Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:03,893 --> 00:01:09,454
In September 1939, Nazi Germany
invades Poland
4
00:01:09,478 --> 00:01:13,560
and annexes its western territories.
5
00:01:19,476 --> 00:01:22,718
Jews are crammed into ghettos,
6
00:01:22,742 --> 00:01:28,569
while rumors of deportation
to the East circulate.
7
00:01:50,032 --> 00:01:53,998
January 19, 1942, Chełmno, Poland.
8
00:02:33,035 --> 00:02:34,600
Hey. Up.
9
00:02:39,121 --> 00:02:40,469
Get up!
10
00:03:28,774 --> 00:03:30,208
They don't see us.
11
00:03:31,121 --> 00:03:33,338
No, Wolf. Don't.
12
00:03:34,861 --> 00:03:36,208
Your shoe!
13
00:03:39,512 --> 00:03:41,338
Keep your toes covered
or you'll lose them.
14
00:03:48,251 --> 00:03:51,991
Don't worry, we'll find you
a new one before we leave.
15
00:03:54,035 --> 00:03:55,164
Why did you hide it?
16
00:03:55,251 --> 00:03:56,687
If you get to Kolo,
17
00:03:56,774 --> 00:03:59,035
tell my wife Klara
I will come for them.
18
00:03:59,469 --> 00:04:01,078
Tell them yourself. Tonight.
19
00:04:02,208 --> 00:04:03,382
You ready
20
00:04:03,469 --> 00:04:04,600
Yeah.
21
00:04:05,774 --> 00:04:07,208
No, he'll see you.
22
00:04:07,295 --> 00:04:08,687
The Russians aren't far,
23
00:04:08,774 --> 00:04:09,904
they'll be here by spring.
24
00:04:09,991 --> 00:04:11,382
The spring?
25
00:04:11,469 --> 00:04:13,078
We'll not make it
to the end of the week.
26
00:04:13,164 --> 00:04:14,730
No one's coming for us.
27
00:04:15,164 --> 00:04:17,295
- You'll get us all killed.
- We're already dead.
28
00:04:20,382 --> 00:04:21,425
Come on.
29
00:04:22,295 --> 00:04:25,208
- Monik, don't. Please.
- Monik, now.
30
00:04:26,121 --> 00:04:27,730
Now. Move.
31
00:04:34,687 --> 00:04:37,568
Herr Polizeimeister,
my shovel, my shovel!
32
00:04:39,078 --> 00:04:41,730
The shovel.
Sorry. Forgive me.
33
00:04:44,208 --> 00:04:48,730
Don't kill me. I want to work.
34
00:04:50,774 --> 00:04:54,687
I want to. I want to work.
I'm sorry. Forgive me.
35
00:04:55,600 --> 00:04:57,904
- Kaputt?
- Please.
36
00:05:04,251 --> 00:05:05,556
Kaputt.
37
00:05:09,164 --> 00:05:11,991
But that also means that he did a good job.
38
00:05:16,049 --> 00:05:17,635
And we are back.
39
00:05:23,522 --> 00:05:24,848
This is the third sentence.
40
00:05:29,687 --> 00:05:31,358
You really want to work?
41
00:05:32,904 --> 00:05:36,687
Then you dig
with your hands, okay?
42
00:05:45,948 --> 00:05:47,035
Lenz!
43
00:05:47,121 --> 00:05:48,425
What?
44
00:05:51,011 --> 00:05:53,490
But the trench isn't ready
for the next delivery yet.
45
00:05:56,687 --> 00:05:58,627
Then bring the transport here!
46
00:06:03,387 --> 00:06:04,487
Help!
47
00:06:04,774 --> 00:06:06,777
We're supposed to run
back? He should do it himself.
48
00:06:06,801 --> 00:06:08,234
Run back yourself!
49
00:06:09,273 --> 00:06:10,859
Get lost!
50
00:06:12,991 --> 00:06:14,817
Your lucky day.
51
00:06:18,382 --> 00:06:19,425
Hey. Stop!
52
00:06:21,991 --> 00:06:23,861
You and you.
53
00:06:24,861 --> 00:06:28,078
Stop! Pick up the pace! Out!
54
00:06:33,341 --> 00:06:34,514
Line up.
55
00:06:36,861 --> 00:06:38,600
What you're waiting for? Dig!
56
00:06:41,251 --> 00:06:42,600
Move!
57
00:06:47,295 --> 00:06:48,861
Dig! Dig!
58
00:07:16,904 --> 00:07:18,338
Open up!
59
00:07:27,904 --> 00:07:29,687
On the drive back. Tonight
60
00:07:31,121 --> 00:07:32,600
You're mad.
61
00:07:33,251 --> 00:07:36,078
Will use the knife to cut through
the side of the transport truck
62
00:07:36,164 --> 00:07:39,035
You already tried that. With
a rock, now we've got a blade.
63
00:07:39,121 --> 00:07:40,904
And then what?
64
00:07:40,991 --> 00:07:42,880
They've already rounded up
every Jew from here to Lodz.
65
00:07:42,904 --> 00:07:45,035
Where exactly will we go?
66
00:07:46,208 --> 00:07:49,687
Have you seen anyone
arrive from Grabow?
67
00:07:49,774 --> 00:07:52,904
It's only a few kilometers away
across the river. It could be done.
68
00:07:52,991 --> 00:07:54,338
No, it can't.
69
00:07:54,425 --> 00:07:55,643
There's still a ghetto there.
70
00:07:55,730 --> 00:07:57,774
I know the rabbi, Schulman,
71
00:07:57,861 --> 00:08:00,251
he's with the underground,
trust me, he can help us.
72
00:08:00,338 --> 00:08:01,991
But what if Goldman is right?
73
00:08:02,382 --> 00:08:04,556
- What?
- If we escape, they'll kill everyone.
74
00:08:04,991 --> 00:08:06,425
They'll kill everyone
if we don't.
75
00:08:06,512 --> 00:08:08,512
It's too dangerous
76
00:08:08,600 --> 00:08:11,469
Every morning when they take
us out, half don't come back.
77
00:08:11,556 --> 00:08:13,382
We don't know if
we'll survive the day.
78
00:08:14,512 --> 00:08:17,425
I overheard the Poles, they say
the Russians will be here by spring.
79
00:08:17,512 --> 00:08:20,382
Forget the Russians.
We have nobody but ourselves.
80
00:08:20,469 --> 00:08:23,643
Goldman says if we just
hold on a little longer...
81
00:08:23,730 --> 00:08:25,251
A little longer? For what?
82
00:08:25,338 --> 00:08:27,687
Was burying your parents,
your sisters not enough?
83
00:08:34,687 --> 00:08:38,600
Forgive me, Solomon.
I only meant that...
84
00:08:40,164 --> 00:08:42,817
We must stop being afraid
if we want to live.
85
00:08:45,948 --> 00:08:48,121
Or if we just want to survive.
86
00:08:55,208 --> 00:08:57,251
Stop! Hey.
87
00:09:04,817 --> 00:09:06,600
No talking.
88
00:09:07,643 --> 00:09:08,948
Morning, gentlemen!
89
00:09:11,861 --> 00:09:12,861
Okay, Oskar.
90
00:09:12,904 --> 00:09:15,382
Once more from the top.
Very slowly.
91
00:09:16,430 --> 00:09:17,785
I have four sons.
92
00:09:18,219 --> 00:09:20,152
Each of them has a sister.
93
00:09:21,339 --> 00:09:22,459
How many children do I have?
94
00:09:22,992 --> 00:09:23,891
Eight.
95
00:09:25,522 --> 00:09:27,515
What? Four
plus four is eight, right?
96
00:09:27,749 --> 00:09:29,435
It's five!
97
00:09:30,009 --> 00:09:31,009
Every son has...
98
00:09:31,162 --> 00:09:32,515
The same sister.
99
00:09:34,835 --> 00:09:35,395
What is going on?
100
00:09:35,635 --> 00:09:37,484
When I start driving,
the whole load will fall over
101
00:09:37,508 --> 00:09:39,475
and there will be way too much
weight on the roof.
102
00:09:39,655 --> 00:09:44,435
When you start it, press the pedal all the way down
until the revs get really high.
103
00:09:44,735 --> 00:09:46,615
Then let off the gas very carefully.
104
00:09:46,755 --> 00:09:47,462
Let's go!
105
00:09:47,522 --> 00:09:50,495
That way the engine pumps properly
and doesn't overheat as quickly.
106
00:09:59,388 --> 00:10:00,388
Open the gate!
107
00:10:16,121 --> 00:10:17,600
Faster!
108
00:10:25,774 --> 00:10:27,121
Take your hats off!
109
00:10:32,730 --> 00:10:35,276
And that's three.
Looks that way, right?
110
00:10:35,390 --> 00:10:37,623
Work area?
111
00:10:39,904 --> 00:10:41,338
Have you done sorting before?
112
00:10:41,469 --> 00:10:42,643
No, Scharfuhrer.
113
00:10:43,861 --> 00:10:45,600
- You.
- No, Scharfuhrer.
114
00:10:47,425 --> 00:10:49,121
- Yes, Scharfuhrer.
- Department?
115
00:10:49,208 --> 00:10:50,556
Clothes, Scharfuhrer.
116
00:10:51,508 --> 00:10:52,508
Go for it!
117
00:10:53,643 --> 00:10:54,643
If you steal anything,
118
00:10:55,643 --> 00:10:57,078
You try to escape,
119
00:10:57,164 --> 00:10:59,078
you so much
as talk to each other...
120
00:11:01,469 --> 00:11:02,906
Are you listening to
the Scharfuhrer, dog?
121
00:11:02,930 --> 00:11:03,401
Jawohl.
122
00:11:03,425 --> 00:11:05,904
- What?
- Jawhol, Polizeimeister.
123
00:11:05,991 --> 00:11:08,382
Everything must be kept
in order, in the right pile.
124
00:11:08,469 --> 00:11:10,789
You pick up the belongings,
you take it inside for sorting.
125
00:11:11,338 --> 00:11:13,208
- Very simple.
- Yes, Scharfuhrer.
126
00:11:14,687 --> 00:11:16,035
Half past five, exactly on time.
127
00:11:16,774 --> 00:11:19,991
No talking,
no eye contact.
128
00:11:20,078 --> 00:11:21,817
The basic incident.
The basic incident.
129
00:11:21,904 --> 00:11:24,425
Let's go!
130
00:11:34,904 --> 00:11:37,295
No speaking, no eye contact.
131
00:11:37,382 --> 00:11:39,078
What a pain in the ass.
132
00:11:49,208 --> 00:11:52,208
Come, everyone. Everyone off.
133
00:11:52,295 --> 00:11:55,774
It is all right.
You're safe now.
134
00:11:57,643 --> 00:11:59,512
- Go over there.
- This way.
135
00:12:00,948 --> 00:12:03,425
Last step. So...
136
00:12:04,092 --> 00:12:05,092
Where is he?
137
00:12:09,948 --> 00:12:13,078
Come a little bit closer.
Yes, please
138
00:12:15,817 --> 00:12:16,817
Stand there.
139
00:12:18,382 --> 00:12:19,382
Come, come.
140
00:12:44,948 --> 00:12:49,295
Am aware of the hardships you Jews
have endured since the start of the war.
141
00:12:49,382 --> 00:12:50,730
And in the ghettos,
142
00:12:51,469 --> 00:12:53,469
the horrific living conditions,
143
00:12:54,078 --> 00:12:55,730
the disease
144
00:12:55,817 --> 00:12:57,035
the lack of food.
145
00:12:58,078 --> 00:12:59,382
But I assure you
146
00:12:59,948 --> 00:13:01,730
your suffering is finally over.
147
00:13:03,817 --> 00:13:07,251
This is the Kulmhof
Transit Center.
148
00:13:09,121 --> 00:13:14,382
Let me be the first to tell you that you
have all been chosen for good honest work.
149
00:13:15,991 --> 00:13:18,861
From here you will be
transported immediately
150
00:13:18,948 --> 00:13:21,425
to a new state-of-the-art
factory in Leipzig
151
00:13:21,904 --> 00:13:26,078
where you will be given
hot meals, a place to stay,
152
00:13:26,164 --> 00:13:29,164
and fair wages like
that of the German workforce.
153
00:13:31,512 --> 00:13:35,382
Now, as you may know, there has
been a scare of typhus in the ghettos.
154
00:13:35,991 --> 00:13:38,251
And we cannot allow
that to spread to the factory.
155
00:13:39,035 --> 00:13:41,730
Therefore. before the long
journey, you will need to shower,
156
00:13:42,338 --> 00:13:45,121
and all your clothes
and luggage will be disinfected.
157
00:13:45,643 --> 00:13:51,251
Gold, money, foreign currency, and jewelry
are to be deposited against a receipt
158
00:13:53,338 --> 00:13:55,861
Do not lose your receipt
159
00:13:55,948 --> 00:13:58,861
Since you will be asked to
present it upon arrival in Leipzig.
160
00:14:00,861 --> 00:14:02,600
Now please, gather your things.
161
00:14:07,035 --> 00:14:09,643
Do so quickly so you can step
into the warmth of the castle
162
00:14:09,730 --> 00:14:11,208
where you can
undress and shower.
163
00:14:11,295 --> 00:14:13,035
Do not forget to
properly mark your baggage
164
00:14:13,121 --> 00:14:14,774
so it can be identified later.
165
00:14:14,861 --> 00:14:16,904
Goldstien? Goldstien.
166
00:14:16,991 --> 00:14:20,730
Goldstein. Like stone, right?
Goldstein.
167
00:14:21,469 --> 00:14:24,643
Make sure to hand over all
valuables hidden in your garments.
168
00:14:25,687 --> 00:14:28,087
The steam from the disinfecting
oven will destroy everything.
169
00:14:28,730 --> 00:14:30,770
It would be a shame
to let your valuables be ruined.
170
00:14:30,817 --> 00:14:33,948
- 679, yes?
- 679.
171
00:14:34,590 --> 00:14:36,243
What is your name?
Moshe Plocker.
172
00:14:36,390 --> 00:14:38,190
Neuschiff is coming up.
173
00:14:41,338 --> 00:14:42,774
Your number.
174
00:14:43,164 --> 00:14:45,861
We all know how
stressful this period can be.
175
00:14:45,948 --> 00:14:48,868
We believe it would be helpful if
you would write letters to your families
176
00:14:48,948 --> 00:14:51,948
that you have arrived to your
destination and you're safe and healthy.
177
00:14:54,817 --> 00:14:56,730
With address and name...
178
00:14:56,950 --> 00:14:58,823
Mr. Schkowitz.
Mr. Schkowitz.
179
00:14:59,044 --> 00:15:00,490
Mr. Schkowitz.
180
00:15:00,717 --> 00:15:02,777
Mr. Schkowitz.
Mr. Schkowitz.
181
00:15:03,077 --> 00:15:07,523
Mr. Schkowitz.
182
00:15:07,650 --> 00:15:12,143
And we all come together and
clearly write the address at the front.
183
00:15:12,337 --> 00:15:14,077
E or A?
184
00:15:17,382 --> 00:15:18,687
This way
185
00:15:18,774 --> 00:15:23,987
696. Silberberg.
Silberberg. Silberberg.
186
00:15:24,234 --> 00:15:27,474
S-I-L-B-E-R-G-E-R-G.
187
00:15:27,621 --> 00:15:28,621
- Correct?
- Yes.
188
00:15:30,494 --> 00:15:33,690
And that is the third sentence.
189
00:15:34,100 --> 00:15:35,113
- J?
- Yes.
190
00:15:35,180 --> 00:15:36,180
Yes?
191
00:15:49,556 --> 00:15:50,687
You two.
192
00:15:59,687 --> 00:16:02,425
Solomon? Solomon Wiener?
193
00:16:03,774 --> 00:16:07,035
It's me, Aaron. From Kolo.
194
00:16:08,817 --> 00:16:13,078
You don't remember me?
I'm Moishe's father.
195
00:16:16,730 --> 00:16:18,643
Yes, yes, I remember you.
196
00:16:18,730 --> 00:16:20,817
Did you see Moishe?
197
00:16:21,687 --> 00:16:24,251
He was in the transport
two weeks ago.
198
00:16:24,338 --> 00:16:26,251
Did he arrive at Leipzig?
199
00:16:27,164 --> 00:16:29,295
Will we be working
in the same factory?
200
00:16:31,817 --> 00:16:33,469
Moishe...
201
00:16:33,556 --> 00:16:36,164
Take this gentleman's belongings
inside for disinfection.
202
00:16:36,251 --> 00:16:37,425
- Yes.
- Now.
203
00:16:39,164 --> 00:16:40,861
- You wrote your letter?
- Yes.
204
00:16:41,425 --> 00:16:42,904
- You can go inside.
- Thank you.
205
00:18:45,382 --> 00:18:46,643
Go.
206
00:19:03,251 --> 00:19:04,295
Stop.
207
00:19:15,600 --> 00:19:17,164
Mama! Mama!
208
00:19:17,251 --> 00:19:19,425
And so we have the spot back.
209
00:19:19,484 --> 00:19:23,344
We've covered all that, let's move on.
210
00:19:23,438 --> 00:19:25,884
- That was fast enough.
- That went quick, guys.
211
00:19:53,556 --> 00:19:56,512
Go, begin! Hey, Ina!
Go, forward!
212
00:20:05,251 --> 00:20:08,643
[muffled screaming continues[
213
00:21:30,643 --> 00:21:34,774
Damn it all to hell! I told
you to be careful with the gas!
214
00:21:36,110 --> 00:21:37,110
That's quite a story.
215
00:21:37,690 --> 00:21:39,443
Watch out, look out!
216
00:21:40,136 --> 00:21:42,296
Well, gentlemen?
Well, what's happening?
217
00:21:42,416 --> 00:21:43,416
And now...
218
00:21:43,711 --> 00:21:44,711
And again.
219
00:21:45,191 --> 00:21:46,538
Then thank Oscar.
220
00:21:46,705 --> 00:21:48,691
Fix this thing!
221
00:21:51,382 --> 00:21:53,425
Hide this. Hide it.
222
00:21:57,251 --> 00:21:58,687
My pockets are torn. Hide it.
223
00:21:59,251 --> 00:22:02,035
You're risking our lives
over a pencil?
224
00:22:03,730 --> 00:22:05,880
If people knew what this place
is, what the Germans are doing,
225
00:22:05,904 --> 00:22:07,295
they will help us.
226
00:22:07,817 --> 00:22:10,251
Now take it, please. Come on.
227
00:22:16,395 --> 00:22:18,438
That's how it will be
if you don't get one.
228
00:22:19,019 --> 00:22:22,106
By then, the Russian will have long
since landed in Berlin with you guys, man.
229
00:22:25,802 --> 00:22:26,802
Yes, and?
230
00:23:03,121 --> 00:23:04,948
Move.
231
00:24:49,643 --> 00:24:50,817
Let's go.
232
00:25:00,164 --> 00:25:01,469
Get them out.
233
00:25:03,600 --> 00:25:04,600
Stop.
234
00:25:20,861 --> 00:25:22,425
What you're waiting for?
235
00:25:22,512 --> 00:25:24,121
They're not gonna
bury themselves.
236
00:25:44,948 --> 00:25:46,687
Get up on the truck!
237
00:26:04,948 --> 00:26:07,121
Use every centimeter.
Keep them tight.
238
00:26:34,295 --> 00:26:35,295
Good.
239
00:26:35,817 --> 00:26:36,817
Look in the mouth.
240
00:26:37,730 --> 00:26:38,730
Good.
241
00:26:43,600 --> 00:26:47,035
We're bringing the things back in.
Complete idiot.
242
00:26:59,512 --> 00:27:01,338
Hey, hey.
No, no, no.
243
00:27:01,425 --> 00:27:03,817
The fat ones on bottom,
the skinny one's on top.
244
00:27:22,861 --> 00:27:26,338
Klara. Klara.
245
00:27:28,469 --> 00:27:30,035
Klara!
246
00:27:33,338 --> 00:27:34,600
Klara!
247
00:27:36,382 --> 00:27:39,600
Gutta! Abos!
248
00:27:43,295 --> 00:27:46,208
My baby, my baby. Klara.
249
00:28:02,295 --> 00:28:06,600
Kill me. Kill me now, please.
Let me be with my family.
250
00:28:07,600 --> 00:28:09,861
Let me be with my family
251
00:28:13,295 --> 00:28:14,730
You have to leave them.
252
00:28:14,817 --> 00:28:16,817
- No. No.
- Leave them.
253
00:28:20,904 --> 00:28:23,643
Kill me. Please.
254
00:28:23,730 --> 00:28:26,556
I beg you. Please kill me
255
00:28:29,382 --> 00:28:30,382
Yeah...
256
00:28:38,817 --> 00:28:42,078
Great! We still have a lot of
working hours ahead of us, right?
257
00:28:49,078 --> 00:28:51,600
Continue to work. Come on.
258
00:28:53,948 --> 00:28:55,208
Come on!
259
00:28:58,643 --> 00:29:00,469
Come on. Come on.
260
00:29:01,774 --> 00:29:03,817
- Back to work.
- Come.
261
00:29:05,078 --> 00:29:07,035
- We have to keep going.
- Keep going?
262
00:29:07,121 --> 00:29:08,295
Hey. Get up.
263
00:29:08,643 --> 00:29:09,904
For what?
264
00:29:11,251 --> 00:29:13,121
Hey! Continue working. Come on.
265
00:29:13,208 --> 00:29:15,382
Come.
266
00:29:15,469 --> 00:29:17,904
Get up!
Back to work. Hey!
267
00:29:17,991 --> 00:29:19,532
- This is your last warning.
- Please.
268
00:29:19,556 --> 00:29:20,956
Continue working now! Get up!
269
00:29:21,035 --> 00:29:22,295
Come on.
270
00:29:23,208 --> 00:29:25,600
Back to work.
271
00:29:35,687 --> 00:29:36,687
Work!
272
00:29:41,469 --> 00:29:43,208
Go, faster!
273
00:29:44,251 --> 00:29:45,251
Work.
274
00:30:15,382 --> 00:30:19,774
That's it for today.
Stop. Stop. Let's go!
275
00:30:23,419 --> 00:30:24,725
And, first move.
276
00:30:29,408 --> 00:30:31,068
Well? Form a line!
277
00:30:32,436 --> 00:30:34,482
Will that work?
See you tomorrow, comrade!
278
00:31:06,991 --> 00:31:08,488
- Ready?
- Now?
279
00:31:08,512 --> 00:31:10,164
As soon as we are on the truck.
280
00:31:10,556 --> 00:31:12,817
- Ready?
- It'll never work.
281
00:31:13,295 --> 00:31:14,425
You'll get shot.
282
00:31:20,208 --> 00:31:21,425
Until now.
283
00:31:21,855 --> 00:31:24,368
No idea.
They’re probably still working on the car.
284
00:31:25,848 --> 00:31:26,848
Alright, that's it!
285
00:31:28,101 --> 00:31:30,768
Want to wait for the night a bit?
286
00:31:31,329 --> 00:31:32,388
Laufen!
287
00:31:33,512 --> 00:31:34,817
We're walking.
288
00:31:36,687 --> 00:31:37,817
Move!
289
00:32:13,512 --> 00:32:14,712
Tomorrow morning,
290
00:32:16,295 --> 00:32:17,687
They'll have fixed the truck.
291
00:32:25,251 --> 00:32:26,338
Stop!
292
00:32:27,338 --> 00:32:29,208
What is going on here again now?
293
00:32:43,251 --> 00:32:44,382
So what is here?
294
00:32:45,295 --> 00:32:47,175
We caught him outside
the woods, Polizeimeister.
295
00:32:48,208 --> 00:32:49,817
He came to us looking for food.
296
00:32:55,208 --> 00:32:56,295
Thank you.
297
00:33:13,208 --> 00:33:15,295
That is the first sentence...
and we are back.
298
00:33:25,208 --> 00:33:26,295
Move!
299
00:33:27,687 --> 00:33:28,861
Move faster!
300
00:33:52,774 --> 00:33:53,948
Open it!
301
00:34:08,774 --> 00:34:10,600
I'm hungry.
You too?
302
00:34:12,996 --> 00:34:13,996
Come on, faster!
303
00:34:16,242 --> 00:34:17,242
Go!
304
00:34:18,669 --> 00:34:20,089
Line up!
305
00:34:22,823 --> 00:34:24,123
Line up!
306
00:34:26,469 --> 00:34:27,600
Everyone stand in line.
307
00:34:28,425 --> 00:34:29,512
Hats off!
308
00:34:33,425 --> 00:34:34,600
Count down.
309
00:34:41,730 --> 00:34:42,991
You can eat now.
310
00:35:30,425 --> 00:35:31,512
You have to eat.
311
00:35:34,425 --> 00:35:36,945
The salami tastes
the best. You should try this one.
312
00:35:36,991 --> 00:35:38,730
Eat some more. Come on.
313
00:35:39,121 --> 00:35:41,121
You need to get stronger.
Eat something.
314
00:35:54,121 --> 00:35:55,994
And tomorrow
we have to make sure
315
00:35:56,018 --> 00:35:57,667
we board the back of the truck together.
316
00:36:00,295 --> 00:36:01,338
If we get separated,
317
00:36:02,643 --> 00:36:05,251
Solomon, do you know
the way to Grabow?
318
00:36:06,730 --> 00:36:07,730
No.
319
00:36:08,687 --> 00:36:09,904
This is the castle.
320
00:36:11,251 --> 00:36:12,295
Grave site.
321
00:36:13,078 --> 00:36:15,643
We run east through the forest
until we hit the river.
322
00:36:16,078 --> 00:36:17,208
Follow it downstream.
323
00:36:18,078 --> 00:36:20,251
Then head north
through the farms past Dabie.
324
00:36:20,600 --> 00:36:21,904
The water is freezing.
325
00:36:22,643 --> 00:36:24,512
So fall in and you're finished.
326
00:36:27,904 --> 00:36:29,121
But it moves quick.
327
00:36:29,730 --> 00:36:32,295
So, if we can find
a raft or something,
328
00:36:33,035 --> 00:36:34,382
it'll take us downriver
329
00:36:35,035 --> 00:36:36,774
and we'll be in Grabow
in 30 minutes.
330
00:36:36,861 --> 00:36:38,556
We just have
to keep away from the roads.
331
00:36:39,251 --> 00:36:42,600
And whatever happens,
do not trust the Poles.
332
00:36:49,643 --> 00:36:51,382
I'm sorry about
your family, Michael.
333
00:36:53,687 --> 00:36:55,078
We will do right by them.
334
00:36:58,078 --> 00:36:58,778
Come on, get up!
335
00:36:58,838 --> 00:36:59,698
That's it! Enough!
336
00:36:59,758 --> 00:37:01,398
You've eaten enough, you pigs!
337
00:37:01,791 --> 00:37:03,318
Come on, stop it!
338
00:37:03,438 --> 00:37:04,118
Get up!
339
00:37:04,238 --> 00:37:05,984
Hand in your bowls!
340
00:37:06,431 --> 00:37:07,431
Faster, you pigs!
341
00:37:07,478 --> 00:37:11,677
That used to be faster!
342
00:37:12,284 --> 00:37:13,924
Line up in two rows!
343
00:37:14,371 --> 00:37:15,611
You know how it's done!
344
00:37:16,571 --> 00:37:17,571
Man!
345
00:37:18,638 --> 00:37:20,378
Suddenly you can do it, right?
346
00:37:21,771 --> 00:37:22,771
Well, you?
347
00:37:24,604 --> 00:37:26,984
Well, at your young age, you can still
manage it, right?
348
00:37:28,991 --> 00:37:30,035
Very good.
349
00:37:34,425 --> 00:37:35,425
Hats off!
350
00:38:31,714 --> 00:38:32,801
1...
351
00:38:34,268 --> 00:38:35,268
2...
352
00:38:37,221 --> 00:38:38,221
1...
353
00:38:39,761 --> 00:38:40,761
2...
354
00:38:42,397 --> 00:38:43,397
1...
355
00:38:45,091 --> 00:38:46,091
2...
356
00:38:48,298 --> 00:38:49,298
1...
357
00:38:50,891 --> 00:38:51,891
2...
358
00:38:53,620 --> 00:38:54,620
1...
359
00:38:56,254 --> 00:38:57,254
2...
360
00:38:58,583 --> 00:38:59,583
1...
361
00:39:00,424 --> 00:39:01,424
2...
362
00:39:01,757 --> 00:39:02,757
1...
363
00:39:04,220 --> 00:39:05,220
2...
364
00:39:07,225 --> 00:39:08,225
1...
365
00:39:09,631 --> 00:39:10,631
2...
366
00:39:36,551 --> 00:39:37,551
STOP!
367
00:40:07,730 --> 00:40:10,643
Perfect!
368
00:40:36,338 --> 00:40:39,251
Hear, O Israel, the Lord our God?
369
00:41:04,991 --> 00:41:06,851
Lenz, where is the violinist?
370
00:41:07,664 --> 00:41:08,423
He's not there
371
00:41:08,670 --> 00:41:09,783
Get the violinist.
372
00:41:11,151 --> 00:41:12,351
And the girl?
373
00:41:12,491 --> 00:41:13,977
And the girl too!
374
00:41:27,991 --> 00:41:29,631
Let us lighten the mood, yes?
375
00:41:30,600 --> 00:41:31,600
Play something.
376
00:41:39,164 --> 00:41:41,295
What is this? A tribute?
377
00:41:44,425 --> 00:41:47,035
No, no, no, no,
no, play something happy.
378
00:41:47,121 --> 00:41:49,600
Something uplifting,
something to dance to.
379
00:41:54,295 --> 00:41:57,338
Yeah, yeah, yeah, super!
380
00:41:58,035 --> 00:42:01,904
Dance, dance, dance,
dance, dance, dance, dance!
381
00:42:32,600 --> 00:42:35,774
Dance!
382
00:43:04,425 --> 00:43:06,295
Louder. Louder. Louder.
383
00:44:23,556 --> 00:44:25,035
Take your hats off!
384
00:44:30,556 --> 00:44:31,562
Who's standing?
385
00:44:31,629 --> 00:44:33,329
Holes in the head!
386
00:44:37,196 --> 00:44:38,196
Who's standing?
387
00:44:40,209 --> 00:44:41,209
Hold the bottle tight!
388
00:44:48,156 --> 00:44:49,413
He needs another one.
389
00:44:49,476 --> 00:44:50,476
Hold the bottle tight!
390
00:45:00,197 --> 00:45:05,057
But Berlin felt that it was
too traumatizing for our soldiers.
391
00:45:05,230 --> 00:45:10,331
And one night an officer came home
drunk and slept in his garage.
392
00:45:10,976 --> 00:45:12,436
With the engine running.
393
00:45:14,569 --> 00:45:17,129
And since then we've been using vans.
394
00:45:17,762 --> 00:45:21,262
Which means that we need target
practice every now and then.
395
00:45:26,295 --> 00:45:27,600
And shoot.
396
00:45:29,110 --> 00:45:30,537
Come on, you get a try.
397
00:45:30,657 --> 00:45:31,657
Move up.
398
00:45:31,957 --> 00:45:33,383
So, let's get to it.
399
00:45:33,817 --> 00:45:34,817
Good luck to you.
400
00:45:34,977 --> 00:45:37,177
You idiot, stay and win
when we leave soon.
401
00:45:37,297 --> 00:45:38,390
Yes, once more.
402
00:45:38,463 --> 00:45:39,623
Yes, come on, once more.
403
00:45:40,965 --> 00:45:41,965
So, aim.
404
00:45:46,298 --> 00:45:47,038
Yes, man!
405
00:45:47,138 --> 00:45:48,138
It works!
406
00:45:48,545 --> 00:45:50,385
So, one more round,
don't celebrate yet!
407
00:45:50,505 --> 00:45:51,865
Come on, he needs another round!
408
00:45:51,985 --> 00:45:53,505
He just missed the shot,
come on!
409
00:45:54,038 --> 00:45:55,678
He's already wetting himself here!
410
00:45:56,665 --> 00:45:57,705
So, let's see!
411
00:45:59,838 --> 00:46:01,558
Now look at them, they're trembling!
412
00:46:02,798 --> 00:46:03,798
And...
413
00:46:03,991 --> 00:46:06,121
Solomon, if you get to Grabow...
414
00:46:33,121 --> 00:46:35,078
Thank... Thank you.
415
00:46:39,078 --> 00:46:41,198
We're getting rusty, we should do this
more often.
416
00:46:41,551 --> 00:46:42,551
Yes, sir!
417
00:46:44,184 --> 00:46:45,184
All right!
418
00:46:45,211 --> 00:46:46,211
Everyone inside now!
419
00:46:46,291 --> 00:46:47,891
No more dealing or playing!
420
00:46:47,978 --> 00:46:49,238
That's it for today!
421
00:46:49,378 --> 00:46:49,998
Move!
422
00:46:50,038 --> 00:46:51,038
Get inside!
423
00:46:51,098 --> 00:46:52,098
Everyone inside now!
424
00:46:53,050 --> 00:46:54,070
Time to go, come on!
425
00:46:54,103 --> 00:46:55,103
Come on!
426
00:46:55,151 --> 00:46:55,951
Get inside!
427
00:46:56,044 --> 00:46:56,747
Inside!
428
00:46:56,784 --> 00:46:57,784
Everyone!
429
00:46:58,011 --> 00:47:00,311
Man, we really caught him good.
430
00:47:00,377 --> 00:47:01,837
Get inside!
431
00:47:02,037 --> 00:47:03,037
Move!
432
00:47:03,144 --> 00:47:04,144
You can move faster.
433
00:47:08,141 --> 00:47:08,701
Faster!
434
00:47:08,728 --> 00:47:09,247
Get inside!
435
00:47:09,368 --> 00:47:10,147
Move!
436
00:47:10,208 --> 00:47:11,208
Move!
437
00:47:11,388 --> 00:47:11,948
Faster!
438
00:47:12,068 --> 00:47:12,568
Move!
439
00:47:12,668 --> 00:47:13,668
Move!
440
00:47:15,115 --> 00:47:17,108
And we're back.
441
00:47:18,581 --> 00:47:19,581
Move!
442
00:47:21,841 --> 00:47:22,694
Faster!
443
00:47:22,794 --> 00:47:23,474
Inside!
444
00:47:23,601 --> 00:47:24,927
Inside!
445
00:47:25,481 --> 00:47:27,461
You won't be here tomorrow morning!
446
00:47:27,608 --> 00:47:28,608
Understood?
447
00:47:35,991 --> 00:47:37,295
Not a word until morning.
448
00:48:34,078 --> 00:48:35,208
What now, Szlamek?
449
00:48:39,425 --> 00:48:40,817
What are we going to do now?
450
00:48:57,164 --> 00:48:58,164
We run.
451
00:48:59,600 --> 00:49:04,425
Run? We have no
one left to run to.
452
00:49:05,948 --> 00:49:07,078
Wolf was right.
453
00:49:08,382 --> 00:49:09,861
No one's coming for us?
454
00:49:11,817 --> 00:49:13,861
As long as we're still
breathing, there is hope.
455
00:49:13,948 --> 00:49:16,121
Hope? All of
our families are gone.
456
00:49:16,208 --> 00:49:17,600
There are other families.
457
00:49:24,817 --> 00:49:27,121
One day the Germans
came into our ghetto
458
00:49:28,295 --> 00:49:30,078
saying they were
in need of workers.
459
00:49:31,774 --> 00:49:34,164
Only the strong
will be chosen, they said.
460
00:49:34,730 --> 00:49:38,382
Each man should bring a shovel
and enough bread for two days.
461
00:49:42,251 --> 00:49:44,948
My family,
like everyone else in Izbica,
462
00:49:48,948 --> 00:49:52,817
were convinced that
we were off to a labor camp.
463
00:49:52,904 --> 00:49:54,600
Better than starving
in the ghetto.
464
00:50:00,425 --> 00:50:02,035
The Nazis put us in the truck
465
00:50:05,425 --> 00:50:10,251
and we even stopped on the
way there at a petrol station
466
00:50:10,338 --> 00:50:12,600
so that we
could stretch our legs.
467
00:50:18,251 --> 00:50:23,556
My neighbor, Bronshtein,
he wandered off,
468
00:50:25,687 --> 00:50:27,817
the Nazis,
they didn't even notice.
469
00:50:32,295 --> 00:50:35,861
And when the truck kept going,
he came running back,
470
00:50:36,469 --> 00:50:40,425
banged on the side so that, God
forbid, he wouldn't be left behind.
471
00:50:59,208 --> 00:51:00,817
We had no idea.
472
00:51:05,469 --> 00:51:06,600
No idea.
473
00:51:09,774 --> 00:51:11,643
But as soon as we arrived here,
they made...
474
00:51:13,861 --> 00:51:16,774
they no more effort to conceal
what was really going on.
475
00:51:17,817 --> 00:51:19,687
They took away
our shovels, our food.
476
00:51:20,643 --> 00:51:23,251
I was taken out the forest
with three others to dig.
477
00:51:23,600 --> 00:51:24,720
The rest we buried that day.
478
00:51:26,991 --> 00:51:28,600
My family, my...
479
00:51:31,991 --> 00:51:34,121
My parents, my four sisters...
480
00:51:36,251 --> 00:51:37,556
Not long after.
481
00:51:43,382 --> 00:51:47,382
We have...
We have to get the word out.
482
00:51:49,904 --> 00:51:51,208
We...
483
00:51:52,425 --> 00:51:56,556
We have to warn our people what
this place is, what it really, really is.
484
00:51:59,556 --> 00:52:01,817
Do you think that will
bring an end to all of this?
485
00:52:04,512 --> 00:52:05,730
I don't know.
486
00:52:08,600 --> 00:52:11,730
I don't know, but if we succeed,
487
00:52:13,556 --> 00:52:17,817
the next Brohnstein will not
be so keen to run back.
488
00:52:19,861 --> 00:52:21,991
But how? How do we escape?
489
00:52:24,991 --> 00:52:27,035
Just like
Wolf and Monik planned.
490
00:52:27,121 --> 00:52:29,035
With what?
We haven't got a blade.
491
00:52:29,121 --> 00:52:30,121
We have this.
492
00:52:34,208 --> 00:52:38,382
We cut through the side of the
truck on the way out tomorrow.
493
00:52:38,730 --> 00:52:41,687
We take the river.
We stay off the roads
494
00:52:41,774 --> 00:52:44,425
and we don't stop running
until we reach Grebov.
495
00:52:51,948 --> 00:52:52,991
Yes?
496
00:52:56,600 --> 00:52:57,600
Yes.
497
00:53:15,991 --> 00:53:17,948
Listen, everyone.
498
00:53:25,643 --> 00:53:30,078
Michael and I are going to leap off
the next transport tomorrow morning.
499
00:53:31,425 --> 00:53:32,600
Who's with us?
500
00:53:38,164 --> 00:53:40,643
You think you're the first
to try to escape, young Szlamek?
501
00:53:42,208 --> 00:53:45,121
Remember Zerlin from Leczyca?
502
00:53:46,382 --> 00:53:48,774
Isserman and Greenberg
from Kutno...
503
00:53:48,861 --> 00:53:52,121
No, they ran from
the castle or the gravesite,
504
00:53:52,208 --> 00:53:54,643
not from the transport trucks
in the middle of the forest.
505
00:53:54,730 --> 00:53:56,531
There will only be five
or six Germans on us.
506
00:53:56,555 --> 00:53:57,861
And two never ran together.
507
00:53:57,948 --> 00:54:01,121
We'll use the trees for protection,
draw fire in different directions.
508
00:54:01,208 --> 00:54:02,295
Exactly.
509
00:54:04,338 --> 00:54:05,948
Join us, Goldman.
510
00:54:08,035 --> 00:54:10,512
The Russians are less than
400 kilometers away.
511
00:54:10,600 --> 00:54:11,730
We don't know that.
512
00:54:12,817 --> 00:54:14,774
We only have ourselves
to rely on, Goldman.
513
00:54:16,469 --> 00:54:18,078
You can take your chances here.
514
00:54:19,035 --> 00:54:20,382
Michael and I are leaving.
515
00:54:21,469 --> 00:54:23,556
Even if you make it
through the forest,
516
00:54:23,643 --> 00:54:27,078
the first Pole you meet won't hesitate
to bring you back for five Zlotys.
517
00:54:27,164 --> 00:54:29,208
Grebow is only
a few kilometers away.
518
00:54:29,295 --> 00:54:31,687
- Yes.
- The ghetto has not been liquidated yet.
519
00:54:32,295 --> 00:54:34,164
And there's a rabbi there,
he can help us.
520
00:54:34,251 --> 00:54:39,078
And if by some act of God,
you make it there in one piece,
521
00:54:40,295 --> 00:54:43,251
who do you think will be staring
down the barrels of a firing squad
522
00:54:43,338 --> 00:54:44,861
once they realize you're gone?
523
00:54:46,425 --> 00:54:47,512
Goldman's right.
524
00:54:49,817 --> 00:54:51,121
We've survived this long.
525
00:55:01,643 --> 00:55:04,861
You are all welcome to join us.
526
00:55:07,774 --> 00:55:10,687
If we succeed
and they take it out on you...
527
00:55:15,861 --> 00:55:17,643
please know that I am sorry.
528
00:55:20,164 --> 00:55:22,556
We will pray for you.
529
00:55:22,643 --> 00:55:28,600
We will pray for all
those who suffered here.
530
00:55:33,861 --> 00:55:34,861
Wolf. Wolf.
531
00:55:35,991 --> 00:55:37,556
He was from Kutno, yes?
532
00:55:39,469 --> 00:55:40,556
Yes?
533
00:55:43,035 --> 00:55:44,035
Lodz.
534
00:55:57,078 --> 00:55:59,164
Wolf was from Lodge.
535
00:56:00,208 --> 00:56:02,382
Monik from Kutno.
536
00:56:07,078 --> 00:56:08,295
Thank you, Felix.
537
00:56:08,382 --> 00:56:09,600
Who else?
538
00:56:12,817 --> 00:56:13,817
Who else?
539
00:56:14,774 --> 00:56:17,643
Jacob Zerlin, from Leczyca.
540
00:56:23,730 --> 00:56:26,469
Josef Herskowicz, from Kutno.
541
00:56:26,556 --> 00:56:28,774
Josef Herskowicz...
542
00:56:29,643 --> 00:56:32,121
Motle...
543
00:56:32,208 --> 00:56:35,295
Motle Symkie, also from Leczyca.
544
00:56:35,382 --> 00:56:37,078
Gecel Stajer, from Turek.
545
00:56:37,164 --> 00:56:40,338
Josef Herskowicz, from Kutno.
546
00:56:41,035 --> 00:56:42,035
Who else?
547
00:56:42,904 --> 00:56:45,164
Moshe Pocar. From Kutno.
548
00:56:46,295 --> 00:56:48,338
Moshe had a son here with him.
549
00:56:48,861 --> 00:56:50,687
Josef? No.
550
00:56:51,295 --> 00:56:52,556
Fabel.
551
00:56:52,643 --> 00:56:54,469
Fabel Pocka.
552
00:56:54,556 --> 00:56:56,035
- Fabel...
- Also from Kutno.
553
00:56:56,904 --> 00:56:59,164
Isia Maja. From Zhezhani.
554
00:56:59,817 --> 00:57:02,035
Jonas Ley, from Zhezhin.
555
00:57:02,121 --> 00:57:05,338
- Who else?
- Jabob Szlamowicz, from Lodz.
556
00:57:05,425 --> 00:57:07,861
Aaron Nusbaum, from Sanok.
557
00:57:07,948 --> 00:57:10,078
Noah Judkiewicz, from Kutno.
558
00:57:10,164 --> 00:57:11,512
Moshe Henikov. From Kutno.
559
00:57:11,600 --> 00:57:13,208
Jacob Jacobitkevic...
560
00:57:13,295 --> 00:57:15,425
Gecel Stajer, from Turek.
561
00:57:15,512 --> 00:57:17,904
Isaac Szama, from Brzeziny...
562
00:57:18,600 --> 00:57:19,600
My wife.
563
00:57:24,469 --> 00:57:25,556
Klara.
564
00:57:28,425 --> 00:57:31,861
Gutta and Abos Podchlebnik,
ages 5 and 7,
565
00:57:34,251 --> 00:57:35,556
from Kolo.
566
00:57:49,121 --> 00:57:50,469
Who else? Who else?
567
00:57:53,556 --> 00:57:55,469
The late transport
has finally arrived!
568
00:57:55,556 --> 00:57:57,556
Everybody out!
Back to the forest.
569
00:57:57,643 --> 00:57:57,863
Come on!
570
00:57:58,183 --> 00:57:59,183
Come on, out!
571
00:57:59,263 --> 00:57:59,663
Move through!
572
00:57:59,823 --> 00:58:00,143
Go!
573
00:58:00,503 --> 00:58:00,943
Go!
574
00:58:01,083 --> 00:58:02,083
Come on, now!
575
00:58:02,423 --> 00:58:02,843
Get started!
576
00:58:03,003 --> 00:58:03,923
Sleeping time is over!
577
00:58:04,003 --> 00:58:04,463
Go, faster!
578
00:58:04,783 --> 00:58:05,503
Come on!
579
00:58:05,683 --> 00:58:06,683
Don't look so stupid!
580
00:58:07,263 --> 00:58:08,263
Faster now!
581
00:58:08,603 --> 00:58:09,043
Out!
582
00:58:09,483 --> 00:58:11,460
We've got a special invitation here!
583
00:58:11,484 --> 00:58:11,903
Move now!
584
00:58:12,023 --> 00:58:13,023
Move!
585
00:58:18,295 --> 00:58:19,595
Move it here, gentlemen!
586
00:58:20,315 --> 00:58:22,835
There's really nothing to be done yet,
587
00:58:24,235 --> 00:58:25,655
You're quite something!
588
00:58:26,795 --> 00:58:29,535
I thought you got a good rest
today?
589
00:58:32,395 --> 00:58:33,395
Wonderful pack!
590
00:58:33,575 --> 00:58:34,575
Move now, quick!
591
00:58:35,155 --> 00:58:36,155
Let's go!
592
00:58:37,055 --> 00:58:39,975
Good grief, you're slow again today!
593
00:58:41,095 --> 00:58:43,635
It can go faster than normal here,
594
00:58:46,095 --> 00:58:47,095
Come on!
595
00:58:48,335 --> 00:58:49,595
Are you slow today?
596
00:58:49,948 --> 00:58:52,078
At least we don't have
to walk you dogs back?
597
00:58:56,208 --> 00:58:57,469
Good luck!
598
00:59:11,121 --> 00:59:13,991
Well, you can do whatever you want.
599
00:59:56,078 --> 01:00:00,295
Goldman. Goldman...
600
01:00:01,600 --> 01:00:03,600
Goldman. Goldman!
601
01:00:03,687 --> 01:00:04,774
Goldman!
602
01:00:06,948 --> 01:00:08,295
Goldman.
603
01:00:08,382 --> 01:00:10,102
Hey, sit down!
604
01:00:10,774 --> 01:00:12,817
- Sit down!
- Pleas, Herr Polizeimeister.
605
01:00:12,904 --> 01:00:14,512
- Sit down, I said!
- It's important.
606
01:00:14,600 --> 01:00:16,520
You sit down or you'll be
the first in the ditch!
607
01:00:16,817 --> 01:00:17,948
Sit down, I said!
608
01:00:21,469 --> 01:00:22,643
Spare a cigarette?
609
01:00:34,078 --> 01:00:35,121
Yeah?
610
01:00:56,774 --> 01:00:58,295
He didn't expect that?
611
01:00:58,382 --> 01:00:59,880
You like it? It's good, yeah?
612
01:00:59,904 --> 01:01:01,295
Good cigarette?
613
01:01:01,382 --> 01:01:03,600
Yeah. You like it,
you have it, it's yours.
614
01:01:03,687 --> 01:01:04,687
Yes, come on now!
615
01:01:04,774 --> 01:01:07,208
There's another one coming!
616
01:01:12,600 --> 01:01:15,184
And then you give the little fingers
and they've just been... all the time...
617
01:01:15,208 --> 01:01:16,706
You smoke it too, my friend!
618
01:01:16,730 --> 01:01:18,861
Yeah!
619
01:01:20,600 --> 01:01:22,774
Yes, you take it, you share it!
620
01:01:22,861 --> 01:01:24,716
This is the third sentence.
621
01:01:27,208 --> 01:01:28,643
Go, smoke it!
622
01:01:28,730 --> 01:01:30,251
Smoke it, smoke the cigarette!
623
01:01:30,338 --> 01:01:32,295
Smoke it! Smoke the cigarette!
624
01:01:32,382 --> 01:01:34,672
Yeah, but is that bastard
smoking there?
625
01:01:34,696 --> 01:01:37,509
Yeah, let's keep going,
if you also... once more...
626
01:01:42,730 --> 01:01:44,643
Smoke the cigarette?
627
01:01:44,730 --> 01:01:46,643
Stop the truck! Stop the truck!
628
01:01:46,730 --> 01:01:48,078
Stop the truck!
629
01:03:26,600 --> 01:03:28,164
We'll freeze.
630
01:03:30,600 --> 01:03:31,774
Go.
631
01:04:08,078 --> 01:04:09,251
Hold on!
632
01:04:13,643 --> 01:04:15,861
Michael! Hold on!
633
01:04:17,164 --> 01:04:18,208
Michaeal!
634
01:04:19,121 --> 01:04:20,948
- Hurry!
- I'm coming.
635
01:04:22,035 --> 01:04:23,035
Hold on!
636
01:04:24,948 --> 01:04:28,164
- Hold on!
- Solomon!
637
01:04:29,904 --> 01:04:31,904
Michael! Hold on!
638
01:04:47,948 --> 01:04:49,164
I've got you!
639
01:04:51,469 --> 01:04:52,730
I've got you!
640
01:05:40,687 --> 01:05:41,687
All right.
641
01:05:43,991 --> 01:05:45,382
We need to keep moving.
642
01:05:49,774 --> 01:05:50,817
My leg.
643
01:05:53,730 --> 01:05:54,774
I've been shot.
644
01:05:55,817 --> 01:05:57,251
Where? Show me.
645
01:05:57,338 --> 01:05:58,338
Right here, right here.
646
01:06:08,425 --> 01:06:10,164
It passed straight through.
647
01:06:23,556 --> 01:06:24,756
Do you want to know something?
648
01:06:27,861 --> 01:06:33,164
I... I think I broke my leg
jumping off the truck.
649
01:07:06,251 --> 01:07:07,425
Come on.
650
01:07:08,078 --> 01:07:09,078
Come on.
651
01:08:00,861 --> 01:08:05,035
I guess... we're going
to be late for roll call.
652
01:08:10,948 --> 01:08:12,035
Come on.
653
01:08:17,164 --> 01:08:18,556
Do you think they'll report it?
654
01:08:20,208 --> 01:08:24,512
I'm sure they've notified every
police station from here to Lodz.
655
01:08:27,121 --> 01:08:28,600
Two witnesses escaped.
656
01:08:30,730 --> 01:08:32,295
Lange will have Lenz's head.
657
01:08:32,382 --> 01:08:33,904
I'd pay money to see that.
658
01:08:34,904 --> 01:08:36,512
Put a milk bottle on him.
659
01:08:41,164 --> 01:08:44,730
What do you think's
going to happen to the others?
660
01:08:53,251 --> 01:08:57,904
Shh. Do not move.
661
01:09:02,469 --> 01:09:04,078
Just stare right back at them.
662
01:11:18,425 --> 01:11:20,208
Come on. Come on.
663
01:11:31,948 --> 01:11:32,948
Come on.
664
01:12:36,904 --> 01:12:37,904
Come on.
665
01:12:44,035 --> 01:12:45,035
Stay low.
666
01:13:01,425 --> 01:13:02,730
We need to head for the barn.
667
01:13:03,730 --> 01:13:05,382
They'll hand us in
if they catch us.
668
01:13:07,121 --> 01:13:08,600
We'll freeze out here.
669
01:13:11,948 --> 01:13:15,121
Come on. Come on. Stay low.
670
01:14:00,295 --> 01:14:02,251
- Are they inside?
- Yes, they are inside.
671
01:14:37,643 --> 01:14:38,643
What now?
672
01:14:45,774 --> 01:14:47,774
- The motorcycle...
- Can you ride one?
673
01:14:47,861 --> 01:14:48,861
Yes.
674
01:15:00,687 --> 01:15:01,774
Shh...
675
01:15:04,600 --> 01:15:08,687
Wait. She's alone.
676
01:15:24,643 --> 01:15:27,164
- Railway uniforms.
- My husband's.
677
01:15:27,251 --> 01:15:29,556
They might keep you safe
but please hurry.
678
01:15:38,164 --> 01:15:41,817
That's all I can do.
Now go, please.
679
01:15:46,164 --> 01:15:47,164
Thank you.
680
01:15:49,469 --> 01:15:50,861
God be with you.
681
01:16:48,121 --> 01:16:49,338
Hey!
682
01:16:53,164 --> 01:16:54,251
Hey!
683
01:17:51,817 --> 01:17:52,817
Let's turn around.
684
01:18:02,035 --> 01:18:03,251
What do we do?
685
01:18:44,035 --> 01:18:45,425
Yes, that's it now.
686
01:19:02,295 --> 01:19:03,338
Stop!
687
01:19:07,643 --> 01:19:09,208
Alright, you two, move it!
688
01:19:18,948 --> 01:19:21,687
- Polish?
- Yeah.
689
01:19:21,774 --> 01:19:23,904
Okay, come. Come help us.
690
01:19:25,991 --> 01:19:27,425
Slowly, slowly!
691
01:19:30,164 --> 01:19:31,600
Push!
692
01:19:43,382 --> 01:19:47,425
Come on! Go, go, go, go, yeah!
693
01:19:51,512 --> 01:19:53,382
Hey! Wait a minute.
694
01:19:56,600 --> 01:19:57,600
Come here.
695
01:19:59,730 --> 01:20:01,078
Come here, come.
696
01:20:16,338 --> 01:20:17,556
What happened to your leg?
697
01:20:17,948 --> 01:20:19,991
Just an accident.
698
01:20:20,078 --> 01:20:22,295
A group of Wehrmacht
fired at us just past Dabie.
699
01:20:22,948 --> 01:20:23,948
A stray bullet.
700
01:20:25,338 --> 01:20:26,991
- A stray bullet?
- Yes.
701
01:20:27,425 --> 01:20:28,904
I don't think they meant to.
702
01:20:30,338 --> 01:20:31,469
Franz!
703
01:20:37,687 --> 01:20:40,011
- My medic will take a look.
- No, really. There's no need.
704
01:20:40,035 --> 01:20:41,251
I insist.
705
01:20:41,338 --> 01:20:42,078
Come on, help out!
706
01:20:42,218 --> 01:20:43,218
Move!
707
01:20:43,498 --> 01:20:44,498
Please!
708
01:20:44,798 --> 01:20:45,398
Please!
709
01:20:45,458 --> 01:20:46,064
Come on, come on, come on!
710
01:20:46,118 --> 01:20:47,238
Don't fall asleep, man!
711
01:20:48,238 --> 01:20:49,638
Go, you take care of his leg!
712
01:21:05,600 --> 01:21:07,469
So you are with the railway?
713
01:21:08,600 --> 01:21:11,556
- What?
- Your uniforms.
714
01:21:11,643 --> 01:21:15,512
Yes. Yes...
715
01:21:15,600 --> 01:21:19,991
We are just on our way to
repair on the other track.
716
01:21:21,295 --> 01:21:22,425
- Klodawa?
- Yes.
717
01:21:23,556 --> 01:21:26,121
Well, that's our direction.
We will give you a lift.
718
01:21:26,208 --> 01:21:29,338
Thank you.
Thank you, but I have to...
719
01:21:29,425 --> 01:21:31,338
I have to take him home.
720
01:21:31,425 --> 01:21:32,687
He can't work in this state.
721
01:21:34,295 --> 01:21:35,730
Where does he live?
722
01:21:35,817 --> 01:21:37,687
Siedlec, just past Grabow.
723
01:21:38,948 --> 01:21:41,425
All right. So we will take him.
724
01:21:41,817 --> 01:21:44,271
I would not want to hold off any
service to the Fuhrer's trains.
725
01:21:44,295 --> 01:21:46,251
No, of course not. I...
726
01:21:47,687 --> 01:21:50,948
I, have to refill
the bike anyway, so...
727
01:21:53,512 --> 01:21:56,817
But thank you for your help.
I really appreciate it.
728
01:22:12,251 --> 01:22:13,600
Thank you for your help, sir.
729
01:22:17,643 --> 01:22:19,164
Well, thank you for your help.
730
01:25:33,425 --> 01:25:35,121
We need to avoid the guards.
731
01:25:35,861 --> 01:25:38,208
It's not just
the Germans I'm worried about.
732
01:25:39,121 --> 01:25:40,295
The Judenrate?
733
01:25:49,656 --> 01:25:50,489
Here.
734
01:25:50,527 --> 01:25:52,308
Did Wolf tell you where
the rabbi's house is?
735
01:25:54,121 --> 01:25:55,208
No.
736
01:25:56,121 --> 01:25:57,512
But someone here will know.
737
01:26:15,208 --> 01:26:17,164
It's empty.
738
01:26:17,251 --> 01:26:18,425
It's curfew.
739
01:26:21,251 --> 01:26:22,600
That was your leg.
740
01:27:11,295 --> 01:27:13,600
- Who is it?
- Please, please let us in. Please.
741
01:27:15,904 --> 01:27:17,295
We're looking for
Rabbi Schulman.
742
01:27:19,512 --> 01:27:20,706
You're not from here.
Who are you?
743
01:27:20,730 --> 01:27:22,556
No, no. We're Jews. We're Jews.
744
01:27:22,991 --> 01:27:24,532
We are escaped from
the Nazi camp at Chelmno.
745
01:27:24,556 --> 01:27:25,861
We're looking for
Rabbi Schulman.
746
01:27:37,078 --> 01:27:39,121
Abramson.
747
01:27:39,861 --> 01:27:41,338
You know you can't break curfew.
748
01:27:42,121 --> 01:27:43,251
Abramson?
749
01:27:43,338 --> 01:27:44,948
Yes, yes, I know.
750
01:27:45,035 --> 01:27:46,861
I have a problem with the lock.
751
01:27:46,948 --> 01:27:48,600
Well, fix it.
752
01:27:48,687 --> 01:27:50,904
Don't let the Germans
see it open during curfew.
753
01:27:58,817 --> 01:28:00,425
You say you come from Chelmno?
754
01:28:00,512 --> 01:28:02,382
- Yes.
- My son...
755
01:28:02,469 --> 01:28:05,338
with his family, they were
sent off to work in Chelmno.
756
01:28:05,425 --> 01:28:07,295
Jacob Abramson.
757
01:28:07,382 --> 01:28:09,164
He sent me
a letter from Leipzig.
758
01:28:09,948 --> 01:28:11,208
Maybe you saw him.
759
01:28:15,295 --> 01:28:16,948
No, I'm afraid not.
760
01:28:18,208 --> 01:28:20,512
Please, sir, the Rabbi's house?
761
01:28:21,512 --> 01:28:23,078
Go around back.
762
01:28:23,164 --> 01:28:25,164
Take the side
street all the way down.
763
01:28:25,512 --> 01:28:27,121
It's the second
house on the right.
764
01:28:27,643 --> 01:28:28,904
The blue door.
765
01:28:28,991 --> 01:28:30,338
Thank you.
766
01:28:30,425 --> 01:28:32,251
Are you sure
you did not see my son?
767
01:28:35,251 --> 01:28:36,425
Sorry, sir.
768
01:30:28,600 --> 01:30:29,774
Rabbi Schulman?
769
01:30:31,904 --> 01:30:33,425
- My...
- Shh. Quickly.
770
01:30:47,861 --> 01:30:52,556
Please, please. My dear Esther,
bring a bowl of water and some food.
771
01:30:52,643 --> 01:30:54,556
Motle, go and fetch the doctor.
772
01:30:54,643 --> 01:30:57,556
Hurry, but make sure
no one sees you.
773
01:31:00,512 --> 01:31:01,904
Please, come sit.
774
01:31:01,991 --> 01:31:04,687
Thank you. Thank you, Rabbi.
775
01:31:06,035 --> 01:31:09,164
Solomon Wiener, from Izbica.
776
01:31:09,251 --> 01:31:12,164
This is Michael Podchlebnik,
from Kolo.
777
01:31:12,251 --> 01:31:15,512
We are escaped prisoners
from the Nazi camp in Chelmno.
778
01:31:22,078 --> 01:31:23,078
Please, eat.
779
01:31:40,861 --> 01:31:41,991
Amen.
780
01:31:44,338 --> 01:31:45,425
Thank you, Rabbi.
781
01:31:51,817 --> 01:31:55,556
There's a work camp in Chelmno?
782
01:31:58,817 --> 01:32:01,948
It's not a work camp.
It's a death camp.
783
01:32:03,382 --> 01:32:04,382
What are...
784
01:32:13,904 --> 01:32:16,600
We have to be...
we have to be brief.
785
01:32:16,991 --> 01:32:19,817
We passed a whole contingent
of Wehrmacht on our way here.
786
01:32:19,904 --> 01:32:23,861
It won't take them long to figure out
who we are, where we were headed.
787
01:32:23,948 --> 01:32:24,991
What have you done?
788
01:32:25,078 --> 01:32:26,078
I...
789
01:32:28,904 --> 01:32:34,295
I know this will sound crazy,
and it is crazy,
790
01:32:36,904 --> 01:32:40,469
we've just come from a place,
a true Gehenna on Earth.
791
01:32:42,861 --> 01:32:44,512
What... What place?
792
01:32:51,556 --> 01:32:55,121
The Germans are
building death camps,
793
01:32:55,208 --> 01:33:00,121
factories designed to
exterminate our people.
794
01:33:02,078 --> 01:33:04,861
We have buried an entire
Jewish community,
795
01:33:04,948 --> 01:33:07,904
thousands, with our own
hands, our own families.
796
01:33:17,817 --> 01:33:20,512
- Rabbi.
- Thank you for coming. Come, please.
797
01:33:23,251 --> 01:33:24,600
Here. Sit, sit.
798
01:33:36,121 --> 01:33:38,948
Thousands, you say? How?
799
01:33:41,295 --> 01:33:43,817
With gas from a truck engine,
800
01:33:44,687 --> 01:33:46,532
and then we buried them
in ditches in the forest.
801
01:33:46,556 --> 01:33:47,556
Impossible.
802
01:33:49,035 --> 01:33:51,730
This is the 20th century.
No one can annihilate
803
01:33:51,817 --> 01:33:53,687
an entire nation
and get away with it.
804
01:33:53,774 --> 01:33:55,469
Even during wartime,
it's unheard of.
805
01:33:55,556 --> 01:33:58,035
And yet it is happening, Rabbi.
806
01:33:59,730 --> 01:34:02,251
No more than
a few kilometers from here.
807
01:34:03,251 --> 01:34:07,035
They tell them stories
of work in Leipzig,
808
01:34:07,121 --> 01:34:08,643
and then they murder them.
809
01:34:10,208 --> 01:34:12,904
Listen, we don't have much time.
We need your help.
810
01:34:12,991 --> 01:34:16,035
We need to get a message out
and notify everyone.
811
01:34:16,121 --> 01:34:19,035
No, I have a community here.
812
01:34:19,121 --> 01:34:23,730
I cannot, I must take care of
them. I cannot spread rumors.
813
01:34:23,817 --> 01:34:24,904
Rumors?
814
01:34:25,425 --> 01:34:28,251
Rabbi, these are not rumors.
815
01:34:29,382 --> 01:34:31,338
Our people, they must be warned.
816
01:34:31,425 --> 01:34:33,865
- The world, it must know the truth.
- It cannot be the truth.
817
01:34:33,904 --> 01:34:35,663
I know the Germans here
they would not do this. No.
818
01:34:35,687 --> 01:34:38,817
- Rabbi.
- No, no, there is a war going on.
819
01:34:38,904 --> 01:34:41,774
People are sick, scared,
frightened for their lives.
820
01:34:41,861 --> 01:34:43,793
This will cause panic.
You will scare them even more.
821
01:34:43,817 --> 01:34:46,730
But they should,
they should be scared. Look.
822
01:34:47,251 --> 01:34:48,948
Look at these names.
823
01:34:49,469 --> 01:34:52,121
No. These are just the ones
that we remember.
824
01:34:52,208 --> 01:34:54,078
Look at my hands.
825
01:34:54,164 --> 01:34:58,251
Every day they bury a thousand
of our brothers and sisters.
826
01:35:00,338 --> 01:35:03,382
Look at me and tell me
you don't believe me, Rabbi.
827
01:35:04,730 --> 01:35:05,730
Look at me!
828
01:35:07,817 --> 01:35:08,904
I...
829
01:35:13,817 --> 01:35:14,948
No!
830
01:35:55,730 --> 01:35:59,687
Nothing I can say
will do it justice.
831
01:36:03,556 --> 01:36:05,730
You have to see
it with your own eyes.
832
01:36:08,469 --> 01:36:10,687
It will be the last thing
you ever see, Rabbi.
833
01:36:14,904 --> 01:36:21,078
We came here so that you, your
family, this community will never have to.
834
01:36:23,512 --> 01:36:28,948
Why, why, why, why are you here?
I'm just a rabbi.
835
01:36:29,035 --> 01:36:31,488
We were told that you had connections
to the underground in Warsaw.
836
01:36:31,512 --> 01:36:34,035
No, no.
837
01:36:39,687 --> 01:36:41,730
Who, who told you this?
838
01:36:43,861 --> 01:36:45,251
Wolf Kaminski.
839
01:36:56,425 --> 01:36:58,295
Rabbi, can you help us?
840
01:37:05,425 --> 01:37:06,817
Are you expecting anyone else?
841
01:37:08,817 --> 01:37:09,948
No.
842
01:37:23,600 --> 01:37:24,600
Rumkowski.
843
01:37:25,208 --> 01:37:27,251
We heard
you may have some guests.
844
01:37:27,338 --> 01:37:28,338
Guests?
845
01:37:29,643 --> 01:37:31,208
No one came looking for you?
846
01:37:31,774 --> 01:37:33,338
Who would come during curfew?
847
01:37:34,643 --> 01:37:36,774
Then you
don't mind if we come in?
848
01:37:36,861 --> 01:37:38,948
I was just about to daven.
Please, join me.
849
01:37:39,035 --> 01:37:41,991
Your father would be happy to
know that you didn't miss prayer.
850
01:37:55,600 --> 01:38:01,948
That should hold the Judenrate
off for a while, but they'll be back.
851
01:38:10,078 --> 01:38:11,948
Tell me what happens in Chelmno?
852
01:38:16,164 --> 01:38:20,600
We, we, we will
write everything down.
853
01:38:22,469 --> 01:38:24,469
But we need to know
that you can get this out.
854
01:38:39,121 --> 01:38:41,208
Have, have
you something to write on?
855
01:39:01,687 --> 01:39:02,817
Tell me everything.
856
01:39:13,512 --> 01:39:19,817
The camp started operating
on the 8th of December, 1941,
857
01:39:21,948 --> 01:39:27,121
when the first transport
of Jews arrived from Kolo,
858
01:39:28,861 --> 01:39:30,208
Michael's village.
859
01:39:35,643 --> 01:39:37,861
Over 700 were gassed that day.
860
01:39:43,078 --> 01:39:45,338
They, they were,
they were the first.
861
01:39:53,469 --> 01:39:56,251
The first,
the first day I arrived,
862
01:39:59,208 --> 01:40:00,556
my...
863
01:40:02,035 --> 01:40:03,730
My...
864
01:40:09,556 --> 01:40:11,382
My, my...
865
01:40:20,121 --> 01:40:22,121
We will get everything done.
866
01:40:24,382 --> 01:40:27,382
This will reach the underground
867
01:40:28,948 --> 01:40:30,991
and they will get it to London.
868
01:40:33,600 --> 01:40:34,948
I promise you this.
869
01:40:40,512 --> 01:40:42,425
People will not remain silent.
870
01:40:49,817 --> 01:40:51,600
The world will tremble.
871
01:40:53,512 --> 01:40:54,730
Thank you.
872
01:41:08,774 --> 01:41:10,164
Thank you.
873
01:41:20,744 --> 01:41:24,555
Salomon's testimony was the
first eyewitness account
874
01:41:24,579 --> 01:41:27,739
of the Nazi mass murder of Jews.
875
01:41:29,986 --> 01:41:32,006
The Jewish underground
smuggled it to London,
876
01:41:32,030 --> 01:41:34,049
where it was broadcast on
BBC Radio on June 26, 1942.
877
01:41:34,096 --> 01:41:39,259
This was the first news report about
the Holocaust.
878
01:41:41,017 --> 01:41:42,563
After the Chełmno gas van prototype,
879
01:41:42,617 --> 01:41:45,066
the Nazis soon moved to gas chambers
in camps like Treblinka and Auschwitz.
880
01:41:45,161 --> 01:41:49,041
Of the 220,000 Jews who
were deported to Chełmno,
881
01:41:49,065 --> 01:41:50,487
only four survived.
882
01:41:53,382 --> 01:41:56,338
I am aware of the
hardships you Jews have endured
883
01:41:56,425 --> 01:41:59,035
since the start of the war
and in the ghettos.
884
01:41:59,948 --> 01:42:05,382
The horrific living conditions,
the disease, the lack of food.
885
01:42:06,078 --> 01:42:09,817
But I assure you,
your suffering is finally over.
886
01:42:10,798 --> 01:42:12,804
Rabbi Jacob Schulman did not
abandon his congregation and
887
01:42:12,828 --> 01:42:14,728
was taken three weeks after his
meeting with Salomon and Michael,
888
01:42:14,752 --> 01:42:16,448
along with the Jews of Grabow,
to Chełmno.
889
01:42:16,664 --> 01:42:21,417
They were all gassed immediately
upon their arrival.
890
01:42:45,126 --> 01:42:48,662
Salomon "Slamek" Wiener
fled Grabow in search of
891
01:42:48,687 --> 01:42:52,298
his surviving relatives,
but was captured
892
01:42:52,323 --> 01:42:55,349
and taken to the
Belzec extermination camp,
893
01:42:55,374 --> 01:42:57,838
where he was gassed
in April 1942.
894
01:42:57,912 --> 01:43:02,193
Before his capture, he
managed to send one last message,
895
01:43:02,217 --> 01:43:07,011
transmitting the first report on
the gassings in Belzec.
896
01:43:31,223 --> 01:43:35,139
Michael Podchlebnik parted
ways with Salomon in Grabow,
897
01:43:35,163 --> 01:43:39,587
survived the war hiding
on a Polish farm,
898
01:43:39,611 --> 01:43:45,135
and emigrated to Israel, where he
remarried and had two sons.
899
01:43:45,255 --> 01:43:48,637
Michael faced the guards of
Chełmno in West Germany
900
01:43:48,661 --> 01:43:52,876
one last time as a key witness
in their 1962 trials.
901
01:44:18,386 --> 01:44:19,506
Yes, we have a lie going on.
902
01:44:20,852 --> 01:44:22,912
And we cheated the flute, too.
903
01:44:23,352 --> 01:44:24,512
We caught the flute.
904
01:44:25,359 --> 01:44:28,159
And then we said, you still have
strength, you can still work.
905
01:44:28,332 --> 01:44:29,332
And then you're here.
906
01:46:28,948 --> 01:46:31,991
This is the BBC
reporting from London.
907
01:46:32,121 --> 01:46:35,512
We will now present a special
broadcast about horrible atrocities
908
01:46:35,643 --> 01:46:38,643
committed on the Jews
by the Hitlerite occupant.
909
01:46:38,774 --> 01:46:42,121
Here in London, we have received
detailed information describing
910
01:46:42,251 --> 01:46:44,861
the entirety of the cold,
calculated system,
911
01:46:44,991 --> 01:46:47,600
in which thousands of members
of the Jewish community
912
01:46:47,730 --> 01:46:51,861
are being shot, gassed,
and cruelly murdered.
913
01:46:51,991 --> 01:46:54,164
These inhuman crimes
committed on innocent people
914
01:46:54,295 --> 01:46:56,035
cry vengeance to heaven.
915
01:46:56,164 --> 01:46:58,948
They cry for a fair
and strict punishment...
58181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.