All language subtitles for The.Ugly.2025c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,730 --> 00:01:07,025 It's just a misconception, really. 2 00:01:09,361 --> 00:01:15,075 "Blind people can't truly grasp the idea of beauty." 3 00:01:16,201 --> 00:01:21,999 No, blind folks like me, 4 00:01:22,874 --> 00:01:28,171 we really think a lot about what people 5 00:01:28,255 --> 00:01:31,842 see as beauty. 6 00:01:32,634 --> 00:01:36,447 I've spent years searching for that beauty, 7 00:01:36,471 --> 00:01:39,951 traveling across the country visiting tombstones and monuments, 8 00:01:39,975 --> 00:01:46,398 touching and discovering the beauty our ancestors left behind. 9 00:01:46,607 --> 00:01:48,942 You've been through so much. 10 00:01:49,109 --> 00:01:50,861 Of course. 11 00:01:51,236 --> 00:01:55,508 But there's something I've been curious about. 12 00:01:55,532 --> 00:01:58,136 - Yes? - Your hands are remarkably delicate. 13 00:01:58,160 --> 00:01:59,554 - My hands? - Yes. 14 00:01:59,578 --> 00:02:02,724 I expected people who engrave 15 00:02:02,748 --> 00:02:05,351 to have calloused hands, but yours are so smooth. 16 00:02:05,375 --> 00:02:08,295 Do you do anything to take care of them? 17 00:02:10,631 --> 00:02:13,860 I take meticulous care of my hands. 18 00:02:13,884 --> 00:02:15,862 These hands... 19 00:02:15,886 --> 00:02:19,598 They're like my eyes, 20 00:02:19,890 --> 00:02:21,642 you know? 21 00:02:21,933 --> 00:02:25,622 I see and feel through them. 22 00:02:25,646 --> 00:02:28,190 What about that scar? 23 00:02:29,900 --> 00:02:31,318 - This? - Yes. 24 00:02:31,902 --> 00:02:33,987 I hurt myself when I was young. 25 00:02:34,696 --> 00:02:38,617 For us, learning a job can be hard. 26 00:02:38,825 --> 00:02:42,847 Ordinary people like us can't even imagine 27 00:02:42,871 --> 00:02:45,165 how hard that must have been... 28 00:02:46,291 --> 00:02:50,504 Let's shift gears a bit. 29 00:02:51,797 --> 00:02:54,651 You're a stamp engraving artisan, 30 00:02:54,675 --> 00:03:01,014 but also a single dad, and your son now runs Puncheon Engraving. 31 00:03:01,181 --> 00:03:02,891 - Hm? - Yes. 32 00:03:03,225 --> 00:03:07,229 I think our viewers would be curious about that part of your life. 33 00:03:07,396 --> 00:03:09,207 Why would they be curious about that? 34 00:03:09,231 --> 00:03:11,566 Raising a child alone is hard enough, 35 00:03:11,733 --> 00:03:17,155 let alone as someone who's visually impaired. 36 00:03:17,406 --> 00:03:20,033 Everyone tries to raise their kids well, even in hardship. 37 00:03:21,743 --> 00:03:26,331 Kids pretty much grow up on their own if you let them. 38 00:03:26,456 --> 00:03:30,210 Children don't grow up on their own, you raised him! 39 00:03:30,919 --> 00:03:34,548 That's what we're curious about, 40 00:03:34,840 --> 00:03:40,846 about your struggles and the thoughts you had... 41 00:03:43,473 --> 00:03:45,225 It was hard. 42 00:03:46,560 --> 00:03:47,560 Yes. 43 00:03:48,228 --> 00:03:50,480 What's the use of dwelling on hardships? 44 00:03:53,692 --> 00:03:56,194 Feel free to take your time. 45 00:03:57,195 --> 00:03:59,990 The current time is 3:04 P.M. 46 00:04:00,907 --> 00:04:03,010 Dong-wan, let me take a short break. 47 00:04:03,034 --> 00:04:04,470 Father, they're busy people. 48 00:04:04,494 --> 00:04:06,013 I'm sorry, one moment. 49 00:04:06,037 --> 00:04:07,849 - My apologies. - We should continue a bit more... 50 00:04:07,873 --> 00:04:09,892 Sorry, I didn't realize how quickly time flew. 51 00:04:09,916 --> 00:04:11,477 - It was so fascinating. - Sorry about that. 52 00:04:11,501 --> 00:04:13,813 Let's take a short break. I'm sorry. 53 00:04:13,837 --> 00:04:16,548 - Have a smoke, Father. - Take five, everyone! 54 00:04:16,673 --> 00:04:18,425 Here's the door. 55 00:04:21,470 --> 00:04:22,846 COMMENDATION 56 00:04:26,016 --> 00:04:29,019 Dong-wan, your father is truly remarkable. 57 00:04:30,729 --> 00:04:33,815 He's more than I could ever hope to deserve. 58 00:04:33,857 --> 00:04:34,983 Just look at this! 59 00:04:35,108 --> 00:04:38,069 "pm Yong-guy is proof that miracles are real." 60 00:04:39,154 --> 00:04:40,947 What a headline. 61 00:04:43,408 --> 00:04:44,826 What's this? 62 00:04:45,869 --> 00:04:47,037 That? 63 00:04:47,120 --> 00:04:52,459 It's an old photo from when he first opened his engraving stand. 64 00:04:53,877 --> 00:04:56,087 It's the only old photo we have. 65 00:04:57,214 --> 00:04:59,007 You look just like him. 66 00:04:59,841 --> 00:05:01,259 Well, 67 00:05:02,052 --> 00:05:06,389 I thought so too, so a long time ago, 68 00:05:06,681 --> 00:05:10,161 I told him how much I look like him. 69 00:05:10,185 --> 00:05:13,438 What did he say? Was he happy to hear it? 70 00:05:15,190 --> 00:05:17,859 He just stood quietly, thinking. 71 00:05:19,319 --> 00:05:21,071 Guessing. 72 00:05:22,072 --> 00:05:26,701 Maybe he was reflecting on the idea of resemblance, 73 00:05:27,452 --> 00:05:31,498 since he's been blind from birth. 74 00:05:33,250 --> 00:05:35,293 That's true. 75 00:05:35,836 --> 00:05:38,213 He's never even seen his own face. 76 00:05:38,964 --> 00:05:41,526 I never thought of it like that. 77 00:05:41,550 --> 00:05:43,343 Where did you put the ashtray? 78 00:05:43,802 --> 00:05:45,279 Here, give it to me. 79 00:05:45,303 --> 00:05:47,323 - Have you rested enough, sir? - Oh, yes. 80 00:05:47,347 --> 00:05:50,392 - Shall we continue? - Sure. 81 00:05:51,226 --> 00:05:53,645 Let's continue the shoot! 82 00:05:53,812 --> 00:05:56,106 - Camera. - Corning. 83 00:05:57,148 --> 00:05:58,085 Sorry about that. 84 00:05:58,109 --> 00:05:59,126 Not at all. 85 00:05:59,150 --> 00:06:01,528 Let's get a close-up of his hand. 86 00:06:02,863 --> 00:06:04,674 - All right. - Good to go. 87 00:06:04,698 --> 00:06:07,075 Let's take it slow. 88 00:06:11,580 --> 00:06:15,333 Your artistic philosophy... 89 00:06:46,323 --> 00:06:47,324 Father. 90 00:06:48,575 --> 00:06:49,136 Here. 91 00:06:49,160 --> 00:06:50,744 - Tea time already? - Yes. 92 00:06:52,454 --> 00:06:53,307 It's hot. 93 00:06:53,331 --> 00:06:54,891 Got it. 94 00:06:54,915 --> 00:06:56,374 I got it. 95 00:07:00,837 --> 00:07:02,797 Is it tough doing these interviews? 96 00:07:05,300 --> 00:07:09,262 They've been pestering me for days, acting like this is some big deal. 97 00:07:09,429 --> 00:07:12,450 The last news segment only took half a day to shoot. 98 00:07:12,474 --> 00:07:16,895 Just bear with it a little longer, okay? 99 00:07:17,437 --> 00:07:21,733 It's great publicity for the studio, and it isn't easy to get on TV. 100 00:07:22,108 --> 00:07:23,902 I know. 101 00:07:24,319 --> 00:07:27,864 If it's good for you, I guess it's fine. 102 00:07:29,032 --> 00:07:32,452 But that young producer is such a pain. 103 00:07:32,619 --> 00:07:34,931 Why does she treat me like a kid? 104 00:07:34,955 --> 00:07:37,058 Always bossing me around, "do this" or "do that"! 105 00:07:37,082 --> 00:07:41,503 All producers are like that. Don't let it bother you. 106 00:07:43,129 --> 00:07:44,214 You're right. 107 00:07:44,881 --> 00:07:46,984 At my age, earning a living... 108 00:07:47,008 --> 00:07:50,387 I'm just grateful to be acknowledged. 109 00:07:51,638 --> 00:07:54,683 Do you know how jealous Guy-chi is of me? 110 00:07:56,935 --> 00:08:00,748 That guy's broke, but he's constantly going on trips. 111 00:08:00,772 --> 00:08:03,334 What? He hasn't come back from Southeast Asia? 112 00:08:03,358 --> 00:08:04,294 No. 113 00:08:04,318 --> 00:08:06,754 I'm so disappointed. 114 00:08:06,778 --> 00:08:09,799 He could've taken you with him. Why'd he go alone? 115 00:08:09,823 --> 00:08:12,385 What for? There's nothing for me to see. 116 00:08:12,409 --> 00:08:16,663 You've been friends for decades, traveling together would've been nice. 117 00:08:17,539 --> 00:08:19,290 He's no friend of mine. 118 00:08:21,459 --> 00:08:23,461 Don't say things you don't really mean. 119 00:08:23,878 --> 00:08:25,773 All right, I've got a call. 120 00:08:25,797 --> 00:08:27,215 - One moment. - Okay. 121 00:08:29,509 --> 00:08:30,320 Hello? 122 00:08:30,344 --> 00:08:32,363 Is this Mr. ml Dong-wan? 123 00:08:32,387 --> 00:08:33,555 Yes, who is this? 124 00:08:33,805 --> 00:08:35,974 This is Tamil Police Station. 125 00:08:36,933 --> 00:08:38,077 The police station? 126 00:08:38,101 --> 00:08:40,812 We're calling about Jung Young-he's. 127 00:08:41,563 --> 00:08:42,832 Who is that? 128 00:08:42,856 --> 00:08:44,399 You don't know Jung Young-bee? 129 00:08:45,233 --> 00:08:47,068 She's your mother. 130 00:08:53,616 --> 00:08:54,659 What? 131 00:09:25,315 --> 00:09:26,858 You say this is my mother? 132 00:09:28,318 --> 00:09:30,236 That's what we presume. 133 00:09:30,779 --> 00:09:33,907 We found an ID card with the remains. 134 00:09:34,157 --> 00:09:38,161 The body was found while excavating a mountain for a construction site, 135 00:09:39,746 --> 00:09:41,831 and we found personal belongings. 136 00:09:42,332 --> 00:09:44,518 Judging by the condition of the remains, 137 00:09:44,542 --> 00:09:46,920 it's been about 40 years. 138 00:09:47,212 --> 00:09:51,901 The state of the body makes it difficult to determine the cause of death. 139 00:09:51,925 --> 00:09:55,029 All we know is that she died 40 years ago 140 00:09:55,053 --> 00:09:56,971 and was buried in the mountain. 141 00:09:57,931 --> 00:10:01,768 It's hard to say if it was an accident or not, 142 00:10:02,477 --> 00:10:04,646 but given how the body was buried, 143 00:10:05,355 --> 00:10:07,607 there's a chance of foul play. 144 00:10:08,358 --> 00:10:11,277 Even so, the statute of limitations has long expired. 145 00:10:22,455 --> 00:10:28,128 NATIONAL ID: JUNG YOUNG-HI 146 00:10:28,253 --> 00:10:32,340 FUNERAL HOME 147 00:10:38,138 --> 00:10:40,598 Don't work too hard, no one's here anyway. 148 00:10:55,488 --> 00:10:56,632 Is that you? 149 00:10:56,656 --> 00:10:57,699 Yes. 150 00:10:57,866 --> 00:10:58,950 Okay. 151 00:10:59,909 --> 00:11:01,637 Anyone from the association here? 152 00:11:01,661 --> 00:11:05,081 Not yet, they sent a wreath, though. 153 00:11:14,507 --> 00:11:16,259 - Father. - Yeah? 154 00:11:18,261 --> 00:11:19,721 Wasn't it that... 155 00:11:21,139 --> 00:11:25,351 Mother just ran away, leaving us behind? 156 00:11:26,728 --> 00:11:28,438 That's what I thought too. 157 00:11:32,859 --> 00:11:35,486 When I came home from work, 158 00:11:36,487 --> 00:11:38,156 only you were in the room, 159 00:11:38,281 --> 00:11:40,200 and she wasn't there. 160 00:11:41,618 --> 00:11:44,704 And... that was it. 161 00:11:46,873 --> 00:11:51,294 No one came looking for her or anything like that? 162 00:11:52,045 --> 00:11:53,338 Not at all. 163 00:11:54,964 --> 00:11:58,843 Neither of us had any family to speak of... 164 00:12:00,011 --> 00:12:06,017 She wouldn't have had any enemies, right? 165 00:12:07,143 --> 00:12:08,436 Of course not. 166 00:12:09,187 --> 00:12:12,315 Your mother was such a kind person. 167 00:12:12,523 --> 00:12:13,983 You never know... 168 00:12:14,984 --> 00:12:16,170 Why would you say that? 169 00:12:16,194 --> 00:12:17,487 It's nothing. 170 00:12:17,946 --> 00:12:20,156 It's just... 171 00:12:21,574 --> 00:12:24,220 after 40 years, suddenly hearing that she passed away, 172 00:12:24,244 --> 00:12:26,621 I was just curious, don't worry about it. 173 00:12:30,625 --> 00:12:31,668 Excuse me. 174 00:12:33,544 --> 00:12:36,649 We have guests, Father. The producer. 175 00:12:36,673 --> 00:12:38,466 - Please come in. - Thank you. 176 00:12:39,008 --> 00:12:40,885 I should've prepared this. 177 00:12:48,476 --> 00:12:51,956 For this to happen in the middle of filming... 178 00:12:51,980 --> 00:12:54,166 I don't know what to say. 179 00:12:54,190 --> 00:12:57,110 I'm really sorry about this. 180 00:12:57,986 --> 00:13:00,822 It seems this will disrupt the broadcast. 181 00:13:01,406 --> 00:13:02,300 Is that okay? 182 00:13:02,324 --> 00:13:04,593 We can't have disruptions. 183 00:13:04,617 --> 00:13:06,661 We'll stick with you until the end. 184 00:13:08,454 --> 00:13:09,182 Sorry? 185 00:13:09,206 --> 00:13:11,267 As I mentioned before, 186 00:13:11,291 --> 00:13:15,771 the schedule's finalized, and delaying it isn't an option. 187 00:13:15,795 --> 00:13:21,301 Besides, these moments might feel more authentic to the viewers. 188 00:13:24,679 --> 00:13:25,847 Well, but... 189 00:13:27,223 --> 00:13:29,851 I mean, it's just a bit... 190 00:13:30,727 --> 00:13:32,478 Don't worry. 191 00:13:32,645 --> 00:13:34,230 We'll handle everything. 192 00:13:35,356 --> 00:13:37,191 All right, but... 193 00:13:38,985 --> 00:13:41,171 my father might feel differently. 194 00:13:41,195 --> 00:13:43,031 I'm counting on you. 195 00:13:44,699 --> 00:13:46,159 This must be the place. 196 00:13:51,205 --> 00:13:54,375 Please go ahead and eat. I'll be right back. 197 00:13:57,545 --> 00:13:58,546 Hello. 198 00:13:59,547 --> 00:14:01,025 May I help you? 199 00:14:01,049 --> 00:14:03,384 He must be the son. 200 00:14:04,052 --> 00:14:06,971 I'm your aunt, we're Young-her’s sisters. 201 00:14:16,606 --> 00:14:19,233 After getting a call from the police, 202 00:14:20,985 --> 00:14:25,090 we thought it was the right thing to come here. 203 00:14:25,114 --> 00:14:29,470 She was my aunt, after all. 204 00:14:29,494 --> 00:14:30,870 I see. 205 00:14:31,454 --> 00:14:35,726 I also want to sincerely pay my respects. 206 00:14:35,750 --> 00:14:39,003 Thank you all for coming. 207 00:14:45,301 --> 00:14:46,844 Also, 208 00:14:47,762 --> 00:14:51,015 we came here to clarify something. 209 00:14:51,432 --> 00:14:54,078 My grandfather left a small inheritance 210 00:14:54,102 --> 00:14:59,565 to my mother and your mother, 211 00:15:00,108 --> 00:15:02,527 but we're not willing to share that. 212 00:15:06,614 --> 00:15:07,550 I'm sorry? 213 00:15:07,574 --> 00:15:11,053 From what my mother told me, 214 00:15:11,077 --> 00:15:15,265 your mother left home when she was very young, 215 00:15:15,289 --> 00:15:18,584 - so she had no relationship with us... - I see, I see. 216 00:15:19,752 --> 00:15:22,964 I'm a bit taken aback, but I don't need the money. 217 00:15:23,339 --> 00:15:25,174 This is all so sudden... 218 00:15:28,970 --> 00:15:33,850 Besides, discussing money at a time like this doesn't seem right. 219 00:15:35,560 --> 00:15:36,978 You're okay with that, right? 220 00:15:38,354 --> 00:15:39,355 Okay. 221 00:15:41,315 --> 00:15:42,942 - All right. - Goodness. 222 00:15:44,068 --> 00:15:45,570 I'm sorry about that. 223 00:15:47,196 --> 00:15:49,740 I thought you'd agree to it. 224 00:15:50,158 --> 00:15:52,719 In that case, would it be okay to record this cover... 225 00:15:52,743 --> 00:15:53,828 Please! 226 00:15:55,830 --> 00:15:56,998 Later, 227 00:15:58,458 --> 00:16:01,252 I'll write a formal statement 228 00:16:01,711 --> 00:16:04,255 and get it notarized. 229 00:16:04,755 --> 00:16:06,132 I'll send it by express courier. 230 00:16:07,383 --> 00:16:08,402 Good? 231 00:16:08,426 --> 00:16:09,886 Very well. 232 00:16:10,303 --> 00:16:11,804 MY apologies. 233 00:16:15,933 --> 00:16:17,953 I don't need anything, 234 00:16:17,977 --> 00:16:22,482 but I feel awful about holding her funeral without a photo, 235 00:16:24,025 --> 00:16:26,128 so let me ask you for a favor. 236 00:16:26,152 --> 00:16:27,921 If you have a photo of her, 237 00:16:27,945 --> 00:16:30,615 could you please share it with me? 238 00:16:32,450 --> 00:16:33,719 There aren't any. 239 00:16:33,743 --> 00:16:34,994 No photos of her. 240 00:16:35,161 --> 00:16:36,162 What? 241 00:16:36,871 --> 00:16:37,872 They don't exist. 242 00:16:38,623 --> 00:16:40,750 She didn't like having her photo taken. 243 00:16:42,168 --> 00:16:43,979 Her face was 244 00:16:44,003 --> 00:16:46,422 a bit ugly... 245 00:16:48,466 --> 00:16:49,926 I guess you wouldn't know. 246 00:16:50,885 --> 00:16:52,094 Young-he's 247 00:16:53,262 --> 00:16:55,348 didn't like having her photo taken 248 00:16:55,973 --> 00:16:58,768 because she was ugly. 249 00:17:10,321 --> 00:17:11,739 Ugly? 250 00:17:13,741 --> 00:17:15,326 What do you mean by that? 251 00:17:19,080 --> 00:17:21,541 Did she have some kind of disability? 252 00:17:21,666 --> 00:17:23,960 She had her shortcomings, 253 00:17:24,210 --> 00:17:27,296 but it's not like she was a cripple or anything. 254 00:17:28,422 --> 00:17:30,400 She was just ugly, that's all. 255 00:17:30,424 --> 00:17:33,719 Why do you keep saying that? 256 00:17:34,470 --> 00:17:36,055 Seriously, even just now, 257 00:17:36,639 --> 00:17:39,225 you said she ran away when she was a kid. 258 00:17:39,600 --> 00:17:40,328 Yeah. 259 00:17:40,352 --> 00:17:42,454 She just ran away from home like that? 260 00:17:42,478 --> 00:17:44,581 Yeah, she just left without any warning. 261 00:17:44,605 --> 00:17:46,458 Does that make sense to you? 262 00:17:46,482 --> 00:17:49,443 A little kid? Running away for no reason? 263 00:17:49,694 --> 00:17:51,004 You never suspected anything? 264 00:17:51,028 --> 00:17:53,698 She could've been kidnapped, even. 265 00:17:54,031 --> 00:17:58,053 What kind of lunatic would kidnap a girl so ugly? 266 00:17:58,077 --> 00:17:59,912 She just up and left! 267 00:17:59,954 --> 00:18:02,415 Young-he's, she... 268 00:18:02,748 --> 00:18:06,627 told weird stories to the neighbors. 269 00:18:06,836 --> 00:18:08,796 What kind of stories? 270 00:18:09,839 --> 00:18:12,008 She claimed... 271 00:18:12,174 --> 00:18:17,346 she saw our father with another woman, both undressed 272 00:18:17,847 --> 00:18:20,016 at his real estate office. 273 00:18:20,975 --> 00:18:23,978 So, our mother got angry 274 00:18:24,312 --> 00:18:27,231 and beat her really badly. 275 00:18:27,815 --> 00:18:31,902 Afterward, she was sick for a few days, 276 00:18:33,154 --> 00:18:34,697 then she just left. 277 00:18:35,239 --> 00:18:37,217 She didn't just leave, 278 00:18:37,241 --> 00:18:40,703 she took all of Mother's jewelry and valuables. 279 00:18:40,911 --> 00:18:44,182 To Mother, she wasn't a daughter but just a thief. 280 00:18:44,206 --> 00:18:45,625 That's not right. 281 00:18:47,877 --> 00:18:50,921 If a husband is cheating, 282 00:18:51,088 --> 00:18:53,400 he's the one who should be blamed. 283 00:18:53,424 --> 00:18:55,277 Beating up a child for speaking up? 284 00:18:55,301 --> 00:18:56,987 Isn't that the mother's fault? 285 00:18:57,011 --> 00:18:59,889 We were a perfectly happy family, 286 00:19:00,139 --> 00:19:03,327 and that freak of a girl destroyed it with her rumors. 287 00:19:03,351 --> 00:19:05,454 Of course she should be beaten within an inch of her life! 288 00:19:05,478 --> 00:19:08,957 - Don't talk like that! - In any case, 289 00:19:08,981 --> 00:19:12,693 that's all we know about Young-he's. 290 00:19:13,653 --> 00:19:14,820 After that, 291 00:19:16,530 --> 00:19:18,115 we lost contact with her. 292 00:19:18,407 --> 00:19:20,218 With all the jewelry she took, 293 00:19:20,242 --> 00:19:22,620 she got more than her share of the inheritance. 294 00:19:23,245 --> 00:19:25,748 She was family in name only. 295 00:19:27,750 --> 00:19:29,710 We've done our part by coming here, 296 00:19:30,419 --> 00:19:32,004 haven't we? 297 00:19:32,171 --> 00:19:33,798 That's right, Aunt. 298 00:19:34,006 --> 00:19:36,443 Should we get going, then? 299 00:19:36,467 --> 00:19:37,843 Yes, let's go. 300 00:19:52,233 --> 00:19:53,233 Yes, boss. 301 00:19:55,111 --> 00:19:56,111 Sir. 302 00:19:56,612 --> 00:19:58,906 You've got to trust me on this one. 303 00:19:59,865 --> 00:20:04,161 I think the story of his wife is even more compelling. 304 00:20:04,620 --> 00:20:11,168 I've got a strong feeling that we've hit on a much bigger story here. 305 00:20:13,879 --> 00:20:15,548 I'm sure of it. 306 00:20:15,673 --> 00:20:17,883 It's an undeniably gripping story. 307 00:20:19,635 --> 00:20:23,889 Entertaining? Absolutely! 308 00:20:25,349 --> 00:20:28,102 Then I'll get to work. 309 00:20:29,311 --> 00:20:32,982 Okay, thank you, bye. 310 00:20:58,549 --> 00:21:00,426 You can stand here. 311 00:21:17,693 --> 00:21:19,528 Well... 312 00:21:20,821 --> 00:21:24,283 this is my first time shrouding a skeleton, 313 00:21:25,284 --> 00:21:27,870 but I've done my best to piece the bones together. 314 00:21:28,662 --> 00:21:31,582 If you wish to say any final words, please do so now. 315 00:21:34,960 --> 00:21:36,271 There isn't much, 316 00:21:36,295 --> 00:21:38,398 Young-hi, rest in peace. 317 00:21:38,422 --> 00:21:41,443 If you two have anything to say, make it quick so we can leave. 318 00:21:41,467 --> 00:21:43,344 I've got a weak stomach. 319 00:21:52,937 --> 00:21:55,499 If there's nothing to say, let's just end it. 320 00:21:55,523 --> 00:21:57,358 I'm feeling nauseous. 321 00:22:09,411 --> 00:22:11,789 Seriously... 322 00:22:12,206 --> 00:22:14,834 Do you know how long it took to put this together? 323 00:22:15,459 --> 00:22:17,878 It'll all be cremated anyway. 324 00:22:18,045 --> 00:22:19,105 But I'm sorry... 325 00:22:19,129 --> 00:22:21,090 I can't take it anymore. 326 00:22:22,216 --> 00:22:23,467 Goodness... 327 00:22:23,926 --> 00:22:26,053 Father, don't worry, it's nothing. 328 00:22:28,097 --> 00:22:29,807 Are you okay? 329 00:22:33,602 --> 00:22:34,854 One moment. 330 00:22:36,021 --> 00:22:39,066 - Father, I need to take a call. - Sure. 331 00:22:45,030 --> 00:22:47,783 - Hello, Producer Kim. - Hello? So... 332 00:22:48,576 --> 00:22:53,080 You know the commercial building where your parents first met? 333 00:22:53,330 --> 00:22:53,998 Sorry? 334 00:22:54,164 --> 00:22:58,752 The one in the photo, in front of the stamp stand. 335 00:23:00,504 --> 00:23:01,922 Yes, what about it? 336 00:23:02,047 --> 00:23:04,550 I asked around and found out 337 00:23:04,675 --> 00:23:09,263 she worked at a factory in that building called Puncheon Garments. 338 00:23:11,765 --> 00:23:14,602 Puncheon Garments? 339 00:23:14,643 --> 00:23:16,020 Yes. 340 00:23:16,186 --> 00:23:19,523 Puncheon Engraving, Puncheon Garments. 341 00:23:20,441 --> 00:23:21,609 Isn't that interesting? 342 00:23:22,651 --> 00:23:26,071 Yes, I guess... 343 00:23:26,906 --> 00:23:31,744 I got in touch with a few factory workers from back then. 344 00:23:31,827 --> 00:23:34,747 They said they knew your mother. 345 00:23:35,080 --> 00:23:36,017 So, 346 00:23:36,041 --> 00:23:39,269 if you're free tomorrow, 347 00:23:39,293 --> 00:23:43,213 how about joining us for a chat with them? 348 00:23:54,975 --> 00:23:55,912 Is that good? 349 00:23:55,936 --> 00:23:57,019 Like this? 350 00:24:00,397 --> 00:24:01,482 Let me see. 351 00:24:09,239 --> 00:24:10,824 Stay in the van. 352 00:24:12,576 --> 00:24:13,827 Good to see you. 353 00:24:16,246 --> 00:24:17,498 Ms. Kim. 354 00:24:18,624 --> 00:24:20,626 I appreciate the gesture, but... 355 00:24:20,793 --> 00:24:22,020 Don't mention it! 356 00:24:22,044 --> 00:24:24,755 No, that's not what I'm saying. 357 00:24:26,256 --> 00:24:27,859 You don't have to go this far. 358 00:24:27,883 --> 00:24:29,009 No. 359 00:24:29,093 --> 00:24:33,865 I'm a journalist at heart, digging into a story is so much fun. 360 00:24:33,889 --> 00:24:37,267 Let's go in! The elders are waiting. 361 00:24:37,393 --> 00:24:39,436 Okay? Come on. 362 00:24:50,489 --> 00:24:52,241 Good afternoon. 363 00:24:52,950 --> 00:24:54,326 , I-ballgown' 364 00:24:54,493 --> 00:24:56,328 - Have a seat. - Excuse me. 365 00:25:00,916 --> 00:25:02,268 What can I get you two? 366 00:25:02,292 --> 00:25:03,853 Anything will be fine. 367 00:25:03,877 --> 00:25:05,754 Juice would be great. 368 00:25:05,879 --> 00:25:07,214 Very well. 369 00:25:10,676 --> 00:25:12,237 I'm Kim Si-kin, 370 00:25:12,261 --> 00:25:15,222 the producer who contacted you. 371 00:25:16,348 --> 00:25:17,433 Here. 372 00:25:18,350 --> 00:25:20,185 And who's he? 373 00:25:22,021 --> 00:25:24,356 This is... 374 00:25:24,857 --> 00:25:25,983 I'm the writer. 375 00:25:26,483 --> 00:25:29,153 - A writer? - Is that so? 376 00:25:29,486 --> 00:25:31,071 Yes, our writer. 377 00:25:31,238 --> 00:25:34,616 So, you're a TV producer? 378 00:25:34,867 --> 00:25:36,577 Is this for the news? 379 00:25:36,785 --> 00:25:38,722 Yes, something like that. 380 00:25:38,746 --> 00:25:43,834 We're investigating the story of Ms. Jung Young-hi. 381 00:25:44,668 --> 00:25:47,647 Her remains were discovered 382 00:25:47,671 --> 00:25:51,985 near the garment factory where you all used to work. 383 00:25:52,009 --> 00:25:54,803 It seems she died about 40 years ago. 384 00:25:55,054 --> 00:25:56,072 Oh, dear... 385 00:25:56,096 --> 00:26:00,517 When you called, we assumed she died some place far away. 386 00:26:01,977 --> 00:26:06,565 Back then, she just vanished, so we thought she'd run away. 387 00:26:07,858 --> 00:26:10,569 Seems she met some terrible misfortune. 388 00:26:11,070 --> 00:26:12,321 Oh, dear... 389 00:26:12,905 --> 00:26:16,843 Did she just stop coming to the factory one day? 390 00:26:16,867 --> 00:26:20,954 Yes, so we thought she had run away. 391 00:26:22,873 --> 00:26:28,295 Was... there anyone at the factory 392 00:26:28,420 --> 00:26:32,758 who was close to her by any chance? 393 00:26:32,883 --> 00:26:34,134 Well, 394 00:26:35,177 --> 00:26:38,114 the only person close to Dung Ogre 395 00:26:38,138 --> 00:26:43,018 was the blind guy who ended up marrying her. 396 00:26:43,644 --> 00:26:45,371 Dung Ogre? 397 00:26:45,395 --> 00:26:46,290 That's... 398 00:26:46,314 --> 00:26:48,583 We called her Dung Ogre, 399 00:26:48,607 --> 00:26:51,276 because of her face and all. 400 00:26:52,486 --> 00:26:54,655 Come on now. 401 00:26:55,155 --> 00:26:58,200 No one literally looks like dung, 402 00:26:58,826 --> 00:27:03,330 but there was a reason behind the nickname. 403 00:27:04,540 --> 00:27:06,208 What reason was that? 404 00:27:08,752 --> 00:27:10,379 I can't... 405 00:27:10,671 --> 00:27:13,566 Come on, you can tell me. 406 00:27:13,590 --> 00:27:15,175 It's all in the past anyway. 407 00:27:16,385 --> 00:27:20,139 Back then, everything was so hectic. 408 00:27:21,181 --> 00:27:23,517 It was a real boom period. 409 00:27:23,725 --> 00:27:27,354 We were so busy, every day was a whirlwind. 410 00:27:28,856 --> 00:27:33,193 The country was literally on the rise. 411 00:28:16,778 --> 00:28:18,864 PUNCHEON GARMENTS 412 00:28:21,408 --> 00:28:24,036 Young-hi! What took you so long?! 413 00:28:24,119 --> 00:28:27,331 Hurry up and bring the fabric! Move your ass, will you! 414 00:28:39,676 --> 00:28:41,803 Please bring the fabric! 415 00:28:45,891 --> 00:28:49,645 Hey, I told you to clear this away. 416 00:28:50,604 --> 00:28:52,856 You've been messing with this all day! 417 00:28:56,401 --> 00:28:59,196 Excuse me, boss... 418 00:28:59,988 --> 00:29:01,865 I'm sorry, but... 419 00:29:02,866 --> 00:29:05,077 could I use the bathroom? 420 00:29:05,160 --> 00:29:07,788 We're drowning in work, there's no time! 421 00:29:07,871 --> 00:29:09,873 I'm sorry... 422 00:29:11,708 --> 00:29:13,877 It's urgent... 423 00:29:13,919 --> 00:29:15,837 Get back here in one minute. 424 00:29:16,338 --> 00:29:17,714 Thank you. 425 00:29:33,230 --> 00:29:35,440 TOILET 426 00:29:57,546 --> 00:30:02,467 She took his words literally and had no time to poop. 427 00:30:03,010 --> 00:30:06,388 She stupidly ended up going in her pants. 428 00:30:14,062 --> 00:30:16,064 Clean it up now! 429 00:30:19,818 --> 00:30:23,572 It was such a strange and pitiful sight. 430 00:30:23,780 --> 00:30:26,325 Her face was bad enough, 431 00:30:26,450 --> 00:30:28,952 but then to poop her pants... 432 00:30:30,120 --> 00:30:33,999 Everyone called her Dung Ogre after that. 433 00:30:39,629 --> 00:30:44,068 What exactly did she look like 434 00:30:44,092 --> 00:30:47,220 for people to talk about her appearance so much? 435 00:30:47,679 --> 00:30:51,826 Did she have a facial deformity or something like that? 436 00:30:51,850 --> 00:30:53,060 A deformity? 437 00:30:53,810 --> 00:30:58,940 It's hard to describe what she looked like... 438 00:31:00,609 --> 00:31:03,028 Anyway, it wasn't nice. She was ugly. 439 00:31:05,822 --> 00:31:11,763 Would there be any photos of her left somewhere? 440 00:31:11,787 --> 00:31:13,455 - Photos? - Photos... 441 00:31:13,955 --> 00:31:15,332 Well... 442 00:31:17,084 --> 00:31:21,088 Back then, we didn't really take photos that often. 443 00:31:21,421 --> 00:31:25,300 You had to submit a photo when you were hired, though. 444 00:31:26,051 --> 00:31:27,695 Could those still exist? 445 00:31:27,719 --> 00:31:31,556 It was so long ago, I doubt they're still around. 446 00:31:33,141 --> 00:31:35,203 Was there... 447 00:31:35,227 --> 00:31:39,689 anyone who might've held a grudge against her? 448 00:31:40,273 --> 00:31:44,236 People disliked her because she was dirty and looked like a monster. 449 00:31:44,569 --> 00:31:48,740 But she was such a kind soul, so she never made enemies. 450 00:31:48,824 --> 00:31:49,825 That's right. 451 00:31:50,742 --> 00:31:54,871 Despite everything, she married that blind cripple. 452 00:31:56,581 --> 00:31:58,375 She probably lived a happy life. 453 00:32:00,961 --> 00:32:02,421 No. 454 00:32:04,339 --> 00:32:08,677 I think she was involved in something... 455 00:32:10,220 --> 00:32:12,013 With our boss. 456 00:32:12,848 --> 00:32:14,224 Yes, of course. 457 00:32:14,975 --> 00:32:19,062 What exactly happened with the boss? 458 00:32:19,771 --> 00:32:21,273 Don't talk about that. 459 00:32:21,898 --> 00:32:27,320 He was a good man, he wouldn't have done anything to Dung Ogre. 460 00:32:27,446 --> 00:32:31,450 He's the reason we didn't starve back then, you know. 461 00:32:31,616 --> 00:32:36,496 Tell me, please? 462 00:32:42,419 --> 00:32:44,129 It's okay. 463 00:32:46,840 --> 00:32:50,177 You'd have to ask Jin-spook about that... 464 00:32:50,719 --> 00:32:52,053 Pardon? Who? 465 00:32:52,179 --> 00:32:56,766 BONG COFFEE SHOP 466 00:32:56,975 --> 00:33:00,955 Hey, I need to look into a few things. 467 00:33:00,979 --> 00:33:03,190 I need some info ASAP. 468 00:33:05,901 --> 00:33:10,489 I have to find a garment factory boss from the 1970s. 469 00:33:12,782 --> 00:33:16,995 Okay, then send me the contact. 470 00:33:17,245 --> 00:33:19,164 Yeah, text me. 471 00:33:19,372 --> 00:33:22,167 Thank you, bye. 472 00:33:23,251 --> 00:33:26,022 He's the fastest digger I know. We'll get a lead soon. 473 00:33:26,046 --> 00:33:27,797 Ms. Kim, let's not do this. 474 00:33:29,841 --> 00:33:32,570 I'll handle it from here, it's my family matter. 475 00:33:32,594 --> 00:33:34,989 No, not at all. 476 00:33:35,013 --> 00:33:37,182 It's really no trouble for me. 477 00:33:38,225 --> 00:33:39,768 I'll head out first. 478 00:33:41,728 --> 00:33:44,064 Call you tomorrow. 479 00:33:55,075 --> 00:33:56,618 Take care. 480 00:34:00,330 --> 00:34:02,099 Take care. 481 00:34:02,123 --> 00:34:04,227 Thank you. 482 00:34:04,251 --> 00:34:06,169 - Take care! - Goodbye. 483 00:34:07,254 --> 00:34:08,296 Let's go. 484 00:34:46,960 --> 00:34:48,878 MI YONG-GUY 485 00:34:54,759 --> 00:34:57,053 LIVING MIRACLE OF KOREA: MI YONG-GUY 486 00:34:57,887 --> 00:35:00,390 EXHIBITION ON VISUALLY IMPAIRED ENGRAVER MI YONG-GUY 487 00:35:16,489 --> 00:35:18,825 WE'LL MEET LEE JIN-SPOOK TOMORROW AT HER HOME 488 00:35:18,867 --> 00:35:22,537 I ALSO LOCATED THE FACTORY BOSS. SEE YOU TOMORROW! 489 00:35:44,893 --> 00:35:46,895 PRODUCER KIM SEW-JIN 490 00:35:53,485 --> 00:35:54,485 So? 491 00:35:55,362 --> 00:35:57,280 What is it you want to know? 492 00:35:58,198 --> 00:36:02,720 We came to hear about the last days of Ms. Jung Young-hi. 493 00:36:02,744 --> 00:36:04,037 Wait... 494 00:36:04,454 --> 00:36:06,223 What does my mother have to do 495 00:36:06,247 --> 00:36:11,086 with this Jung Young-hi person for you to come all this way? 496 00:36:15,340 --> 00:36:18,218 - Well... - She was my sewing assistant. 497 00:36:19,761 --> 00:36:25,225 She was a few years older than me. 498 00:36:26,518 --> 00:36:29,229 I worked her to the bone. 499 00:36:31,064 --> 00:36:37,570 If she really died back then... 500 00:36:40,198 --> 00:36:42,784 then part of it is my fault. 501 00:36:47,122 --> 00:36:53,878 I was really terrible to her. 502 00:36:58,174 --> 00:37:01,052 She never complained once 503 00:37:02,846 --> 00:37:05,849 and just worked in silence. 504 00:37:23,867 --> 00:37:25,160 Ms. Lee... 505 00:37:33,752 --> 00:37:35,503 You haven't left yet? 506 00:37:38,214 --> 00:37:41,259 Why... why are you crying? 507 00:37:55,398 --> 00:37:56,566 Young-hi... 508 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 I don't know what to do. 509 00:38:04,949 --> 00:38:10,580 Seeing Young-hi then made me want to come clean about everything. 510 00:38:12,707 --> 00:38:14,250 That bastard of a boss... 511 00:38:16,628 --> 00:38:17,629 he... 512 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 raped me. 513 00:38:25,178 --> 00:38:26,178 What? 514 00:38:29,974 --> 00:38:31,893 Who could I have told? 515 00:38:33,353 --> 00:38:36,999 He always paid us on time, 516 00:38:37,023 --> 00:38:39,025 even gave us bonuses. 517 00:38:39,776 --> 00:38:43,154 Everyone called him an angel. 518 00:38:45,156 --> 00:38:46,926 - Hey, you two! - Hello. 519 00:38:46,950 --> 00:38:48,117 Stand over here. 520 00:38:48,618 --> 00:38:50,471 I'll take your picture, come on. 521 00:38:50,495 --> 00:38:51,830 Stand straight. 522 00:38:51,871 --> 00:38:53,623 Here we go. 523 00:38:53,790 --> 00:38:55,917 One, two, three. 524 00:38:56,042 --> 00:38:58,854 So pretty! Let's do one more. Try a different pose. 525 00:38:58,878 --> 00:39:00,338 Like Miss Korea. 526 00:39:00,463 --> 00:39:01,399 Perfect. 527 00:39:01,423 --> 00:39:03,550 One, two, three. 528 00:39:04,592 --> 00:39:05,820 How pretty. 529 00:39:05,844 --> 00:39:07,488 - Good stuff! - Thank you. 530 00:39:07,512 --> 00:39:08,763 Bye. 531 00:39:09,597 --> 00:39:11,057 So embarrassing. 532 00:39:11,182 --> 00:39:13,893 I'll print the pictures for you girls, all right? 533 00:39:42,005 --> 00:39:43,381 I'm sorry... 534 00:39:44,507 --> 00:39:49,846 Must be hard enough engraving stamps and I make you watch Dong-wan. 535 00:39:50,889 --> 00:39:52,515 Stop it. 536 00:39:53,516 --> 00:39:56,436 Taking care of my baby is my responsibility too. 537 00:39:59,272 --> 00:40:03,985 I'll save up quickly so you can quit your job 538 00:40:04,319 --> 00:40:07,071 and focus on raising Dong-wan. 539 00:40:13,703 --> 00:40:15,079 Is something wrong? 540 00:40:16,956 --> 00:40:18,666 No, it's nothing... 541 00:40:21,127 --> 00:40:22,545 But honey, 542 00:40:23,671 --> 00:40:28,009 if a bad person pretends to be a good person, 543 00:40:29,636 --> 00:40:34,140 does that make them bad or good? 544 00:40:35,683 --> 00:40:37,101 What are you talking about? 545 00:40:40,146 --> 00:40:41,356 Never mind. 546 00:40:55,453 --> 00:40:56,746 Morning. 547 00:40:56,871 --> 00:40:57,872 Yeah. 548 00:40:57,956 --> 00:41:01,292 Your seamstress skipped work without notice again. 549 00:41:01,376 --> 00:41:04,087 I really should tell the boss to replace her. 550 00:41:04,212 --> 00:41:06,148 Right in the middle of the busiest time, seriously? 551 00:41:06,172 --> 00:41:07,423 What? 552 00:41:08,508 --> 00:41:10,802 Did you try contacting her? 553 00:41:11,219 --> 00:41:15,115 Maybe she's sick. Hiring someone new all of a sudden... 554 00:41:15,139 --> 00:41:16,474 Dung Ogre. 555 00:41:17,475 --> 00:41:19,495 Guess your marriage is going well. 556 00:41:19,519 --> 00:41:21,562 You got opinions now? 557 00:41:22,814 --> 00:41:26,109 That blind gimp must be treating you nice. 558 00:41:26,234 --> 00:41:28,987 You think this is the time for you to stick your nose in? 559 00:41:32,198 --> 00:41:33,366 Forget it. 560 00:41:51,551 --> 00:41:52,719 Listen up. 561 00:41:53,594 --> 00:41:55,680 A new seamstress is starting tomorrow. 562 00:41:55,805 --> 00:41:57,890 Dung Ogre, you'll be assisting her. 563 00:41:58,099 --> 00:42:00,953 What? What about Ms. Lee? 564 00:42:00,977 --> 00:42:04,939 She skipped two days of work, we'll miss the delivery deadline like this. 565 00:42:05,148 --> 00:42:08,443 The boss already decided she's out. That's all you need to know. 566 00:42:09,235 --> 00:42:10,778 The boss said that? 567 00:42:11,362 --> 00:42:12,739 Get back to work. 568 00:42:13,489 --> 00:42:14,741 Hey. 569 00:42:14,824 --> 00:42:16,659 Hey! 570 00:42:17,452 --> 00:42:18,578 Where are you going? 571 00:42:20,371 --> 00:42:21,748 Shit. 572 00:42:24,751 --> 00:42:25,877 Damn it, what is it? 573 00:42:29,881 --> 00:42:30,881 What? 574 00:42:31,424 --> 00:42:32,424 Boss. 575 00:42:33,134 --> 00:42:39,974 Is it true that you're firing Ms. Lee Jin-spook? 576 00:42:40,308 --> 00:42:41,350 What? 577 00:42:43,227 --> 00:42:45,938 You can't do this. 578 00:42:46,022 --> 00:42:48,483 For crying out loud... 579 00:42:48,608 --> 00:42:52,528 I'm trying to get us through this together. Get out. 580 00:42:54,113 --> 00:42:56,908 Ms. Lee Jin-spook... 581 00:42:56,991 --> 00:43:00,620 You know why she's not coming to work. 582 00:43:01,496 --> 00:43:03,873 Are you gonna keep spewing this nonsense? 583 00:43:03,998 --> 00:43:05,291 But you... 584 00:43:09,420 --> 00:43:13,925 you did something awful to her, that's why she stopped coming. 585 00:43:14,050 --> 00:43:15,426 You damned bitch. 586 00:43:16,886 --> 00:43:18,846 Don't you dare talk shit to me! 587 00:43:19,889 --> 00:43:20,890 Get out. 588 00:43:22,183 --> 00:43:23,183 Out! 589 00:43:34,070 --> 00:43:39,158 She should've stopped there, it wasn't even her business. 590 00:43:44,372 --> 00:43:45,748 So foolish... 591 00:44:06,978 --> 00:44:07,978 Honey. 592 00:44:09,981 --> 00:44:11,149 What are you working on? 593 00:44:14,360 --> 00:44:16,988 It's nothing. 594 00:44:31,878 --> 00:44:33,087 - Good morning, sir. - Hey. 595 00:44:35,214 --> 00:44:36,214 Look at you two! 596 00:44:36,883 --> 00:44:38,885 - Let me take a photo of you two. - Let's go. 597 00:44:39,010 --> 00:44:40,887 Where are you going? 598 00:44:42,180 --> 00:44:44,640 These girls are so shy. 599 00:45:08,873 --> 00:45:14,420 PUNCHEON GARMENT CEO BEAK JOT-SANG IS A PERVERT WHO EFFECTUALLY ASSAULTS GIRLS 600 00:45:15,004 --> 00:45:18,007 "who sexually assaults girls." 601 00:45:23,971 --> 00:45:25,097 Jeez. 602 00:45:29,143 --> 00:45:30,436 Goddamn you. 603 00:45:30,603 --> 00:45:31,979 You bastard, 604 00:45:32,521 --> 00:45:35,834 how the hell did you manage these bitches, 605 00:45:35,858 --> 00:45:37,568 to allow this to happen? 606 00:45:37,693 --> 00:45:39,070 Useless asshole. 607 00:45:40,196 --> 00:45:41,822 Fire all those bitches. 608 00:45:41,989 --> 00:45:43,157 What? 609 00:45:43,366 --> 00:45:45,969 Get out and fire every one of those bitches! 610 00:45:45,993 --> 00:45:47,161 Yes, sir. 611 00:46:01,175 --> 00:46:02,426 Dung Ogre! 612 00:46:02,927 --> 00:46:06,347 You dare to keep working here after the shit you caused? 613 00:46:07,765 --> 00:46:09,016 The shit I caused? 614 00:46:09,350 --> 00:46:12,704 - What exactly did I do wrong? - You goddamned freak. 615 00:46:12,728 --> 00:46:16,691 You insult our boss and still expect to get paid?! 616 00:46:17,108 --> 00:46:19,402 Get out, you bitch. 617 00:46:19,610 --> 00:46:24,341 Fine, but what about Ms. Lee? Will you fire her too? 618 00:46:24,365 --> 00:46:26,325 Yeah, Dung Ogre! 619 00:46:26,492 --> 00:46:29,930 Neither of you will be able to work anywhere near here, so piss off. 620 00:46:29,954 --> 00:46:33,749 Wait, he's the one to blame, 621 00:46:34,083 --> 00:46:37,003 but he ordered you to do this? 622 00:46:38,087 --> 00:46:40,691 Why the hell do you care? 623 00:46:40,715 --> 00:46:43,259 I'm going to have a word with the boss. 624 00:46:43,718 --> 00:46:46,178 Shit, if you go... 625 00:46:46,971 --> 00:46:49,598 Ms. Lee... 626 00:46:53,561 --> 00:46:55,646 That's enough, bitch. 627 00:46:56,355 --> 00:46:57,940 Who do you think you are? 628 00:47:02,361 --> 00:47:03,571 Damn it... 629 00:47:08,367 --> 00:47:12,163 Young-hi wouldn't have known. 630 00:47:13,956 --> 00:47:16,000 If you write something like that... 631 00:47:17,626 --> 00:47:20,504 people don't focus on the perpetrator, Baez, 632 00:47:22,131 --> 00:47:25,843 they're much more curious about who got sexually assaulted. 633 00:47:29,305 --> 00:47:32,767 I felt so ashamed that people would know. 634 00:47:35,353 --> 00:47:37,104 Young-hi... 635 00:47:41,359 --> 00:47:43,569 was only trying to help me. 636 00:47:51,952 --> 00:47:57,333 That bastard probably went on living the same way. 637 00:48:00,461 --> 00:48:06,467 Because my shame acted as his forgiveness. 638 00:48:10,304 --> 00:48:16,060 If Young-hi died by his hands... 639 00:48:18,145 --> 00:48:19,855 maybe it's my fault... 640 00:48:24,860 --> 00:48:27,571 for allowing it to happen. 641 00:48:51,846 --> 00:48:52,846 Let's go. 642 00:48:54,890 --> 00:48:56,308 Let's go see that bastard Baez. 643 00:48:58,894 --> 00:49:01,272 How could he do that to an innocent woman? 644 00:49:04,900 --> 00:49:07,027 Don't you feel sorry for your mother? 645 00:49:09,155 --> 00:49:12,283 We have to ask him why he did it. 646 00:49:13,909 --> 00:49:15,286 Don't you think so? 647 00:49:17,121 --> 00:49:19,206 He has to pay for what he did. 648 00:50:17,890 --> 00:50:19,058 Anyone home? 649 00:50:37,326 --> 00:50:39,370 Hello, sir. 650 00:50:44,792 --> 00:50:49,046 We're here from the TV station. 651 00:50:50,089 --> 00:50:52,883 The TV station? Why... 652 00:50:53,676 --> 00:50:57,179 We came to ask you something. 653 00:50:58,430 --> 00:51:01,892 Your name 'vs Baez Joe-sang, fight'? 654 00:51:16,615 --> 00:51:19,451 Get out, you scumbags... 655 00:51:25,916 --> 00:51:28,853 Sir, do you by any chance 656 00:51:28,877 --> 00:51:32,548 remember someone named Jung Young-hi? 657 00:51:37,511 --> 00:51:38,613 Who? 658 00:51:38,637 --> 00:51:42,558 She worked at the garment factory you owned. 659 00:51:46,145 --> 00:51:49,064 She was called Dung Ogre sometimes. 660 00:52:00,075 --> 00:52:01,075 I know... 661 00:52:02,578 --> 00:52:04,580 that ugly bitch. 662 00:52:05,414 --> 00:52:07,374 Oh, you remember her? 663 00:52:08,000 --> 00:52:10,336 Sure, how could I forget? 664 00:52:11,754 --> 00:52:16,091 An ugly bitch who didn't know her place. 665 00:52:18,719 --> 00:52:20,262 You do remember. 666 00:52:21,513 --> 00:52:26,894 We're here to find out about Jung Young-her’s last days. 667 00:52:28,020 --> 00:52:29,021 Sir. 668 00:52:29,647 --> 00:52:32,775 If you know anything, please tell us honestly. 669 00:52:32,858 --> 00:52:36,153 Besides, the statute of limitations has already expired. 670 00:52:37,905 --> 00:52:41,200 It shouldn't have expired! 671 00:52:43,369 --> 00:52:45,788 They didn't catch that bastard? 672 00:52:45,913 --> 00:52:47,915 Who's "that bastard"? 673 00:52:53,253 --> 00:52:58,092 That blind cripple killed his own wife. 674 00:53:04,264 --> 00:53:08,519 Damn, they still haven't figured it out? 675 00:53:11,897 --> 00:53:15,877 That bastard, he's a sly one. 676 00:53:15,901 --> 00:53:17,027 That bastard... 677 00:53:23,033 --> 00:53:25,452 - What? - Stop pretending you didn't hear that. 678 00:53:26,578 --> 00:53:29,289 Try to understand, okay? 679 00:53:35,045 --> 00:53:35,856 Hey. 680 00:53:35,880 --> 00:53:36,880 Boss. 681 00:53:37,715 --> 00:53:39,007 He's here, he's here! 682 00:53:39,091 --> 00:53:40,217 Good evening. 683 00:53:40,300 --> 00:53:42,469 - Come here, sit in the middle. - Yes. 684 00:53:42,594 --> 00:53:43,429 That's him! 685 00:53:43,512 --> 00:53:44,304 Come in here. 686 00:53:44,430 --> 00:53:47,891 - Here, loosen this up. - Okay... 687 00:53:48,809 --> 00:53:50,328 - Sit over here. - Come here. 688 00:53:50,352 --> 00:53:52,062 Grab his hand. 689 00:53:54,273 --> 00:53:55,065 Come. 690 00:53:55,190 --> 00:53:56,817 - Are you serious? - Sure. 691 00:53:56,900 --> 00:54:00,404 So, he's the blind guy who carves stamps? 692 00:54:00,529 --> 00:54:02,030 Of course! 693 00:54:02,156 --> 00:54:05,200 He's that good even though he can't see at all? 694 00:54:05,367 --> 00:54:07,411 - That's what I'm saying! - So fascinating. 695 00:54:07,536 --> 00:54:11,999 He carves stamps in the alley near my factory, 696 00:54:12,791 --> 00:54:14,918 and those are top-notch. 697 00:54:17,546 --> 00:54:18,881 Can you show us? 698 00:54:19,673 --> 00:54:22,861 Yeah, Yong-guy, give us a demonstration. 699 00:54:22,885 --> 00:54:24,595 How could I do that here? 700 00:54:24,678 --> 00:54:25,864 Show us! 701 00:54:25,888 --> 00:54:29,266 If you come by the stand, I'll give you a good price. 702 00:54:29,683 --> 00:54:30,809 Yong-guy. 703 00:54:31,935 --> 00:54:33,979 Just show it off here. 704 00:54:36,064 --> 00:54:37,064 Good. 705 00:54:38,484 --> 00:54:40,194 All right, who needs a stamp? 706 00:54:40,319 --> 00:54:41,737 Me! 707 00:54:41,862 --> 00:54:42,590 - Madam Jan! - Me! 708 00:54:42,614 --> 00:54:44,364 All right, carve one for Madam Jan. 709 00:54:44,740 --> 00:54:46,325 Jan Mi-spook, please. 710 00:54:46,450 --> 00:54:47,576 - Okay. - Jan Mi-spook. 711 00:54:48,952 --> 00:54:50,913 Look, his tools are coming out. 712 00:54:59,379 --> 00:55:01,465 So, this is how you carry them around? 713 00:55:14,603 --> 00:55:15,603 Watch this. 714 00:55:32,704 --> 00:55:33,705 Goodness. 715 00:55:34,498 --> 00:55:37,376 It's done already. Wait till you see it. 716 00:55:44,341 --> 00:55:45,151 All done. 717 00:55:45,175 --> 00:55:46,175 Good! 718 00:55:46,218 --> 00:55:47,636 Let's see it. 719 00:56:02,359 --> 00:56:03,359 HANG MI-SPOOK 720 00:56:06,947 --> 00:56:08,049 Is he really blind? 721 00:56:08,073 --> 00:56:09,575 You see that? 722 00:56:09,741 --> 00:56:13,078 This guy is amazing! 723 00:56:14,329 --> 00:56:17,708 How does he carve such beautiful letters without being able to see? 724 00:56:21,336 --> 00:56:22,754 Give it to her as a gift. 725 00:56:22,880 --> 00:56:23,880 Mine. 726 00:56:25,924 --> 00:56:28,010 He's not pretending to be blind, is he? 727 00:56:28,093 --> 00:56:29,261 No way. 728 00:56:30,095 --> 00:56:36,435 How does he know if the letters are pretty or not without seeing them? 729 00:56:36,518 --> 00:56:38,896 That's why he's so extraordinary, man! 730 00:56:39,062 --> 00:56:42,441 But what's truly amazing about these stamps is... Give it here. 731 00:56:43,525 --> 00:56:48,798 If you use this on a contract, you'll never face any problems. 732 00:56:48,822 --> 00:56:50,049 It's perfect. 733 00:56:50,073 --> 00:56:51,116 - Yeah? - Sure. 734 00:56:51,491 --> 00:56:53,952 This isn't just an ordinary stamp. 735 00:56:54,161 --> 00:56:56,955 It has talisman power. 736 00:56:57,664 --> 00:56:59,726 - You're making that up... - So, 737 00:56:59,750 --> 00:57:03,855 if you want a stamp, always buy one from Yong-guy! 738 00:57:03,879 --> 00:57:05,005 Thank you. 739 00:57:05,881 --> 00:57:08,258 Yong-guy! Have a beer, man. 740 00:57:08,342 --> 00:57:09,927 Wait, I'll empty this one for you. 741 00:57:13,055 --> 00:57:15,641 Have a nice cold one. 742 00:57:15,766 --> 00:57:17,392 - Oh, dear. - I'm pouring you one 743 00:57:17,726 --> 00:57:21,581 because you're brilliant and amazing. 744 00:57:21,605 --> 00:57:23,607 All right, bottoms up! 745 00:57:26,568 --> 00:57:27,568 Good. 746 00:57:28,779 --> 00:57:31,090 - Drink up. - Good, very good. 747 00:57:31,114 --> 00:57:32,532 There you go. 748 00:57:33,200 --> 00:57:35,136 He drinks so well. 749 00:57:35,160 --> 00:57:37,663 Don't force yourself. You'll choke! 750 00:57:37,788 --> 00:57:40,624 - Give him some snacks too. - Here it is, say ah. 751 00:57:40,707 --> 00:57:41,917 Open up! 752 00:57:44,503 --> 00:57:50,175 Mr. Baez, I bet your success is thanks to this guy's stamp. 753 00:57:50,550 --> 00:57:53,470 I told you, it's his stamps! 754 00:58:44,146 --> 00:58:45,522 Yong-YUP- 755 00:58:46,690 --> 00:58:47,899 Yes, sir? 756 00:58:48,025 --> 00:58:53,739 Buddy, you better see me as your benefactor, got it? 757 00:58:56,658 --> 00:58:58,243 Of course I do. 758 00:58:59,536 --> 00:59:04,916 Damn... Freaking clueless idiots... 759 00:59:07,919 --> 00:59:08,920 Boss. 760 00:59:09,171 --> 00:59:10,422 Yeah? 761 00:59:10,589 --> 00:59:13,675 Is everything okay? 762 00:59:14,426 --> 00:59:20,515 I always carry so much gratitude toward you, sir. 763 00:59:21,892 --> 00:59:22,892 Buddy. 764 00:59:24,895 --> 00:59:28,607 Do you even know your wife's been giving me shit lately? 765 00:59:30,901 --> 00:59:31,901 Sorry? 766 00:59:33,195 --> 00:59:34,529 Did you put her up to this? 767 00:59:36,782 --> 00:59:41,203 No, absolutely not! I could never, sir! 768 00:59:41,912 --> 00:59:46,208 Sir, I'll tell her to stop, okay? 769 00:59:47,084 --> 00:59:48,919 Please don't be angry. 770 00:59:50,087 --> 00:59:51,922 Worthless scum... 771 00:59:54,716 --> 00:59:57,094 Killing you guys would be... 772 00:59:58,053 --> 01:00:02,099 easier than pulling down my pants in the bathroom. 773 01:00:02,224 --> 01:00:04,309 Yes, absolutely. 774 01:00:04,434 --> 01:00:07,187 Ungrateful bastards... 775 01:00:10,190 --> 01:00:12,067 - Buddy. - Yes? 776 01:00:12,901 --> 01:00:14,778 Drink up. 777 01:01:00,031 --> 01:01:01,031 Honey. 778 01:01:03,410 --> 01:01:04,578 What are you working on? 779 01:01:07,914 --> 01:01:10,083 It's nothing... 780 01:01:25,182 --> 01:01:27,869 How the hell did you manage these bitches, 781 01:01:27,893 --> 01:01:29,644 to allow this to happen? 782 01:01:31,897 --> 01:01:33,231 Fire all those bitches. 783 01:01:33,815 --> 01:01:34,815 What? 784 01:01:35,108 --> 01:01:37,712 Get out and fire every one of those bitches! 785 01:01:37,736 --> 01:01:38,820 Yes, sir. 786 01:01:41,031 --> 01:01:42,908 Damn, worthless idiots... 787 01:01:54,044 --> 01:01:55,921 Those bitches crossed the line... 788 01:02:01,676 --> 01:02:04,888 This is Baez from Puncheon. 789 01:02:05,263 --> 01:02:08,934 I'm in a serious mess here. 790 01:02:09,059 --> 01:02:12,562 How many men can you round up for me? 791 01:02:29,329 --> 01:02:30,329 Who's there? 792 01:02:36,086 --> 01:02:37,587 Is someone there? 793 01:02:37,796 --> 01:02:39,756 Who are you people? 794 01:02:40,507 --> 01:02:41,925 Who are you? 795 01:02:44,886 --> 01:02:46,513 Did... Mr. Baez... 796 01:02:46,638 --> 01:02:48,181 send you all? 797 01:02:53,895 --> 01:02:55,021 What's wrong? 798 01:02:59,484 --> 01:03:00,402 Honey! 799 01:03:00,485 --> 01:03:01,903 Don't do this! 800 01:03:04,614 --> 01:03:05,824 Please stop. 801 01:03:05,865 --> 01:03:07,742 Please don't do this. Let us go. 802 01:03:11,705 --> 01:03:12,956 Spare her! 803 01:03:13,081 --> 01:03:15,625 Sir, I'm sorry! Please! 804 01:03:16,334 --> 01:03:18,545 I won't ever do it again. 805 01:03:18,670 --> 01:03:22,507 Forgive us, please don't! 806 01:03:24,467 --> 01:03:25,719 Sir! 807 01:03:25,885 --> 01:03:26,928 - Please! - Enough. 808 01:03:27,053 --> 01:03:28,888 Please spare us... 809 01:03:30,974 --> 01:03:33,393 You guys must be hungry. Let's get some grub. 810 01:03:40,275 --> 01:03:41,275 Honey“. 811 01:03:43,695 --> 01:03:44,738 Honey? 812 01:03:47,907 --> 01:03:48,907 Honey“. 813 01:04:00,920 --> 01:04:01,921 Please help. 814 01:04:05,175 --> 01:04:07,093 Is anyone there?! 815 01:04:09,012 --> 01:04:10,722 Help! 816 01:04:11,431 --> 01:04:12,431 Please help... 817 01:04:42,587 --> 01:04:44,672 What the hell are you doing?! You lunatic! 818 01:04:44,798 --> 01:04:47,634 What did I do wrong? Tell me! 819 01:04:48,259 --> 01:04:49,094 Holy shit. 820 01:04:49,177 --> 01:04:50,905 Anyone outside?! 821 01:04:50,929 --> 01:04:52,889 - What did I do wrong?! - Anyone outside?! 822 01:04:53,014 --> 01:04:53,867 Get her off me! 823 01:04:53,891 --> 01:04:55,266 Damn it... 824 01:04:59,896 --> 01:05:01,481 That psychotic bitch. 825 01:05:10,907 --> 01:05:15,846 It looked like those idiots 826 01:05:15,870 --> 01:05:20,875 botched the job, so I sent them back. 827 01:05:22,752 --> 01:05:28,383 I said to make it so she couldn't get up for a few days. 828 01:05:39,811 --> 01:05:46,776 They said the blind gimp came out. 829 01:06:14,846 --> 01:06:16,723 Isn't that weird? 830 01:06:16,931 --> 01:06:20,393 There was no need to kill her. 831 01:07:09,150 --> 01:07:11,903 No one saw anything... 832 01:07:12,946 --> 01:07:13,946 Get it together... 833 01:07:19,369 --> 01:07:21,621 That gimp 834 01:07:22,205 --> 01:07:25,917 couldn't even get rid of the body properly, 835 01:07:26,918 --> 01:07:29,921 so my guys took care of it 836 01:07:30,755 --> 01:07:34,342 and even held a funeral for her. 837 01:07:37,845 --> 01:07:41,849 I guess they did it so they wouldn't get blamed. 838 01:07:47,480 --> 01:07:52,902 They probably buried her so deep 839 01:07:53,736 --> 01:07:59,617 that the gimp never got caught for the murder. 840 01:08:09,294 --> 01:08:11,588 He should be... 841 01:08:13,256 --> 01:08:17,302 thanking us. 842 01:08:17,385 --> 01:08:21,931 No way. Don't lie... 843 01:08:23,891 --> 01:08:25,059 Don't lie to me. 844 01:08:26,686 --> 01:08:28,855 Dong-wan, stop it. Please, don't! 845 01:08:28,896 --> 01:08:31,274 Tell me the truth. You killed her, didn't you?! 846 01:08:32,567 --> 01:08:34,235 Don't do this! 847 01:08:34,360 --> 01:08:37,030 - You perverted bastard! - Stop it! 848 01:08:37,155 --> 01:08:38,656 You killed her. 849 01:08:38,781 --> 01:08:41,117 You killed her, it was you! 850 01:08:42,910 --> 01:08:44,579 This isn't the way to solve things! 851 01:08:44,746 --> 01:08:45,997 "This isn't the way"? 852 01:08:51,502 --> 01:08:52,587 Seriously? 853 01:10:17,463 --> 01:10:19,132 I didn't know you were home. 854 01:10:19,257 --> 01:10:20,675 So quiet too. 855 01:10:23,052 --> 01:10:24,929 What have you been doing lately? 856 01:10:27,724 --> 01:10:29,475 Go get some sleep. 857 01:10:31,686 --> 01:10:32,686 Father. 858 01:10:32,979 --> 01:10:33,979 Yeah? 859 01:10:36,858 --> 01:10:39,360 I met a man named Baez Jew-sang today. 860 01:10:43,948 --> 01:10:44,948 Who? 861 01:10:47,618 --> 01:10:50,705 He told me something really weird... 862 01:10:56,377 --> 01:10:57,920 Did you kill Mother? 863 01:11:24,781 --> 01:11:25,907 But, Father... 864 01:11:29,452 --> 01:11:30,828 Why did you do it? 865 01:11:34,081 --> 01:11:35,081 Why? 866 01:11:41,756 --> 01:11:44,884 Back then, life was really tough. Okay? 867 01:11:47,678 --> 01:11:49,388 Ever since I was a kid, 868 01:11:49,889 --> 01:11:52,266 all I remember is being teased and beaten up. 869 01:11:52,433 --> 01:11:53,643 Because I couldn't see... 870 01:11:55,978 --> 01:11:58,648 When I wanted to learn how to engrave stamps... 871 01:12:02,443 --> 01:12:05,154 I was beaten for no reason. 872 01:12:06,948 --> 01:12:09,158 It was just... complete hell. 873 01:12:10,743 --> 01:12:17,542 But I scraped and saved by not eating, not spending, 874 01:12:19,293 --> 01:12:20,586 and managed to... 875 01:12:23,506 --> 01:12:24,966 open a little stand. 876 01:12:27,927 --> 01:12:30,221 STAMP ENGRAVING 877 01:12:30,304 --> 01:12:31,304 I thought 878 01:12:33,224 --> 01:12:36,853 I could endure ten times the hardship I'd already faced. 879 01:12:39,689 --> 01:12:43,609 Come on, give me a big smile! 880 01:12:43,985 --> 01:12:46,821 Why do you want a photo of someone who can't even see? 881 01:12:47,405 --> 01:12:48,799 You look great when you smile. 882 01:12:48,823 --> 01:12:49,907 Come on, smile! 883 01:12:50,908 --> 01:12:52,243 - One... - Look this way? 884 01:12:52,368 --> 01:12:53,953 Yeah, that's good. 885 01:12:54,078 --> 01:12:55,078 All right, one, 886 01:12:55,121 --> 01:12:56,121 two, 887 01:12:56,163 --> 01:12:57,163 three! 888 01:12:57,999 --> 01:12:58,999 Very nice. 889 01:13:02,795 --> 01:13:08,885 It's so impressive, doing this even though you can't see. 890 01:13:10,553 --> 01:13:11,679 Hey. 891 01:13:12,805 --> 01:13:16,392 When I see someone like you working so hard, 892 01:13:16,767 --> 01:13:19,896 I find it amazing, and I really respect that. 893 01:13:20,605 --> 01:13:21,605 Listen. 894 01:13:22,273 --> 01:13:28,362 I'll frame this photo as a grand opening gift. 895 01:13:28,446 --> 01:13:30,907 Hang it in the best spot when you make it big, got it? 896 01:13:33,951 --> 01:13:35,077 - Sir? - Yeah? 897 01:13:36,078 --> 01:13:37,413 I, uh... 898 01:13:38,039 --> 01:13:39,165 Thank you. 899 01:13:39,916 --> 01:13:41,208 - I'll work hard. - Good. 900 01:13:42,627 --> 01:13:44,897 - Yeah, work hard! - Yes, sir! 901 01:13:44,921 --> 01:13:46,756 - Make it big. - Thank you! 902 01:13:46,881 --> 01:13:49,050 - Good, I gotta go. - Yes, sir! 903 01:13:50,843 --> 01:13:52,553 - Take care, boss. - Bye. 904 01:13:53,888 --> 01:13:54,931 Oh, man... 905 01:14:02,563 --> 01:14:04,607 But things didn't go as planned. 906 01:14:08,903 --> 01:14:11,739 No one cared about a blind guy engraving stamps. 907 01:14:13,324 --> 01:14:14,885 All I got was curious onlookers 908 01:14:14,909 --> 01:14:17,536 or people picking fights to see if I could do it. 909 01:14:25,920 --> 01:14:27,964 That's when I met your morn. 910 01:14:36,055 --> 01:14:37,431 The lettering 911 01:14:38,432 --> 01:14:39,934 is so pretty... 912 01:14:41,268 --> 01:14:42,268 |'I'S pretty? 913 01:14:44,397 --> 01:14:47,441 Then would you like to buy a stamp? 914 01:14:47,900 --> 01:14:48,985 No... 915 01:14:50,861 --> 01:14:52,238 I would love to... 916 01:14:53,155 --> 01:14:59,203 but I don't have any use for a stamp right now. 917 01:14:59,912 --> 01:15:04,333 Maybe later... later, I'd love one. 918 01:15:04,417 --> 01:15:05,918 No, it's okay. 919 01:15:06,127 --> 01:15:07,628 How about this? 920 01:15:08,546 --> 01:15:10,548 You're my very first customer 921 01:15:11,382 --> 01:15:13,926 after opening this stand... 922 01:15:15,928 --> 01:15:19,223 How about I make one for free? 923 01:15:21,267 --> 01:15:22,661 Really? 924 01:15:22,685 --> 01:15:23,811 Of course. 925 01:15:26,313 --> 01:15:27,313 Let's see. 926 01:15:28,357 --> 01:15:30,568 Give me your name. 927 01:15:31,944 --> 01:15:33,988 It's Young-hi. 928 01:15:34,113 --> 01:15:35,531 Young-he's. 929 01:15:35,614 --> 01:15:37,324 Jung Young-heme. 930 01:15:37,408 --> 01:15:39,035 Ms. Jung Young-hi. 931 01:15:39,160 --> 01:15:40,911 That's when I learned her name. 932 01:15:42,204 --> 01:15:43,914 Jung Young-heme. 933 01:15:47,918 --> 01:15:48,919 Such a beautiful name. 934 01:15:49,045 --> 01:15:51,505 You have such a beautiful name. 935 01:15:53,758 --> 01:15:57,386 Since you're my first customer, I'll make it extra special. 936 01:16:01,223 --> 01:16:03,017 All right. 937 01:16:03,934 --> 01:16:07,730 Do you work at the factory here? 938 01:16:07,772 --> 01:16:09,356 Yes. 939 01:16:14,070 --> 01:16:16,238 All right, let's see. 940 01:16:17,907 --> 01:16:20,910 Now, press it yourself. 941 01:16:22,870 --> 01:16:24,288 Right here. 942 01:16:26,373 --> 01:16:30,795 Dip it in the ink pad, then press it down. 943 01:16:33,923 --> 01:16:36,175 Press it up and down, 944 01:16:36,300 --> 01:16:38,219 and side to side. 945 01:16:39,512 --> 01:16:40,679 Good. 946 01:16:40,763 --> 01:16:43,557 JUNG YOUNG-HI 947 01:16:44,058 --> 01:16:45,058 How is it? 948 01:16:46,227 --> 01:16:48,229 It's... so pretty. 949 01:16:48,813 --> 01:16:49,814 Is it? 950 01:16:50,356 --> 01:16:54,068 Take this paper too. 951 01:16:55,236 --> 01:16:56,862 Don't forget to spread the word. 952 01:16:57,571 --> 01:16:58,571 Sure. 953 01:17:01,742 --> 01:17:02,910 After that day, 954 01:17:03,911 --> 01:17:06,122 she'd stop by, chat with me, 955 01:17:07,706 --> 01:17:10,000 and bring me rice balls and snacks. 956 01:17:11,585 --> 01:17:13,921 You haven't eaten lunch, right? 957 01:17:14,713 --> 01:17:16,966 I made some extras... 958 01:17:19,510 --> 01:17:20,678 What's this? 959 01:17:21,554 --> 01:17:22,888 Just some rice balls. 960 01:17:24,473 --> 01:17:25,933 You didn't have to... 961 01:17:27,101 --> 01:17:28,912 For the first time in my life, 962 01:17:28,936 --> 01:17:31,313 someone had taken an interest in me. 963 01:17:33,190 --> 01:17:39,280 Just hearing Young-her’s voice made my heart race. 964 01:17:39,613 --> 01:17:40,823 Thump-thump. 965 01:17:40,948 --> 01:17:42,616 - Thank you. - Sure. 966 01:17:44,910 --> 01:17:46,912 - Thanks again! - Okay... 967 01:17:48,873 --> 01:17:51,375 I'm so jealous, Yong-guy. 968 01:17:51,542 --> 01:17:53,878 Look at that pretty girl hitting on you. 969 01:17:53,919 --> 01:17:55,462 I know, right? 970 01:17:55,629 --> 01:18:00,259 It must kill you not to see such a stunning beauty. 971 01:18:00,467 --> 01:18:03,721 You'd better snatch her up before someone else does. 972 01:18:04,013 --> 01:18:07,683 - Ask her to live with you! - Don't let her slip away and regret it. 973 01:18:10,853 --> 01:18:12,062 So lucky. 974 01:18:16,984 --> 01:18:22,489 Hearing that made me anxious, and I got scared. 975 01:18:24,783 --> 01:18:29,371 Somehow, I worked up the courage to ask her to live with me. 976 01:18:30,497 --> 01:18:32,124 I promised to take care of her. 977 01:18:36,587 --> 01:18:41,133 And your mom said yes. 978 01:18:48,557 --> 01:18:52,686 I really couldn't believe my luck. 979 01:18:54,230 --> 01:18:56,941 Come, give them a round of applause! 980 01:19:03,864 --> 01:19:08,244 What's the virtue of married life? 981 01:19:08,369 --> 01:19:10,079 Having lots of kids, right? 982 01:19:10,162 --> 01:19:12,373 Look at this guy grinning! 983 01:19:13,916 --> 01:19:14,893 When does that happen, huh? 984 01:19:14,917 --> 01:19:16,710 - At night! - Night. 985 01:19:16,794 --> 01:19:19,088 Hey, Yong-guy, you're so lucky. 986 01:19:19,380 --> 01:19:20,965 It's always night for you! 987 01:19:24,718 --> 01:19:28,722 Since it's your wedding, let me take a photo for you. 988 01:19:28,847 --> 01:19:30,432 - Stand up straight. - Good, good. 989 01:19:30,516 --> 01:19:31,934 Where should I look? 990 01:19:32,017 --> 01:19:33,894 Yong-guy, look this way. 991 01:19:34,937 --> 01:19:36,272 Here we go, one... 992 01:19:36,397 --> 01:19:39,108 That's when I formed my first real dream. 993 01:19:40,943 --> 01:19:45,823 To make sure Young-hi would never be disrespected 994 01:19:47,032 --> 01:19:49,034 and could live an honorable life. 995 01:19:51,912 --> 01:19:53,789 There, there. 996 01:19:54,915 --> 01:19:57,126 Are you hungry? 997 01:19:58,419 --> 01:20:00,713 When will Mommy come? 998 01:20:03,048 --> 01:20:04,550 I'm back. 999 01:20:04,675 --> 01:20:06,677 Dong-wan must be very hungry. 1000 01:20:10,472 --> 01:20:11,472 Here. 1001 01:20:14,310 --> 01:20:15,769 After having you, 1002 01:20:16,645 --> 01:20:20,190 we barely scraped by, even with both of us working. 1003 01:20:21,900 --> 01:20:22,900 But... 1004 01:20:24,028 --> 01:20:25,988 it wasn't bad though. 1005 01:20:27,197 --> 01:20:28,657 It wasn't bad at all. 1006 01:20:34,496 --> 01:20:35,789 Then one night, 1007 01:20:37,624 --> 01:20:42,963 Guy-chi was in the area for work and stopped by. 1008 01:20:49,928 --> 01:20:51,513 - Thank you, ma'am. - Sure. 1009 01:20:55,059 --> 01:20:57,227 Here, have some of this. 1010 01:20:57,311 --> 01:20:58,311 Okay. 1011 01:21:01,523 --> 01:21:04,068 Has she got a good heart? 1012 01:21:04,193 --> 01:21:05,903 Yes, of course. 1013 01:21:07,905 --> 01:21:13,202 A blind guy like me meeting a woman with such a kind heart, 1014 01:21:14,995 --> 01:21:16,914 it sure is a blessing! 1015 01:21:20,959 --> 01:21:24,088 My only regret is that I'll never see her face 1016 01:21:25,089 --> 01:21:26,090 with my own eyes. 1017 01:21:27,925 --> 01:21:30,928 Having a good heart is all that matters. 1018 01:21:32,554 --> 01:21:35,933 Maybe it's better you never see her face. 1019 01:21:37,226 --> 01:21:38,977 You son of a bitch... 1020 01:21:39,686 --> 01:21:46,318 My only wish is to see her face just once. 1021 01:21:46,443 --> 01:21:48,028 Don't talk shit to me. 1022 01:21:48,737 --> 01:21:50,030 No, really. 1023 01:21:50,781 --> 01:21:52,616 You're better off not seeing her. 1024 01:21:55,160 --> 01:21:56,620 What are you saying? 1025 01:21:59,915 --> 01:22:02,000 Has no one said anything to you? 1026 01:22:02,126 --> 01:22:03,919 About her face? 1027 01:22:05,045 --> 01:22:07,089 And that bastard... 1028 01:22:10,175 --> 01:22:11,885 finally said it. 1029 01:22:14,888 --> 01:22:16,014 That your mom's face 1030 01:22:19,435 --> 01:22:24,022 was hideously ugly, like a monster. 1031 01:22:30,863 --> 01:22:32,906 That's when I found out everything. 1032 01:22:42,833 --> 01:22:44,084 Those bastards... 1033 01:22:45,919 --> 01:22:50,507 no, those scumbags were mocking me. 1034 01:22:53,719 --> 01:22:55,721 Mocking me all along. 1035 01:23:14,531 --> 01:23:18,202 From a young age, I was mocked and belittled. 1036 01:23:21,121 --> 01:23:23,832 I worked so hard to break free from it. 1037 01:23:26,043 --> 01:23:27,252 But then... 1038 01:23:28,086 --> 01:23:29,922 it just kept happening. 1039 01:23:30,797 --> 01:23:31,798 Over and over! 1040 01:23:37,221 --> 01:23:38,347 A monster... 1041 01:23:40,098 --> 01:23:41,141 Why? 1042 01:23:42,559 --> 01:23:46,939 You think I can't tell what's beautiful and what's ugly? 1043 01:23:50,108 --> 01:23:54,696 People may secretly look down on me, but why bow before me? 1044 01:23:57,115 --> 01:24:00,494 Because my engravings are beautiful. 1045 01:24:01,286 --> 01:24:02,663 So beautiful. 1046 01:24:04,540 --> 01:24:05,541 I know it. 1047 01:24:07,751 --> 01:24:10,712 Beautiful things are respected and admired. 1048 01:24:12,589 --> 01:24:15,509 Ugly things are scorned. 1049 01:24:18,303 --> 01:24:19,303 I know it all. 1050 01:24:29,273 --> 01:24:31,984 It was only then I started to see things I hadn't noticed before. 1051 01:24:34,945 --> 01:24:35,946 Everything. 1052 01:24:37,698 --> 01:24:38,824 Everything. 1053 01:24:51,920 --> 01:24:54,381 In the end, even your mother deceived me. 1054 01:24:56,341 --> 01:24:58,510 How little must she have thought of me? 1055 01:25:01,888 --> 01:25:05,767 She approached me just to ridicule me. 1056 01:25:12,065 --> 01:25:13,525 If I stayed with her, 1057 01:25:14,985 --> 01:25:17,946 I felt I could never escape the humiliation. 1058 01:25:21,199 --> 01:25:23,327 No matter how hard I struggled, it didn't work. 1059 01:25:24,911 --> 01:25:26,580 I couldn't live with that woman. 1060 01:25:32,169 --> 01:25:34,463 Even when she got into a fight with Mr. Baez, 1061 01:25:35,922 --> 01:25:37,716 why did she make things so difficult for me? 1062 01:25:38,925 --> 01:25:42,929 I told her to stop, but she kept doing it just to spite me. 1063 01:25:49,936 --> 01:25:51,188 Please, just die. 1064 01:25:52,064 --> 01:25:55,108 Just die, die... 1065 01:25:56,401 --> 01:25:58,278 Someone, please kill her for me. 1066 01:25:58,987 --> 01:26:00,072 Kill her... 1067 01:26:05,369 --> 01:26:08,955 No matter how much I prayed, 1068 01:26:09,081 --> 01:26:11,583 she never intended to leave me. 1069 01:26:12,709 --> 01:26:17,381 Even after being beaten, she kept going back for more. 1070 01:26:28,308 --> 01:26:32,688 I never imagined I'd be the one to kill her. 1071 01:26:35,941 --> 01:26:37,109 Never thought of it. 1072 01:26:40,946 --> 01:26:41,947 Never. 1073 01:26:47,494 --> 01:26:49,079 Did you go see the boss again? 1074 01:26:52,624 --> 01:26:53,624 Did you? 1075 01:26:56,712 --> 01:26:57,712 Did you?! 1076 01:26:58,588 --> 01:26:59,923 You know... 1077 01:27:00,674 --> 01:27:01,674 Why... 1078 01:27:04,428 --> 01:27:09,641 Why do you keep stirring up trouble? 1079 01:27:17,607 --> 01:27:20,920 What did I... what did I do wrong? 1080 01:27:20,944 --> 01:27:22,154 For God's sake! 1081 01:27:26,742 --> 01:27:27,743 Honey. 1082 01:27:29,411 --> 01:27:36,001 Please... just mind your own business! 1083 01:27:39,171 --> 01:27:43,675 Like a little mouse, 1084 01:27:45,051 --> 01:27:51,099 let's just live quietly... 1085 01:28:01,860 --> 01:28:03,528 Since I was a child, 1086 01:28:05,614 --> 01:28:08,366 people have always blamed me. 1087 01:28:10,952 --> 01:28:12,454 That I was the problem. 1088 01:28:15,040 --> 01:28:21,046 So I thought I had to live pretending not to see or know anything. 1089 01:28:23,089 --> 01:28:28,303 For a while, I really tried to live like that. 1090 01:28:30,931 --> 01:28:32,933 But you... 1091 01:28:34,351 --> 01:28:36,704 You were kind to me. 1092 01:28:36,728 --> 01:28:37,813 Stop it. 1093 01:28:42,025 --> 01:28:44,069 You gave me courage. 1094 01:28:47,697 --> 01:28:48,949 Because of you... 1095 01:28:56,915 --> 01:28:57,916 You didn't just... 1096 01:28:59,751 --> 01:29:00,961 just see me as ugly... 1097 01:29:01,086 --> 01:29:02,086 Damn it. 1098 01:29:03,713 --> 01:29:06,132 Shut up, you stupid bitch! 1099 01:29:07,175 --> 01:29:10,470 If you had any conscience, 1100 01:29:12,931 --> 01:29:15,892 you wouldn't dare say that, you bitch. 1101 01:30:19,539 --> 01:30:20,916 No one will ever find out. 1102 01:30:23,209 --> 01:30:28,798 No... Nobody cares anyway. 1103 01:30:30,926 --> 01:30:32,135 Dong-wan. 1104 01:30:34,512 --> 01:30:36,681 With my own bare hands, 1105 01:30:38,391 --> 01:30:44,314 I drove out the humiliation that forced its way into my life. 1106 01:30:44,981 --> 01:30:46,483 Without anyone ever knowing. 1107 01:31:50,296 --> 01:31:51,296 Dong-wan. 1108 01:31:53,925 --> 01:31:55,260 You get it, don't you? 1109 01:32:01,266 --> 01:32:05,979 Honestly, this might've all been for you too. 1110 01:32:09,941 --> 01:32:11,943 You need to understand that. Right? 1111 01:32:12,777 --> 01:32:13,903 Come here. 1112 01:32:14,404 --> 01:32:16,197 Son, come here. 1113 01:32:18,366 --> 01:32:22,495 I only wanted to pass on good things to you. 1114 01:32:26,624 --> 01:32:28,710 You have to understand. 1115 01:32:29,252 --> 01:32:30,045 Come here. 1116 01:32:30,128 --> 01:32:31,671 I can't understand you. 1117 01:32:35,717 --> 01:32:36,926 I just can't. 1118 01:32:42,265 --> 01:32:45,518 If you don't, then you're nothing but a parasite. 1119 01:32:47,228 --> 01:32:48,228 What? 1120 01:32:49,105 --> 01:32:52,984 A parasite feeding off everything I've worked for my entire life. 1121 01:32:55,945 --> 01:32:57,072 You must understand. 1122 01:33:09,918 --> 01:33:11,544 You're a murderer. 1123 01:33:15,090 --> 01:33:17,383 Who's a murderer? No! 1124 01:33:17,509 --> 01:33:19,511 Damn it, not me! 1125 01:33:21,888 --> 01:33:23,473 The statute of limitations has expired! 1126 01:33:25,016 --> 01:33:26,643 You think I don't know that?! 1127 01:33:30,563 --> 01:33:34,526 I'm a living miracle of Korea! 1128 01:33:38,154 --> 01:33:40,365 A man who sees the world through his fingertips. 1129 01:33:43,409 --> 01:33:44,869 A living miracle... 1130 01:33:45,954 --> 01:33:47,539 I'm not a murderer. 1131 01:34:32,750 --> 01:34:35,128 You admired your father so much. 1132 01:34:38,173 --> 01:34:41,134 Are you sure about this? 1133 01:34:44,846 --> 01:34:49,851 I deleted some unnecessary parts. 1134 01:34:51,060 --> 01:34:52,228 What? 1135 01:34:52,645 --> 01:34:59,235 Please make sure the documentary wraps up nicely. 1136 01:35:02,488 --> 01:35:04,032 You know, my father... 1137 01:35:06,868 --> 01:35:10,121 he's a living miracle of Korea for overcoming such difficult times. 1138 01:35:10,205 --> 01:35:11,414 So, please... 1139 01:35:15,335 --> 01:35:16,753 I'm counting on you. 1140 01:35:30,934 --> 01:35:31,935 You resemble him. 1141 01:35:34,687 --> 01:35:35,687 Sorry? 1142 01:35:36,814 --> 01:35:37,814 Your father. 1143 01:35:40,526 --> 01:35:42,695 You resemble him even more today. 1144 01:35:48,451 --> 01:35:52,997 I spoke a bit more with Baez 2000s-sang yesterday. 1145 01:35:54,749 --> 01:35:57,919 All of these are my works. 1146 01:35:59,587 --> 01:36:01,923 They're art pieces. 1147 01:36:07,929 --> 01:36:09,931 Why didn't you take a photo of Jung Young-hi? 1148 01:36:12,892 --> 01:36:15,561 There is one. 1149 01:36:17,438 --> 01:36:19,941 I took ID photos 1150 01:36:20,108 --> 01:36:25,196 of all new employees. 1151 01:36:37,208 --> 01:36:40,586 Eu-spook, smile big! 1152 01:36:40,962 --> 01:36:44,257 Hold it up, a little higher. Yeah, closer to the chest. 1153 01:36:44,340 --> 01:36:45,925 So pretty, that's it. 1154 01:36:46,551 --> 01:36:48,469 Okay, smile, one, 1155 01:36:48,553 --> 01:36:49,554 two, 1156 01:36:50,638 --> 01:36:52,473 three! 1157 01:36:52,557 --> 01:36:53,933 So pretty. 1158 01:36:54,517 --> 01:36:55,560 All done, go. 1159 01:36:56,477 --> 01:36:57,477 Next. 1160 01:37:06,946 --> 01:37:08,781 Hey, Jung Young-he's. 1161 01:37:09,574 --> 01:37:13,578 Why is your hair loose for an ID photo? 1162 01:37:13,661 --> 01:37:16,414 Tie it up so your face shows better. 1163 01:37:21,085 --> 01:37:23,171 All right, here we go. 1164 01:37:24,922 --> 01:37:26,591 Smile. 1165 01:37:26,716 --> 01:37:27,717 Cheese. 1166 01:37:28,926 --> 01:37:29,927 One, 1167 01:37:30,762 --> 01:37:31,929 two, 1168 01:37:32,013 --> 01:37:33,013 three! 1169 01:37:38,728 --> 01:37:40,438 It's your mother's photo. 1170 01:37:43,483 --> 01:37:45,943 That is, if you're still interested. 79379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.