
244
00:12:10,909 --> 00:12:13,201
She didn't say it was about Sylvia.
245
00:12:13,284 --> 00:12:14,951
I didn't tell her.
246
00:12:15,034 --> 00:12:16,492
What a tragedy.
247
00:12:16,576 --> 00:12:18,201
Did you know Sylvia?
248
00:12:18,284 --> 00:12:19,576
Never met her.
249
00:12:19,659 --> 00:12:21,659
Your loss, I assure you.
250
00:12:21,742 --> 00:12:25,367
I knew her off and on, ever since she was 15.
251
00:12:26,492 --> 00:12:28,409
I can't imagine why she took her life.
252
00:12:29,076 --> 00:12:30,451
Neither can her father.
253
00:12:30,534 --> 00:12:32,326
Quite, quite.
254
00:12:32,826 --> 00:12:33,909
Poor fellow.
255
00:12:34,409 --> 00:12:35,992
I'm not concentrating.
256
00:12:36,076 --> 00:12:37,242
Do you play this game?
257
00:12:37,951 --> 00:12:39,867
Er… No, not at all.
258
00:12:40,659 --> 00:12:41,659
Pity.
259
00:12:43,242 --> 00:12:44,867
You don't know what you're missing.
260
00:12:44,951 --> 00:12:46,492
I don't miss much, Mr Reith.
261
00:12:48,534 --> 00:12:50,117
Yes, Sylvia was an enchanting girl.
262
00:12:50,201 --> 00:12:51,492
She had her faults, of course,
263
00:12:51,576 --> 00:12:53,326
but they were all charming ones.
264
00:12:53,409 --> 00:12:56,242
She was gay, generous, carefree.
265
00:12:57,909 --> 00:12:59,992
To those who knew Sylvia, it was a privilege.
266
00:13:00,076 --> 00:13:02,951
But then of course, few men knew Sylvia as well as I did.
267
00:13:03,701 --> 00:13:05,367
Well, let's get back to her faults.
268
00:13:05,451 --> 00:13:07,034
Oh, but why?
269
00:13:07,117 --> 00:13:10,784
Why should we speak of the small faults of one who is dead?
270
00:13:10,867 --> 00:13:12,534
So we can find out who killed her.
271
00:13:13,451 --> 00:13:14,701
Killed her?
272
00:13:14,784 --> 00:13:17,034
But you… you aren't serious?
273
00:13:17,117 --> 00:13:19,034
What about her faults?
274
00:13:19,117 --> 00:13:21,326
As I said, she was generous.
275
00:13:21,409 --> 00:13:23,367
Perhaps that was what got her into difficulties.
276
00:13:23,451 --> 00:13:25,701
Financial difficulties, I mean.
277
00:13:25,784 --> 00:13:27,784
There was a wild streak in Sylvia.
278
00:13:28,409 --> 00:13:30,826
When the notion took her, off she'd go.
279
00:13:31,326 --> 00:13:35,159
Paris, Rome, Madrid, gambling at the casinos.
280
00:13:36,076 --> 00:13:37,492
Sylvia loved gambling.
281
00:13:38,534 --> 00:13:40,492
Were you in love with her, Mr Reith?
282
00:13:41,867 --> 00:13:43,659
Aren't you being rather personal?
283
00:13:52,826 --> 00:13:53,826
- Waiter.
- Yes, sir.
284
00:13:53,909 --> 00:13:54,867
A packet of cigarettes.
285
00:13:54,951 --> 00:13:55,951
- Yes, sir.
- Right away.
286
00:13:56,034 --> 00:13:57,159
If you like, sir.
287
00:14:12,867 --> 00:14:14,992
You forgot your golf balls, Mr Reith.
288
00:14:19,034 --> 00:14:22,909
You, er, also forgot to answer my question.
289
00:14:23,742 --> 00:14:24,867
What question?
290
00:14:24,951 --> 00:14:26,576
Were you in love with Sylvia?
291
00:14:27,742 --> 00:14:29,867
Everyone who knew Sylvia loved her.
292
00:14:30,784 --> 00:14:33,284
And you think perhaps it was her generosity
293
00:14:33,367 --> 00:14:35,492
that got her into the financial difficulties?
294
00:14:35,576 --> 00:14:37,034
I think it's more than likely.
295
00:14:37,117 --> 00:14:38,951
Did you mention that at the investigation?
296
00:14:39,034 --> 00:14:41,242
Yes, I did, the coroner was investigating
297
00:14:41,326 --> 00:14:42,742
cause for suicide.
298
00:14:42,826 --> 00:14:44,576
And you supplied the cause?
299
00:14:45,742 --> 00:14:47,242
May I ask what right you have
300
00:14:47,326 --> 00:14:49,117
to delve into Sylvia's private affairs?
301
00:14:49,201 --> 00:14:50,659
Look, Mr Reith, I'm a detective.
302
00:14:50,742 --> 00:14:52,076
I'm working for Sylvia's father.
303
00:14:52,159 --> 00:14:53,992
To me, she's just another case.
304
00:14:54,076 --> 00:14:56,826
Now, either you want to help us get at the truth or you don't.
305
00:14:58,076 --> 00:14:59,117
I see.
306
00:15:00,534 --> 00:15:02,784
Now, I'm told that Sylvia was about to marry a man
307
00:15:02,867 --> 00:15:03,951
named Roger Ford.
308
00:15:04,034 --> 00:15:05,117
Do you know him?
309
00:15:05,992 --> 00:15:07,826
Mr Ford is one of my clients.
310
00:15:07,909 --> 00:15:10,242
Oh, can you give me his address?
311
00:15:10,326 --> 00:15:12,784
Yes, I can give you his address if you want it.
312
00:15:14,076 --> 00:15:17,992
Did, er, Sylvia leave Mr Ford any money?
313
00:15:18,076 --> 00:15:19,409
Very little money to leave.
314
00:15:19,492 --> 00:15:21,451
The estate was mostly eaten up with debts.
315
00:15:22,284 --> 00:15:25,492
She left him a small bungalow near Bray on Thames
316
00:15:25,576 --> 00:15:27,534
and a few minor articles of jewellery.
317
00:15:27,617 --> 00:15:29,784
Most of them I think Mr Ford had given her himself.
318
00:15:29,867 --> 00:15:31,076
Mm.
319
00:15:31,159 --> 00:15:32,367
All right, thank you.
320
00:15:34,034 --> 00:15:37,451
Oh, er, one more thing, Mr Reith.
321
00:15:37,534 --> 00:15:40,909
Do you know a girl named Louise Balfour?
322
00:15:40,992 --> 00:15:42,201
Balfour?
323
00:15:42,284 --> 00:15:43,951
Yes, the name does sound familiar.
324
00:15:44,034 --> 00:15:45,701
Wasn't she one of Sylvia's friends?
325
00:15:45,784 --> 00:15:47,242
You didn't know her personally?
326
00:15:47,326 --> 00:15:48,367
No.
327
00:15:49,951 --> 00:15:51,201
Thanks again, Mr Reith.
328
00:15:51,284 --> 00:15:52,492
You've been very helpful.
329
00:15:52,576 --> 00:15:53,701
I try to be.
330
00:15:53,784 --> 00:15:56,242
If we meet again, you might even grow to like me.
331
00:15:57,284 --> 00:15:58,451
We'll meet again.
332
00:16:28,284 --> 00:16:29,492
Mr Ford?
333
00:16:29,576 --> 00:16:30,992
Mr Steven Smith?
334
00:16:31,076 --> 00:16:32,326
Yes, that's right.
335
00:16:32,409 --> 00:16:34,576
I've been expecting you, come on in.
336
00:16:34,659 --> 00:16:35,659
Thank you.
337
00:16:39,076 --> 00:16:40,409
A little hobby of mine.
338
00:16:40,492 --> 00:16:43,617
I give shows with them, for charity, of course.
339
00:16:47,242 --> 00:16:50,826
Did, er, Hector Reith tell you I was coming?
340
00:16:50,909 --> 00:16:53,034
He said you might.
341
00:16:53,117 --> 00:16:54,576
Come and sit down, Mr Smith.
342
00:16:55,451 --> 00:16:56,742
Can I give you a little drink?
343
00:16:56,826 --> 00:16:59,076
I have an excellent brandy I can recommend.
344
00:16:59,784 --> 00:17:00,826
Thank you.
345
00:17:03,742 --> 00:17:06,617
I told Mr Reith that if there is anything behind
346
00:17:06,701 --> 00:17:09,867
Sylvia's death which wasn't brought to light at the inquest,
347
00:17:09,951 --> 00:17:12,576
I should be only too glad to give you every assistance I can.
348
00:17:12,659 --> 00:17:14,951
You make these things yourself?
349
00:17:15,034 --> 00:17:16,117
Of course.
350
00:17:16,992 --> 00:17:18,742
A man couldn't put on a show worth watching
351
00:17:18,826 --> 00:17:21,201
unless he made his puppets himself.
352
00:17:21,284 --> 00:17:22,826
Why?
353
00:17:22,909 --> 00:17:24,326
Why?
354
00:17:24,409 --> 00:17:25,951
- Your brandy.
- Oh.
355
00:17:26,034 --> 00:17:28,201
You see, the essence of creating a puppet, Mr Smith,
356
00:17:28,284 --> 00:17:30,909
isn't merely governed by its physical structure.
357
00:17:30,992 --> 00:17:35,034
To a puppeteer, his little actors are… alive.
358
00:17:35,701 --> 00:17:38,576
Each has his own personality, his own traits.
359
00:17:39,659 --> 00:17:41,451
His own philosophy.
360
00:17:41,534 --> 00:17:42,492
Haven't you?
361
00:17:44,826 --> 00:17:46,576
You really surprise me, Mr Ford.
362
00:17:47,492 --> 00:17:49,617
Sylvia loved my puppets, Mr Smith.
363
00:17:51,284 --> 00:17:52,409
Strange girl.
364
00:17:53,409 --> 00:17:54,784
Strange and rather wonderful.
365
00:17:55,951 --> 00:17:57,201
I shall never forget her.
366
00:17:58,576 --> 00:18:00,826
I can't even accept the fact that she is dead.
367
00:18:01,576 --> 00:18:02,701
Can't you?
368
00:18:03,534 --> 00:18:06,117
Sylvia and I often sat in this room together,
369
00:18:06,201 --> 00:18:08,992
talking, planning our future.
370
00:18:10,742 --> 00:18:12,034
Whatever possessed her…
371
00:18:19,534 --> 00:18:20,617
Forgive me.
372
00:18:31,784 --> 00:18:33,242
Sylvia leave you any money?
373
00:18:34,284 --> 00:18:35,326
Money?
374
00:18:35,992 --> 00:18:37,284
Oh, very little.
375
00:18:38,159 --> 00:18:40,159
Apart from what I gave her,
376
00:18:40,242 --> 00:18:42,367
the poor girl had very little to leave.
377
00:18:42,451 --> 00:18:43,659
Mm-hmm.
378
00:18:44,826 --> 00:18:48,867
What do you know about a girl named… Louise Balfour?
379
00:18:50,451 --> 00:18:53,242
Only that she was Sylvia's companion.
380
00:18:53,326 --> 00:18:54,951
I didn't see a great deal of her.
381
00:18:55,867 --> 00:18:57,992
Sylvia leave her any money?
382
00:18:58,076 --> 00:18:59,867
No, I don't think so.
383
00:19:00,742 --> 00:19:02,992
I was the sole beneficiary.
384
00:19:06,326 --> 00:19:08,201
Where does Louise Balfour live now?
385
00:19:10,284 --> 00:19:12,367
I'm afraid I have lost touch with her.
386
00:19:13,326 --> 00:19:14,951
She was very close to Sylvia at one time,
387
00:19:15,034 --> 00:19:16,701
but I think there was a quarrel.
388
00:19:17,909 --> 00:19:19,701
You know what girls are, Mr Smith.
389
00:19:20,659 --> 00:19:23,576
Sylvia had a certain proprietary attitude towards me,
390
00:19:23,659 --> 00:19:26,284
and I think somehow she began to resent
391
00:19:26,367 --> 00:19:28,492
Louise's intrusion into our privacy.
392
00:19:30,742 --> 00:19:31,909
If you know what I mean.
393
00:19:31,992 --> 00:19:33,034
Oh, yes.
394
00:19:34,201 --> 00:19:35,992
Yes, you mean she was jealous?
395
00:19:37,492 --> 00:19:39,617
As you put it so bluntly, yes,
396
00:19:39,701 --> 00:19:42,159
I think jealousy did enter into it.
397
00:19:42,242 --> 00:19:43,742
Can you think of any reason why your fiancée
398
00:19:43,826 --> 00:19:45,242
would've taken her own life?
399
00:19:47,326 --> 00:19:48,617
None at all.
400
00:19:49,242 --> 00:19:51,951
Can you imagine anyone wanting to take it for her?
401
00:19:54,367 --> 00:19:56,701
You're not suggesting, surely, that Sylvia was…
402
00:19:59,117 --> 00:20:00,784
Thanks for the drink.
403
00:20:00,867 --> 00:20:03,284
Are you implying that Sylvia was murdered?
404
00:20:05,076 --> 00:20:06,159
Not yet.
405
00:20:09,534 --> 00:20:11,159
Pity about Louise Balfour's address.
406
00:20:11,242 --> 00:20:13,242
I'd hope to keep Scotland Yard out of this,
407
00:20:13,326 --> 00:20:17,242
but I… I suppose they'll be able to find it for me.
408
00:20:17,326 --> 00:20:19,992
Well, if there's anything I've forgotten I feel you should know,
409
00:20:20,076 --> 00:20:21,659
I'll certainly get in touch with you.
410
00:20:21,742 --> 00:20:24,701
- Mm.
- Excuse me, Mr Smith.
411
00:20:24,784 --> 00:20:27,367
You have a most unusual face.
412
00:20:27,451 --> 00:20:29,534
I should love to do a puppet of you sometime.
413
00:20:30,451 --> 00:20:32,201
Afraid I'm not the type.
414
00:20:32,284 --> 00:20:33,784
Did you ever do one of Sylvia?
415
00:20:35,201 --> 00:20:36,242
Never.
416
00:20:36,326 --> 00:20:38,117
One of my deepest regrets.
417
00:20:42,451 --> 00:20:45,034
By the way, I'm staying at the Hotel Plaza,
418
00:20:45,117 --> 00:20:47,367
just in case anything should turn up.
419
00:20:57,326 --> 00:20:59,242
Did Ford act like a bereaved fiancé?
420
00:20:59,326 --> 00:21:01,076
He acted, period.
421
00:21:04,451 --> 00:21:05,701
What's the next step?
422
00:21:06,659 --> 00:21:08,367
Gonna wait here for a phone call.
423
00:21:08,451 --> 00:21:09,534
Oh, who from?
424
00:21:10,367 --> 00:21:11,451
Roger Ford.
425
00:21:12,617 --> 00:21:14,909
But I don't understand, you've only just come from him.
426
00:21:15,742 --> 00:21:17,534
That's right, I have, Annie.
427
00:21:18,492 --> 00:21:21,326
In the meantime, I think I'll get some sleep.
428
00:21:21,409 --> 00:21:22,659
Sleep?
429
00:21:22,742 --> 00:21:25,867
Er, quaint old American custom, do you mind?
430
00:21:25,951 --> 00:21:28,659
But I thought that when a detective went on a case,
431
00:21:28,742 --> 00:21:32,034
a good detective that is, he worked 24 hours a day.
432
00:21:32,117 --> 00:21:34,076
Oh, that's what you thought, is it?
433
00:21:34,159 --> 00:21:35,076
Certainly.
434
00:21:35,159 --> 00:21:37,576
That's why I've taken the room next door to yours.
435
00:21:39,576 --> 00:21:40,701
You what?
436
00:21:40,784 --> 00:21:44,242
Well, I… I thought that if you needed me to type for you
437
00:21:44,326 --> 00:21:47,159
or make calls, I could be on hand at the time.
438
00:21:48,242 --> 00:21:50,284
Besides, I feel safer.
439
00:21:51,409 --> 00:21:53,701
Annie, may I tell you what you are?
440
00:21:53,784 --> 00:21:55,992
- By all means.
- Part idiot.
441
00:21:58,576 --> 00:22:00,034
And part angel.
442
00:22:04,701 --> 00:22:05,826
Hello?
443
00:22:05,909 --> 00:22:07,534
By lucky chance, I ran into some friends
444
00:22:07,617 --> 00:22:09,242
of Louise Balfour's after you'd left,
445
00:22:09,326 --> 00:22:10,951
and they gave me her address.
446
00:22:11,034 --> 00:22:13,492
Well, now that was lucky, wasn't it?
447
00:22:14,784 --> 00:22:16,992
34 Albion Close.
448
00:22:18,284 --> 00:22:19,826
Thank you, Mr Ford.
449
00:22:21,242 --> 00:22:23,451
Wonderful what the mention of Scotland Yard will do.
450
00:22:23,534 --> 00:22:25,367
He's given me Louise Balfour's address.
451
00:22:27,159 --> 00:22:29,367
- Are you going to see her?
- Right away.
452
00:22:29,451 --> 00:22:30,742
When will you be back?
453
00:22:30,826 --> 00:22:33,076
Well, that depends on Miss Balfour.
454
00:22:33,992 --> 00:22:35,951
Is that why you're changing your tie?
455
00:22:37,159 --> 00:22:38,492
Special occasion, Annie.
456
00:22:40,326 --> 00:22:42,159
Maybe I'd better go and see her.
457
00:22:42,242 --> 00:22:44,117
No, that's what you pay me for.
458
00:22:44,951 --> 00:22:47,284
Well, don't overwork.
459
00:22:55,284 --> 00:22:56,867
Oh, one for luck.
460
00:23:27,617 --> 00:23:29,326
- Evening.
- Good evening, sir.
461
00:23:29,409 --> 00:23:30,576
Miss Balfour at home?
462
00:23:30,659 --> 00:23:32,117
Well, she is, sir, she's just come in.
463
00:23:32,201 --> 00:23:34,826
My name's Smith. I'd like to see her.
464
00:23:34,909 --> 00:23:36,409
Well, it's very late, sir.
465
00:23:36,492 --> 00:23:38,992
Er… Er, yes, isn't it?
466
00:24:30,409 --> 00:24:33,076
Are you pricing my furniture by any chance, Mr Smith?
467
00:24:37,409 --> 00:24:41,826
Oh, I er… I always did like beautiful things.
468
00:24:45,659 --> 00:24:47,326
What can I do for you?
469
00:24:50,492 --> 00:24:52,284
I was a friend of Sylvia Garde.
470
00:24:53,076 --> 00:24:54,451
Were you?
471
00:24:54,534 --> 00:24:55,701
Close friend?
472
00:24:55,784 --> 00:24:56,742
Hmm.
473
00:24:58,617 --> 00:25:00,492
She often spoke of you, Miss Balfour.
474
00:25:01,576 --> 00:25:03,284
When I read of her death, I wanted to meet someone
475
00:25:03,367 --> 00:25:06,576
who might know more about it than appeared in the papers.
476
00:25:06,659 --> 00:25:09,576
There was, there was something about Sylvia, wasn't there?
477
00:25:10,492 --> 00:25:12,201
There's something about everybody.
478
00:25:12,992 --> 00:25:14,992
Yes, but it's…
479
00:25:15,076 --> 00:25:17,867
it's hard for one to think of Sylvia as dead, isn't it?
480
00:25:17,951 --> 00:25:19,201
It isn't for me.
481
00:25:20,409 --> 00:25:21,576
Can I fix you a drink?
482
00:25:22,909 --> 00:25:24,701
Er, no. No, thank you.
483
00:25:26,742 --> 00:25:27,826
Cigarette?
484
00:25:30,701 --> 00:25:32,826
I'm surprised Sylvia never told you about me.
485
00:25:33,492 --> 00:25:35,576
- Did you know her that well?
- Yes.
486
00:25:36,034 --> 00:25:38,409
Are you trying to tell me that you were once in love with her?
487
00:25:39,201 --> 00:25:40,909
How did you happen to break up?
488
00:25:41,659 --> 00:25:43,701
Well, she was jealous.
489
00:25:43,784 --> 00:25:47,617
There was a girl, a girl named Peggy Tomlinson.
490
00:25:47,701 --> 00:25:49,951
Er, didn't she ever mention Peggy?
491
00:25:51,742 --> 00:25:53,826
You're a very poor liar, aren't you?
492
00:25:56,159 --> 00:25:58,326
There was a story in the evening paper about you arriving.
493
00:25:59,326 --> 00:26:00,701
They published a picture of you.
494
00:26:02,784 --> 00:26:04,742
I'm quite sure that if Sylvia had known anyone
495
00:26:04,826 --> 00:26:07,451
as famous as Whispering Smith, she would've told me.
496
00:26:09,659 --> 00:26:11,742
Don't look now, but your jaw's hanging.
497
00:26:15,242 --> 00:26:17,117
- So I lied.
- Why?
498
00:26:19,492 --> 00:26:21,701
Maybe I wanted to find out something.
499
00:26:22,409 --> 00:26:23,659
About me?
500
00:26:24,534 --> 00:26:25,701
Could be.
501
00:26:28,951 --> 00:26:30,034
Did you succeed?
502
00:26:31,701 --> 00:26:32,659
Could be.
503
00:26:35,076 --> 00:26:37,534
Now, how about that drink?
504
00:26:37,617 --> 00:26:38,826
All right.
505
00:26:39,784 --> 00:26:40,867
Take me out?
506
00:26:42,826 --> 00:26:44,117
What's holding us back?
507
00:26:46,909 --> 00:26:50,826
Tell me, do you always make such fast decisions?
508
00:26:50,909 --> 00:26:52,159
Yes, always.
509
00:26:54,409 --> 00:26:57,326
It might not be smart to make fast decisions about me.
510
00:26:57,409 --> 00:26:58,534
Why?
511
00:26:58,617 --> 00:27:01,076
Well, I'm just a poor detective.
512
00:27:01,159 --> 00:27:02,492
I like working men.
513
00:27:22,909 --> 00:27:24,117
- Louise?
- Mm.
514
00:27:27,076 --> 00:27:28,409
You know Hector Reith?
515
00:27:28,992 --> 00:27:30,076
Slightly.
516
00:27:30,951 --> 00:27:33,576
Think he could've had anything to do with Sylvia Garde's death?
517
00:27:33,659 --> 00:27:34,826
I don't think so.
518
00:27:35,492 --> 00:27:37,451
Hey, now wait a minute, wait a minute.
519
00:27:37,534 --> 00:27:39,117
What are you fighting?
520
00:27:39,201 --> 00:27:40,117
Everything.
521
00:27:40,659 --> 00:27:41,742
Relax.
522
00:27:41,826 --> 00:27:43,367
Have fun.
523
00:27:43,451 --> 00:27:45,326
That's what I thought we were going to do.
524
00:27:45,409 --> 00:27:47,159
All you've done is to ask questions.
525
00:27:56,992 --> 00:27:58,534
You said it yourself.
526
00:27:59,701 --> 00:28:00,826
I'm a working man.
527
00:28:05,034 --> 00:28:07,909
From everything I've learned today, I believe Sylvia was murdered.
528
00:28:07,992 --> 00:28:09,909
Now do you wanna help me find out who did it or don't you?
529
00:28:09,992 --> 00:28:11,576
Of course I do, but how can I?
530
00:28:12,492 --> 00:28:14,576
All I know is Sylvia wasn't like other people.
531
00:28:15,451 --> 00:28:17,367
Her mind was driving and twisted.
532
00:28:18,826 --> 00:28:20,826
There were times when she hated everybody.
533
00:28:21,617 --> 00:28:22,784
Mostly she hated herself.
534
00:28:24,534 --> 00:28:25,784
Did she hate you?
535
00:28:27,409 --> 00:28:30,409
She did get the idea that Roger Ford and I were secretly in love.
536
00:28:31,742 --> 00:28:32,992
And were you?
537
00:28:33,076 --> 00:28:34,034
Of course not.
538
00:28:34,117 --> 00:28:37,367
I liked him, but chiefly because he was to be her husband.
539
00:28:38,951 --> 00:28:40,826
The three of us went around a lot together.
540
00:28:41,701 --> 00:28:42,867
The three of you.
541
00:28:43,909 --> 00:28:45,951
Sylvia seemed to enjoy having me along.
542
00:28:47,409 --> 00:28:49,076
Then one day something happened. I…
543
00:28:50,659 --> 00:28:53,201
I don't know what it was, she turned, changed.
544
00:28:55,367 --> 00:28:57,159
Could I have my coat, please?
545
00:28:57,242 --> 00:28:58,159
Oh.
546
00:28:59,242 --> 00:29:00,659
She never spoke to me again.
547
00:29:02,034 --> 00:29:04,534
I can only believe that someone poisoned her mind against me.
548
00:29:05,784 --> 00:29:07,784
As for Hector Reith, I hate him.
549
00:29:07,867 --> 00:29:09,784
Thought you said you didn't know him very well.
550
00:29:11,034 --> 00:29:13,534
I'm the type who hates or loves at first sight.
551
00:29:23,617 --> 00:29:24,826
Will I see you again?
552
00:29:25,576 --> 00:29:26,576
Definitely.
553
00:29:27,242 --> 00:29:28,659
Now that I've met you, I…
554
00:29:29,284 --> 00:29:31,659
I don't think I'll be so afraid of things anymore.
555
00:29:32,576 --> 00:29:35,909
Don't know why I should say this, but it's a feeling I have.
556
00:29:38,076 --> 00:29:39,617
Sorry I was so moody.
557
00:29:41,701 --> 00:29:43,492
Sorry I asked so many questions.
558
00:29:45,034 --> 00:29:46,034
Goodnight.
559
00:29:47,701 --> 00:29:48,951
Goodnight.
560
00:31:44,909 --> 00:31:46,617
You know I might kill you, buster.
561
00:31:46,701 --> 00:31:48,951
No. No, don't, I… I ain't done nothing.
562
00:31:49,034 --> 00:31:50,492
You want to talk?
563
00:31:50,576 --> 00:31:51,701
What do you want to know?
564
00:31:51,784 --> 00:31:53,617
Who hired you to tail me around?
565
00:31:53,701 --> 00:31:55,576
- What do you mean?
- You tried to run that girl down.
566
00:31:55,659 --> 00:31:57,117
- No, I tell you—
- Come on!
567
00:31:58,201 --> 00:31:59,201
The agency.
568
00:31:59,284 --> 00:32:00,492
What agency?
569
00:32:00,576 --> 00:32:02,784
Star Opaque, the nursing home.
570
00:32:04,451 --> 00:32:06,451
Did they tell you who I was?
571
00:32:06,534 --> 00:32:07,576
Whispering Smith.
572
00:32:09,826 --> 00:32:10,826
Where do you live?
573
00:32:11,784 --> 00:32:13,951
- Got a room.
- Okay, let's go to it.
574
00:32:14,034 --> 00:32:15,617
But one funny move out of you
575
00:32:15,701 --> 00:32:18,117
and you'll wake up in the alley with the cats looking at you.
576
00:32:28,492 --> 00:32:31,117
The Star Opaque Nursing Home, eh?
577
00:32:31,201 --> 00:32:33,701
A clearing house where you can hire a murderer,
578
00:32:33,784 --> 00:32:35,742
a burglar, a thief, anything else you want,
579
00:32:35,826 --> 00:32:37,617
as long as it's illegal, that right?
580
00:32:37,701 --> 00:32:39,117
- That's it, guvnor.
- Yeah.
581
00:32:39,826 --> 00:32:41,076
They hired you, eh?
582
00:32:43,076 --> 00:32:44,201
Who hired them?
583
00:32:44,284 --> 00:32:46,284
They never tell us stiffs nothing.
584
00:32:48,951 --> 00:32:51,492
You know, buster, for some reason, I believe you.
585
00:32:53,284 --> 00:32:55,576
Looks like the only way I'm gonna find out who wants me dead
586
00:32:55,659 --> 00:32:59,617
is to pay a little visit to the Star Opaque.
587
00:33:00,367 --> 00:33:01,742
Don't go near that place.
588
00:33:01,826 --> 00:33:03,742
They'll put you in one of their little rooms
589
00:33:03,826 --> 00:33:05,742
and put a straitjacket on you.
590
00:33:05,826 --> 00:33:07,951
Then they pour whisky down your throat.
591
00:33:08,034 --> 00:33:11,159
They'll keep you there till you die of alcohol poisoning.
592
00:33:11,242 --> 00:33:13,992
It's what the autopsy shows anyhow.
593
00:33:14,076 --> 00:33:15,034
Nice people, huh?
594
00:33:15,951 --> 00:33:19,784
Well, don't worry, buster, I don't intend to make this a social call.
595
00:33:22,326 --> 00:33:25,617
And by the way, you're gonna be awful unpopular by morning.
596
00:33:25,701 --> 00:33:27,909
If I were you, I'd get out of town.
597
00:36:25,367 --> 00:36:27,576
It is past four o'clock in the morning.
598
00:36:27,659 --> 00:36:30,201
Therefore, I presume this visit is one of the utmost importance.
599
00:36:30,284 --> 00:36:31,534
Your name, please?
600
00:36:34,076 --> 00:36:35,326
Smith, what's yours?
601
00:36:35,409 --> 00:36:36,659
Smith?
602
00:36:36,742 --> 00:36:38,784
Ah, you prefer to remain anonymous.
603
00:36:38,867 --> 00:36:41,076
So many of our patients do.
604
00:36:41,159 --> 00:36:42,409
I am Dr Taren.
605
00:36:45,534 --> 00:36:47,076
But we waste time.
606
00:36:47,159 --> 00:36:48,909
Since you have surely come on an important errand,
607
00:36:48,992 --> 00:36:50,742
I should like to know at once what it is.
608
00:36:51,826 --> 00:36:53,617
Somebody hired you to put a tail on me.
609
00:36:53,701 --> 00:36:54,492
Who was it?
610
00:36:54,576 --> 00:36:56,326
Please step a little closer.
611
00:36:58,159 --> 00:36:59,784
Ah, yes.
612
00:36:59,867 --> 00:37:01,576
Dementia praecox.
613
00:37:01,659 --> 00:37:03,117
Hallucinations.
614
00:37:03,201 --> 00:37:04,659
You have reached an acute state
615
00:37:04,742 --> 00:37:06,534
where you imagine people are after you.
616
00:37:06,617 --> 00:37:08,992
Advanced alcoholic delusions.
617
00:37:09,076 --> 00:37:11,242
You are indeed in need of help.
618
00:37:11,326 --> 00:37:12,659
Look, Dr Jekyll,
619
00:37:12,742 --> 00:37:14,826
I'm not drunk and I'm not imagining things.
620
00:37:14,909 --> 00:37:17,701
One of the symptoms of alcoholic derangement
621
00:37:17,784 --> 00:37:20,951
is that whilst in a state of extreme inebriation,
622
00:37:21,034 --> 00:37:23,951
one imagines himself to be perfectly sober.
623
00:37:24,034 --> 00:37:25,659
Will you knock off the double talk?
624
00:37:25,742 --> 00:37:28,284
You referred to me just now as Dr Jekyll.
625
00:37:28,367 --> 00:37:31,617
Does that not prove to you that even identities are becoming blurred
626
00:37:31,701 --> 00:37:33,242
by the alcoholic haze?
627
00:37:33,992 --> 00:37:37,326
Williams, we have a new patient with us.
628
00:37:37,409 --> 00:37:40,076
You will put him in Room 113.
629
00:37:40,159 --> 00:37:42,617
He appears to be calm, but be on your guard.
630
00:37:42,701 --> 00:37:45,742
He is a manic depressive, suffering intense melancholia,
631
00:37:45,826 --> 00:37:48,701
which produces the hallucination that he is being followed.
632
00:37:49,284 --> 00:37:51,701
He may try to elude you. Do not let him.
633
00:37:51,784 --> 00:37:54,284
For his own good, he must be confined.
634
00:37:54,867 --> 00:37:55,909
Come on.
635
00:37:56,659 --> 00:37:58,576
Don't do that, Mr Smith.
636
00:38:01,909 --> 00:38:03,784
Nice little snake pit you got here.
637
00:38:03,867 --> 00:38:08,076
Williams, I asked you to take Mr Smith to Room 113.
638
00:38:44,201 --> 00:38:45,284
Steve?
639
00:38:45,951 --> 00:38:46,867
Annie.
640
00:38:46,951 --> 00:38:48,867
I'm in here, come on in.
641
00:38:48,951 --> 00:38:50,701
Oh, Steve, I've been going crazy.
642
00:38:50,784 --> 00:38:52,492
I thought something had happened to you.
643
00:38:52,576 --> 00:38:53,367
Are you kidding?
644
00:38:53,451 --> 00:38:54,867
Where have you been all night?
645
00:38:54,951 --> 00:38:56,826
You have now had your wish.
646
00:38:56,909 --> 00:38:59,451
I have worked 24 hours around the clock.
647
00:39:01,117 --> 00:39:02,117
Louise Balfour?
648
00:39:02,659 --> 00:39:05,159
Not all this time, Annie.
649
00:39:05,242 --> 00:39:07,617
Look, I've gotta sleep, will you do something for me?
650
00:39:07,701 --> 00:39:08,492
Mm.
651
00:39:08,576 --> 00:39:11,076
Call Inspector Meaker at Scotland Yard, Dave Meaker.
652
00:39:11,159 --> 00:39:14,284
Tell him I'd like to see him about 11 o'clock tomorrow morning.
653
00:39:14,367 --> 00:39:16,659
- Right.
- Oh, and tell him too that, er,
654
00:39:16,742 --> 00:39:18,659
might be worth his while if he investigated
655
00:39:18,742 --> 00:39:20,367
the Star Opaque Nursing Home.
656
00:39:20,451 --> 00:39:21,451
Why?
657
00:39:21,534 --> 00:39:22,492
Well…
658
00:39:24,242 --> 00:39:25,784
I don't like 'em.
659
00:39:25,867 --> 00:39:26,909
They tried to kill me.
660
00:39:26,992 --> 00:39:28,909
Yes, but just because they tried to k…
661
00:39:29,951 --> 00:39:31,326
They did what?
662
00:39:33,409 --> 00:39:34,867
Call the inspector, Annie.
663
00:39:34,951 --> 00:39:37,326
Steve, don't go to sleep.
664
00:39:37,409 --> 00:39:39,242
You can't leave me in the air like this.
665
00:39:39,326 --> 00:39:40,659
You can't.
666
00:39:40,742 --> 00:39:42,867
Oh, but, Annie, I can.
667
00:39:44,242 --> 00:39:45,326
Steve.
668
00:39:46,326 --> 00:39:48,034
Please don't call me Annie.
669
00:39:49,117 --> 00:39:50,367
My name's Anne.
670
00:39:51,034 --> 00:39:55,951
I've got dementia praecox, alcoholic hallucinations.
671
00:39:58,451 --> 00:40:00,451
I'm in a bad way, Annie.
672
00:40:13,784 --> 00:40:15,201
Now look here, Steve.
673
00:40:15,284 --> 00:40:18,617
I've had the Star Opaque under observation for the past six weeks,
674
00:40:18,701 --> 00:40:20,492
building up a lovely case against them.
675
00:40:20,576 --> 00:40:22,576
Within 12 hours of your arriving in England,
676
00:40:22,659 --> 00:40:23,992
you raid the place on your own
677
00:40:24,076 --> 00:40:25,951
and scare the living daylights out of them.
678
00:40:26,034 --> 00:40:29,326
Well, we're all even, they scared the living daylights out of me.
679
00:40:29,409 --> 00:40:31,034
Well, serves you right.
680
00:40:31,117 --> 00:40:33,409
It may interest you to know that I raided the Star Opaque Nursing Home
681
00:40:33,492 --> 00:40:34,909
earlier this morning, and what did I find?
682
00:40:34,992 --> 00:40:36,701
Nothing, absolutely nothing.
683
00:40:36,784 --> 00:40:37,784
Soon as you'd gone,
684
00:40:37,867 --> 00:40:40,034
they got busy and destroyed every stitch of evidence.
685
00:40:40,117 --> 00:40:42,201
Er, Dave, not to change the subject,
686
00:40:42,284 --> 00:40:46,117
but I did introduce my new assistant, didn't I, Miss Carter?
687
00:40:46,201 --> 00:40:48,117
You did. How do you do again?
688
00:40:48,201 --> 00:40:49,784
You too.
689
00:40:49,867 --> 00:40:51,826
Well, since when have you had an assistant?
690
00:40:51,909 --> 00:40:54,034
- Since the day I met her.
- Yesterday.
691
00:40:54,659 --> 00:40:56,659
Oh, well.
692
00:40:56,742 --> 00:40:59,117
What are you doing here at Scotland Yard this morning anyway?
693
00:40:59,201 --> 00:41:02,492
I'm trying to find out something about the death of Sylvia Garde.
694
00:41:02,576 --> 00:41:03,534
You remember that name?
695
00:41:03,617 --> 00:41:05,159
Yes, I do indeed.
696
00:41:05,242 --> 00:41:07,409
- Suicide.
- Well, I wonder.
697
00:41:07,492 --> 00:41:09,534
I've been checking up on some of her friends.
698
00:41:09,617 --> 00:41:12,034
Sergeant, bring in last month's suicide file, will you?
699
00:41:12,117 --> 00:41:15,534
Yes, I want the report on Sylvia Garde, spinster, deceased.
700
00:41:15,617 --> 00:41:17,201
You know a lawyer named Hector Reith?
701
00:41:17,284 --> 00:41:19,367
Yes, he was Sylvia Garde's trustee, wasn't he?
702
00:41:19,451 --> 00:41:20,492
What do you think of him?
703
00:41:20,576 --> 00:41:21,784
Oh, he's got a good practice.
704
00:41:21,867 --> 00:41:22,951
Know any of his clients?
705
00:41:23,034 --> 00:41:24,451
No, not personally.
706
00:41:24,534 --> 00:41:26,784
One of them was in the news last year, he, er,
707
00:41:26,867 --> 00:41:28,492
he was being blackmailed and…
708
00:41:28,576 --> 00:41:30,951
Well, you know, Steve, if only those fellows would come to the police,
709
00:41:31,034 --> 00:41:32,117
we might be able to help them.
710
00:41:32,201 --> 00:41:33,367
How'd he get into the news?
711
00:41:33,451 --> 00:41:35,367
Throwing himself off Tower Bridge.
712
00:41:36,284 --> 00:41:39,326
Doesn't that seem like sort of a strange coincidence?
713
00:41:39,409 --> 00:41:41,492
Yes, yes, it is, now you come to think of it.
714
00:41:41,576 --> 00:41:42,784
Sylvia Garde and…
715
00:41:42,867 --> 00:41:44,909
Both Hector Reith's clients.
716
00:41:44,992 --> 00:41:47,284
Oh, that's all it is probably, just coincidence.
717
00:41:47,367 --> 00:41:48,409
Mm.
718
00:41:49,992 --> 00:41:51,076
File on Sylvia Garde, sir.
719
00:41:51,159 --> 00:41:52,451
Thank you, Sergeant.
720
00:41:53,451 --> 00:41:55,909
Well, the coroner was satisfied anyway.
721
00:41:55,992 --> 00:41:57,409
Oh, and Reith gave evidence.
722
00:41:57,492 --> 00:41:59,492
Said she was moody and hysterical.
723
00:41:59,576 --> 00:42:01,076
Suicide seemed quite logical.
724
00:42:01,159 --> 00:42:03,076
How long was the body in the water?
725
00:42:03,159 --> 00:42:04,742
Three or four weeks.
726
00:42:04,826 --> 00:42:06,367
Unrecognisable, of course.
727
00:42:06,451 --> 00:42:07,409
How was it identified?
728
00:42:07,492 --> 00:42:08,742
Clothing and jewellery.
729
00:42:09,701 --> 00:42:11,576
Oh, er, mind if I have a look?
730
00:42:11,659 --> 00:42:12,534
Do.
731
00:42:14,201 --> 00:42:15,867
Not very pretty, I'm afraid.
732
00:42:16,784 --> 00:42:17,617
Not very.
733
00:42:19,201 --> 00:42:20,242
Well.
734
00:42:20,326 --> 00:42:21,451
Anything else?
735
00:42:21,534 --> 00:42:24,826
No, er… No, thanks, Dave, you've been very helpful.
736
00:42:30,117 --> 00:42:32,492
Sorry about that Star Opaque business.
737
00:42:33,326 --> 00:42:36,617
Well, your methods are a bit too revolutionary for us, Steve.
738
00:42:37,617 --> 00:42:39,242
Tell me the truth, Dave.
739
00:42:39,326 --> 00:42:41,159
What would you give for a half hour on your own
740
00:42:41,242 --> 00:42:42,742
in Hector Reith's office?
741
00:42:42,826 --> 00:42:44,159
Now listen, Steve,
742
00:42:44,242 --> 00:42:46,409
I don't know what's at the back of your mind,
743
00:42:46,492 --> 00:42:49,284
but I should like to remind you that as far Sylvia Garde is concerned,
744
00:42:49,367 --> 00:42:52,451
the police are quite satisfied she committed suicide.
745
00:42:52,534 --> 00:42:54,576
Mm. Could be.
746
00:42:55,867 --> 00:42:57,117
See you around, Dave.
747
00:42:57,201 --> 00:42:58,367
Goodbye.
748
00:42:58,451 --> 00:42:59,284
Goodbye.
749
00:43:06,742 --> 00:43:07,742
Hello?
750
00:43:08,867 --> 00:43:09,701
Yes.
751
00:43:10,617 --> 00:43:12,242
This is Miss Balfour speaking.
752
00:43:13,367 --> 00:43:15,409
This is Steve Smith. Do you own a car?
753
00:43:16,326 --> 00:43:17,576
I do, yes.
754
00:43:18,367 --> 00:43:20,367
I'd like you to take me for a drive.
755
00:43:21,909 --> 00:43:23,326
What's it all about?
756
00:43:23,409 --> 00:43:25,451
I'll tell you when I see you. I'll be right over.
757
00:43:39,701 --> 00:43:41,159
He's coming over.
758
00:43:41,784 --> 00:43:43,451
Better get out the back way.
759
00:43:48,159 --> 00:43:50,117
Why are you so anxious to see Sylvia's bungalow?
760
00:43:51,034 --> 00:43:52,076
Just a hunch.
761
00:43:52,659 --> 00:43:55,409
Frankly, I think you're wasting your time with all this murder business.
762
00:43:56,242 --> 00:43:57,909
Sylvia was definitely suicidal.
763
00:43:58,784 --> 00:44:01,492
None of her friends were at all surprised at her death.
764
00:44:01,576 --> 00:44:02,867
Tell me…
765
00:44:02,951 --> 00:44:04,909
was Sylvia a heavy drinker?
766
00:44:04,992 --> 00:44:06,076
Why do you ask?
767
00:44:06,159 --> 00:44:08,159
Well, I just wondered if she might ever have been
768
00:44:08,242 --> 00:44:10,201
in a home for alcoholics,
769
00:44:10,284 --> 00:44:13,076
such as the Star Opaque Nursing Home.
770
00:44:14,201 --> 00:44:15,451
I've no idea, why?
771
00:44:17,909 --> 00:44:19,742
Trying to get a mental picture of Sylvia,
772
00:44:19,826 --> 00:44:21,451
but it's kind of difficult.
773
00:44:21,534 --> 00:44:23,951
I get a different impression of her from everybody I talk to,
774
00:44:24,034 --> 00:44:25,284
everybody who knew her.
775
00:44:25,367 --> 00:44:26,451
Who for example?
776
00:44:26,534 --> 00:44:29,867
Well, you, Reith, Ford.
777
00:44:31,284 --> 00:44:32,617
Anybody else?
778
00:44:32,701 --> 00:44:33,867
Hmm.
779
00:44:33,951 --> 00:44:35,867
Little girl named Anne Carter.
780
00:44:37,576 --> 00:44:39,201
Did she know her well?
781
00:44:39,284 --> 00:44:40,409
No.
782
00:44:40,492 --> 00:44:42,159
No, never saw her, as a matter of fact.
783
00:44:42,242 --> 00:44:44,659
Just had a few telephone conversations with her.
784
00:44:45,284 --> 00:44:46,326
I see.
785
00:45:07,201 --> 00:45:08,659
Nice place.
786
00:45:08,742 --> 00:45:10,159
Looks well taken care of.
787
00:45:10,242 --> 00:45:11,284
Now what?
788
00:45:19,992 --> 00:45:22,242
Well, the puppet man.
789
00:45:22,326 --> 00:45:24,576
I didn't expect to see you here, Mr Smith.
790
00:45:25,784 --> 00:45:27,284
Oh, how are you, Louise?
791
00:45:27,367 --> 00:45:28,701
I'm very well, thank you.
792
00:45:28,784 --> 00:45:31,534
I just came down to look the place over. Do you mind?
793
00:45:31,617 --> 00:45:33,742
Er, not at all, not at all.
794
00:45:35,117 --> 00:45:37,909
I'll be glad to show you the place myself.
795
00:45:42,367 --> 00:45:44,951
I expect you're surprised to see me here, Mr Smith.
796
00:45:45,951 --> 00:45:50,242
You see, Ivanhoe is a sort of shrine to me.
797
00:45:50,326 --> 00:45:53,159
Sylvia and I spent some of our happiest moments here.
798
00:45:54,159 --> 00:45:55,826
And whenever I have a little free time,
799
00:45:55,909 --> 00:45:59,576
I like to come down here and try to recapture
800
00:45:59,659 --> 00:46:02,076
some of the memories we shared together.
801
00:46:14,326 --> 00:46:15,492
Isn't it beautiful?
802
00:46:17,034 --> 00:46:18,617
Sad and wistful,
803
00:46:19,492 --> 00:46:22,201
as though the birds themselves are mourning for her.
804
00:46:44,034 --> 00:46:45,117
Nice boat.
805
00:46:47,284 --> 00:46:50,367
Would you care to see the inside of the bungalow?
806
00:46:50,867 --> 00:46:51,909
Yes.
807
00:46:53,242 --> 00:46:55,492
Yes, I would, very much.
808
00:47:12,867 --> 00:47:15,159
Everything is exactly as Sylvia left it.
809
00:47:16,159 --> 00:47:19,451
Louise is the only woman to enter this place since Sylvia.
810
00:47:20,617 --> 00:47:22,826
Place been cleaned up at all?
811
00:47:22,909 --> 00:47:24,451
Only superficially.
812
00:47:24,534 --> 00:47:25,826
I attend to that myself.
813
00:47:27,576 --> 00:47:29,201
You forgot to empty the ashtrays.
814
00:47:30,534 --> 00:47:32,117
That was Sylvia's cigarette.
815
00:47:34,826 --> 00:47:35,867
Sorry.
816
00:47:37,659 --> 00:47:40,409
You've really made a shrine of this place, haven't you?
817
00:47:40,492 --> 00:47:42,617
Is that a… a crime?
818
00:47:44,534 --> 00:47:47,909
Forgive me for injecting a mercenary note here, Mr Ford,
819
00:47:47,992 --> 00:47:50,242
but this place would sell for a lot of money.
820
00:47:51,826 --> 00:47:55,159
The idea of selling it would be unthinkable.
821
00:47:58,326 --> 00:48:00,576
I came down here today to collect a few personal things,
822
00:48:00,659 --> 00:48:02,326
if you'll excuse me for a moment.
823
00:48:18,242 --> 00:48:19,659
Please take me away.
824
00:48:20,951 --> 00:48:22,576
Don't you like it here?
825
00:48:22,659 --> 00:48:23,659
I hate it.
826
00:48:25,284 --> 00:48:27,659
Suppose you tell me what's bothering you.
827
00:48:27,742 --> 00:48:28,992
There were two Sylvias.
828
00:48:29,076 --> 00:48:31,784
A good one and… and an evil one.
829
00:48:31,867 --> 00:48:33,992
It's the evil one she's left behind.
830
00:48:37,451 --> 00:48:38,617
What about Ford?
831
00:48:39,742 --> 00:48:42,367
That man awakens memories of Sylvia I want to forget.
832
00:48:43,451 --> 00:48:44,492
Please.
833
00:48:45,701 --> 00:48:46,701
Okay.
834
00:49:15,409 --> 00:49:17,367
- Feeling better?
- Yes, thank you.
835
00:49:17,451 --> 00:49:18,784
The drive did me good.
836
00:49:19,617 --> 00:49:21,617
Am I gonna see you again?
837
00:49:21,701 --> 00:49:25,826
Well, now that… that sounds like an invitation for me to go.
838
00:49:25,909 --> 00:49:27,784
I want to see you as often as I can.
839
00:49:28,784 --> 00:49:29,909
Do you?
840
00:49:31,951 --> 00:49:33,867
You don't believe me.
841
00:49:35,117 --> 00:49:36,409
Why don't you?
842
00:49:37,784 --> 00:49:41,409
Something about you that's just too good to be true.
843
00:49:43,117 --> 00:49:44,617
I can't figure out what it is.
844
00:49:46,534 --> 00:49:47,992
I'm not perfect.
845
00:49:48,076 --> 00:49:49,409
Who is?
846
00:49:49,492 --> 00:49:50,576
People pretend.
847
00:49:51,409 --> 00:49:52,617
I never try to pretend.
848
00:49:53,492 --> 00:49:55,201
I know my own mind, I say what I mean.
849
00:49:57,992 --> 00:49:59,659
I wish I'd have met you years ago.
850
00:50:07,992 --> 00:50:09,326
Call me later.
851
00:50:11,826 --> 00:50:12,826
Yeah.
852
00:50:14,284 --> 00:50:15,951
Yeah, I'll call you.
853
00:50:29,784 --> 00:50:32,117
That was a touching little scene, I must say.
854
00:50:32,201 --> 00:50:34,242
Do you think I meant what I said?
855
00:50:34,326 --> 00:50:35,826
You were very convincing.
856
00:50:37,909 --> 00:50:40,076
If I thought you were falling for that lout…
857
00:50:40,159 --> 00:50:41,201
I know what I'm doing.
858
00:50:41,284 --> 00:50:42,617
What are you doing?
859
00:50:42,701 --> 00:50:45,076
Clouding his brain with love.
860
00:50:45,159 --> 00:50:47,159
I'm trying to find out how much he knows.
861
00:50:47,242 --> 00:50:48,326
I'm warning you.
862
00:50:48,409 --> 00:50:49,742
You'll have to move fast to keep up with him.
863
00:50:49,826 --> 00:50:51,284
Don't worry, my dear.
864
00:50:51,367 --> 00:50:54,034
After tonight, it won't make any difference.
865
00:50:55,367 --> 00:50:57,451
And what about Anne Carter?
866
00:50:57,534 --> 00:50:59,159
I'll leave her to you.
867
00:51:06,201 --> 00:51:07,742
Hello?
868
00:51:07,826 --> 00:51:09,367
Oh, Miss Carter,
869
00:51:09,451 --> 00:51:13,576
there are four, erm… gentlemen here to see you.
870
00:51:15,576 --> 00:51:18,201
They say they've come in answer to your advertisement.
871
00:51:20,534 --> 00:51:22,576
Collectively or singularly, miss?
872
00:51:24,326 --> 00:51:25,826
Very good, miss.
873
00:51:28,534 --> 00:51:30,242
Told you, didn't I?
874
00:51:30,326 --> 00:51:31,492
Page.
875
00:51:31,576 --> 00:51:36,326
Take this, er, this, erm, gentleman up to Mr Smith's suite, please.
876
00:51:36,409 --> 00:51:37,951
- Blimey!
- Get on with it!
877
00:51:38,034 --> 00:51:39,159
Come on!
878
00:51:53,992 --> 00:51:55,951
Miss Carter, this, er, person
879
00:51:56,034 --> 00:51:57,826
says he has an appointment with you.
880
00:51:58,826 --> 00:52:00,409
Just call me Cecil.
881
00:52:00,492 --> 00:52:02,492
Oh… Oh, Cecil.
882
00:52:02,576 --> 00:52:03,867
How do you do?
883
00:52:05,284 --> 00:52:07,951
'Ere, them other blokes down there, they're no good, see?
884
00:52:08,034 --> 00:52:09,242
- No?
- No.
885
00:52:09,326 --> 00:52:11,326
There's not one of them with a decent character.
886
00:52:11,409 --> 00:52:12,992
Now, I'm the boy for the job.
887
00:52:13,076 --> 00:52:15,159
Especially safe-busting.
888
00:52:15,242 --> 00:52:16,284
Good, you're hired.
889
00:52:17,117 --> 00:52:18,951
Now look, Cecil, the position is this.
890
00:52:19,034 --> 00:52:21,576
I want you to help me open the safe of a friend.
891
00:52:21,659 --> 00:52:23,576
All right, miss. Now, where is it?
892
00:52:24,617 --> 00:52:27,326
Meet me at ten o'clock at 14 Golden Square tonight.
893
00:52:27,409 --> 00:52:28,451
Right.
894
00:52:31,326 --> 00:52:32,492
Oh, Steve.
895
00:52:34,034 --> 00:52:35,242
This is Cecil.
896
00:52:39,242 --> 00:52:40,784
- How do you do?
- How do you do?
897
00:52:41,492 --> 00:52:43,909
- Who's Cecil?
- He's going to help us.
898
00:52:45,742 --> 00:52:47,451
- Help us?
- Yes.
899
00:52:47,534 --> 00:52:49,617
You said you wanted to see the inside of Reith's office,
900
00:52:49,701 --> 00:52:52,284
so I advertised for an expert in safe opening.
901
00:52:52,367 --> 00:52:53,951
- You what?!
- Yes.
902
00:52:55,576 --> 00:52:57,784
All right, Cecil, that'll be all.
903
00:52:57,867 --> 00:52:59,326
Here you are.
904
00:52:59,409 --> 00:53:01,367
Hey, what's the divvy, 50/50?
905
00:53:01,451 --> 00:53:04,701
You'll have to ask the young lady, she does the negotiating around here.
906
00:53:04,784 --> 00:53:06,992
Well, I'll give you 20 for the job.
907
00:53:07,951 --> 00:53:10,284
All right, miss. Well, so long, guv.
908
00:53:10,367 --> 00:53:11,659
Thanks, Cecil.
909
00:53:14,909 --> 00:53:17,326
You mean to say, you actually advertised in a paper
910
00:53:17,409 --> 00:53:20,242
for a… a… how'd you get them to take it?
911
00:53:20,326 --> 00:53:21,784
I tried them all.
912
00:53:21,867 --> 00:53:22,992
This one took it.
913
00:53:23,909 --> 00:53:26,367
Well, if that doesn't top everything.
914
00:53:28,326 --> 00:53:29,992
And where have you been?
915
00:53:30,076 --> 00:53:31,076
Er, me?
916
00:53:31,159 --> 00:53:33,242
Oh, there was a guy I had to see.
917
00:53:33,326 --> 00:53:35,826
Mm. Well, the next time you see this guy,
918
00:53:35,909 --> 00:53:37,742
ask him to remove his lipstick.
919
00:53:38,326 --> 00:53:40,326
Oh, that. Oh, I, er…
920
00:53:41,701 --> 00:53:43,367
I got that strictly in the line of duty.
921
00:53:44,242 --> 00:53:46,409
You'll have to stand in the line of fire.
922
00:53:47,951 --> 00:53:50,409
Now look, stop racing your motor, will you?
923
00:53:50,492 --> 00:53:53,076
Louise Balfour is the key to your whole suicide mystery.
924
00:53:55,284 --> 00:53:56,492
Yes.
925
00:53:56,576 --> 00:53:57,742
This is Roger Ford.
926
00:53:57,826 --> 00:53:59,326
Oh, hello, Mr Ford.
927
00:53:59,409 --> 00:54:01,159
Can you possibly meet me tonight?
928
00:54:02,242 --> 00:54:03,867
It's about Sylvia.
929
00:54:03,951 --> 00:54:05,284
What about her?
930
00:54:06,242 --> 00:54:08,034
I'm afraid I can't talk over the phone.
931
00:54:08,117 --> 00:54:09,117
I'm being watched.
932
00:54:10,492 --> 00:54:12,867
Can you come down to the bungalow?
933
00:54:12,951 --> 00:54:14,742
I think it's the safest place for us to talk.
934
00:54:14,826 --> 00:54:15,534
Well, I…
935
00:54:15,617 --> 00:54:17,451
I'm in great danger, Mr Smith.
936
00:54:17,534 --> 00:54:18,576
Okay.
937
00:54:19,076 --> 00:54:20,409
I'm on my way.
938
00:54:26,284 --> 00:54:27,367
Ford.
939
00:54:28,284 --> 00:54:30,951
Wants me to meet him tonight at Sylvia's bungalow.
940
00:54:31,034 --> 00:54:32,701
Can I borrow your car?
941
00:54:32,784 --> 00:54:34,242
You're not going?
942
00:54:34,326 --> 00:54:36,117
Yes, I think I will.
943
00:54:36,201 --> 00:54:37,534
It's probably a trap.
944
00:54:37,617 --> 00:54:40,326
Anyway, what about Cecil? He's fixed for tonight.
945
00:54:40,409 --> 00:54:42,326
We'll have to stall him for a while.
946
00:54:43,242 --> 00:54:44,284
I could go.
947
00:54:45,617 --> 00:54:47,784
That is out.
948
00:54:47,867 --> 00:54:49,534
Definitely out.
949
00:54:57,909 --> 00:54:59,201
Yes, Mr Smith.
950
00:55:08,617 --> 00:55:11,576
- Hello. - Hector, it's on tonight.
951
00:55:12,451 --> 00:55:14,367
Stop worrying.
952
00:55:14,451 --> 00:55:16,659
It's going to look just like an accident.
953
00:55:18,159 --> 00:55:19,534
You'd better be right.
954
00:55:54,784 --> 00:55:56,492
Is that you, Smith?
955
00:55:56,576 --> 00:55:59,242
- Yes.
- Come over in the boat.
956
00:55:59,326 --> 00:56:00,534
It's in the boathouse.
957
00:57:54,617 --> 00:57:55,992
How am I doing?
958
00:57:56,492 --> 00:57:58,367
Not bad for a beginner.
959
00:58:00,867 --> 00:58:03,159
All right, that's enough.
960
00:58:10,909 --> 00:58:12,617
Well, here goes.
961
00:58:45,367 --> 00:58:46,617
Got what you want?
962
00:58:46,701 --> 00:58:47,951
Yes, thanks.
963
00:58:48,034 --> 00:58:49,159
Is that all you want?
964
00:58:49,242 --> 00:58:51,742
- That's all.
- Blimey, you're easily satisfied.
965
00:58:51,826 --> 00:58:53,242
Yes, of course, yes.
966
00:59:04,826 --> 00:59:06,201
You know you got talent, my girl.
967
00:59:06,284 --> 00:59:07,534
With a bit of encouragement,
968
00:59:07,617 --> 00:59:09,617
there's no telling where it'll lead you.
969
00:59:13,701 --> 00:59:15,617
- Wait a minute.
- What's the matter?
970
00:59:15,701 --> 00:59:17,117
- Rozzer.
- Eh?
971
00:59:17,201 --> 00:59:19,576
- Rozzer! Thick, flatfoot cop.
- Oh.
972
00:59:20,867 --> 00:59:23,159
Dreadful life that that poor fella's had.
973
00:59:23,242 --> 00:59:25,409
I wouldn't have that job for all the tea in China.
974
00:59:25,492 --> 00:59:27,034
My old man wanted me to.
975
00:59:27,117 --> 00:59:28,951
Dead keen he was.
976
00:59:29,034 --> 00:59:30,451
But I took a firm stand.
977
00:59:30,534 --> 00:59:31,951
I can see that.
978
00:59:32,617 --> 00:59:34,326
We'll give him half a minute.
979
00:59:34,409 --> 00:59:36,409
Now, er, what was I saying?
980
00:59:36,492 --> 00:59:37,534
Oh, yes.
981
00:59:37,617 --> 00:59:39,534
Er, pity to waste talent like yours.
982
00:59:39,617 --> 00:59:41,951
I got a little jewellery shop up my sleeve.
983
00:59:42,034 --> 00:59:43,534
Just your hand right in.
984
00:59:43,617 --> 00:59:45,367
Now, what are you doing on Friday?
985
00:59:58,034 --> 00:59:59,284
Oh, it's you, Steve.
986
00:59:59,367 --> 01:00:01,201
I thought I told you not to come here.
987
01:00:01,284 --> 01:00:02,784
Somebody had to.
988
01:00:02,867 --> 01:00:04,117
Anyway, I've got what we want.
989
01:00:04,201 --> 01:00:06,451
- Thanks to Cecil.
- Good, good.
990
01:00:06,534 --> 01:00:08,076
Let's get outta here before that cop comes back.
991
01:00:08,159 --> 01:00:09,784
- Oh, suits me.
- Oh, there you are, Cecil.
992
01:00:09,867 --> 01:00:11,409
- It's all there.
- Thank you, guvnor.
993
01:00:11,492 --> 01:00:13,284
That little girl of yours has got a lot of talent.
994
01:00:13,367 --> 01:00:14,742
It's a crime to waste it.
995
01:00:14,826 --> 01:00:15,826
- Oh, it is.
- Yeah.
996
01:00:15,909 --> 01:00:17,326
A wicked crime, guvnor.
997
01:00:17,409 --> 01:00:18,409
Well, goodnight, guv.
998
01:00:18,492 --> 01:00:19,367
- Goodnight, miss.
- Goodnight.
999
01:00:19,451 --> 01:00:21,617
Hey! Don't forget our date on Friday.
1000
01:00:22,576 --> 01:00:23,784
Come on.
1001
01:00:30,867 --> 01:00:32,784
Apparently Reith kept one of these little black books
1002
01:00:32,867 --> 01:00:35,409
on every one of his clients except Sylvia Garde.
1003
01:00:35,492 --> 01:00:38,742
Look at that, their hobbies, their income, their private lives.
1004
01:00:38,826 --> 01:00:40,659
He didn't miss a trick.
1005
01:00:40,742 --> 01:00:41,909
Then Reith is a blackmailer.
1006
01:00:41,992 --> 01:00:43,784
You bet your life he is.
1007
01:00:43,867 --> 01:00:46,201
Annie, I think we're beginning to get somewhere.
1008
01:00:46,284 --> 01:00:47,826
Oh, look at this.
1009
01:00:49,909 --> 01:00:51,534
What do you make of that?
1010
01:00:51,617 --> 01:00:52,617
Oh.
1011
01:00:53,159 --> 01:00:55,076
Looks like a piece of a woman's dress.
1012
01:00:55,159 --> 01:00:56,242
- Mm.
- Where did you find it?
1013
01:00:56,326 --> 01:00:57,784
In Sylvia's bungalow.
1014
01:00:57,867 --> 01:00:59,701
It was stuck to the gunnel of a small boat.
1015
01:00:59,784 --> 01:01:01,242
Is there any significance in that?
1016
01:01:01,326 --> 01:01:02,867
Well, could be.
1017
01:01:04,076 --> 01:01:05,367
Suppose this was a bit of the dress
1018
01:01:05,451 --> 01:01:07,701
Sylvia was wearing when she was murdered.
1019
01:01:07,784 --> 01:01:09,951
Yes, but how did it get stuck to the gunnel of the boat?
1020
01:01:10,034 --> 01:01:11,784
Exactly, how?
1021
01:01:11,867 --> 01:01:15,867
Now, Sylvia's body was unrecognisable when it was picked up.
1022
01:01:15,951 --> 01:01:18,659
That means that it was under the water for a long time.
1023
01:01:18,742 --> 01:01:19,909
But if it was suicide,
1024
01:01:19,992 --> 01:01:23,034
- why didn't it come to the surface sooner?
- Yes.
1025
01:01:23,117 --> 01:01:26,076
Now let's assume that Sylvia was murdered at Bray,
1026
01:01:26,159 --> 01:01:27,659
perhaps by drowning.
1027
01:01:27,742 --> 01:01:29,076
Then the murderer took the body,
1028
01:01:29,159 --> 01:01:30,951
lashed it under the keel of the boat,
1029
01:01:31,034 --> 01:01:33,326
and kept it there until it was unrecognisable.
1030
01:01:33,409 --> 01:01:34,492
Then he cut it away,
1031
01:01:34,576 --> 01:01:36,867
hoping that the stream would carry it away.
1032
01:01:37,576 --> 01:01:39,117
Now, are we getting anywhere?
1033
01:01:39,201 --> 01:01:41,951
Well, it would be a clever way to get rid of a body.
1034
01:01:42,034 --> 01:01:44,201
Hector Reith is clever.
1035
01:01:44,284 --> 01:01:45,492
Yes.
1036
01:01:45,576 --> 01:01:46,742
So is Roger Ford.
1037
01:01:47,909 --> 01:01:49,867
Yeah, Roger too. He's a clever guy.
1038
01:01:51,367 --> 01:01:52,742
And Louise.
1039
01:01:52,826 --> 01:01:53,951
She's a clever gal.
1040
01:01:55,742 --> 01:01:58,576
So, Mr Smith, I'm afraid we're right back where we started.
1041
01:01:58,659 --> 01:01:59,826
Oh, no, not quite, Annie.
1042
01:01:59,909 --> 01:02:02,701
At least now we've got a motive for Hector Reith, blackmail.
1043
01:02:02,784 --> 01:02:04,951
Sylvia knew more than was good for her.
1044
01:02:05,034 --> 01:02:06,451
What woman doesn't?
1045
01:02:06,534 --> 01:02:08,284
Yes, I see what you mean.
1046
01:02:08,367 --> 01:02:09,534
Well anyway, first thing in the morning,
1047
01:02:09,617 --> 01:02:11,034
if I can borrow that car of yours,
1048
01:02:11,117 --> 01:02:12,951
I'm gonna start making a few calls.
1049
01:02:13,034 --> 01:02:14,534
Well, you better work fast.
1050
01:02:14,617 --> 01:02:16,992
When Reith finds out what we've done to that lovely safe of his,
1051
01:02:17,076 --> 01:02:18,742
he's going to move heaven and earth to stop you.
1052
01:02:18,826 --> 01:02:22,659
Yeah. You take those two books along to Inspector Meaker in the morning.
1053
01:02:22,742 --> 01:02:24,159
If he wants to know where you found them,
1054
01:02:24,242 --> 01:02:26,659
tell him… tell him I'll answer that personally.
1055
01:02:26,742 --> 01:02:27,492
Right.
1056
01:02:27,576 --> 01:02:29,201
In the meantime, I'll be having a little chat
1057
01:02:29,284 --> 01:02:32,076
with Mrs Arthur Pearson.
1058
01:02:32,159 --> 01:02:33,534
Mr Smith.
1059
01:02:33,617 --> 01:02:36,867
I'm not in the habit of discussing my personal affairs.
1060
01:02:37,451 --> 01:02:39,659
Mrs Pearson, I'm trying to help you.
1061
01:02:39,742 --> 01:02:41,117
Why are you lying to me?
1062
01:02:41,201 --> 01:02:42,659
Please.
1063
01:02:42,742 --> 01:02:44,826
Please leave me alone.
1064
01:02:44,909 --> 01:02:47,034
Hector Reith was your lawyer, wasn't he?
1065
01:02:48,617 --> 01:02:51,367
I refuse to answer any more questions.
1066
01:02:51,451 --> 01:02:53,242
That is final.
1067
01:02:53,326 --> 01:02:55,742
If you'd just tell me what's frightening you.
1068
01:02:56,492 --> 01:02:57,617
Goodbye, Mr Smith.
1069
01:03:00,659 --> 01:03:01,951
Goodbye, Mrs Pearson.
1070
01:03:07,076 --> 01:03:08,992
But I have information to the contrary.
1071
01:03:09,076 --> 01:03:11,117
There must be some mistake.
1072
01:03:11,201 --> 01:03:12,534
I've never heard of Hector Reith.
1073
01:03:12,617 --> 01:03:15,701
Mr Parker, there's no mistake about your name in this book.
1074
01:03:18,617 --> 01:03:19,867
I'm sorry.
1075
01:03:19,951 --> 01:03:21,159
I can't help you.
1076
01:03:31,367 --> 01:03:32,659
- Yes. - Hector?
1077
01:03:33,659 --> 01:03:35,034
Roger Ford.
1078
01:03:35,117 --> 01:03:37,201
He's working on those names.
1079
01:03:37,284 --> 01:03:38,534
He's just left Parker.
1080
01:03:38,617 --> 01:03:39,909
All right.
1081
01:03:39,992 --> 01:03:41,534
Now listen.
1082
01:03:41,617 --> 01:03:43,867
The only one I'm worried about is Manson.
1083
01:03:43,951 --> 01:03:47,117
Get to Manson before he does and stop him talking.
1084
01:03:47,201 --> 01:03:49,951
Mr Manson, I'll give you my personal word
1085
01:03:50,034 --> 01:03:51,992
that anything you choose to tell me
1086
01:03:52,076 --> 01:03:53,784
I'll keep strictly off the record.
1087
01:03:56,576 --> 01:03:57,659
All right.
1088
01:04:00,492 --> 01:04:05,326
About a year ago, I met a girl named Julie Watson.
1089
01:04:07,451 --> 01:04:09,992
They say there's no fool like an old fool.
1090
01:04:10,076 --> 01:04:11,367
I was no exception.
1091
01:04:12,451 --> 01:04:13,992
You fell for her.
1092
01:04:14,076 --> 01:04:15,534
I did.
1093
01:04:15,617 --> 01:04:18,992
She was the most evil and the most fascinating creature I've known.
1094
01:04:20,451 --> 01:04:23,326
The sort of woman that men like me are fair game for.
1095
01:04:24,201 --> 01:04:27,326
She bled me of every penny I possessed.
1096
01:04:27,409 --> 01:04:29,451
And then one day she disappeared.
1097
01:04:30,576 --> 01:04:33,576
Shortly afterwards, I received a blackmail letter.
1098
01:04:33,659 --> 01:04:34,826
Mm.
1099
01:04:35,451 --> 01:04:36,951
You're married?
1100
01:04:37,034 --> 01:04:38,492
My wife was an invalid.
1101
01:04:39,659 --> 01:04:41,659
The author of the letter threatened to tell her
1102
01:04:41,742 --> 01:04:43,992
what had happened between me and the girl.
1103
01:04:44,867 --> 01:04:47,159
- Did you go to a lawyer?
- Yes.
1104
01:04:47,242 --> 01:04:48,867
I went to my solicitor, Hector Reith.
1105
01:04:48,951 --> 01:04:50,242
Hector Reith.
1106
01:04:50,326 --> 01:04:52,451
All he did was to show me how to raise on collateral
1107
01:04:52,534 --> 01:04:54,784
to meet the blackmailer's demands.
1108
01:04:54,867 --> 01:04:56,909
I may say that as a result of his advice,
1109
01:04:56,992 --> 01:05:01,326
I'm today reduced to one small business.
1110
01:05:01,409 --> 01:05:03,909
I had a chain of 11 shops.
1111
01:05:03,992 --> 01:05:05,201
And your wife?
1112
01:05:05,284 --> 01:05:06,367
She died.
1113
01:05:07,034 --> 01:05:09,034
Then they let you alone.
1114
01:05:09,117 --> 01:05:11,409
The only consolation left to me
1115
01:05:11,492 --> 01:05:13,534
was knowing that my wife died in ignorance
1116
01:05:13,617 --> 01:05:15,617
of the whole rotten business.
1117
01:05:18,367 --> 01:05:20,701
Can you describe this girl for me, Mr Manson?
1118
01:05:20,784 --> 01:05:22,284
She was exotic.
1119
01:05:22,367 --> 01:05:24,576
Dark hair, vivid blue eyes.
1120
01:05:25,492 --> 01:05:27,784
And to me she had the face of an angel.
1121
01:05:30,451 --> 01:05:32,367
Mind if I ask you one more question?
1122
01:05:33,409 --> 01:05:34,492
By all means.
1123
01:05:35,492 --> 01:05:38,451
You know a man named Roger Ford?
1124
01:05:38,534 --> 01:05:39,867
Very well.
1125
01:05:39,951 --> 01:05:41,451
He used to run puppet shows,
1126
01:05:41,534 --> 01:05:44,867
when he wasn't busy collecting blackmail money from people like me.
1127
01:05:47,742 --> 01:05:50,117
You don't happen to have a photograph or a snapshot
1128
01:05:50,201 --> 01:05:51,201
of this girl, do you?
1129
01:05:51,284 --> 01:05:53,367
I have, but not here.
1130
01:05:53,451 --> 01:05:55,659
Well, could you get one for me sometime?
1131
01:05:55,742 --> 01:05:57,826
I can probably get one for you by tonight.
1132
01:05:57,909 --> 01:05:58,992
Shall I send it to you?
1133
01:05:59,076 --> 01:06:01,201
No, no, I'll drop around for it later.
1134
01:06:01,284 --> 01:06:04,409
All right, look in again about nine o'clock.
1135
01:06:04,492 --> 01:06:06,826
- I'll see if I can find it.
- Thanks.
1136
01:06:06,909 --> 01:06:08,701
Oh, and, Mr Manson,
1137
01:06:08,784 --> 01:06:11,492
I've been interviewing people like you all day.
1138
01:06:11,576 --> 01:06:13,326
You're the first one that's had the guts to talk.
1139
01:06:13,409 --> 01:06:16,409
So watch your step, will you?
1140
01:06:18,201 --> 01:06:20,201
I'm aware of the risk, Mr Smith.
1141
01:06:29,784 --> 01:06:33,201
We must apologise for a temporary break in transmission.
1142
01:06:33,284 --> 01:06:36,367
Normal service will be resumed as soon as possible.
1143
01:06:36,451 --> 01:06:38,409
Meanwhile, we will play a gramophone record.
1144
01:06:51,742 --> 01:06:52,492
Ford.
1145
01:07:02,659 --> 01:07:04,159
What do you want?
1146
01:07:07,284 --> 01:07:08,867
Switch on, Manson.
1147
01:07:11,867 --> 01:07:13,867
A little louder.
1148
01:07:19,409 --> 01:07:20,534
Now that one.
1149
01:07:29,742 --> 01:07:31,242
We'll have one more.
1150
01:07:42,659 --> 01:07:43,659
Louder.
1151
01:07:45,867 --> 01:07:46,992
Louder!
1152
01:07:50,617 --> 01:07:51,617
No!
1153
01:07:52,576 --> 01:07:53,617
No, Ford, don't!
1154
01:08:08,534 --> 01:08:10,909
- I want to talk to you.
- Come in, darling,
1155
01:08:10,992 --> 01:08:12,451
I've been trying to get you all day.
1156
01:08:17,576 --> 01:08:19,992
Why have you been holding out on me?
1157
01:08:20,076 --> 01:08:21,201
What do you mean?
1158
01:08:21,284 --> 01:08:24,326
You said the other day that Roger Ford awakened memories of Sylvia
1159
01:08:24,409 --> 01:08:26,367
that you wanted to forget.
1160
01:08:26,451 --> 01:08:28,076
What were those memories?
1161
01:08:28,159 --> 01:08:30,409
Was she a Jekyll and Hyde character?
1162
01:08:30,492 --> 01:08:32,951
Was she the kind of woman that made you love her one day
1163
01:08:33,034 --> 01:08:34,409
and hate her the next?
1164
01:08:34,492 --> 01:08:36,867
Manson started out by loving her.
1165
01:08:36,951 --> 01:08:38,242
- You know Manson?
- No.
1166
01:08:38,326 --> 01:08:39,659
I've just seen him.
1167
01:08:39,742 --> 01:08:40,951
Men the wrong side of 50
1168
01:08:41,034 --> 01:08:44,242
were natural prey for a woman like Sylvia, weren't they?
1169
01:08:44,951 --> 01:08:47,367
Manson just told me the whole story, would you like to hear it?
1170
01:08:47,451 --> 01:08:48,617
I don't know what you're talking about.
1171
01:08:48,701 --> 01:08:50,159
All right, I'll explain.
1172
01:08:50,242 --> 01:08:52,951
Reith was using Sylvia as an instrument of blackmail,
1173
01:08:53,034 --> 01:08:54,951
but that instrument recoiled, honey.
1174
01:08:55,034 --> 01:08:57,034
Sylvia got a little too ambitious, didn't she?
1175
01:08:57,117 --> 01:08:57,867
That isn't true.
1176
01:08:57,951 --> 01:08:59,742
Maybe she figured there wasn't enough in the deal for her.
1177
01:08:59,826 --> 01:09:02,076
So she started blackmailing Reith
1178
01:09:02,159 --> 01:09:03,326
and he murdered her himself.
1179
01:09:03,409 --> 01:09:04,576
- Isn't that right?
- No!
1180
01:09:07,367 --> 01:09:08,534
It's true and you know it.
1181
01:09:08,617 --> 01:09:10,617
You've known all along the kind of woman that Sylvia was,
1182
01:09:10,701 --> 01:09:11,909
and just what she was up to.
1183
01:09:11,992 --> 01:09:13,242
She was rotten to the core
1184
01:09:13,326 --> 01:09:14,742
and she got what was coming to her.
1185
01:09:14,826 --> 01:09:17,992
For some reason, you've been trying to protect her. Why?
1186
01:09:18,076 --> 01:09:19,451
Stop, please, stop!
1187
01:09:29,034 --> 01:09:30,367
- Did you send for Reith?
- No.
1188
01:09:30,451 --> 01:09:31,534
- Are you sure?
- Yes.
1189
01:09:31,617 --> 01:09:34,076
It's me he's after, he'll kill me.
1190
01:09:36,992 --> 01:09:38,201
Is there a back exit here?
1191
01:09:38,284 --> 01:09:39,617
Yes, through the kitchen.
1192
01:09:40,784 --> 01:09:42,784
Okay. Okay, beat it.
1193
01:09:44,284 --> 01:09:46,034
Wait for me in the lobby in my hotel, I'll be there.
1194
01:09:46,117 --> 01:09:47,367
- All right.
- Hurry up.
1195
01:09:47,451 --> 01:09:48,784
Open up!
1196
01:09:48,867 --> 01:09:50,909
Open the door, let me in!
1197
01:10:06,826 --> 01:10:09,034
I'd like to talk to you, Mr Reith.
1198
01:10:10,617 --> 01:10:11,701
Good evening.
1199
01:10:12,451 --> 01:10:14,159
Don't move, Mr Smith.
1200
01:10:25,242 --> 01:10:27,159
I said, "Don't move."
1201
01:10:45,534 --> 01:10:46,534
Ooh!
1202
01:11:08,867 --> 01:11:10,451
Come on, move!
1203
01:11:17,201 --> 01:11:18,992
No, don't shoot!
1204
01:11:19,076 --> 01:11:20,326
Ford, don't shoot!
1205
01:11:41,659 --> 01:11:43,117
Hello?
1206
01:11:43,201 --> 01:11:44,909
Hello? Hello?
1207
01:11:46,992 --> 01:11:48,034
Hello?
1208
01:11:48,867 --> 01:11:49,826
Hello, Anne, is that you?
1209
01:11:49,909 --> 01:11:51,534
- Steve.
- Yeah, it's Steve.
1210
01:11:51,617 --> 01:11:53,034
- Now listen, Anne— - But, Steve…
1211
01:11:53,117 --> 01:11:55,617
Well, I haven't time to explain now, listen to me.
1212
01:11:55,701 --> 01:11:58,451
Go down to the lobby of the hotel. Louis Balfour's on her way there.
1213
01:11:59,367 --> 01:12:01,451
Yeah, whatever you do, don't let her out of your sight.
1214
01:12:02,034 --> 01:12:03,951
- Steve…
- Annie, Annie,
1215
01:12:04,034 --> 01:12:06,367
will you do as I say? I'll explain later.
1216
01:12:06,451 --> 01:12:08,701
Don't let Louise Balfour out of your sight.
1217
01:12:25,659 --> 01:12:26,701
Just a moment, sir.
1218
01:12:27,951 --> 01:12:29,201
- Inspector?
- Yes.
1219
01:12:29,284 --> 01:12:30,742
There's a Mr Smith to see you.
1220
01:12:35,201 --> 01:12:36,284
Hello.
1221
01:12:37,159 --> 01:12:39,451
- Well, what do you want?
- What's going on, Dave?
1222
01:12:39,534 --> 01:12:41,826
- Who do you want to see?
- I want to see Mr Manson.
1223
01:12:42,992 --> 01:12:44,201
Come inside.
1224
01:12:55,451 --> 01:12:57,534
They don't waste much time, do they?
1225
01:12:57,617 --> 01:12:59,867
He was alive at five o'clock this afternoon.
1226
01:12:59,951 --> 01:13:01,034
How do you know?
1227
01:13:01,117 --> 01:13:02,201
I was with him.
1228
01:13:03,201 --> 01:13:05,034
He was one of Reith's clients.
1229
01:13:05,117 --> 01:13:06,992
Oh, by the way, what'd you think of that little black book
1230
01:13:07,076 --> 01:13:08,159
of Reith's that I sent you?
1231
01:13:08,242 --> 01:13:10,534
Gave me enough to sign a warrant for his arrest.
1232
01:13:10,617 --> 01:13:12,867
Well, you can save the warrant. Reith's dead.
1233
01:13:12,951 --> 01:13:15,617
Ford came gunning for me and hit Reith by mistake.
1234
01:13:16,367 --> 01:13:17,742
Here you are, sir.
1235
01:13:19,576 --> 01:13:20,909
This all you could find?
1236
01:13:20,992 --> 01:13:23,326
These are the only things of a personal nature, sir.
1237
01:13:23,409 --> 01:13:26,034
All he had was a furnished room. Practically nothing in it.
1238
01:13:26,117 --> 01:13:28,367
- All right, thank you.
- All right, sir.
1239
01:13:29,909 --> 01:13:31,284
No help, huh?
1240
01:13:31,367 --> 01:13:33,909
I don't know. Spectacles, watch, pipe.
1241
01:13:34,784 --> 01:13:36,867
And a snapshot of him with some girl.
1242
01:13:36,951 --> 01:13:38,659
A snapshot? Let me see that.
1243
01:13:41,201 --> 01:13:42,742
Holy cats!
1244
01:13:42,826 --> 01:13:44,117
Why, do you know her?
1245
01:13:45,201 --> 01:13:46,576
I'll say I know her.
1246
01:13:58,242 --> 01:13:59,451
Excuse me, sorry.
1247
01:14:01,034 --> 01:14:02,992
Get me Miss Anne Carter, will you, please?
1248
01:14:03,076 --> 01:14:04,701
Yes, sir. Miss Carter.
1249
01:14:04,784 --> 01:14:06,117
Tell her I'm on the way up.
1250
01:14:06,201 --> 01:14:07,451
Oh, Mr Smith, there's an air mail for you.
1251
01:14:07,534 --> 01:14:09,117
- It's marked special delivery.
- Oh.
1252
01:14:09,617 --> 01:14:10,534
Oh, yes.
1253
01:14:10,617 --> 01:14:13,284
I'm sorry, sir, there doesn't seem to be a reply from Miss Carter's room.
1254
01:14:13,367 --> 01:14:16,159
No re… She's gotta be there, are you kidding?
1255
01:14:16,242 --> 01:14:18,326
- I'll ring the doorman, sir.
- Yeah.
1256
01:14:18,409 --> 01:14:20,409
Are you sure you called the right room?
1257
01:14:20,492 --> 01:14:21,867
Oh, Jeremy.
1258
01:14:21,951 --> 01:14:23,909
Miss Anne Carter, have you seen her?
1259
01:14:25,034 --> 01:14:27,201
- Oh, you have?
- What's he say?
1260
01:14:27,284 --> 01:14:28,201
Yes.
1261
01:14:28,284 --> 01:14:29,909
Mr Smith is inquiring about her.
1262
01:14:29,992 --> 01:14:31,367
For Pete's sake, what's he say?
1263
01:14:31,451 --> 01:14:32,492
Really?
1264
01:14:33,242 --> 01:14:35,617
- Oh, quite so. Thank you.
- Come on, come on, pal.
1265
01:14:35,701 --> 01:14:37,534
All right, Jeremy, I'll tell him that.
1266
01:14:38,701 --> 01:14:39,742
Yes, I see.
1267
01:14:40,992 --> 01:14:43,201
The porter says that Miss Carter and a lady friend
1268
01:14:43,284 --> 01:14:44,826
left about half an hour ago, sir.
1269
01:14:44,909 --> 01:14:46,659
They got into a car and drove away.
1270
01:14:47,659 --> 01:14:48,826
Holy cats!
1271
01:14:49,951 --> 01:14:51,951
Look, get in touch with Scotland Yard.
1272
01:14:52,034 --> 01:14:53,534
Tell them to get some men out to Ivanhoe,
1273
01:14:53,617 --> 01:14:55,284
Bray on Thames, right away.
1274
01:14:55,367 --> 01:14:57,492
Come on, on the double, pal, on the double.
1275
01:14:58,909 --> 01:15:00,492
These Americans.
1276
01:15:00,576 --> 01:15:01,701
Really!
1277
01:15:04,784 --> 01:15:06,701
Get me Scotland Yard.
1278
01:15:15,409 --> 01:15:17,909
You're going to kill me, aren't you?
1279
01:15:17,992 --> 01:15:19,826
Of course, dear.
1280
01:15:19,909 --> 01:15:22,034
Just as soon as Roger arrives.
1281
01:15:22,117 --> 01:15:24,159
Yes, Roger Ford.
1282
01:15:24,242 --> 01:15:26,909
Roger prefers to do these things himself.
1283
01:15:26,992 --> 01:15:29,159
He dislikes shooting, it's untidy.
1284
01:15:29,242 --> 01:15:31,617
He prefers drowning.
1285
01:15:31,701 --> 01:15:33,159
So you know about that?
1286
01:15:33,242 --> 01:15:34,617
Yes, it's what happened to Sylvia.
1287
01:15:35,951 --> 01:15:37,701
Yes, it was rather sad in a way.
1288
01:15:38,909 --> 01:15:41,492
We had to drown her, like a kitten.
1289
01:15:43,201 --> 01:15:46,117
You see, Sylvia had learned about us.
1290
01:15:46,201 --> 01:15:47,826
About your blackmail ring.
1291
01:15:47,909 --> 01:15:48,951
Of course.
1292
01:15:49,909 --> 01:15:51,576
Just the way you're learning about us.
1293
01:15:53,617 --> 01:15:55,367
You're insane, aren't you?
1294
01:15:55,951 --> 01:15:58,576
Completely and horribly insane.
1295
01:15:58,659 --> 01:16:03,034
I suppose I am in a way, but no one will know it now.
1296
01:16:03,117 --> 01:16:04,367
Steve Smith will know.
1297
01:16:04,451 --> 01:16:06,617
Steve Smith! You loved him, didn't you?
1298
01:16:07,701 --> 01:16:09,951
But I paid him even a higher compliment.
1299
01:16:10,034 --> 01:16:11,117
I respected him.
1300
01:16:12,367 --> 01:16:13,617
But he was too clever.
1301
01:16:14,742 --> 01:16:16,117
That's why Roger killed him.
1302
01:16:16,617 --> 01:16:17,617
Kill him? Er…
1303
01:16:18,701 --> 01:16:20,326
In my apartment an hour ago.
1304
01:16:21,784 --> 01:16:24,784
You see, Steve was out of his class,
1305
01:16:25,701 --> 01:16:26,951
because Roger's a genius.
1306
01:16:27,034 --> 01:16:29,451
Steve's not dead. You're lying!
1307
01:16:30,576 --> 01:16:31,701
We shall see.
1308
01:16:39,534 --> 01:16:40,784
Stay where you are!
1309
01:16:48,617 --> 01:16:49,617
Don't move.
1310
01:16:50,742 --> 01:16:51,909
You see, you are lying.
1311
01:16:51,992 --> 01:16:53,992
You're afraid that might be Steve.
1312
01:16:54,076 --> 01:16:55,492
I knew you were lying.
1313
01:16:55,576 --> 01:16:56,451
Now what, Louise?
1314
01:16:56,534 --> 01:16:58,242
Do you dare to shoot it out with Steve Smith?
1315
01:16:58,326 --> 01:17:00,451
I don't think that'll be necessary.
1316
01:17:00,534 --> 01:17:03,242
I have no intention of fighting a gun duel with your famous Whispering Smith.
1317
01:17:03,326 --> 01:17:05,701
He won't try the front of the house now, he'll probably try the back.
1318
01:17:06,701 --> 01:17:09,534
When he does, I'll… I'll be behind these curtains.
1319
01:17:10,117 --> 01:17:11,326
Till he happens to turn his back.
1320
01:17:11,409 --> 01:17:12,284
And then you'll shoot?
1321
01:17:12,367 --> 01:17:14,076
Not unless you warn him.
1322
01:17:14,159 --> 01:17:16,326
I'm telling you, quite frankly, if you dare say one word to him
1323
01:17:16,409 --> 01:17:19,034
when he comes into this room, I'll shoot him down in front of your eyes.
1324
01:17:19,701 --> 01:17:20,909
Remember, not a word.
1325
01:17:20,992 --> 01:17:22,784
This gun will be pointing straight at him.
1326
01:17:39,576 --> 01:17:40,492
Anne.
1327
01:17:42,492 --> 01:17:43,659
Where is she?
1328
01:17:45,409 --> 01:17:46,367
It all checks.
1329
01:17:46,451 --> 01:17:49,617
We were right about their tying her to the bottom of the boat, it all adds up.
1330
01:17:50,326 --> 01:17:51,409
Where is she?
1331
01:17:58,034 --> 01:18:00,117
Anne, what's the matter? Where is she?
1332
01:18:00,992 --> 01:18:03,576
- I'm right behind you, Whispering Smith.
- Steve, she's got a gun!
1333
01:18:09,034 --> 01:18:10,159
Drop that gun, Steve.
1334
01:18:13,742 --> 01:18:14,951
Roger's on his way over.
1335
01:18:15,992 --> 01:18:17,492
He wouldn't like it if I had to shoot you.
1336
01:18:17,576 --> 01:18:19,909
Louise is crazy, Steve, completely insane.
1337
01:18:21,284 --> 01:18:22,326
This isn't Louise.
1338
01:18:23,242 --> 01:18:24,617
Louise Balfour is dead.
1339
01:18:26,076 --> 01:18:26,951
Isn't she?
1340
01:18:27,784 --> 01:18:29,409
- Of course.
- Then who…?
1341
01:18:30,742 --> 01:18:32,659
I forgot to introduce myself, Anne.
1342
01:18:33,784 --> 01:18:35,201
I am Sylvia Garde.
1343
01:18:37,784 --> 01:18:39,742
You killed Louise Balfour, didn't you, Sylvia?
1344
01:18:40,534 --> 01:18:41,951
Then you figured your best concealment
1345
01:18:42,034 --> 01:18:43,784
would be to take your victim's identity.
1346
01:18:50,784 --> 01:18:52,242
How did you find out, Steve?
1347
01:18:52,326 --> 01:18:55,159
I should have suspected that first night in your apartment.
1348
01:18:55,242 --> 01:18:56,617
The silver cigarette box
1349
01:18:56,701 --> 01:18:59,742
with the American antique dealer's name on the bottom of it.
1350
01:18:59,826 --> 01:19:01,867
Your British accent threw me at first too.
1351
01:19:02,451 --> 01:19:04,951
But you went to school here, didn't you?
1352
01:19:05,034 --> 01:19:06,701
Then I realised that everything you told me
1353
01:19:06,784 --> 01:19:09,409
about Sylvia Garde fitted Louise Balfour perfectly.
1354
01:19:10,076 --> 01:19:11,409
All I needed was proof.
1355
01:19:11,492 --> 01:19:13,284
And so you have it all figured out.
1356
01:19:15,117 --> 01:19:16,159
That's right.
1357
01:19:17,451 --> 01:19:18,742
Louise had to be put out of the way
1358
01:19:18,826 --> 01:19:20,826
because she knew about your blackmailing Manson
1359
01:19:20,909 --> 01:19:22,826
and she was threatening to tell Papa, isn't that right?
1360
01:19:22,909 --> 01:19:24,701
Yes, it was a pity too.
1361
01:19:25,784 --> 01:19:26,951
I liked Louise.
1362
01:19:27,659 --> 01:19:29,826
Now, why don't you be a good girl and give me those guns?
1363
01:19:30,492 --> 01:19:32,242
But I'm not a good girl, Steve.
1364
01:19:32,326 --> 01:19:33,909
That's quite a point.
1365
01:19:34,701 --> 01:19:36,117
Stop or I'll shoot!
1366
01:19:37,742 --> 01:19:41,576
But I don't want to until… until Roger arrives.
1367
01:19:42,492 --> 01:19:44,326
Roger's not arriving, Sylvia.
1368
01:19:44,409 --> 01:19:46,701
He was arrested an hour ago for the murder of Hector Reith.
1369
01:19:46,784 --> 01:19:48,451
- That's not true!
- I was there when he did it.
1370
01:19:48,534 --> 01:19:50,534
He was shooting at me, but he killed Reith.
1371
01:19:51,201 --> 01:19:54,951
No. No. No. No, he's on his way over!
1372
01:19:55,034 --> 01:19:56,784
Why don't you stop kidding yourself, Sylvia?
1373
01:19:56,867 --> 01:19:58,117
The police are on their way here,
1374
01:19:58,201 --> 01:19:59,409
but Roger's not going anywhere,
1375
01:19:59,492 --> 01:20:01,201
except eventually to the gallows.
1376
01:20:01,284 --> 01:20:03,576
No! No, not Roger.
1377
01:20:03,659 --> 01:20:04,951
He's too clever for them.
1378
01:20:05,034 --> 01:20:06,451
They'll never hang him.
1379
01:20:06,534 --> 01:20:08,742
They'll never put a noose around Roger!
1380
01:20:13,742 --> 01:20:15,034
It's the police.
1381
01:20:16,534 --> 01:20:18,367
The filthy police have arrested him.
1382
01:20:36,701 --> 01:20:37,742
Roger!
1383
01:20:38,492 --> 01:20:39,701
Roger!
1384
01:20:52,117 --> 01:20:53,284
Give me the police.
1385
01:21:05,576 --> 01:21:07,701
Are you sure Mr Smith left no message for me?
1386
01:21:07,784 --> 01:21:09,076
No, miss, nothing at all.
1387
01:21:10,784 --> 01:21:11,784
Oh.
1388
01:21:13,284 --> 01:21:15,826
Well, if any letters come for me, this will be my address.
1389
01:21:15,909 --> 01:21:17,242
Certainly, miss.
1390
01:21:17,326 --> 01:21:19,201
I hope you have a nice holiday.
1391
01:21:19,284 --> 01:21:20,242
Thank you.
1392
01:21:24,367 --> 01:21:26,826
Hello, Plaza Hotel. Yes, sir.
1393
01:21:27,409 --> 01:21:29,742
Oh, yes, sir. She's just this moment left.
1394
01:21:33,076 --> 01:21:35,451
Here is a special announcement.
1395
01:21:35,534 --> 01:21:38,992
I have a message for a Miss Anne Carter.
1396
01:21:39,076 --> 01:21:41,284
- Will Miss Anne Carter please go—- Annie.
1397
01:21:41,367 --> 01:21:43,117
Annie, it's me, Steve.
1398
01:21:43,201 --> 01:21:44,867
I missed you at the hotel.
1399
01:21:44,951 --> 01:21:46,284
Look, Annie, wherever you are,
1400
01:21:46,367 --> 01:21:48,534
will you come to the Station Master's Office right away?
1401
01:21:50,367 --> 01:21:52,409
Which way to the Station Master's Office?
1402
01:21:58,367 --> 01:21:59,784
- Steve.
- Annie!
1403
01:22:02,242 --> 01:22:03,742
Oh, I thought I'd missed you.
1404
01:22:05,034 --> 01:22:06,367
Look, I, erm…
1405
01:22:07,367 --> 01:22:09,951
I've got another case for you if you want to take it.
1406
01:22:10,659 --> 01:22:11,617
Oh…
1407
01:22:12,284 --> 01:22:13,284
Me.
1408
01:22:13,826 --> 01:22:15,159
Permanent like.
1409
01:22:15,242 --> 01:22:16,201
Oh, Steve!
1410
01:22:20,326 --> 01:22:22,826
Miss, your train leaves in a minute.
1411
01:22:24,867 --> 01:22:27,576
We'd better get going. We got a lot of vacation to catch up on.
1412
01:22:29,076 --> 01:22:30,159
Come on.
1413
01:22:32,201 --> 01:22:33,992
Steve, just one thing.
1414
01:22:34,076 --> 01:22:36,242
- What?
- Don't call me Annie.
101312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.