All language subtitles for The.World.Will.Tremble.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:03,893 --> 00:01:09,454 In September 1939, Nazi Germany invades Poland 4 00:01:09,478 --> 00:01:13,560 and annexes its western territories. 5 00:01:19,476 --> 00:01:22,718 Jews are crammed into ghettos, 6 00:01:22,742 --> 00:01:28,569 while rumors of deportation to the East circulate. 7 00:01:50,032 --> 00:01:53,998 January 19, 1942, Chełmno, Poland. 8 00:02:33,035 --> 00:02:34,600 Hey. Up. 9 00:02:39,121 --> 00:02:40,469 Get up! 10 00:03:28,774 --> 00:03:30,208 They don't see us. 11 00:03:31,121 --> 00:03:33,338 No, Wolf. Don't. 12 00:03:34,861 --> 00:03:36,208 Your shoe! 13 00:03:39,512 --> 00:03:41,338 Keep your toes covered or you'll lose them. 14 00:03:48,251 --> 00:03:51,991 Don't worry, we'll find you a new one before we leave. 15 00:03:54,035 --> 00:03:55,164 Why did you hide it? 16 00:03:55,251 --> 00:03:56,687 If you get to Kolo, 17 00:03:56,774 --> 00:03:59,035 tell my wife Klara I will come for them. 18 00:03:59,469 --> 00:04:01,078 Tell them yourself. Tonight. 19 00:04:02,208 --> 00:04:03,382 You ready 20 00:04:03,469 --> 00:04:04,600 Yeah. 21 00:04:05,774 --> 00:04:07,208 No, he'll see you. 22 00:04:07,295 --> 00:04:08,687 The Russians aren't far, 23 00:04:08,774 --> 00:04:09,904 they'll be here by spring. 24 00:04:09,991 --> 00:04:11,382 The spring? 25 00:04:11,469 --> 00:04:13,078 We'll not make it to the end of the week. 26 00:04:13,164 --> 00:04:14,730 No one's coming for us. 27 00:04:15,164 --> 00:04:17,295 - You'll get us all killed. - We're already dead. 28 00:04:20,382 --> 00:04:21,425 Come on. 29 00:04:22,295 --> 00:04:25,208 - Monik, don't. Please. - Monik, now. 30 00:04:26,121 --> 00:04:27,730 Now. Move. 31 00:04:34,687 --> 00:04:37,568 Herr Polizeimeister, my shovel, my shovel! 32 00:04:39,078 --> 00:04:41,730 The shovel. Sorry. Forgive me. 33 00:04:44,208 --> 00:04:48,730 Don't kill me. I want to work. 34 00:04:50,774 --> 00:04:54,687 I want to. I want to work. I'm sorry. Forgive me. 35 00:04:55,600 --> 00:04:57,904 - Kaputt? - Please. 36 00:05:04,251 --> 00:05:05,556 Kaputt. 37 00:05:09,164 --> 00:05:11,991 But that also means that he did a good job. 38 00:05:16,049 --> 00:05:17,635 And we are back. 39 00:05:23,522 --> 00:05:24,848 This is the third sentence. 40 00:05:29,687 --> 00:05:31,358 You really want to work? 41 00:05:32,904 --> 00:05:36,687 Then you dig with your hands, okay? 42 00:05:45,948 --> 00:05:47,035 Lenz! 43 00:05:47,121 --> 00:05:48,425 What? 44 00:05:51,011 --> 00:05:53,490 But the trench isn't ready for the next delivery yet. 45 00:05:56,687 --> 00:05:58,627 Then bring the transport here! 46 00:06:03,387 --> 00:06:04,487 Help! 47 00:06:04,774 --> 00:06:06,777 We're supposed to run back? He should do it himself. 48 00:06:06,801 --> 00:06:08,234 Run back yourself! 49 00:06:09,273 --> 00:06:10,859 Get lost! 50 00:06:12,991 --> 00:06:14,817 Your lucky day. 51 00:06:18,382 --> 00:06:19,425 Hey. Stop! 52 00:06:21,991 --> 00:06:23,861 You and you. 53 00:06:24,861 --> 00:06:28,078 Stop! Pick up the pace! Out! 54 00:06:33,341 --> 00:06:34,514 Line up. 55 00:06:36,861 --> 00:06:38,600 What you're waiting for? Dig! 56 00:06:41,251 --> 00:06:42,600 Move! 57 00:06:47,295 --> 00:06:48,861 Dig! Dig! 58 00:07:16,904 --> 00:07:18,338 Open up! 59 00:07:27,904 --> 00:07:29,687 On the drive back. Tonight 60 00:07:31,121 --> 00:07:32,600 You're mad. 61 00:07:33,251 --> 00:07:36,078 Will use the knife to cut through the side of the transport truck 62 00:07:36,164 --> 00:07:39,035 You already tried that. With a rock, now we've got a blade. 63 00:07:39,121 --> 00:07:40,904 And then what? 64 00:07:40,991 --> 00:07:42,880 They've already rounded up every Jew from here to Lodz. 65 00:07:42,904 --> 00:07:45,035 Where exactly will we go? 66 00:07:46,208 --> 00:07:49,687 Have you seen anyone arrive from Grabow? 67 00:07:49,774 --> 00:07:52,904 It's only a few kilometers away across the river. It could be done. 68 00:07:52,991 --> 00:07:54,338 No, it can't. 69 00:07:54,425 --> 00:07:55,643 There's still a ghetto there. 70 00:07:55,730 --> 00:07:57,774 I know the rabbi, Schulman, 71 00:07:57,861 --> 00:08:00,251 he's with the underground, trust me, he can help us. 72 00:08:00,338 --> 00:08:01,991 But what if Goldman is right? 73 00:08:02,382 --> 00:08:04,556 - What? - If we escape, they'll kill everyone. 74 00:08:04,991 --> 00:08:06,425 They'll kill everyone if we don't. 75 00:08:06,512 --> 00:08:08,512 It's too dangerous 76 00:08:08,600 --> 00:08:11,469 Every morning when they take us out, half don't come back. 77 00:08:11,556 --> 00:08:13,382 We don't know if we'll survive the day. 78 00:08:14,512 --> 00:08:17,425 I overheard the Poles, they say the Russians will be here by spring. 79 00:08:17,512 --> 00:08:20,382 Forget the Russians. We have nobody but ourselves. 80 00:08:20,469 --> 00:08:23,643 Goldman says if we just hold on a little longer... 81 00:08:23,730 --> 00:08:25,251 A little longer? For what? 82 00:08:25,338 --> 00:08:27,687 Was burying your parents, your sisters not enough? 83 00:08:34,687 --> 00:08:38,600 Forgive me, Solomon. I only meant that... 84 00:08:40,164 --> 00:08:42,817 We must stop being afraid if we want to live. 85 00:08:45,948 --> 00:08:48,121 Or if we just want to survive. 86 00:08:55,208 --> 00:08:57,251 Stop! Hey. 87 00:09:04,817 --> 00:09:06,600 No talking. 88 00:09:07,643 --> 00:09:08,948 Morning, gentlemen! 89 00:09:11,861 --> 00:09:12,861 Okay, Oskar. 90 00:09:12,904 --> 00:09:15,382 Once more from the top. Very slowly. 91 00:09:16,430 --> 00:09:17,785 I have four sons. 92 00:09:18,219 --> 00:09:20,152 Each of them has a sister. 93 00:09:21,339 --> 00:09:22,459 How many children do I have? 94 00:09:22,992 --> 00:09:23,891 Eight. 95 00:09:25,522 --> 00:09:27,515 What? Four plus four is eight, right? 96 00:09:27,749 --> 00:09:29,435 It's five! 97 00:09:30,009 --> 00:09:31,009 Every son has... 98 00:09:31,162 --> 00:09:32,515 The same sister. 99 00:09:34,835 --> 00:09:35,395 What is going on? 100 00:09:35,635 --> 00:09:37,484 When I start driving, the whole load will fall over 101 00:09:37,508 --> 00:09:39,475 and there will be way too much weight on the roof. 102 00:09:39,655 --> 00:09:44,435 When you start it, press the pedal all the way down until the revs get really high. 103 00:09:44,735 --> 00:09:46,615 Then let off the gas very carefully. 104 00:09:46,755 --> 00:09:47,462 Let's go! 105 00:09:47,522 --> 00:09:50,495 That way the engine pumps properly and doesn't overheat as quickly. 106 00:09:59,388 --> 00:10:00,388 Open the gate! 107 00:10:16,121 --> 00:10:17,600 Faster! 108 00:10:25,774 --> 00:10:27,121 Take your hats off! 109 00:10:32,730 --> 00:10:35,276 And that's three. Looks that way, right? 110 00:10:35,390 --> 00:10:37,623 Work area? 111 00:10:39,904 --> 00:10:41,338 Have you done sorting before? 112 00:10:41,469 --> 00:10:42,643 No, Scharfuhrer. 113 00:10:43,861 --> 00:10:45,600 - You. - No, Scharfuhrer. 114 00:10:47,425 --> 00:10:49,121 - Yes, Scharfuhrer. - Department? 115 00:10:49,208 --> 00:10:50,556 Clothes, Scharfuhrer. 116 00:10:51,508 --> 00:10:52,508 Go for it! 117 00:10:53,643 --> 00:10:54,643 If you steal anything, 118 00:10:55,643 --> 00:10:57,078 You try to escape, 119 00:10:57,164 --> 00:10:59,078 you so much as talk to each other... 120 00:11:01,469 --> 00:11:02,906 Are you listening to the Scharfuhrer, dog? 121 00:11:02,930 --> 00:11:03,401 Jawohl. 122 00:11:03,425 --> 00:11:05,904 - What? - Jawhol, Polizeimeister. 123 00:11:05,991 --> 00:11:08,382 Everything must be kept in order, in the right pile. 124 00:11:08,469 --> 00:11:10,789 You pick up the belongings, you take it inside for sorting. 125 00:11:11,338 --> 00:11:13,208 - Very simple. - Yes, Scharfuhrer. 126 00:11:14,687 --> 00:11:16,035 Half past five, exactly on time. 127 00:11:16,774 --> 00:11:19,991 No talking, no eye contact. 128 00:11:20,078 --> 00:11:21,817 The basic incident. The basic incident. 129 00:11:21,904 --> 00:11:24,425 Let's go! 130 00:11:34,904 --> 00:11:37,295 No speaking, no eye contact. 131 00:11:37,382 --> 00:11:39,078 What a pain in the ass. 132 00:11:49,208 --> 00:11:52,208 Come, everyone. Everyone off. 133 00:11:52,295 --> 00:11:55,774 It is all right. You're safe now. 134 00:11:57,643 --> 00:11:59,512 - Go over there. - This way. 135 00:12:00,948 --> 00:12:03,425 Last step. So... 136 00:12:04,092 --> 00:12:05,092 Where is he? 137 00:12:09,948 --> 00:12:13,078 Come a little bit closer. Yes, please 138 00:12:15,817 --> 00:12:16,817 Stand there. 139 00:12:18,382 --> 00:12:19,382 Come, come. 140 00:12:44,948 --> 00:12:49,295 Am aware of the hardships you Jews have endured since the start of the war. 141 00:12:49,382 --> 00:12:50,730 And in the ghettos, 142 00:12:51,469 --> 00:12:53,469 the horrific living conditions, 143 00:12:54,078 --> 00:12:55,730 the disease 144 00:12:55,817 --> 00:12:57,035 the lack of food. 145 00:12:58,078 --> 00:12:59,382 But I assure you 146 00:12:59,948 --> 00:13:01,730 your suffering is finally over. 147 00:13:03,817 --> 00:13:07,251 This is the Kulmhof Transit Center. 148 00:13:09,121 --> 00:13:14,382 Let me be the first to tell you that you have all been chosen for good honest work. 149 00:13:15,991 --> 00:13:18,861 From here you will be transported immediately 150 00:13:18,948 --> 00:13:21,425 to a new state-of-the-art factory in Leipzig 151 00:13:21,904 --> 00:13:26,078 where you will be given hot meals, a place to stay, 152 00:13:26,164 --> 00:13:29,164 and fair wages like that of the German workforce. 153 00:13:31,512 --> 00:13:35,382 Now, as you may know, there has been a scare of typhus in the ghettos. 154 00:13:35,991 --> 00:13:38,251 And we cannot allow that to spread to the factory. 155 00:13:39,035 --> 00:13:41,730 Therefore. before the long journey, you will need to shower, 156 00:13:42,338 --> 00:13:45,121 and all your clothes and luggage will be disinfected. 157 00:13:45,643 --> 00:13:51,251 Gold, money, foreign currency, and jewelry are to be deposited against a receipt 158 00:13:53,338 --> 00:13:55,861 Do not lose your receipt 159 00:13:55,948 --> 00:13:58,861 Since you will be asked to present it upon arrival in Leipzig. 160 00:14:00,861 --> 00:14:02,600 Now please, gather your things. 161 00:14:07,035 --> 00:14:09,643 Do so quickly so you can step into the warmth of the castle 162 00:14:09,730 --> 00:14:11,208 where you can undress and shower. 163 00:14:11,295 --> 00:14:13,035 Do not forget to properly mark your baggage 164 00:14:13,121 --> 00:14:14,774 so it can be identified later. 165 00:14:14,861 --> 00:14:16,904 Goldstien? Goldstien. 166 00:14:16,991 --> 00:14:20,730 Goldstein. Like stone, right? Goldstein. 167 00:14:21,469 --> 00:14:24,643 Make sure to hand over all valuables hidden in your garments. 168 00:14:25,687 --> 00:14:28,087 The steam from the disinfecting oven will destroy everything. 169 00:14:28,730 --> 00:14:30,770 It would be a shame to let your valuables be ruined. 170 00:14:30,817 --> 00:14:33,948 - 679, yes? - 679. 171 00:14:34,590 --> 00:14:36,243 What is your name? Moshe Plocker. 172 00:14:36,390 --> 00:14:38,190 Neuschiff is coming up. 173 00:14:41,338 --> 00:14:42,774 Your number. 174 00:14:43,164 --> 00:14:45,861 We all know how stressful this period can be. 175 00:14:45,948 --> 00:14:48,868 We believe it would be helpful if you would write letters to your families 176 00:14:48,948 --> 00:14:51,948 that you have arrived to your destination and you're safe and healthy. 177 00:14:54,817 --> 00:14:56,730 With address and name... 178 00:14:56,950 --> 00:14:58,823 Mr. Schkowitz. Mr. Schkowitz. 179 00:14:59,044 --> 00:15:00,490 Mr. Schkowitz. 180 00:15:00,717 --> 00:15:02,777 Mr. Schkowitz. Mr. Schkowitz. 181 00:15:03,077 --> 00:15:07,523 Mr. Schkowitz. 182 00:15:07,650 --> 00:15:12,143 And we all come together and clearly write the address at the front. 183 00:15:12,337 --> 00:15:14,077 E or A? 184 00:15:17,382 --> 00:15:18,687 This way 185 00:15:18,774 --> 00:15:23,987 696. Silberberg. Silberberg. Silberberg. 186 00:15:24,234 --> 00:15:27,474 S-I-L-B-E-R-G-E-R-G. 187 00:15:27,621 --> 00:15:28,621 - Correct? - Yes. 188 00:15:30,494 --> 00:15:33,690 And that is the third sentence. 189 00:15:34,100 --> 00:15:35,113 - J? - Yes. 190 00:15:35,180 --> 00:15:36,180 Yes? 191 00:15:49,556 --> 00:15:50,687 You two. 192 00:15:59,687 --> 00:16:02,425 Solomon? Solomon Wiener? 193 00:16:03,774 --> 00:16:07,035 It's me, Aaron. From Kolo. 194 00:16:08,817 --> 00:16:13,078 You don't remember me? I'm Moishe's father. 195 00:16:16,730 --> 00:16:18,643 Yes, yes, I remember you. 196 00:16:18,730 --> 00:16:20,817 Did you see Moishe? 197 00:16:21,687 --> 00:16:24,251 He was in the transport two weeks ago. 198 00:16:24,338 --> 00:16:26,251 Did he arrive at Leipzig? 199 00:16:27,164 --> 00:16:29,295 Will we be working in the same factory? 200 00:16:31,817 --> 00:16:33,469 Moishe... 201 00:16:33,556 --> 00:16:36,164 Take this gentleman's belongings inside for disinfection. 202 00:16:36,251 --> 00:16:37,425 - Yes. - Now. 203 00:16:39,164 --> 00:16:40,861 - You wrote your letter? - Yes. 204 00:16:41,425 --> 00:16:42,904 - You can go inside. - Thank you. 205 00:18:45,382 --> 00:18:46,643 Go. 206 00:19:03,251 --> 00:19:04,295 Stop. 207 00:19:15,600 --> 00:19:17,164 Mama! Mama! 208 00:19:17,251 --> 00:19:19,425 And so we have the spot back. 209 00:19:19,484 --> 00:19:23,344 We've covered all that, let's move on. 210 00:19:23,438 --> 00:19:25,884 - That was fast enough. - That went quick, guys. 211 00:19:53,556 --> 00:19:56,512 Go, begin! Hey, Ina! Go, forward! 212 00:20:05,251 --> 00:20:08,643 [muffled screaming continues[ 213 00:21:30,643 --> 00:21:34,774 Damn it all to hell! I told you to be careful with the gas! 214 00:21:36,110 --> 00:21:37,110 That's quite a story. 215 00:21:37,690 --> 00:21:39,443 Watch out, look out! 216 00:21:40,136 --> 00:21:42,296 Well, gentlemen? Well, what's happening? 217 00:21:42,416 --> 00:21:43,416 And now... 218 00:21:43,711 --> 00:21:44,711 And again. 219 00:21:45,191 --> 00:21:46,538 Then thank Oscar. 220 00:21:46,705 --> 00:21:48,691 Fix this thing! 221 00:21:51,382 --> 00:21:53,425 Hide this. Hide it. 222 00:21:57,251 --> 00:21:58,687 My pockets are torn. Hide it. 223 00:21:59,251 --> 00:22:02,035 You're risking our lives over a pencil? 224 00:22:03,730 --> 00:22:05,880 If people knew what this place is, what the Germans are doing, 225 00:22:05,904 --> 00:22:07,295 they will help us. 226 00:22:07,817 --> 00:22:10,251 Now take it, please. Come on. 227 00:22:16,395 --> 00:22:18,438 That's how it will be if you don't get one. 228 00:22:19,019 --> 00:22:22,106 By then, the Russian will have long since landed in Berlin with you guys, man. 229 00:22:25,802 --> 00:22:26,802 Yes, and? 230 00:23:03,121 --> 00:23:04,948 Move. 231 00:24:49,643 --> 00:24:50,817 Let's go. 232 00:25:00,164 --> 00:25:01,469 Get them out. 233 00:25:03,600 --> 00:25:04,600 Stop. 234 00:25:20,861 --> 00:25:22,425 What you're waiting for? 235 00:25:22,512 --> 00:25:24,121 They're not gonna bury themselves. 236 00:25:44,948 --> 00:25:46,687 Get up on the truck! 237 00:26:04,948 --> 00:26:07,121 Use every centimeter. Keep them tight. 238 00:26:34,295 --> 00:26:35,295 Good. 239 00:26:35,817 --> 00:26:36,817 Look in the mouth. 240 00:26:37,730 --> 00:26:38,730 Good. 241 00:26:43,600 --> 00:26:47,035 We're bringing the things back in. Complete idiot. 242 00:26:59,512 --> 00:27:01,338 Hey, hey. No, no, no. 243 00:27:01,425 --> 00:27:03,817 The fat ones on bottom, the skinny one's on top. 244 00:27:22,861 --> 00:27:26,338 Klara. Klara. 245 00:27:28,469 --> 00:27:30,035 Klara! 246 00:27:33,338 --> 00:27:34,600 Klara! 247 00:27:36,382 --> 00:27:39,600 Gutta! Abos! 248 00:27:43,295 --> 00:27:46,208 My baby, my baby. Klara. 249 00:28:02,295 --> 00:28:06,600 Kill me. Kill me now, please. Let me be with my family. 250 00:28:07,600 --> 00:28:09,861 Let me be with my family 251 00:28:13,295 --> 00:28:14,730 You have to leave them. 252 00:28:14,817 --> 00:28:16,817 - No. No. - Leave them. 253 00:28:20,904 --> 00:28:23,643 Kill me. Please. 254 00:28:23,730 --> 00:28:26,556 I beg you. Please kill me 255 00:28:29,382 --> 00:28:30,382 Yeah... 256 00:28:38,817 --> 00:28:42,078 Great! We still have a lot of working hours ahead of us, right? 257 00:28:49,078 --> 00:28:51,600 Continue to work. Come on. 258 00:28:53,948 --> 00:28:55,208 Come on! 259 00:28:58,643 --> 00:29:00,469 Come on. Come on. 260 00:29:01,774 --> 00:29:03,817 - Back to work. - Come. 261 00:29:05,078 --> 00:29:07,035 - We have to keep going. - Keep going? 262 00:29:07,121 --> 00:29:08,295 Hey. Get up. 263 00:29:08,643 --> 00:29:09,904 For what? 264 00:29:11,251 --> 00:29:13,121 Hey! Continue working. Come on. 265 00:29:13,208 --> 00:29:15,382 Come. 266 00:29:15,469 --> 00:29:17,904 Get up! Back to work. Hey! 267 00:29:17,991 --> 00:29:19,532 - This is your last warning. - Please. 268 00:29:19,556 --> 00:29:20,956 Continue working now! Get up! 269 00:29:21,035 --> 00:29:22,295 Come on. 270 00:29:23,208 --> 00:29:25,600 Back to work. 271 00:29:35,687 --> 00:29:36,687 Work! 272 00:29:41,469 --> 00:29:43,208 Go, faster! 273 00:29:44,251 --> 00:29:45,251 Work. 274 00:30:15,382 --> 00:30:19,774 That's it for today. Stop. Stop. Let's go! 275 00:30:23,419 --> 00:30:24,725 And, first move. 276 00:30:29,408 --> 00:30:31,068 Well? Form a line! 277 00:30:32,436 --> 00:30:34,482 Will that work? See you tomorrow, comrade! 278 00:31:06,991 --> 00:31:08,488 - Ready? - Now? 279 00:31:08,512 --> 00:31:10,164 As soon as we are on the truck. 280 00:31:10,556 --> 00:31:12,817 - Ready? - It'll never work. 281 00:31:13,295 --> 00:31:14,425 You'll get shot. 282 00:31:20,208 --> 00:31:21,425 Until now. 283 00:31:21,855 --> 00:31:24,368 No idea. They’re probably still working on the car. 284 00:31:25,848 --> 00:31:26,848 Alright, that's it! 285 00:31:28,101 --> 00:31:30,768 Want to wait for the night a bit? 286 00:31:31,329 --> 00:31:32,388 Laufen! 287 00:31:33,512 --> 00:31:34,817 We're walking. 288 00:31:36,687 --> 00:31:37,817 Move! 289 00:32:13,512 --> 00:32:14,712 Tomorrow morning, 290 00:32:16,295 --> 00:32:17,687 They'll have fixed the truck. 291 00:32:25,251 --> 00:32:26,338 Stop! 292 00:32:27,338 --> 00:32:29,208 What is going on here again now? 293 00:32:43,251 --> 00:32:44,382 So what is here? 294 00:32:45,295 --> 00:32:47,175 We caught him outside the woods, Polizeimeister. 295 00:32:48,208 --> 00:32:49,817 He came to us looking for food. 296 00:32:55,208 --> 00:32:56,295 Thank you. 297 00:33:13,208 --> 00:33:15,295 That is the first sentence... and we are back. 298 00:33:25,208 --> 00:33:26,295 Move! 299 00:33:27,687 --> 00:33:28,861 Move faster! 300 00:33:52,774 --> 00:33:53,948 Open it! 301 00:34:08,774 --> 00:34:10,600 I'm hungry. You too? 302 00:34:12,996 --> 00:34:13,996 Come on, faster! 303 00:34:16,242 --> 00:34:17,242 Go! 304 00:34:18,669 --> 00:34:20,089 Line up! 305 00:34:22,823 --> 00:34:24,123 Line up! 306 00:34:26,469 --> 00:34:27,600 Everyone stand in line. 307 00:34:28,425 --> 00:34:29,512 Hats off! 308 00:34:33,425 --> 00:34:34,600 Count down. 309 00:34:41,730 --> 00:34:42,991 You can eat now. 310 00:35:30,425 --> 00:35:31,512 You have to eat. 311 00:35:34,425 --> 00:35:36,945 The salami tastes the best. You should try this one. 312 00:35:36,991 --> 00:35:38,730 Eat some more. Come on. 313 00:35:39,121 --> 00:35:41,121 You need to get stronger. Eat something. 314 00:35:54,121 --> 00:35:55,994 And tomorrow we have to make sure 315 00:35:56,018 --> 00:35:57,667 we board the back of the truck together. 316 00:36:00,295 --> 00:36:01,338 If we get separated, 317 00:36:02,643 --> 00:36:05,251 Solomon, do you know the way to Grabow? 318 00:36:06,730 --> 00:36:07,730 No. 319 00:36:08,687 --> 00:36:09,904 This is the castle. 320 00:36:11,251 --> 00:36:12,295 Grave site. 321 00:36:13,078 --> 00:36:15,643 We run east through the forest until we hit the river. 322 00:36:16,078 --> 00:36:17,208 Follow it downstream. 323 00:36:18,078 --> 00:36:20,251 Then head north through the farms past Dabie. 324 00:36:20,600 --> 00:36:21,904 The water is freezing. 325 00:36:22,643 --> 00:36:24,512 So fall in and you're finished. 326 00:36:27,904 --> 00:36:29,121 But it moves quick. 327 00:36:29,730 --> 00:36:32,295 So, if we can find a raft or something, 328 00:36:33,035 --> 00:36:34,382 it'll take us downriver 329 00:36:35,035 --> 00:36:36,774 and we'll be in Grabow in 30 minutes. 330 00:36:36,861 --> 00:36:38,556 We just have to keep away from the roads. 331 00:36:39,251 --> 00:36:42,600 And whatever happens, do not trust the Poles. 332 00:36:49,643 --> 00:36:51,382 I'm sorry about your family, Michael. 333 00:36:53,687 --> 00:36:55,078 We will do right by them. 334 00:36:58,078 --> 00:36:58,778 Come on, get up! 335 00:36:58,838 --> 00:36:59,698 That's it! Enough! 336 00:36:59,758 --> 00:37:01,398 You've eaten enough, you pigs! 337 00:37:01,791 --> 00:37:03,318 Come on, stop it! 338 00:37:03,438 --> 00:37:04,118 Get up! 339 00:37:04,238 --> 00:37:05,984 Hand in your bowls! 340 00:37:06,431 --> 00:37:07,431 Faster, you pigs! 341 00:37:07,478 --> 00:37:11,677 That used to be faster! 342 00:37:12,284 --> 00:37:13,924 Line up in two rows! 343 00:37:14,371 --> 00:37:15,611 You know how it's done! 344 00:37:16,571 --> 00:37:17,571 Man! 345 00:37:18,638 --> 00:37:20,378 Suddenly you can do it, right? 346 00:37:21,771 --> 00:37:22,771 Well, you? 347 00:37:24,604 --> 00:37:26,984 Well, at your young age, you can still manage it, right? 348 00:37:28,991 --> 00:37:30,035 Very good. 349 00:37:34,425 --> 00:37:35,425 Hats off! 350 00:38:31,714 --> 00:38:32,801 1... 351 00:38:34,268 --> 00:38:35,268 2... 352 00:38:37,221 --> 00:38:38,221 1... 353 00:38:39,761 --> 00:38:40,761 2... 354 00:38:42,397 --> 00:38:43,397 1... 355 00:38:45,091 --> 00:38:46,091 2... 356 00:38:48,298 --> 00:38:49,298 1... 357 00:38:50,891 --> 00:38:51,891 2... 358 00:38:53,620 --> 00:38:54,620 1... 359 00:38:56,254 --> 00:38:57,254 2... 360 00:38:58,583 --> 00:38:59,583 1... 361 00:39:00,424 --> 00:39:01,424 2... 362 00:39:01,757 --> 00:39:02,757 1... 363 00:39:04,220 --> 00:39:05,220 2... 364 00:39:07,225 --> 00:39:08,225 1... 365 00:39:09,631 --> 00:39:10,631 2... 366 00:39:36,551 --> 00:39:37,551 STOP! 367 00:40:07,730 --> 00:40:10,643 Perfect! 368 00:40:36,338 --> 00:40:39,251 Hear, O Israel, the Lord our God? 369 00:41:04,991 --> 00:41:06,851 Lenz, where is the violinist? 370 00:41:07,664 --> 00:41:08,423 He's not there 371 00:41:08,670 --> 00:41:09,783 Get the violinist. 372 00:41:11,151 --> 00:41:12,351 And the girl? 373 00:41:12,491 --> 00:41:13,977 And the girl too! 374 00:41:27,991 --> 00:41:29,631 Let us lighten the mood, yes? 375 00:41:30,600 --> 00:41:31,600 Play something. 376 00:41:39,164 --> 00:41:41,295 What is this? A tribute? 377 00:41:44,425 --> 00:41:47,035 No, no, no, no, no, play something happy. 378 00:41:47,121 --> 00:41:49,600 Something uplifting, something to dance to. 379 00:41:54,295 --> 00:41:57,338 Yeah, yeah, yeah, super! 380 00:41:58,035 --> 00:42:01,904 Dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance! 381 00:42:32,600 --> 00:42:35,774 Dance! 382 00:43:04,425 --> 00:43:06,295 Louder. Louder. Louder. 383 00:44:23,556 --> 00:44:25,035 Take your hats off! 384 00:44:30,556 --> 00:44:31,562 Who's standing? 385 00:44:31,629 --> 00:44:33,329 Holes in the head! 386 00:44:37,196 --> 00:44:38,196 Who's standing? 387 00:44:40,209 --> 00:44:41,209 Hold the bottle tight! 388 00:44:48,156 --> 00:44:49,413 He needs another one. 389 00:44:49,476 --> 00:44:50,476 Hold the bottle tight! 390 00:45:00,197 --> 00:45:05,057 But Berlin felt that it was too traumatizing for our soldiers. 391 00:45:05,230 --> 00:45:10,331 And one night an officer came home drunk and slept in his garage. 392 00:45:10,976 --> 00:45:12,436 With the engine running. 393 00:45:14,569 --> 00:45:17,129 And since then we've been using vans. 394 00:45:17,762 --> 00:45:21,262 Which means that we need target practice every now and then. 395 00:45:26,295 --> 00:45:27,600 And shoot. 396 00:45:29,110 --> 00:45:30,537 Come on, you get a try. 397 00:45:30,657 --> 00:45:31,657 Move up. 398 00:45:31,957 --> 00:45:33,383 So, let's get to it. 399 00:45:33,817 --> 00:45:34,817 Good luck to you. 400 00:45:34,977 --> 00:45:37,177 You idiot, stay and win when we leave soon. 401 00:45:37,297 --> 00:45:38,390 Yes, once more. 402 00:45:38,463 --> 00:45:39,623 Yes, come on, once more. 403 00:45:40,965 --> 00:45:41,965 So, aim. 404 00:45:46,298 --> 00:45:47,038 Yes, man! 405 00:45:47,138 --> 00:45:48,138 It works! 406 00:45:48,545 --> 00:45:50,385 So, one more round, don't celebrate yet! 407 00:45:50,505 --> 00:45:51,865 Come on, he needs another round! 408 00:45:51,985 --> 00:45:53,505 He just missed the shot, come on! 409 00:45:54,038 --> 00:45:55,678 He's already wetting himself here! 410 00:45:56,665 --> 00:45:57,705 So, let's see! 411 00:45:59,838 --> 00:46:01,558 Now look at them, they're trembling! 412 00:46:02,798 --> 00:46:03,798 And... 413 00:46:03,991 --> 00:46:06,121 Solomon, if you get to Grabow... 414 00:46:33,121 --> 00:46:35,078 Thank... Thank you. 415 00:46:39,078 --> 00:46:41,198 We're getting rusty, we should do this more often. 416 00:46:41,551 --> 00:46:42,551 Yes, sir! 417 00:46:44,184 --> 00:46:45,184 All right! 418 00:46:45,211 --> 00:46:46,211 Everyone inside now! 419 00:46:46,291 --> 00:46:47,891 No more dealing or playing! 420 00:46:47,978 --> 00:46:49,238 That's it for today! 421 00:46:49,378 --> 00:46:49,998 Move! 422 00:46:50,038 --> 00:46:51,038 Get inside! 423 00:46:51,098 --> 00:46:52,098 Everyone inside now! 424 00:46:53,050 --> 00:46:54,070 Time to go, come on! 425 00:46:54,103 --> 00:46:55,103 Come on! 426 00:46:55,151 --> 00:46:55,951 Get inside! 427 00:46:56,044 --> 00:46:56,747 Inside! 428 00:46:56,784 --> 00:46:57,784 Everyone! 429 00:46:58,011 --> 00:47:00,311 Man, we really caught him good. 430 00:47:00,377 --> 00:47:01,837 Get inside! 431 00:47:02,037 --> 00:47:03,037 Move! 432 00:47:03,144 --> 00:47:04,144 You can move faster. 433 00:47:08,141 --> 00:47:08,701 Faster! 434 00:47:08,728 --> 00:47:09,247 Get inside! 435 00:47:09,368 --> 00:47:10,147 Move! 436 00:47:10,208 --> 00:47:11,208 Move! 437 00:47:11,388 --> 00:47:11,948 Faster! 438 00:47:12,068 --> 00:47:12,568 Move! 439 00:47:12,668 --> 00:47:13,668 Move! 440 00:47:15,115 --> 00:47:17,108 And we're back. 441 00:47:18,581 --> 00:47:19,581 Move! 442 00:47:21,841 --> 00:47:22,694 Faster! 443 00:47:22,794 --> 00:47:23,474 Inside! 444 00:47:23,601 --> 00:47:24,927 Inside! 445 00:47:25,481 --> 00:47:27,461 You won't be here tomorrow morning! 446 00:47:27,608 --> 00:47:28,608 Understood? 447 00:47:35,991 --> 00:47:37,295 Not a word until morning. 448 00:48:34,078 --> 00:48:35,208 What now, Szlamek? 449 00:48:39,425 --> 00:48:40,817 What are we going to do now? 450 00:48:57,164 --> 00:48:58,164 We run. 451 00:48:59,600 --> 00:49:04,425 Run? We have no one left to run to. 452 00:49:05,948 --> 00:49:07,078 Wolf was right. 453 00:49:08,382 --> 00:49:09,861 No one's coming for us? 454 00:49:11,817 --> 00:49:13,861 As long as we're still breathing, there is hope. 455 00:49:13,948 --> 00:49:16,121 Hope? All of our families are gone. 456 00:49:16,208 --> 00:49:17,600 There are other families. 457 00:49:24,817 --> 00:49:27,121 One day the Germans came into our ghetto 458 00:49:28,295 --> 00:49:30,078 saying they were in need of workers. 459 00:49:31,774 --> 00:49:34,164 Only the strong will be chosen, they said. 460 00:49:34,730 --> 00:49:38,382 Each man should bring a shovel and enough bread for two days. 461 00:49:42,251 --> 00:49:44,948 My family, like everyone else in Izbica, 462 00:49:48,948 --> 00:49:52,817 were convinced that we were off to a labor camp. 463 00:49:52,904 --> 00:49:54,600 Better than starving in the ghetto. 464 00:50:00,425 --> 00:50:02,035 The Nazis put us in the truck 465 00:50:05,425 --> 00:50:10,251 and we even stopped on the way there at a petrol station 466 00:50:10,338 --> 00:50:12,600 so that we could stretch our legs. 467 00:50:18,251 --> 00:50:23,556 My neighbor, Bronshtein, he wandered off, 468 00:50:25,687 --> 00:50:27,817 the Nazis, they didn't even notice. 469 00:50:32,295 --> 00:50:35,861 And when the truck kept going, he came running back, 470 00:50:36,469 --> 00:50:40,425 banged on the side so that, God forbid, he wouldn't be left behind. 471 00:50:59,208 --> 00:51:00,817 We had no idea. 472 00:51:05,469 --> 00:51:06,600 No idea. 473 00:51:09,774 --> 00:51:11,643 But as soon as we arrived here, they made... 474 00:51:13,861 --> 00:51:16,774 they no more effort to conceal what was really going on. 475 00:51:17,817 --> 00:51:19,687 They took away our shovels, our food. 476 00:51:20,643 --> 00:51:23,251 I was taken out the forest with three others to dig. 477 00:51:23,600 --> 00:51:24,720 The rest we buried that day. 478 00:51:26,991 --> 00:51:28,600 My family, my... 479 00:51:31,991 --> 00:51:34,121 My parents, my four sisters... 480 00:51:36,251 --> 00:51:37,556 Not long after. 481 00:51:43,382 --> 00:51:47,382 We have... We have to get the word out. 482 00:51:49,904 --> 00:51:51,208 We... 483 00:51:52,425 --> 00:51:56,556 We have to warn our people what this place is, what it really, really is. 484 00:51:59,556 --> 00:52:01,817 Do you think that will bring an end to all of this? 485 00:52:04,512 --> 00:52:05,730 I don't know. 486 00:52:08,600 --> 00:52:11,730 I don't know, but if we succeed, 487 00:52:13,556 --> 00:52:17,817 the next Brohnstein will not be so keen to run back. 488 00:52:19,861 --> 00:52:21,991 But how? How do we escape? 489 00:52:24,991 --> 00:52:27,035 Just like Wolf and Monik planned. 490 00:52:27,121 --> 00:52:29,035 With what? We haven't got a blade. 491 00:52:29,121 --> 00:52:30,121 We have this. 492 00:52:34,208 --> 00:52:38,382 We cut through the side of the truck on the way out tomorrow. 493 00:52:38,730 --> 00:52:41,687 We take the river. We stay off the roads 494 00:52:41,774 --> 00:52:44,425 and we don't stop running until we reach Grebov. 495 00:52:51,948 --> 00:52:52,991 Yes? 496 00:52:56,600 --> 00:52:57,600 Yes. 497 00:53:15,991 --> 00:53:17,948 Listen, everyone. 498 00:53:25,643 --> 00:53:30,078 Michael and I are going to leap off the next transport tomorrow morning. 499 00:53:31,425 --> 00:53:32,600 Who's with us? 500 00:53:38,164 --> 00:53:40,643 You think you're the first to try to escape, young Szlamek? 501 00:53:42,208 --> 00:53:45,121 Remember Zerlin from Leczyca? 502 00:53:46,382 --> 00:53:48,774 Isserman and Greenberg from Kutno... 503 00:53:48,861 --> 00:53:52,121 No, they ran from the castle or the gravesite, 504 00:53:52,208 --> 00:53:54,643 not from the transport trucks in the middle of the forest. 505 00:53:54,730 --> 00:53:56,531 There will only be five or six Germans on us. 506 00:53:56,555 --> 00:53:57,861 And two never ran together. 507 00:53:57,948 --> 00:54:01,121 We'll use the trees for protection, draw fire in different directions. 508 00:54:01,208 --> 00:54:02,295 Exactly. 509 00:54:04,338 --> 00:54:05,948 Join us, Goldman. 510 00:54:08,035 --> 00:54:10,512 The Russians are less than 400 kilometers away. 511 00:54:10,600 --> 00:54:11,730 We don't know that. 512 00:54:12,817 --> 00:54:14,774 We only have ourselves to rely on, Goldman. 513 00:54:16,469 --> 00:54:18,078 You can take your chances here. 514 00:54:19,035 --> 00:54:20,382 Michael and I are leaving. 515 00:54:21,469 --> 00:54:23,556 Even if you make it through the forest, 516 00:54:23,643 --> 00:54:27,078 the first Pole you meet won't hesitate to bring you back for five Zlotys. 517 00:54:27,164 --> 00:54:29,208 Grebow is only a few kilometers away. 518 00:54:29,295 --> 00:54:31,687 - Yes. - The ghetto has not been liquidated yet. 519 00:54:32,295 --> 00:54:34,164 And there's a rabbi there, he can help us. 520 00:54:34,251 --> 00:54:39,078 And if by some act of God, you make it there in one piece, 521 00:54:40,295 --> 00:54:43,251 who do you think will be staring down the barrels of a firing squad 522 00:54:43,338 --> 00:54:44,861 once they realize you're gone? 523 00:54:46,425 --> 00:54:47,512 Goldman's right. 524 00:54:49,817 --> 00:54:51,121 We've survived this long. 525 00:55:01,643 --> 00:55:04,861 You are all welcome to join us. 526 00:55:07,774 --> 00:55:10,687 If we succeed and they take it out on you... 527 00:55:15,861 --> 00:55:17,643 please know that I am sorry. 528 00:55:20,164 --> 00:55:22,556 We will pray for you. 529 00:55:22,643 --> 00:55:28,600 We will pray for all those who suffered here. 530 00:55:33,861 --> 00:55:34,861 Wolf. Wolf. 531 00:55:35,991 --> 00:55:37,556 He was from Kutno, yes? 532 00:55:39,469 --> 00:55:40,556 Yes? 533 00:55:43,035 --> 00:55:44,035 Lodz. 534 00:55:57,078 --> 00:55:59,164 Wolf was from Lodge. 535 00:56:00,208 --> 00:56:02,382 Monik from Kutno. 536 00:56:07,078 --> 00:56:08,295 Thank you, Felix. 537 00:56:08,382 --> 00:56:09,600 Who else? 538 00:56:12,817 --> 00:56:13,817 Who else? 539 00:56:14,774 --> 00:56:17,643 Jacob Zerlin, from Leczyca. 540 00:56:23,730 --> 00:56:26,469 Josef Herskowicz, from Kutno. 541 00:56:26,556 --> 00:56:28,774 Josef Herskowicz... 542 00:56:29,643 --> 00:56:32,121 Motle... 543 00:56:32,208 --> 00:56:35,295 Motle Symkie, also from Leczyca. 544 00:56:35,382 --> 00:56:37,078 Gecel Stajer, from Turek. 545 00:56:37,164 --> 00:56:40,338 Josef Herskowicz, from Kutno. 546 00:56:41,035 --> 00:56:42,035 Who else? 547 00:56:42,904 --> 00:56:45,164 Moshe Pocar. From Kutno. 548 00:56:46,295 --> 00:56:48,338 Moshe had a son here with him. 549 00:56:48,861 --> 00:56:50,687 Josef? No. 550 00:56:51,295 --> 00:56:52,556 Fabel. 551 00:56:52,643 --> 00:56:54,469 Fabel Pocka. 552 00:56:54,556 --> 00:56:56,035 - Fabel... - Also from Kutno. 553 00:56:56,904 --> 00:56:59,164 Isia Maja. From Zhezhani. 554 00:56:59,817 --> 00:57:02,035 Jonas Ley, from Zhezhin. 555 00:57:02,121 --> 00:57:05,338 - Who else? - Jabob Szlamowicz, from Lodz. 556 00:57:05,425 --> 00:57:07,861 Aaron Nusbaum, from Sanok. 557 00:57:07,948 --> 00:57:10,078 Noah Judkiewicz, from Kutno. 558 00:57:10,164 --> 00:57:11,512 Moshe Henikov. From Kutno. 559 00:57:11,600 --> 00:57:13,208 Jacob Jacobitkevic... 560 00:57:13,295 --> 00:57:15,425 Gecel Stajer, from Turek. 561 00:57:15,512 --> 00:57:17,904 Isaac Szama, from Brzeziny... 562 00:57:18,600 --> 00:57:19,600 My wife. 563 00:57:24,469 --> 00:57:25,556 Klara. 564 00:57:28,425 --> 00:57:31,861 Gutta and Abos Podchlebnik, ages 5 and 7, 565 00:57:34,251 --> 00:57:35,556 from Kolo. 566 00:57:49,121 --> 00:57:50,469 Who else? Who else? 567 00:57:53,556 --> 00:57:55,469 The late transport has finally arrived! 568 00:57:55,556 --> 00:57:57,556 Everybody out! Back to the forest. 569 00:57:57,643 --> 00:57:57,863 Come on! 570 00:57:58,183 --> 00:57:59,183 Come on, out! 571 00:57:59,263 --> 00:57:59,663 Move through! 572 00:57:59,823 --> 00:58:00,143 Go! 573 00:58:00,503 --> 00:58:00,943 Go! 574 00:58:01,083 --> 00:58:02,083 Come on, now! 575 00:58:02,423 --> 00:58:02,843 Get started! 576 00:58:03,003 --> 00:58:03,923 Sleeping time is over! 577 00:58:04,003 --> 00:58:04,463 Go, faster! 578 00:58:04,783 --> 00:58:05,503 Come on! 579 00:58:05,683 --> 00:58:06,683 Don't look so stupid! 580 00:58:07,263 --> 00:58:08,263 Faster now! 581 00:58:08,603 --> 00:58:09,043 Out! 582 00:58:09,483 --> 00:58:11,460 We've got a special invitation here! 583 00:58:11,484 --> 00:58:11,903 Move now! 584 00:58:12,023 --> 00:58:13,023 Move! 585 00:58:18,295 --> 00:58:19,595 Move it here, gentlemen! 586 00:58:20,315 --> 00:58:22,835 There's really nothing to be done yet, 587 00:58:24,235 --> 00:58:25,655 You're quite something! 588 00:58:26,795 --> 00:58:29,535 I thought you got a good rest today? 589 00:58:32,395 --> 00:58:33,395 Wonderful pack! 590 00:58:33,575 --> 00:58:34,575 Move now, quick! 591 00:58:35,155 --> 00:58:36,155 Let's go! 592 00:58:37,055 --> 00:58:39,975 Good grief, you're slow again today! 593 00:58:41,095 --> 00:58:43,635 It can go faster than normal here, 594 00:58:46,095 --> 00:58:47,095 Come on! 595 00:58:48,335 --> 00:58:49,595 Are you slow today? 596 00:58:49,948 --> 00:58:52,078 At least we don't have to walk you dogs back? 597 00:58:56,208 --> 00:58:57,469 Good luck! 598 00:59:11,121 --> 00:59:13,991 Well, you can do whatever you want. 599 00:59:56,078 --> 01:00:00,295 Goldman. Goldman... 600 01:00:01,600 --> 01:00:03,600 Goldman. Goldman! 601 01:00:03,687 --> 01:00:04,774 Goldman! 602 01:00:06,948 --> 01:00:08,295 Goldman. 603 01:00:08,382 --> 01:00:10,102 Hey, sit down! 604 01:00:10,774 --> 01:00:12,817 - Sit down! - Pleas, Herr Polizeimeister. 605 01:00:12,904 --> 01:00:14,512 - Sit down, I said! - It's important. 606 01:00:14,600 --> 01:00:16,520 You sit down or you'll be the first in the ditch! 607 01:00:16,817 --> 01:00:17,948 Sit down, I said! 608 01:00:21,469 --> 01:00:22,643 Spare a cigarette? 609 01:00:34,078 --> 01:00:35,121 Yeah? 610 01:00:56,774 --> 01:00:58,295 He didn't expect that? 611 01:00:58,382 --> 01:00:59,880 You like it? It's good, yeah? 612 01:00:59,904 --> 01:01:01,295 Good cigarette? 613 01:01:01,382 --> 01:01:03,600 Yeah. You like it, you have it, it's yours. 614 01:01:03,687 --> 01:01:04,687 Yes, come on now! 615 01:01:04,774 --> 01:01:07,208 There's another one coming! 616 01:01:12,600 --> 01:01:15,184 And then you give the little fingers and they've just been... all the time... 617 01:01:15,208 --> 01:01:16,706 You smoke it too, my friend! 618 01:01:16,730 --> 01:01:18,861 Yeah! 619 01:01:20,600 --> 01:01:22,774 Yes, you take it, you share it! 620 01:01:22,861 --> 01:01:24,716 This is the third sentence. 621 01:01:27,208 --> 01:01:28,643 Go, smoke it! 622 01:01:28,730 --> 01:01:30,251 Smoke it, smoke the cigarette! 623 01:01:30,338 --> 01:01:32,295 Smoke it! Smoke the cigarette! 624 01:01:32,382 --> 01:01:34,672 Yeah, but is that bastard smoking there? 625 01:01:34,696 --> 01:01:37,509 Yeah, let's keep going, if you also... once more... 626 01:01:42,730 --> 01:01:44,643 Smoke the cigarette? 627 01:01:44,730 --> 01:01:46,643 Stop the truck! Stop the truck! 628 01:01:46,730 --> 01:01:48,078 Stop the truck! 629 01:03:26,600 --> 01:03:28,164 We'll freeze. 630 01:03:30,600 --> 01:03:31,774 Go. 631 01:04:08,078 --> 01:04:09,251 Hold on! 632 01:04:13,643 --> 01:04:15,861 Michael! Hold on! 633 01:04:17,164 --> 01:04:18,208 Michaeal! 634 01:04:19,121 --> 01:04:20,948 - Hurry! - I'm coming. 635 01:04:22,035 --> 01:04:23,035 Hold on! 636 01:04:24,948 --> 01:04:28,164 - Hold on! - Solomon! 637 01:04:29,904 --> 01:04:31,904 Michael! Hold on! 638 01:04:47,948 --> 01:04:49,164 I've got you! 639 01:04:51,469 --> 01:04:52,730 I've got you! 640 01:05:40,687 --> 01:05:41,687 All right. 641 01:05:43,991 --> 01:05:45,382 We need to keep moving. 642 01:05:49,774 --> 01:05:50,817 My leg. 643 01:05:53,730 --> 01:05:54,774 I've been shot. 644 01:05:55,817 --> 01:05:57,251 Where? Show me. 645 01:05:57,338 --> 01:05:58,338 Right here, right here. 646 01:06:08,425 --> 01:06:10,164 It passed straight through. 647 01:06:23,556 --> 01:06:24,756 Do you want to know something? 648 01:06:27,861 --> 01:06:33,164 I... I think I broke my leg jumping off the truck. 649 01:07:06,251 --> 01:07:07,425 Come on. 650 01:07:08,078 --> 01:07:09,078 Come on. 651 01:08:00,861 --> 01:08:05,035 I guess... we're going to be late for roll call. 652 01:08:10,948 --> 01:08:12,035 Come on. 653 01:08:17,164 --> 01:08:18,556 Do you think they'll report it? 654 01:08:20,208 --> 01:08:24,512 I'm sure they've notified every police station from here to Lodz. 655 01:08:27,121 --> 01:08:28,600 Two witnesses escaped. 656 01:08:30,730 --> 01:08:32,295 Lange will have Lenz's head. 657 01:08:32,382 --> 01:08:33,904 I'd pay money to see that. 658 01:08:34,904 --> 01:08:36,512 Put a milk bottle on him. 659 01:08:41,164 --> 01:08:44,730 What do you think's going to happen to the others? 660 01:08:53,251 --> 01:08:57,904 Shh. Do not move. 661 01:09:02,469 --> 01:09:04,078 Just stare right back at them. 662 01:11:18,425 --> 01:11:20,208 Come on. Come on. 663 01:11:31,948 --> 01:11:32,948 Come on. 664 01:12:36,904 --> 01:12:37,904 Come on. 665 01:12:44,035 --> 01:12:45,035 Stay low. 666 01:13:01,425 --> 01:13:02,730 We need to head for the barn. 667 01:13:03,730 --> 01:13:05,382 They'll hand us in if they catch us. 668 01:13:07,121 --> 01:13:08,600 We'll freeze out here. 669 01:13:11,948 --> 01:13:15,121 Come on. Come on. Stay low. 670 01:14:00,295 --> 01:14:02,251 - Are they inside? - Yes, they are inside. 671 01:14:37,643 --> 01:14:38,643 What now? 672 01:14:45,774 --> 01:14:47,774 - The motorcycle... - Can you ride one? 673 01:14:47,861 --> 01:14:48,861 Yes. 674 01:15:00,687 --> 01:15:01,774 Shh... 675 01:15:04,600 --> 01:15:08,687 Wait. She's alone. 676 01:15:24,643 --> 01:15:27,164 - Railway uniforms. - My husband's. 677 01:15:27,251 --> 01:15:29,556 They might keep you safe but please hurry. 678 01:15:38,164 --> 01:15:41,817 That's all I can do. Now go, please. 679 01:15:46,164 --> 01:15:47,164 Thank you. 680 01:15:49,469 --> 01:15:50,861 God be with you. 681 01:16:48,121 --> 01:16:49,338 Hey! 682 01:16:53,164 --> 01:16:54,251 Hey! 683 01:17:51,817 --> 01:17:52,817 Let's turn around. 684 01:18:02,035 --> 01:18:03,251 What do we do? 685 01:18:44,035 --> 01:18:45,425 Yes, that's it now. 686 01:19:02,295 --> 01:19:03,338 Stop! 687 01:19:07,643 --> 01:19:09,208 Alright, you two, move it! 688 01:19:18,948 --> 01:19:21,687 - Polish? - Yeah. 689 01:19:21,774 --> 01:19:23,904 Okay, come. Come help us. 690 01:19:25,991 --> 01:19:27,425 Slowly, slowly! 691 01:19:30,164 --> 01:19:31,600 Push! 692 01:19:43,382 --> 01:19:47,425 Come on! Go, go, go, go, yeah! 693 01:19:51,512 --> 01:19:53,382 Hey! Wait a minute. 694 01:19:56,600 --> 01:19:57,600 Come here. 695 01:19:59,730 --> 01:20:01,078 Come here, come. 696 01:20:16,338 --> 01:20:17,556 What happened to your leg? 697 01:20:17,948 --> 01:20:19,991 Just an accident. 698 01:20:20,078 --> 01:20:22,295 A group of Wehrmacht fired at us just past Dabie. 699 01:20:22,948 --> 01:20:23,948 A stray bullet. 700 01:20:25,338 --> 01:20:26,991 - A stray bullet? - Yes. 701 01:20:27,425 --> 01:20:28,904 I don't think they meant to. 702 01:20:30,338 --> 01:20:31,469 Franz! 703 01:20:37,687 --> 01:20:40,011 - My medic will take a look. - No, really. There's no need. 704 01:20:40,035 --> 01:20:41,251 I insist. 705 01:20:41,338 --> 01:20:42,078 Come on, help out! 706 01:20:42,218 --> 01:20:43,218 Move! 707 01:20:43,498 --> 01:20:44,498 Please! 708 01:20:44,798 --> 01:20:45,398 Please! 709 01:20:45,458 --> 01:20:46,064 Come on, come on, come on! 710 01:20:46,118 --> 01:20:47,238 Don't fall asleep, man! 711 01:20:48,238 --> 01:20:49,638 Go, you take care of his leg! 712 01:21:05,600 --> 01:21:07,469 So you are with the railway? 713 01:21:08,600 --> 01:21:11,556 - What? - Your uniforms. 714 01:21:11,643 --> 01:21:15,512 Yes. Yes... 715 01:21:15,600 --> 01:21:19,991 We are just on our way to repair on the other track. 716 01:21:21,295 --> 01:21:22,425 - Klodawa? - Yes. 717 01:21:23,556 --> 01:21:26,121 Well, that's our direction. We will give you a lift. 718 01:21:26,208 --> 01:21:29,338 Thank you. Thank you, but I have to... 719 01:21:29,425 --> 01:21:31,338 I have to take him home. 720 01:21:31,425 --> 01:21:32,687 He can't work in this state. 721 01:21:34,295 --> 01:21:35,730 Where does he live? 722 01:21:35,817 --> 01:21:37,687 Siedlec, just past Grabow. 723 01:21:38,948 --> 01:21:41,425 All right. So we will take him. 724 01:21:41,817 --> 01:21:44,271 I would not want to hold off any service to the Fuhrer's trains. 725 01:21:44,295 --> 01:21:46,251 No, of course not. I... 726 01:21:47,687 --> 01:21:50,948 I, have to refill the bike anyway, so... 727 01:21:53,512 --> 01:21:56,817 But thank you for your help. I really appreciate it. 728 01:22:12,251 --> 01:22:13,600 Thank you for your help, sir. 729 01:22:17,643 --> 01:22:19,164 Well, thank you for your help. 730 01:25:33,425 --> 01:25:35,121 We need to avoid the guards. 731 01:25:35,861 --> 01:25:38,208 It's not just the Germans I'm worried about. 732 01:25:39,121 --> 01:25:40,295 The Judenrate? 733 01:25:49,656 --> 01:25:50,489 Here. 734 01:25:50,527 --> 01:25:52,308 Did Wolf tell you where the rabbi's house is? 735 01:25:54,121 --> 01:25:55,208 No. 736 01:25:56,121 --> 01:25:57,512 But someone here will know. 737 01:26:15,208 --> 01:26:17,164 It's empty. 738 01:26:17,251 --> 01:26:18,425 It's curfew. 739 01:26:21,251 --> 01:26:22,600 That was your leg. 740 01:27:11,295 --> 01:27:13,600 - Who is it? - Please, please let us in. Please. 741 01:27:15,904 --> 01:27:17,295 We're looking for Rabbi Schulman. 742 01:27:19,512 --> 01:27:20,706 You're not from here. Who are you? 743 01:27:20,730 --> 01:27:22,556 No, no. We're Jews. We're Jews. 744 01:27:22,991 --> 01:27:24,532 We are escaped from the Nazi camp at Chelmno. 745 01:27:24,556 --> 01:27:25,861 We're looking for Rabbi Schulman. 746 01:27:37,078 --> 01:27:39,121 Abramson. 747 01:27:39,861 --> 01:27:41,338 You know you can't break curfew. 748 01:27:42,121 --> 01:27:43,251 Abramson? 749 01:27:43,338 --> 01:27:44,948 Yes, yes, I know. 750 01:27:45,035 --> 01:27:46,861 I have a problem with the lock. 751 01:27:46,948 --> 01:27:48,600 Well, fix it. 752 01:27:48,687 --> 01:27:50,904 Don't let the Germans see it open during curfew. 753 01:27:58,817 --> 01:28:00,425 You say you come from Chelmno? 754 01:28:00,512 --> 01:28:02,382 - Yes. - My son... 755 01:28:02,469 --> 01:28:05,338 with his family, they were sent off to work in Chelmno. 756 01:28:05,425 --> 01:28:07,295 Jacob Abramson. 757 01:28:07,382 --> 01:28:09,164 He sent me a letter from Leipzig. 758 01:28:09,948 --> 01:28:11,208 Maybe you saw him. 759 01:28:15,295 --> 01:28:16,948 No, I'm afraid not. 760 01:28:18,208 --> 01:28:20,512 Please, sir, the Rabbi's house? 761 01:28:21,512 --> 01:28:23,078 Go around back. 762 01:28:23,164 --> 01:28:25,164 Take the side street all the way down. 763 01:28:25,512 --> 01:28:27,121 It's the second house on the right. 764 01:28:27,643 --> 01:28:28,904 The blue door. 765 01:28:28,991 --> 01:28:30,338 Thank you. 766 01:28:30,425 --> 01:28:32,251 Are you sure you did not see my son? 767 01:28:35,251 --> 01:28:36,425 Sorry, sir. 768 01:30:28,600 --> 01:30:29,774 Rabbi Schulman? 769 01:30:31,904 --> 01:30:33,425 - My... - Shh. Quickly. 770 01:30:47,861 --> 01:30:52,556 Please, please. My dear Esther, bring a bowl of water and some food. 771 01:30:52,643 --> 01:30:54,556 Motle, go and fetch the doctor. 772 01:30:54,643 --> 01:30:57,556 Hurry, but make sure no one sees you. 773 01:31:00,512 --> 01:31:01,904 Please, come sit. 774 01:31:01,991 --> 01:31:04,687 Thank you. Thank you, Rabbi. 775 01:31:06,035 --> 01:31:09,164 Solomon Wiener, from Izbica. 776 01:31:09,251 --> 01:31:12,164 This is Michael Podchlebnik, from Kolo. 777 01:31:12,251 --> 01:31:15,512 We are escaped prisoners from the Nazi camp in Chelmno. 778 01:31:22,078 --> 01:31:23,078 Please, eat. 779 01:31:40,861 --> 01:31:41,991 Amen. 780 01:31:44,338 --> 01:31:45,425 Thank you, Rabbi. 781 01:31:51,817 --> 01:31:55,556 There's a work camp in Chelmno? 782 01:31:58,817 --> 01:32:01,948 It's not a work camp. It's a death camp. 783 01:32:03,382 --> 01:32:04,382 What are... 784 01:32:13,904 --> 01:32:16,600 We have to be... we have to be brief. 785 01:32:16,991 --> 01:32:19,817 We passed a whole contingent of Wehrmacht on our way here. 786 01:32:19,904 --> 01:32:23,861 It won't take them long to figure out who we are, where we were headed. 787 01:32:23,948 --> 01:32:24,991 What have you done? 788 01:32:25,078 --> 01:32:26,078 I... 789 01:32:28,904 --> 01:32:34,295 I know this will sound crazy, and it is crazy, 790 01:32:36,904 --> 01:32:40,469 we've just come from a place, a true Gehenna on Earth. 791 01:32:42,861 --> 01:32:44,512 What... What place? 792 01:32:51,556 --> 01:32:55,121 The Germans are building death camps, 793 01:32:55,208 --> 01:33:00,121 factories designed to exterminate our people. 794 01:33:02,078 --> 01:33:04,861 We have buried an entire Jewish community, 795 01:33:04,948 --> 01:33:07,904 thousands, with our own hands, our own families. 796 01:33:17,817 --> 01:33:20,512 - Rabbi. - Thank you for coming. Come, please. 797 01:33:23,251 --> 01:33:24,600 Here. Sit, sit. 798 01:33:36,121 --> 01:33:38,948 Thousands, you say? How? 799 01:33:41,295 --> 01:33:43,817 With gas from a truck engine, 800 01:33:44,687 --> 01:33:46,532 and then we buried them in ditches in the forest. 801 01:33:46,556 --> 01:33:47,556 Impossible. 802 01:33:49,035 --> 01:33:51,730 This is the 20th century. No one can annihilate 803 01:33:51,817 --> 01:33:53,687 an entire nation and get away with it. 804 01:33:53,774 --> 01:33:55,469 Even during wartime, it's unheard of. 805 01:33:55,556 --> 01:33:58,035 And yet it is happening, Rabbi. 806 01:33:59,730 --> 01:34:02,251 No more than a few kilometers from here. 807 01:34:03,251 --> 01:34:07,035 They tell them stories of work in Leipzig, 808 01:34:07,121 --> 01:34:08,643 and then they murder them. 809 01:34:10,208 --> 01:34:12,904 Listen, we don't have much time. We need your help. 810 01:34:12,991 --> 01:34:16,035 We need to get a message out and notify everyone. 811 01:34:16,121 --> 01:34:19,035 No, I have a community here. 812 01:34:19,121 --> 01:34:23,730 I cannot, I must take care of them. I cannot spread rumors. 813 01:34:23,817 --> 01:34:24,904 Rumors? 814 01:34:25,425 --> 01:34:28,251 Rabbi, these are not rumors. 815 01:34:29,382 --> 01:34:31,338 Our people, they must be warned. 816 01:34:31,425 --> 01:34:33,865 - The world, it must know the truth. - It cannot be the truth. 817 01:34:33,904 --> 01:34:35,663 I know the Germans here they would not do this. No. 818 01:34:35,687 --> 01:34:38,817 - Rabbi. - No, no, there is a war going on. 819 01:34:38,904 --> 01:34:41,774 People are sick, scared, frightened for their lives. 820 01:34:41,861 --> 01:34:43,793 This will cause panic. You will scare them even more. 821 01:34:43,817 --> 01:34:46,730 But they should, they should be scared. Look. 822 01:34:47,251 --> 01:34:48,948 Look at these names. 823 01:34:49,469 --> 01:34:52,121 No. These are just the ones that we remember. 824 01:34:52,208 --> 01:34:54,078 Look at my hands. 825 01:34:54,164 --> 01:34:58,251 Every day they bury a thousand of our brothers and sisters. 826 01:35:00,338 --> 01:35:03,382 Look at me and tell me you don't believe me, Rabbi. 827 01:35:04,730 --> 01:35:05,730 Look at me! 828 01:35:07,817 --> 01:35:08,904 I... 829 01:35:13,817 --> 01:35:14,948 No! 830 01:35:55,730 --> 01:35:59,687 Nothing I can say will do it justice. 831 01:36:03,556 --> 01:36:05,730 You have to see it with your own eyes. 832 01:36:08,469 --> 01:36:10,687 It will be the last thing you ever see, Rabbi. 833 01:36:14,904 --> 01:36:21,078 We came here so that you, your family, this community will never have to. 834 01:36:23,512 --> 01:36:28,948 Why, why, why, why are you here? I'm just a rabbi. 835 01:36:29,035 --> 01:36:31,488 We were told that you had connections to the underground in Warsaw. 836 01:36:31,512 --> 01:36:34,035 No, no. 837 01:36:39,687 --> 01:36:41,730 Who, who told you this? 838 01:36:43,861 --> 01:36:45,251 Wolf Kaminski. 839 01:36:56,425 --> 01:36:58,295 Rabbi, can you help us? 840 01:37:05,425 --> 01:37:06,817 Are you expecting anyone else? 841 01:37:08,817 --> 01:37:09,948 No. 842 01:37:23,600 --> 01:37:24,600 Rumkowski. 843 01:37:25,208 --> 01:37:27,251 We heard you may have some guests. 844 01:37:27,338 --> 01:37:28,338 Guests? 845 01:37:29,643 --> 01:37:31,208 No one came looking for you? 846 01:37:31,774 --> 01:37:33,338 Who would come during curfew? 847 01:37:34,643 --> 01:37:36,774 Then you don't mind if we come in? 848 01:37:36,861 --> 01:37:38,948 I was just about to daven. Please, join me. 849 01:37:39,035 --> 01:37:41,991 Your father would be happy to know that you didn't miss prayer. 850 01:37:55,600 --> 01:38:01,948 That should hold the Judenrate off for a while, but they'll be back. 851 01:38:10,078 --> 01:38:11,948 Tell me what happens in Chelmno? 852 01:38:16,164 --> 01:38:20,600 We, we, we will write everything down. 853 01:38:22,469 --> 01:38:24,469 But we need to know that you can get this out. 854 01:38:39,121 --> 01:38:41,208 Have, have you something to write on? 855 01:39:01,687 --> 01:39:02,817 Tell me everything. 856 01:39:13,512 --> 01:39:19,817 The camp started operating on the 8th of December, 1941, 857 01:39:21,948 --> 01:39:27,121 when the first transport of Jews arrived from Kolo, 858 01:39:28,861 --> 01:39:30,208 Michael's village. 859 01:39:35,643 --> 01:39:37,861 Over 700 were gassed that day. 860 01:39:43,078 --> 01:39:45,338 They, they were, they were the first. 861 01:39:53,469 --> 01:39:56,251 The first, the first day I arrived, 862 01:39:59,208 --> 01:40:00,556 my... 863 01:40:02,035 --> 01:40:03,730 My... 864 01:40:09,556 --> 01:40:11,382 My, my... 865 01:40:20,121 --> 01:40:22,121 We will get everything done. 866 01:40:24,382 --> 01:40:27,382 This will reach the underground 867 01:40:28,948 --> 01:40:30,991 and they will get it to London. 868 01:40:33,600 --> 01:40:34,948 I promise you this. 869 01:40:40,512 --> 01:40:42,425 People will not remain silent. 870 01:40:49,817 --> 01:40:51,600 The world will tremble. 871 01:40:53,512 --> 01:40:54,730 Thank you. 872 01:41:08,774 --> 01:41:10,164 Thank you. 873 01:41:20,744 --> 01:41:24,555 Salomon's testimony was the first eyewitness account 874 01:41:24,579 --> 01:41:27,739 of the Nazi mass murder of Jews. 875 01:41:29,986 --> 01:41:32,006 The Jewish underground smuggled it to London, 876 01:41:32,030 --> 01:41:34,049 where it was broadcast on BBC Radio on June 26, 1942. 877 01:41:34,096 --> 01:41:39,259 This was the first news report about the Holocaust. 878 01:41:41,017 --> 01:41:42,563 After the Chełmno gas van prototype, 879 01:41:42,617 --> 01:41:45,066 the Nazis soon moved to gas chambers in camps like Treblinka and Auschwitz. 880 01:41:45,161 --> 01:41:49,041 Of the 220,000 Jews who were deported to Chełmno, 881 01:41:49,065 --> 01:41:50,487 only four survived. 882 01:41:53,382 --> 01:41:56,338 I am aware of the hardships you Jews have endured 883 01:41:56,425 --> 01:41:59,035 since the start of the war and in the ghettos. 884 01:41:59,948 --> 01:42:05,382 The horrific living conditions, the disease, the lack of food. 885 01:42:06,078 --> 01:42:09,817 But I assure you, your suffering is finally over. 886 01:42:10,798 --> 01:42:12,804 Rabbi Jacob Schulman did not abandon his congregation and 887 01:42:12,828 --> 01:42:14,728 was taken three weeks after his meeting with Salomon and Michael, 888 01:42:14,752 --> 01:42:16,448 along with the Jews of Grabow, to Chełmno. 889 01:42:16,664 --> 01:42:21,417 They were all gassed immediately upon their arrival. 890 01:42:45,126 --> 01:42:48,662 Salomon "Slamek" Wiener fled Grabow in search of 891 01:42:48,687 --> 01:42:52,298 his surviving relatives, but was captured 892 01:42:52,323 --> 01:42:55,349 and taken to the Belzec extermination camp, 893 01:42:55,374 --> 01:42:57,838 where he was gassed in April 1942. 894 01:42:57,912 --> 01:43:02,193 Before his capture, he managed to send one last message, 895 01:43:02,217 --> 01:43:07,011 transmitting the first report on the gassings in Belzec. 896 01:43:31,223 --> 01:43:35,139 Michael Podchlebnik parted ways with Salomon in Grabow, 897 01:43:35,163 --> 01:43:39,587 survived the war hiding on a Polish farm, 898 01:43:39,611 --> 01:43:45,135 and emigrated to Israel, where he remarried and had two sons. 899 01:43:45,255 --> 01:43:48,637 Michael faced the guards of Chełmno in West Germany 900 01:43:48,661 --> 01:43:52,876 one last time as a key witness in their 1962 trials. 901 01:44:18,386 --> 01:44:19,506 Yes, we have a lie going on. 902 01:44:20,852 --> 01:44:22,912 And we cheated the flute, too. 903 01:44:23,352 --> 01:44:24,512 We caught the flute. 904 01:44:25,359 --> 01:44:28,159 And then we said, you still have strength, you can still work. 905 01:44:28,332 --> 01:44:29,332 And then you're here. 906 01:46:28,948 --> 01:46:31,991 This is the BBC reporting from London. 907 01:46:32,121 --> 01:46:35,512 We will now present a special broadcast about horrible atrocities 908 01:46:35,643 --> 01:46:38,643 committed on the Jews by the Hitlerite occupant. 909 01:46:38,774 --> 01:46:42,121 Here in London, we have received detailed information describing 910 01:46:42,251 --> 01:46:44,861 the entirety of the cold, calculated system, 911 01:46:44,991 --> 01:46:47,600 in which thousands of members of the Jewish community 912 01:46:47,730 --> 01:46:51,861 are being shot, gassed, and cruelly murdered. 913 01:46:51,991 --> 01:46:54,164 These inhuman crimes committed on innocent people 914 01:46:54,295 --> 01:46:56,035 cry vengeance to heaven. 915 01:46:56,164 --> 01:46:58,948 They cry for a fair and strict punishment... 58181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.