Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,730 --> 00:01:07,025
It's just a misconception, really.
2
00:01:09,361 --> 00:01:15,075
"Blind people can't truly grasp
the idea of beauty."
3
00:01:16,201 --> 00:01:21,999
No, blind folks like me,
4
00:01:22,874 --> 00:01:28,171
we really think a lot about what people
5
00:01:28,255 --> 00:01:31,842
see as beauty.
6
00:01:32,634 --> 00:01:36,447
I've spent years
searching for that beauty,
7
00:01:36,471 --> 00:01:39,951
traveling across the country
visiting tombstones and monuments,
8
00:01:39,975 --> 00:01:46,398
touching and discovering the beauty
our ancestors left behind.
9
00:01:46,607 --> 00:01:48,942
You've been through so much.
10
00:01:49,109 --> 00:01:50,861
Of course.
11
00:01:51,236 --> 00:01:55,508
But there's something
I've been curious about.
12
00:01:55,532 --> 00:01:58,136
- Yes?
- Your hands are remarkably delicate.
13
00:01:58,160 --> 00:01:59,554
- My hands?
- Yes.
14
00:01:59,578 --> 00:02:02,724
I expected people who engrave
15
00:02:02,748 --> 00:02:05,351
to have calloused hands,
but yours are so smooth.
16
00:02:05,375 --> 00:02:08,295
Do you do anything to take care of them?
17
00:02:10,631 --> 00:02:13,860
I take meticulous care of my hands.
18
00:02:13,884 --> 00:02:15,862
These hands...
19
00:02:15,886 --> 00:02:19,598
They're like my eyes,
20
00:02:19,890 --> 00:02:21,642
you know?
21
00:02:21,933 --> 00:02:25,622
I see and feel through them.
22
00:02:25,646 --> 00:02:28,190
What about that scar?
23
00:02:29,900 --> 00:02:31,318
- This?
- Yes.
24
00:02:31,902 --> 00:02:33,987
I hurt myself when I was young.
25
00:02:34,696 --> 00:02:38,617
For us, learning a job can be hard.
26
00:02:38,825 --> 00:02:42,847
Ordinary people like us can't even imagine
27
00:02:42,871 --> 00:02:45,165
how hard that must have been...
28
00:02:46,291 --> 00:02:50,504
Let's shift gears a bit.
29
00:02:51,797 --> 00:02:54,651
You're a stamp engraving artisan,
30
00:02:54,675 --> 00:03:01,014
but also a single dad, and your son
now runs Puncheon Engraving.
31
00:03:01,181 --> 00:03:02,891
- Hm?
- Yes.
32
00:03:03,225 --> 00:03:07,229
I think our viewers would be curious
about that part of your life.
33
00:03:07,396 --> 00:03:09,207
Why would they be curious about that?
34
00:03:09,231 --> 00:03:11,566
Raising a child alone is hard enough,
35
00:03:11,733 --> 00:03:17,155
let alone as someone
who's visually impaired.
36
00:03:17,406 --> 00:03:20,033
Everyone tries to raise
their kids well, even in hardship.
37
00:03:21,743 --> 00:03:26,331
Kids pretty much grow up
on their own if you let them.
38
00:03:26,456 --> 00:03:30,210
Children don't grow up
on their own, you raised him!
39
00:03:30,919 --> 00:03:34,548
That's what we're curious about,
40
00:03:34,840 --> 00:03:40,846
about your struggles
and the thoughts you had...
41
00:03:43,473 --> 00:03:45,225
It was hard.
42
00:03:46,560 --> 00:03:47,560
Yes.
43
00:03:48,228 --> 00:03:50,480
What's the use of dwelling on hardships?
44
00:03:53,692 --> 00:03:56,194
Feel free to take your time.
45
00:03:57,195 --> 00:03:59,990
The current time is 3:04 P.M.
46
00:04:00,907 --> 00:04:03,010
Dong-wan, let me take a short break.
47
00:04:03,034 --> 00:04:04,470
Father, they're busy people.
48
00:04:04,494 --> 00:04:06,013
I'm sorry, one moment.
49
00:04:06,037 --> 00:04:07,849
- My apologies.
- We should continue a bit more...
50
00:04:07,873 --> 00:04:09,892
Sorry, I didn't realize
how quickly time flew.
51
00:04:09,916 --> 00:04:11,477
- It was so fascinating.
- Sorry about that.
52
00:04:11,501 --> 00:04:13,813
Let's take a short break. I'm sorry.
53
00:04:13,837 --> 00:04:16,548
- Have a smoke, Father.
- Take five, everyone!
54
00:04:16,673 --> 00:04:18,425
Here's the door.
55
00:04:21,470 --> 00:04:22,846
COMMENDATION
56
00:04:26,016 --> 00:04:29,019
Dong-wan, your father
is truly remarkable.
57
00:04:30,729 --> 00:04:33,815
He's more than I could ever
hope to deserve.
58
00:04:33,857 --> 00:04:34,983
Just look at this!
59
00:04:35,108 --> 00:04:38,069
"pm Yong-guy is proof
that miracles are real."
60
00:04:39,154 --> 00:04:40,947
What a headline.
61
00:04:43,408 --> 00:04:44,826
What's this?
62
00:04:45,869 --> 00:04:47,037
That?
63
00:04:47,120 --> 00:04:52,459
It's an old photo from when he
first opened his engraving stand.
64
00:04:53,877 --> 00:04:56,087
It's the only old photo we have.
65
00:04:57,214 --> 00:04:59,007
You look just like him.
66
00:04:59,841 --> 00:05:01,259
Well,
67
00:05:02,052 --> 00:05:06,389
I thought so too, so a long time ago,
68
00:05:06,681 --> 00:05:10,161
I told him how much I look like him.
69
00:05:10,185 --> 00:05:13,438
What did he say? Was he happy to hear it?
70
00:05:15,190 --> 00:05:17,859
He just stood quietly, thinking.
71
00:05:19,319 --> 00:05:21,071
Guessing.
72
00:05:22,072 --> 00:05:26,701
Maybe he was reflecting
on the idea of resemblance,
73
00:05:27,452 --> 00:05:31,498
since he's been blind from birth.
74
00:05:33,250 --> 00:05:35,293
That's true.
75
00:05:35,836 --> 00:05:38,213
He's never even seen his own face.
76
00:05:38,964 --> 00:05:41,526
I never thought of it like that.
77
00:05:41,550 --> 00:05:43,343
Where did you put the ashtray?
78
00:05:43,802 --> 00:05:45,279
Here, give it to me.
79
00:05:45,303 --> 00:05:47,323
- Have you rested enough, sir?
- Oh, yes.
80
00:05:47,347 --> 00:05:50,392
- Shall we continue?
- Sure.
81
00:05:51,226 --> 00:05:53,645
Let's continue the shoot!
82
00:05:53,812 --> 00:05:56,106
- Camera.
- Corning.
83
00:05:57,148 --> 00:05:58,085
Sorry about that.
84
00:05:58,109 --> 00:05:59,126
Not at all.
85
00:05:59,150 --> 00:06:01,528
Let's get a close-up of his hand.
86
00:06:02,863 --> 00:06:04,674
- All right.
- Good to go.
87
00:06:04,698 --> 00:06:07,075
Let's take it slow.
88
00:06:11,580 --> 00:06:15,333
Your artistic philosophy...
89
00:06:46,323 --> 00:06:47,324
Father.
90
00:06:48,575 --> 00:06:49,136
Here.
91
00:06:49,160 --> 00:06:50,744
- Tea time already?
- Yes.
92
00:06:52,454 --> 00:06:53,307
It's hot.
93
00:06:53,331 --> 00:06:54,891
Got it.
94
00:06:54,915 --> 00:06:56,374
I got it.
95
00:07:00,837 --> 00:07:02,797
Is it tough doing these interviews?
96
00:07:05,300 --> 00:07:09,262
They've been pestering me for days,
acting like this is some big deal.
97
00:07:09,429 --> 00:07:12,450
The last news segment only took
half a day to shoot.
98
00:07:12,474 --> 00:07:16,895
Just bear with it a little longer, okay?
99
00:07:17,437 --> 00:07:21,733
It's great publicity for the studio,
and it isn't easy to get on TV.
100
00:07:22,108 --> 00:07:23,902
I know.
101
00:07:24,319 --> 00:07:27,864
If it's good for you, I guess it's fine.
102
00:07:29,032 --> 00:07:32,452
But that young producer is such a pain.
103
00:07:32,619 --> 00:07:34,931
Why does she treat me like a kid?
104
00:07:34,955 --> 00:07:37,058
Always bossing me around,
"do this" or "do that"!
105
00:07:37,082 --> 00:07:41,503
All producers are like that.
Don't let it bother you.
106
00:07:43,129 --> 00:07:44,214
You're right.
107
00:07:44,881 --> 00:07:46,984
At my age, earning a living...
108
00:07:47,008 --> 00:07:50,387
I'm just grateful to be acknowledged.
109
00:07:51,638 --> 00:07:54,683
Do you know how jealous Guy-chi is of me?
110
00:07:56,935 --> 00:08:00,748
That guy's broke,
but he's constantly going on trips.
111
00:08:00,772 --> 00:08:03,334
What? He hasn't come back
from Southeast Asia?
112
00:08:03,358 --> 00:08:04,294
No.
113
00:08:04,318 --> 00:08:06,754
I'm so disappointed.
114
00:08:06,778 --> 00:08:09,799
He could've taken you with him.
Why'd he go alone?
115
00:08:09,823 --> 00:08:12,385
What for? There's nothing for me to see.
116
00:08:12,409 --> 00:08:16,663
You've been friends for decades,
traveling together would've been nice.
117
00:08:17,539 --> 00:08:19,290
He's no friend of mine.
118
00:08:21,459 --> 00:08:23,461
Don't say things you don't really mean.
119
00:08:23,878 --> 00:08:25,773
All right, I've got a call.
120
00:08:25,797 --> 00:08:27,215
- One moment.
- Okay.
121
00:08:29,509 --> 00:08:30,320
Hello?
122
00:08:30,344 --> 00:08:32,363
Is this Mr. ml Dong-wan?
123
00:08:32,387 --> 00:08:33,555
Yes, who is this?
124
00:08:33,805 --> 00:08:35,974
This is Tamil Police Station.
125
00:08:36,933 --> 00:08:38,077
The police station?
126
00:08:38,101 --> 00:08:40,812
We're calling about Jung Young-he's.
127
00:08:41,563 --> 00:08:42,832
Who is that?
128
00:08:42,856 --> 00:08:44,399
You don't know Jung Young-bee?
129
00:08:45,233 --> 00:08:47,068
She's your mother.
130
00:08:53,616 --> 00:08:54,659
What?
131
00:09:25,315 --> 00:09:26,858
You say this is my mother?
132
00:09:28,318 --> 00:09:30,236
That's what we presume.
133
00:09:30,779 --> 00:09:33,907
We found an ID card with the remains.
134
00:09:34,157 --> 00:09:38,161
The body was found while excavating
a mountain for a construction site,
135
00:09:39,746 --> 00:09:41,831
and we found personal belongings.
136
00:09:42,332 --> 00:09:44,518
Judging by the condition of the remains,
137
00:09:44,542 --> 00:09:46,920
it's been about 40 years.
138
00:09:47,212 --> 00:09:51,901
The state of the body makes it
difficult to determine the cause of death.
139
00:09:51,925 --> 00:09:55,029
All we know is that she died 40 years ago
140
00:09:55,053 --> 00:09:56,971
and was buried in the mountain.
141
00:09:57,931 --> 00:10:01,768
It's hard to say if it was
an accident or not,
142
00:10:02,477 --> 00:10:04,646
but given how the body was buried,
143
00:10:05,355 --> 00:10:07,607
there's a chance of foul play.
144
00:10:08,358 --> 00:10:11,277
Even so, the statute of limitations
has long expired.
145
00:10:22,455 --> 00:10:28,128
NATIONAL ID: JUNG YOUNG-HI
146
00:10:28,253 --> 00:10:32,340
FUNERAL HOME
147
00:10:38,138 --> 00:10:40,598
Don't work too hard, no one's here anyway.
148
00:10:55,488 --> 00:10:56,632
Is that you?
149
00:10:56,656 --> 00:10:57,699
Yes.
150
00:10:57,866 --> 00:10:58,950
Okay.
151
00:10:59,909 --> 00:11:01,637
Anyone from the association here?
152
00:11:01,661 --> 00:11:05,081
Not yet, they sent a wreath, though.
153
00:11:14,507 --> 00:11:16,259
- Father.
- Yeah?
154
00:11:18,261 --> 00:11:19,721
Wasn't it that...
155
00:11:21,139 --> 00:11:25,351
Mother just ran away, leaving us behind?
156
00:11:26,728 --> 00:11:28,438
That's what I thought too.
157
00:11:32,859 --> 00:11:35,486
When I came home from work,
158
00:11:36,487 --> 00:11:38,156
only you were in the room,
159
00:11:38,281 --> 00:11:40,200
and she wasn't there.
160
00:11:41,618 --> 00:11:44,704
And... that was it.
161
00:11:46,873 --> 00:11:51,294
No one came looking for her
or anything like that?
162
00:11:52,045 --> 00:11:53,338
Not at all.
163
00:11:54,964 --> 00:11:58,843
Neither of us
had any family to speak of...
164
00:12:00,011 --> 00:12:06,017
She wouldn't have had any enemies, right?
165
00:12:07,143 --> 00:12:08,436
Of course not.
166
00:12:09,187 --> 00:12:12,315
Your mother was such a kind person.
167
00:12:12,523 --> 00:12:13,983
You never know...
168
00:12:14,984 --> 00:12:16,170
Why would you say that?
169
00:12:16,194 --> 00:12:17,487
It's nothing.
170
00:12:17,946 --> 00:12:20,156
It's just...
171
00:12:21,574 --> 00:12:24,220
after 40 years, suddenly hearing
that she passed away,
172
00:12:24,244 --> 00:12:26,621
I was just curious, don't worry about it.
173
00:12:30,625 --> 00:12:31,668
Excuse me.
174
00:12:33,544 --> 00:12:36,649
We have guests, Father. The producer.
175
00:12:36,673 --> 00:12:38,466
- Please come in.
- Thank you.
176
00:12:39,008 --> 00:12:40,885
I should've prepared this.
177
00:12:48,476 --> 00:12:51,956
For this to happen
in the middle of filming...
178
00:12:51,980 --> 00:12:54,166
I don't know what to say.
179
00:12:54,190 --> 00:12:57,110
I'm really sorry about this.
180
00:12:57,986 --> 00:13:00,822
It seems this will disrupt the broadcast.
181
00:13:01,406 --> 00:13:02,300
Is that okay?
182
00:13:02,324 --> 00:13:04,593
We can't have disruptions.
183
00:13:04,617 --> 00:13:06,661
We'll stick with you until the end.
184
00:13:08,454 --> 00:13:09,182
Sorry?
185
00:13:09,206 --> 00:13:11,267
As I mentioned before,
186
00:13:11,291 --> 00:13:15,771
the schedule's finalized,
and delaying it isn't an option.
187
00:13:15,795 --> 00:13:21,301
Besides, these moments might feel
more authentic to the viewers.
188
00:13:24,679 --> 00:13:25,847
Well, but...
189
00:13:27,223 --> 00:13:29,851
I mean, it's just a bit...
190
00:13:30,727 --> 00:13:32,478
Don't worry.
191
00:13:32,645 --> 00:13:34,230
We'll handle everything.
192
00:13:35,356 --> 00:13:37,191
All right, but...
193
00:13:38,985 --> 00:13:41,171
my father might feel differently.
194
00:13:41,195 --> 00:13:43,031
I'm counting on you.
195
00:13:44,699 --> 00:13:46,159
This must be the place.
196
00:13:51,205 --> 00:13:54,375
Please go ahead and eat.
I'll be right back.
197
00:13:57,545 --> 00:13:58,546
Hello.
198
00:13:59,547 --> 00:14:01,025
May I help you?
199
00:14:01,049 --> 00:14:03,384
He must be the son.
200
00:14:04,052 --> 00:14:06,971
I'm your aunt, we're Young-her’s sisters.
201
00:14:16,606 --> 00:14:19,233
After getting a call from the police,
202
00:14:20,985 --> 00:14:25,090
we thought it was
the right thing to come here.
203
00:14:25,114 --> 00:14:29,470
She was my aunt, after all.
204
00:14:29,494 --> 00:14:30,870
I see.
205
00:14:31,454 --> 00:14:35,726
I also want to sincerely pay my respects.
206
00:14:35,750 --> 00:14:39,003
Thank you all for coming.
207
00:14:45,301 --> 00:14:46,844
Also,
208
00:14:47,762 --> 00:14:51,015
we came here to clarify something.
209
00:14:51,432 --> 00:14:54,078
My grandfather left a small inheritance
210
00:14:54,102 --> 00:14:59,565
to my mother and your mother,
211
00:15:00,108 --> 00:15:02,527
but we're not willing to share that.
212
00:15:06,614 --> 00:15:07,550
I'm sorry?
213
00:15:07,574 --> 00:15:11,053
From what my mother told me,
214
00:15:11,077 --> 00:15:15,265
your mother left home
when she was very young,
215
00:15:15,289 --> 00:15:18,584
- so she had no relationship with us...
- I see, I see.
216
00:15:19,752 --> 00:15:22,964
I'm a bit taken aback,
but I don't need the money.
217
00:15:23,339 --> 00:15:25,174
This is all so sudden...
218
00:15:28,970 --> 00:15:33,850
Besides, discussing money
at a time like this doesn't seem right.
219
00:15:35,560 --> 00:15:36,978
You're okay with that, right?
220
00:15:38,354 --> 00:15:39,355
Okay.
221
00:15:41,315 --> 00:15:42,942
- All right.
- Goodness.
222
00:15:44,068 --> 00:15:45,570
I'm sorry about that.
223
00:15:47,196 --> 00:15:49,740
I thought you'd agree to it.
224
00:15:50,158 --> 00:15:52,719
In that case, would it be okay
to record this cover...
225
00:15:52,743 --> 00:15:53,828
Please!
226
00:15:55,830 --> 00:15:56,998
Later,
227
00:15:58,458 --> 00:16:01,252
I'll write a formal statement
228
00:16:01,711 --> 00:16:04,255
and get it notarized.
229
00:16:04,755 --> 00:16:06,132
I'll send it by express courier.
230
00:16:07,383 --> 00:16:08,402
Good?
231
00:16:08,426 --> 00:16:09,886
Very well.
232
00:16:10,303 --> 00:16:11,804
MY apologies.
233
00:16:15,933 --> 00:16:17,953
I don't need anything,
234
00:16:17,977 --> 00:16:22,482
but I feel awful about holding
her funeral without a photo,
235
00:16:24,025 --> 00:16:26,128
so let me ask you for a favor.
236
00:16:26,152 --> 00:16:27,921
If you have a photo of her,
237
00:16:27,945 --> 00:16:30,615
could you please share it with me?
238
00:16:32,450 --> 00:16:33,719
There aren't any.
239
00:16:33,743 --> 00:16:34,994
No photos of her.
240
00:16:35,161 --> 00:16:36,162
What?
241
00:16:36,871 --> 00:16:37,872
They don't exist.
242
00:16:38,623 --> 00:16:40,750
She didn't like having her photo taken.
243
00:16:42,168 --> 00:16:43,979
Her face was
244
00:16:44,003 --> 00:16:46,422
a bit ugly...
245
00:16:48,466 --> 00:16:49,926
I guess you wouldn't know.
246
00:16:50,885 --> 00:16:52,094
Young-he's
247
00:16:53,262 --> 00:16:55,348
didn't like having her photo taken
248
00:16:55,973 --> 00:16:58,768
because she was ugly.
249
00:17:10,321 --> 00:17:11,739
Ugly?
250
00:17:13,741 --> 00:17:15,326
What do you mean by that?
251
00:17:19,080 --> 00:17:21,541
Did she have some kind of disability?
252
00:17:21,666 --> 00:17:23,960
She had her shortcomings,
253
00:17:24,210 --> 00:17:27,296
but it's not like she was
a cripple or anything.
254
00:17:28,422 --> 00:17:30,400
She was just ugly, that's all.
255
00:17:30,424 --> 00:17:33,719
Why do you keep saying that?
256
00:17:34,470 --> 00:17:36,055
Seriously, even just now,
257
00:17:36,639 --> 00:17:39,225
you said she ran away when she was a kid.
258
00:17:39,600 --> 00:17:40,328
Yeah.
259
00:17:40,352 --> 00:17:42,454
She just ran away from home like that?
260
00:17:42,478 --> 00:17:44,581
Yeah, she just left without any warning.
261
00:17:44,605 --> 00:17:46,458
Does that make sense to you?
262
00:17:46,482 --> 00:17:49,443
A little kid? Running away for no reason?
263
00:17:49,694 --> 00:17:51,004
You never suspected anything?
264
00:17:51,028 --> 00:17:53,698
She could've been kidnapped, even.
265
00:17:54,031 --> 00:17:58,053
What kind of lunatic would
kidnap a girl so ugly?
266
00:17:58,077 --> 00:17:59,912
She just up and left!
267
00:17:59,954 --> 00:18:02,415
Young-he's, she...
268
00:18:02,748 --> 00:18:06,627
told weird stories to the neighbors.
269
00:18:06,836 --> 00:18:08,796
What kind of stories?
270
00:18:09,839 --> 00:18:12,008
She claimed...
271
00:18:12,174 --> 00:18:17,346
she saw our father
with another woman, both undressed
272
00:18:17,847 --> 00:18:20,016
at his real estate office.
273
00:18:20,975 --> 00:18:23,978
So, our mother got angry
274
00:18:24,312 --> 00:18:27,231
and beat her really badly.
275
00:18:27,815 --> 00:18:31,902
Afterward, she was sick for a few days,
276
00:18:33,154 --> 00:18:34,697
then she just left.
277
00:18:35,239 --> 00:18:37,217
She didn't just leave,
278
00:18:37,241 --> 00:18:40,703
she took all of Mother's
jewelry and valuables.
279
00:18:40,911 --> 00:18:44,182
To Mother, she wasn't
a daughter but just a thief.
280
00:18:44,206 --> 00:18:45,625
That's not right.
281
00:18:47,877 --> 00:18:50,921
If a husband is cheating,
282
00:18:51,088 --> 00:18:53,400
he's the one who should be blamed.
283
00:18:53,424 --> 00:18:55,277
Beating up a child for speaking up?
284
00:18:55,301 --> 00:18:56,987
Isn't that the mother's fault?
285
00:18:57,011 --> 00:18:59,889
We were a perfectly happy family,
286
00:19:00,139 --> 00:19:03,327
and that freak of a girl
destroyed it with her rumors.
287
00:19:03,351 --> 00:19:05,454
Of course she should be beaten
within an inch of her life!
288
00:19:05,478 --> 00:19:08,957
- Don't talk like that!
- In any case,
289
00:19:08,981 --> 00:19:12,693
that's all we know about Young-he's.
290
00:19:13,653 --> 00:19:14,820
After that,
291
00:19:16,530 --> 00:19:18,115
we lost contact with her.
292
00:19:18,407 --> 00:19:20,218
With all the jewelry she took,
293
00:19:20,242 --> 00:19:22,620
she got more than
her share of the inheritance.
294
00:19:23,245 --> 00:19:25,748
She was family in name only.
295
00:19:27,750 --> 00:19:29,710
We've done our part by coming here,
296
00:19:30,419 --> 00:19:32,004
haven't we?
297
00:19:32,171 --> 00:19:33,798
That's right, Aunt.
298
00:19:34,006 --> 00:19:36,443
Should we get going, then?
299
00:19:36,467 --> 00:19:37,843
Yes, let's go.
300
00:19:52,233 --> 00:19:53,233
Yes, boss.
301
00:19:55,111 --> 00:19:56,111
Sir.
302
00:19:56,612 --> 00:19:58,906
You've got to trust me on this one.
303
00:19:59,865 --> 00:20:04,161
I think the story of his wife
is even more compelling.
304
00:20:04,620 --> 00:20:11,168
I've got a strong feeling that
we've hit on a much bigger story here.
305
00:20:13,879 --> 00:20:15,548
I'm sure of it.
306
00:20:15,673 --> 00:20:17,883
It's an undeniably gripping story.
307
00:20:19,635 --> 00:20:23,889
Entertaining? Absolutely!
308
00:20:25,349 --> 00:20:28,102
Then I'll get to work.
309
00:20:29,311 --> 00:20:32,982
Okay, thank you, bye.
310
00:20:58,549 --> 00:21:00,426
You can stand here.
311
00:21:17,693 --> 00:21:19,528
Well...
312
00:21:20,821 --> 00:21:24,283
this is my first time
shrouding a skeleton,
313
00:21:25,284 --> 00:21:27,870
but I've done my best
to piece the bones together.
314
00:21:28,662 --> 00:21:31,582
If you wish to say any final words,
please do so now.
315
00:21:34,960 --> 00:21:36,271
There isn't much,
316
00:21:36,295 --> 00:21:38,398
Young-hi, rest in peace.
317
00:21:38,422 --> 00:21:41,443
If you two have anything to say,
make it quick so we can leave.
318
00:21:41,467 --> 00:21:43,344
I've got a weak stomach.
319
00:21:52,937 --> 00:21:55,499
If there's nothing to say,
let's just end it.
320
00:21:55,523 --> 00:21:57,358
I'm feeling nauseous.
321
00:22:09,411 --> 00:22:11,789
Seriously...
322
00:22:12,206 --> 00:22:14,834
Do you know how long
it took to put this together?
323
00:22:15,459 --> 00:22:17,878
It'll all be cremated anyway.
324
00:22:18,045 --> 00:22:19,105
But I'm sorry...
325
00:22:19,129 --> 00:22:21,090
I can't take it anymore.
326
00:22:22,216 --> 00:22:23,467
Goodness...
327
00:22:23,926 --> 00:22:26,053
Father, don't worry, it's nothing.
328
00:22:28,097 --> 00:22:29,807
Are you okay?
329
00:22:33,602 --> 00:22:34,854
One moment.
330
00:22:36,021 --> 00:22:39,066
- Father, I need to take a call.
- Sure.
331
00:22:45,030 --> 00:22:47,783
- Hello, Producer Kim.
- Hello? So...
332
00:22:48,576 --> 00:22:53,080
You know the commercial building
where your parents first met?
333
00:22:53,330 --> 00:22:53,998
Sorry?
334
00:22:54,164 --> 00:22:58,752
The one in the photo,
in front of the stamp stand.
335
00:23:00,504 --> 00:23:01,922
Yes, what about it?
336
00:23:02,047 --> 00:23:04,550
I asked around and found out
337
00:23:04,675 --> 00:23:09,263
she worked at a factory in that
building called Puncheon Garments.
338
00:23:11,765 --> 00:23:14,602
Puncheon Garments?
339
00:23:14,643 --> 00:23:16,020
Yes.
340
00:23:16,186 --> 00:23:19,523
Puncheon Engraving, Puncheon Garments.
341
00:23:20,441 --> 00:23:21,609
Isn't that interesting?
342
00:23:22,651 --> 00:23:26,071
Yes, I guess...
343
00:23:26,906 --> 00:23:31,744
I got in touch with a few
factory workers from back then.
344
00:23:31,827 --> 00:23:34,747
They said they knew your mother.
345
00:23:35,080 --> 00:23:36,017
So,
346
00:23:36,041 --> 00:23:39,269
if you're free tomorrow,
347
00:23:39,293 --> 00:23:43,213
how about joining us for a chat with them?
348
00:23:54,975 --> 00:23:55,912
Is that good?
349
00:23:55,936 --> 00:23:57,019
Like this?
350
00:24:00,397 --> 00:24:01,482
Let me see.
351
00:24:09,239 --> 00:24:10,824
Stay in the van.
352
00:24:12,576 --> 00:24:13,827
Good to see you.
353
00:24:16,246 --> 00:24:17,498
Ms. Kim.
354
00:24:18,624 --> 00:24:20,626
I appreciate the gesture, but...
355
00:24:20,793 --> 00:24:22,020
Don't mention it!
356
00:24:22,044 --> 00:24:24,755
No, that's not what I'm saying.
357
00:24:26,256 --> 00:24:27,859
You don't have to go this far.
358
00:24:27,883 --> 00:24:29,009
No.
359
00:24:29,093 --> 00:24:33,865
I'm a journalist at heart,
digging into a story is so much fun.
360
00:24:33,889 --> 00:24:37,267
Let's go in! The elders are waiting.
361
00:24:37,393 --> 00:24:39,436
Okay? Come on.
362
00:24:50,489 --> 00:24:52,241
Good afternoon.
363
00:24:52,950 --> 00:24:54,326
, I-ballgown'
364
00:24:54,493 --> 00:24:56,328
- Have a seat.
- Excuse me.
365
00:25:00,916 --> 00:25:02,268
What can I get you two?
366
00:25:02,292 --> 00:25:03,853
Anything will be fine.
367
00:25:03,877 --> 00:25:05,754
Juice would be great.
368
00:25:05,879 --> 00:25:07,214
Very well.
369
00:25:10,676 --> 00:25:12,237
I'm Kim Si-kin,
370
00:25:12,261 --> 00:25:15,222
the producer who contacted you.
371
00:25:16,348 --> 00:25:17,433
Here.
372
00:25:18,350 --> 00:25:20,185
And who's he?
373
00:25:22,021 --> 00:25:24,356
This is...
374
00:25:24,857 --> 00:25:25,983
I'm the writer.
375
00:25:26,483 --> 00:25:29,153
- A writer?
- Is that so?
376
00:25:29,486 --> 00:25:31,071
Yes, our writer.
377
00:25:31,238 --> 00:25:34,616
So, you're a TV producer?
378
00:25:34,867 --> 00:25:36,577
Is this for the news?
379
00:25:36,785 --> 00:25:38,722
Yes, something like that.
380
00:25:38,746 --> 00:25:43,834
We're investigating the story
of Ms. Jung Young-hi.
381
00:25:44,668 --> 00:25:47,647
Her remains were discovered
382
00:25:47,671 --> 00:25:51,985
near the garment factory
where you all used to work.
383
00:25:52,009 --> 00:25:54,803
It seems she died about 40 years ago.
384
00:25:55,054 --> 00:25:56,072
Oh, dear...
385
00:25:56,096 --> 00:26:00,517
When you called, we assumed
she died some place far away.
386
00:26:01,977 --> 00:26:06,565
Back then, she just vanished,
so we thought she'd run away.
387
00:26:07,858 --> 00:26:10,569
Seems she met some terrible misfortune.
388
00:26:11,070 --> 00:26:12,321
Oh, dear...
389
00:26:12,905 --> 00:26:16,843
Did she just stop coming
to the factory one day?
390
00:26:16,867 --> 00:26:20,954
Yes, so we thought she had run away.
391
00:26:22,873 --> 00:26:28,295
Was... there anyone at the factory
392
00:26:28,420 --> 00:26:32,758
who was close to her by any chance?
393
00:26:32,883 --> 00:26:34,134
Well,
394
00:26:35,177 --> 00:26:38,114
the only person close to Dung Ogre
395
00:26:38,138 --> 00:26:43,018
was the blind guy
who ended up marrying her.
396
00:26:43,644 --> 00:26:45,371
Dung Ogre?
397
00:26:45,395 --> 00:26:46,290
That's...
398
00:26:46,314 --> 00:26:48,583
We called her Dung Ogre,
399
00:26:48,607 --> 00:26:51,276
because of her face and all.
400
00:26:52,486 --> 00:26:54,655
Come on now.
401
00:26:55,155 --> 00:26:58,200
No one literally looks like dung,
402
00:26:58,826 --> 00:27:03,330
but there was a reason
behind the nickname.
403
00:27:04,540 --> 00:27:06,208
What reason was that?
404
00:27:08,752 --> 00:27:10,379
I can't...
405
00:27:10,671 --> 00:27:13,566
Come on, you can tell me.
406
00:27:13,590 --> 00:27:15,175
It's all in the past anyway.
407
00:27:16,385 --> 00:27:20,139
Back then, everything was so hectic.
408
00:27:21,181 --> 00:27:23,517
It was a real boom period.
409
00:27:23,725 --> 00:27:27,354
We were so busy,
every day was a whirlwind.
410
00:27:28,856 --> 00:27:33,193
The country was literally on the rise.
411
00:28:16,778 --> 00:28:18,864
PUNCHEON GARMENTS
412
00:28:21,408 --> 00:28:24,036
Young-hi! What took you so long?!
413
00:28:24,119 --> 00:28:27,331
Hurry up and bring the fabric!
Move your ass, will you!
414
00:28:39,676 --> 00:28:41,803
Please bring the fabric!
415
00:28:45,891 --> 00:28:49,645
Hey, I told you to clear this away.
416
00:28:50,604 --> 00:28:52,856
You've been messing with this all day!
417
00:28:56,401 --> 00:28:59,196
Excuse me, boss...
418
00:28:59,988 --> 00:29:01,865
I'm sorry, but...
419
00:29:02,866 --> 00:29:05,077
could I use the bathroom?
420
00:29:05,160 --> 00:29:07,788
We're drowning in work, there's no time!
421
00:29:07,871 --> 00:29:09,873
I'm sorry...
422
00:29:11,708 --> 00:29:13,877
It's urgent...
423
00:29:13,919 --> 00:29:15,837
Get back here in one minute.
424
00:29:16,338 --> 00:29:17,714
Thank you.
425
00:29:33,230 --> 00:29:35,440
TOILET
426
00:29:57,546 --> 00:30:02,467
She took his words literally
and had no time to poop.
427
00:30:03,010 --> 00:30:06,388
She stupidly ended up going in her pants.
428
00:30:14,062 --> 00:30:16,064
Clean it up now!
429
00:30:19,818 --> 00:30:23,572
It was such a strange and pitiful sight.
430
00:30:23,780 --> 00:30:26,325
Her face was bad enough,
431
00:30:26,450 --> 00:30:28,952
but then to poop her pants...
432
00:30:30,120 --> 00:30:33,999
Everyone called her Dung Ogre after that.
433
00:30:39,629 --> 00:30:44,068
What exactly did she look like
434
00:30:44,092 --> 00:30:47,220
for people to talk
about her appearance so much?
435
00:30:47,679 --> 00:30:51,826
Did she have a facial deformity
or something like that?
436
00:30:51,850 --> 00:30:53,060
A deformity?
437
00:30:53,810 --> 00:30:58,940
It's hard to describe
what she looked like...
438
00:31:00,609 --> 00:31:03,028
Anyway, it wasn't nice. She was ugly.
439
00:31:05,822 --> 00:31:11,763
Would there be any photos
of her left somewhere?
440
00:31:11,787 --> 00:31:13,455
- Photos?
- Photos...
441
00:31:13,955 --> 00:31:15,332
Well...
442
00:31:17,084 --> 00:31:21,088
Back then, we didn't really
take photos that often.
443
00:31:21,421 --> 00:31:25,300
You had to submit a photo
when you were hired, though.
444
00:31:26,051 --> 00:31:27,695
Could those still exist?
445
00:31:27,719 --> 00:31:31,556
It was so long ago,
I doubt they're still around.
446
00:31:33,141 --> 00:31:35,203
Was there...
447
00:31:35,227 --> 00:31:39,689
anyone who might've held
a grudge against her?
448
00:31:40,273 --> 00:31:44,236
People disliked her because she was dirty
and looked like a monster.
449
00:31:44,569 --> 00:31:48,740
But she was such a kind soul,
so she never made enemies.
450
00:31:48,824 --> 00:31:49,825
That's right.
451
00:31:50,742 --> 00:31:54,871
Despite everything,
she married that blind cripple.
452
00:31:56,581 --> 00:31:58,375
She probably lived a happy life.
453
00:32:00,961 --> 00:32:02,421
No.
454
00:32:04,339 --> 00:32:08,677
I think she was involved in something...
455
00:32:10,220 --> 00:32:12,013
With our boss.
456
00:32:12,848 --> 00:32:14,224
Yes, of course.
457
00:32:14,975 --> 00:32:19,062
What exactly happened with the boss?
458
00:32:19,771 --> 00:32:21,273
Don't talk about that.
459
00:32:21,898 --> 00:32:27,320
He was a good man, he wouldn't
have done anything to Dung Ogre.
460
00:32:27,446 --> 00:32:31,450
He's the reason
we didn't starve back then, you know.
461
00:32:31,616 --> 00:32:36,496
Tell me, please?
462
00:32:42,419 --> 00:32:44,129
It's okay.
463
00:32:46,840 --> 00:32:50,177
You'd have to ask Jin-spook about that...
464
00:32:50,719 --> 00:32:52,053
Pardon? Who?
465
00:32:52,179 --> 00:32:56,766
BONG COFFEE SHOP
466
00:32:56,975 --> 00:33:00,955
Hey, I need to look into a few things.
467
00:33:00,979 --> 00:33:03,190
I need some info ASAP.
468
00:33:05,901 --> 00:33:10,489
I have to find a garment
factory boss from the 1970s.
469
00:33:12,782 --> 00:33:16,995
Okay, then send me the contact.
470
00:33:17,245 --> 00:33:19,164
Yeah, text me.
471
00:33:19,372 --> 00:33:22,167
Thank you, bye.
472
00:33:23,251 --> 00:33:26,022
He's the fastest digger I know.
We'll get a lead soon.
473
00:33:26,046 --> 00:33:27,797
Ms. Kim, let's not do this.
474
00:33:29,841 --> 00:33:32,570
I'll handle it from here,
it's my family matter.
475
00:33:32,594 --> 00:33:34,989
No, not at all.
476
00:33:35,013 --> 00:33:37,182
It's really no trouble for me.
477
00:33:38,225 --> 00:33:39,768
I'll head out first.
478
00:33:41,728 --> 00:33:44,064
Call you tomorrow.
479
00:33:55,075 --> 00:33:56,618
Take care.
480
00:34:00,330 --> 00:34:02,099
Take care.
481
00:34:02,123 --> 00:34:04,227
Thank you.
482
00:34:04,251 --> 00:34:06,169
- Take care!
- Goodbye.
483
00:34:07,254 --> 00:34:08,296
Let's go.
484
00:34:46,960 --> 00:34:48,878
MI YONG-GUY
485
00:34:54,759 --> 00:34:57,053
LIVING MIRACLE OF KOREA: MI YONG-GUY
486
00:34:57,887 --> 00:35:00,390
EXHIBITION ON VISUALLY IMPAIRED
ENGRAVER MI YONG-GUY
487
00:35:16,489 --> 00:35:18,825
WE'LL MEET LEE JIN-SPOOK
TOMORROW AT HER HOME
488
00:35:18,867 --> 00:35:22,537
I ALSO LOCATED THE FACTORY BOSS.
SEE YOU TOMORROW!
489
00:35:44,893 --> 00:35:46,895
PRODUCER KIM SEW-JIN
490
00:35:53,485 --> 00:35:54,485
So?
491
00:35:55,362 --> 00:35:57,280
What is it you want to know?
492
00:35:58,198 --> 00:36:02,720
We came to hear about
the last days of Ms. Jung Young-hi.
493
00:36:02,744 --> 00:36:04,037
Wait...
494
00:36:04,454 --> 00:36:06,223
What does my mother have to do
495
00:36:06,247 --> 00:36:11,086
with this Jung Young-hi person
for you to come all this way?
496
00:36:15,340 --> 00:36:18,218
- Well...
- She was my sewing assistant.
497
00:36:19,761 --> 00:36:25,225
She was a few years older than me.
498
00:36:26,518 --> 00:36:29,229
I worked her to the bone.
499
00:36:31,064 --> 00:36:37,570
If she really died back then...
500
00:36:40,198 --> 00:36:42,784
then part of it is my fault.
501
00:36:47,122 --> 00:36:53,878
I was really terrible to her.
502
00:36:58,174 --> 00:37:01,052
She never complained once
503
00:37:02,846 --> 00:37:05,849
and just worked in silence.
504
00:37:23,867 --> 00:37:25,160
Ms. Lee...
505
00:37:33,752 --> 00:37:35,503
You haven't left yet?
506
00:37:38,214 --> 00:37:41,259
Why... why are you crying?
507
00:37:55,398 --> 00:37:56,566
Young-hi...
508
00:37:59,694 --> 00:38:01,404
I don't know what to do.
509
00:38:04,949 --> 00:38:10,580
Seeing Young-hi then made me
want to come clean about everything.
510
00:38:12,707 --> 00:38:14,250
That bastard of a boss...
511
00:38:16,628 --> 00:38:17,629
he...
512
00:38:18,379 --> 00:38:19,964
raped me.
513
00:38:25,178 --> 00:38:26,178
What?
514
00:38:29,974 --> 00:38:31,893
Who could I have told?
515
00:38:33,353 --> 00:38:36,999
He always paid us on time,
516
00:38:37,023 --> 00:38:39,025
even gave us bonuses.
517
00:38:39,776 --> 00:38:43,154
Everyone called him an angel.
518
00:38:45,156 --> 00:38:46,926
- Hey, you two!
- Hello.
519
00:38:46,950 --> 00:38:48,117
Stand over here.
520
00:38:48,618 --> 00:38:50,471
I'll take your picture, come on.
521
00:38:50,495 --> 00:38:51,830
Stand straight.
522
00:38:51,871 --> 00:38:53,623
Here we go.
523
00:38:53,790 --> 00:38:55,917
One, two, three.
524
00:38:56,042 --> 00:38:58,854
So pretty! Let's do one more.
Try a different pose.
525
00:38:58,878 --> 00:39:00,338
Like Miss Korea.
526
00:39:00,463 --> 00:39:01,399
Perfect.
527
00:39:01,423 --> 00:39:03,550
One, two, three.
528
00:39:04,592 --> 00:39:05,820
How pretty.
529
00:39:05,844 --> 00:39:07,488
- Good stuff!
- Thank you.
530
00:39:07,512 --> 00:39:08,763
Bye.
531
00:39:09,597 --> 00:39:11,057
So embarrassing.
532
00:39:11,182 --> 00:39:13,893
I'll print the pictures
for you girls, all right?
533
00:39:42,005 --> 00:39:43,381
I'm sorry...
534
00:39:44,507 --> 00:39:49,846
Must be hard enough engraving stamps
and I make you watch Dong-wan.
535
00:39:50,889 --> 00:39:52,515
Stop it.
536
00:39:53,516 --> 00:39:56,436
Taking care of my baby
is my responsibility too.
537
00:39:59,272 --> 00:40:03,985
I'll save up quickly
so you can quit your job
538
00:40:04,319 --> 00:40:07,071
and focus on raising Dong-wan.
539
00:40:13,703 --> 00:40:15,079
Is something wrong?
540
00:40:16,956 --> 00:40:18,666
No, it's nothing...
541
00:40:21,127 --> 00:40:22,545
But honey,
542
00:40:23,671 --> 00:40:28,009
if a bad person pretends
to be a good person,
543
00:40:29,636 --> 00:40:34,140
does that make them bad or good?
544
00:40:35,683 --> 00:40:37,101
What are you talking about?
545
00:40:40,146 --> 00:40:41,356
Never mind.
546
00:40:55,453 --> 00:40:56,746
Morning.
547
00:40:56,871 --> 00:40:57,872
Yeah.
548
00:40:57,956 --> 00:41:01,292
Your seamstress skipped work
without notice again.
549
00:41:01,376 --> 00:41:04,087
I really should tell
the boss to replace her.
550
00:41:04,212 --> 00:41:06,148
Right in the middle of
the busiest time, seriously?
551
00:41:06,172 --> 00:41:07,423
What?
552
00:41:08,508 --> 00:41:10,802
Did you try contacting her?
553
00:41:11,219 --> 00:41:15,115
Maybe she's sick.
Hiring someone new all of a sudden...
554
00:41:15,139 --> 00:41:16,474
Dung Ogre.
555
00:41:17,475 --> 00:41:19,495
Guess your marriage is going well.
556
00:41:19,519 --> 00:41:21,562
You got opinions now?
557
00:41:22,814 --> 00:41:26,109
That blind gimp must be treating you nice.
558
00:41:26,234 --> 00:41:28,987
You think this is the time for you
to stick your nose in?
559
00:41:32,198 --> 00:41:33,366
Forget it.
560
00:41:51,551 --> 00:41:52,719
Listen up.
561
00:41:53,594 --> 00:41:55,680
A new seamstress is starting tomorrow.
562
00:41:55,805 --> 00:41:57,890
Dung Ogre, you'll be assisting her.
563
00:41:58,099 --> 00:42:00,953
What? What about Ms. Lee?
564
00:42:00,977 --> 00:42:04,939
She skipped two days of work, we'll miss
the delivery deadline like this.
565
00:42:05,148 --> 00:42:08,443
The boss already decided she's out.
That's all you need to know.
566
00:42:09,235 --> 00:42:10,778
The boss said that?
567
00:42:11,362 --> 00:42:12,739
Get back to work.
568
00:42:13,489 --> 00:42:14,741
Hey.
569
00:42:14,824 --> 00:42:16,659
Hey!
570
00:42:17,452 --> 00:42:18,578
Where are you going?
571
00:42:20,371 --> 00:42:21,748
Shit.
572
00:42:24,751 --> 00:42:25,877
Damn it, what is it?
573
00:42:29,881 --> 00:42:30,881
What?
574
00:42:31,424 --> 00:42:32,424
Boss.
575
00:42:33,134 --> 00:42:39,974
Is it true that you're firing
Ms. Lee Jin-spook?
576
00:42:40,308 --> 00:42:41,350
What?
577
00:42:43,227 --> 00:42:45,938
You can't do this.
578
00:42:46,022 --> 00:42:48,483
For crying out loud...
579
00:42:48,608 --> 00:42:52,528
I'm trying to get us
through this together. Get out.
580
00:42:54,113 --> 00:42:56,908
Ms. Lee Jin-spook...
581
00:42:56,991 --> 00:43:00,620
You know why she's not coming to work.
582
00:43:01,496 --> 00:43:03,873
Are you gonna keep spewing this nonsense?
583
00:43:03,998 --> 00:43:05,291
But you...
584
00:43:09,420 --> 00:43:13,925
you did something awful to her,
that's why she stopped coming.
585
00:43:14,050 --> 00:43:15,426
You damned bitch.
586
00:43:16,886 --> 00:43:18,846
Don't you dare talk shit to me!
587
00:43:19,889 --> 00:43:20,890
Get out.
588
00:43:22,183 --> 00:43:23,183
Out!
589
00:43:34,070 --> 00:43:39,158
She should've stopped there,
it wasn't even her business.
590
00:43:44,372 --> 00:43:45,748
So foolish...
591
00:44:06,978 --> 00:44:07,978
Honey.
592
00:44:09,981 --> 00:44:11,149
What are you working on?
593
00:44:14,360 --> 00:44:16,988
It's nothing.
594
00:44:31,878 --> 00:44:33,087
- Good morning, sir.
- Hey.
595
00:44:35,214 --> 00:44:36,214
Look at you two!
596
00:44:36,883 --> 00:44:38,885
- Let me take a photo of you two.
- Let's go.
597
00:44:39,010 --> 00:44:40,887
Where are you going?
598
00:44:42,180 --> 00:44:44,640
These girls are so shy.
599
00:45:08,873 --> 00:45:14,420
PUNCHEON GARMENT CEO BEAK JOT-SANG
IS A PERVERT WHO EFFECTUALLY ASSAULTS GIRLS
600
00:45:15,004 --> 00:45:18,007
"who sexually assaults girls."
601
00:45:23,971 --> 00:45:25,097
Jeez.
602
00:45:29,143 --> 00:45:30,436
Goddamn you.
603
00:45:30,603 --> 00:45:31,979
You bastard,
604
00:45:32,521 --> 00:45:35,834
how the hell did you manage these bitches,
605
00:45:35,858 --> 00:45:37,568
to allow this to happen?
606
00:45:37,693 --> 00:45:39,070
Useless asshole.
607
00:45:40,196 --> 00:45:41,822
Fire all those bitches.
608
00:45:41,989 --> 00:45:43,157
What?
609
00:45:43,366 --> 00:45:45,969
Get out and fire every one
of those bitches!
610
00:45:45,993 --> 00:45:47,161
Yes, sir.
611
00:46:01,175 --> 00:46:02,426
Dung Ogre!
612
00:46:02,927 --> 00:46:06,347
You dare to keep working here
after the shit you caused?
613
00:46:07,765 --> 00:46:09,016
The shit I caused?
614
00:46:09,350 --> 00:46:12,704
- What exactly did I do wrong?
- You goddamned freak.
615
00:46:12,728 --> 00:46:16,691
You insult our boss
and still expect to get paid?!
616
00:46:17,108 --> 00:46:19,402
Get out, you bitch.
617
00:46:19,610 --> 00:46:24,341
Fine, but what about Ms. Lee?
Will you fire her too?
618
00:46:24,365 --> 00:46:26,325
Yeah, Dung Ogre!
619
00:46:26,492 --> 00:46:29,930
Neither of you will be able to work
anywhere near here, so piss off.
620
00:46:29,954 --> 00:46:33,749
Wait, he's the one to blame,
621
00:46:34,083 --> 00:46:37,003
but he ordered you to do this?
622
00:46:38,087 --> 00:46:40,691
Why the hell do you care?
623
00:46:40,715 --> 00:46:43,259
I'm going to have a word with the boss.
624
00:46:43,718 --> 00:46:46,178
Shit, if you go...
625
00:46:46,971 --> 00:46:49,598
Ms. Lee...
626
00:46:53,561 --> 00:46:55,646
That's enough, bitch.
627
00:46:56,355 --> 00:46:57,940
Who do you think you are?
628
00:47:02,361 --> 00:47:03,571
Damn it...
629
00:47:08,367 --> 00:47:12,163
Young-hi wouldn't have known.
630
00:47:13,956 --> 00:47:16,000
If you write something like that...
631
00:47:17,626 --> 00:47:20,504
people don't focus on
the perpetrator, Baez,
632
00:47:22,131 --> 00:47:25,843
they're much more curious about
who got sexually assaulted.
633
00:47:29,305 --> 00:47:32,767
I felt so ashamed that people would know.
634
00:47:35,353 --> 00:47:37,104
Young-hi...
635
00:47:41,359 --> 00:47:43,569
was only trying to help me.
636
00:47:51,952 --> 00:47:57,333
That bastard probably
went on living the same way.
637
00:48:00,461 --> 00:48:06,467
Because my shame acted as his forgiveness.
638
00:48:10,304 --> 00:48:16,060
If Young-hi died by his hands...
639
00:48:18,145 --> 00:48:19,855
maybe it's my fault...
640
00:48:24,860 --> 00:48:27,571
for allowing it to happen.
641
00:48:51,846 --> 00:48:52,846
Let's go.
642
00:48:54,890 --> 00:48:56,308
Let's go see that bastard Baez.
643
00:48:58,894 --> 00:49:01,272
How could he do that
to an innocent woman?
644
00:49:04,900 --> 00:49:07,027
Don't you feel sorry for your mother?
645
00:49:09,155 --> 00:49:12,283
We have to ask him why he did it.
646
00:49:13,909 --> 00:49:15,286
Don't you think so?
647
00:49:17,121 --> 00:49:19,206
He has to pay for what he did.
648
00:50:17,890 --> 00:50:19,058
Anyone home?
649
00:50:37,326 --> 00:50:39,370
Hello, sir.
650
00:50:44,792 --> 00:50:49,046
We're here from the TV station.
651
00:50:50,089 --> 00:50:52,883
The TV station? Why...
652
00:50:53,676 --> 00:50:57,179
We came to ask you something.
653
00:50:58,430 --> 00:51:01,892
Your name 'vs Baez Joe-sang, fight'?
654
00:51:16,615 --> 00:51:19,451
Get out, you scumbags...
655
00:51:25,916 --> 00:51:28,853
Sir, do you by any chance
656
00:51:28,877 --> 00:51:32,548
remember someone named Jung Young-hi?
657
00:51:37,511 --> 00:51:38,613
Who?
658
00:51:38,637 --> 00:51:42,558
She worked at the
garment factory you owned.
659
00:51:46,145 --> 00:51:49,064
She was called Dung Ogre sometimes.
660
00:52:00,075 --> 00:52:01,075
I know...
661
00:52:02,578 --> 00:52:04,580
that ugly bitch.
662
00:52:05,414 --> 00:52:07,374
Oh, you remember her?
663
00:52:08,000 --> 00:52:10,336
Sure, how could I forget?
664
00:52:11,754 --> 00:52:16,091
An ugly bitch who didn't know her place.
665
00:52:18,719 --> 00:52:20,262
You do remember.
666
00:52:21,513 --> 00:52:26,894
We're here to find out about
Jung Young-her’s last days.
667
00:52:28,020 --> 00:52:29,021
Sir.
668
00:52:29,647 --> 00:52:32,775
If you know anything,
please tell us honestly.
669
00:52:32,858 --> 00:52:36,153
Besides, the statute of limitations
has already expired.
670
00:52:37,905 --> 00:52:41,200
It shouldn't have expired!
671
00:52:43,369 --> 00:52:45,788
They didn't catch that bastard?
672
00:52:45,913 --> 00:52:47,915
Who's "that bastard"?
673
00:52:53,253 --> 00:52:58,092
That blind cripple killed his own wife.
674
00:53:04,264 --> 00:53:08,519
Damn, they still haven't figured it out?
675
00:53:11,897 --> 00:53:15,877
That bastard, he's a sly one.
676
00:53:15,901 --> 00:53:17,027
That bastard...
677
00:53:23,033 --> 00:53:25,452
- What?
- Stop pretending you didn't hear that.
678
00:53:26,578 --> 00:53:29,289
Try to understand, okay?
679
00:53:35,045 --> 00:53:35,856
Hey.
680
00:53:35,880 --> 00:53:36,880
Boss.
681
00:53:37,715 --> 00:53:39,007
He's here, he's here!
682
00:53:39,091 --> 00:53:40,217
Good evening.
683
00:53:40,300 --> 00:53:42,469
- Come here, sit in the middle.
- Yes.
684
00:53:42,594 --> 00:53:43,429
That's him!
685
00:53:43,512 --> 00:53:44,304
Come in here.
686
00:53:44,430 --> 00:53:47,891
- Here, loosen this up.
- Okay...
687
00:53:48,809 --> 00:53:50,328
- Sit over here.
- Come here.
688
00:53:50,352 --> 00:53:52,062
Grab his hand.
689
00:53:54,273 --> 00:53:55,065
Come.
690
00:53:55,190 --> 00:53:56,817
- Are you serious?
- Sure.
691
00:53:56,900 --> 00:54:00,404
So, he's the blind guy who carves stamps?
692
00:54:00,529 --> 00:54:02,030
Of course!
693
00:54:02,156 --> 00:54:05,200
He's that good even though
he can't see at all?
694
00:54:05,367 --> 00:54:07,411
- That's what I'm saying!
- So fascinating.
695
00:54:07,536 --> 00:54:11,999
He carves stamps
in the alley near my factory,
696
00:54:12,791 --> 00:54:14,918
and those are top-notch.
697
00:54:17,546 --> 00:54:18,881
Can you show us?
698
00:54:19,673 --> 00:54:22,861
Yeah, Yong-guy, give us a demonstration.
699
00:54:22,885 --> 00:54:24,595
How could I do that here?
700
00:54:24,678 --> 00:54:25,864
Show us!
701
00:54:25,888 --> 00:54:29,266
If you come by the stand,
I'll give you a good price.
702
00:54:29,683 --> 00:54:30,809
Yong-guy.
703
00:54:31,935 --> 00:54:33,979
Just show it off here.
704
00:54:36,064 --> 00:54:37,064
Good.
705
00:54:38,484 --> 00:54:40,194
All right, who needs a stamp?
706
00:54:40,319 --> 00:54:41,737
Me!
707
00:54:41,862 --> 00:54:42,590
- Madam Jan!
- Me!
708
00:54:42,614 --> 00:54:44,364
All right, carve one for Madam Jan.
709
00:54:44,740 --> 00:54:46,325
Jan Mi-spook, please.
710
00:54:46,450 --> 00:54:47,576
- Okay.
- Jan Mi-spook.
711
00:54:48,952 --> 00:54:50,913
Look, his tools are coming out.
712
00:54:59,379 --> 00:55:01,465
So, this is how you carry them around?
713
00:55:14,603 --> 00:55:15,603
Watch this.
714
00:55:32,704 --> 00:55:33,705
Goodness.
715
00:55:34,498 --> 00:55:37,376
It's done already. Wait till you see it.
716
00:55:44,341 --> 00:55:45,151
All done.
717
00:55:45,175 --> 00:55:46,175
Good!
718
00:55:46,218 --> 00:55:47,636
Let's see it.
719
00:56:02,359 --> 00:56:03,359
HANG MI-SPOOK
720
00:56:06,947 --> 00:56:08,049
Is he really blind?
721
00:56:08,073 --> 00:56:09,575
You see that?
722
00:56:09,741 --> 00:56:13,078
This guy is amazing!
723
00:56:14,329 --> 00:56:17,708
How does he carve such beautiful letters
without being able to see?
724
00:56:21,336 --> 00:56:22,754
Give it to her as a gift.
725
00:56:22,880 --> 00:56:23,880
Mine.
726
00:56:25,924 --> 00:56:28,010
He's not pretending to be blind, is he?
727
00:56:28,093 --> 00:56:29,261
No way.
728
00:56:30,095 --> 00:56:36,435
How does he know if the letters
are pretty or not without seeing them?
729
00:56:36,518 --> 00:56:38,896
That's why he's so extraordinary, man!
730
00:56:39,062 --> 00:56:42,441
But what's truly amazing about
these stamps is... Give it here.
731
00:56:43,525 --> 00:56:48,798
If you use this on a contract,
you'll never face any problems.
732
00:56:48,822 --> 00:56:50,049
It's perfect.
733
00:56:50,073 --> 00:56:51,116
- Yeah?
- Sure.
734
00:56:51,491 --> 00:56:53,952
This isn't just an ordinary stamp.
735
00:56:54,161 --> 00:56:56,955
It has talisman power.
736
00:56:57,664 --> 00:56:59,726
- You're making that up...
- So,
737
00:56:59,750 --> 00:57:03,855
if you want a stamp,
always buy one from Yong-guy!
738
00:57:03,879 --> 00:57:05,005
Thank you.
739
00:57:05,881 --> 00:57:08,258
Yong-guy! Have a beer, man.
740
00:57:08,342 --> 00:57:09,927
Wait, I'll empty this one for you.
741
00:57:13,055 --> 00:57:15,641
Have a nice cold one.
742
00:57:15,766 --> 00:57:17,392
- Oh, dear.
- I'm pouring you one
743
00:57:17,726 --> 00:57:21,581
because you're brilliant and amazing.
744
00:57:21,605 --> 00:57:23,607
All right, bottoms up!
745
00:57:26,568 --> 00:57:27,568
Good.
746
00:57:28,779 --> 00:57:31,090
- Drink up.
- Good, very good.
747
00:57:31,114 --> 00:57:32,532
There you go.
748
00:57:33,200 --> 00:57:35,136
He drinks so well.
749
00:57:35,160 --> 00:57:37,663
Don't force yourself. You'll choke!
750
00:57:37,788 --> 00:57:40,624
- Give him some snacks too.
- Here it is, say ah.
751
00:57:40,707 --> 00:57:41,917
Open up!
752
00:57:44,503 --> 00:57:50,175
Mr. Baez, I bet your success
is thanks to this guy's stamp.
753
00:57:50,550 --> 00:57:53,470
I told you, it's his stamps!
754
00:58:44,146 --> 00:58:45,522
Yong-YUP-
755
00:58:46,690 --> 00:58:47,899
Yes, sir?
756
00:58:48,025 --> 00:58:53,739
Buddy, you better see me
as your benefactor, got it?
757
00:58:56,658 --> 00:58:58,243
Of course I do.
758
00:58:59,536 --> 00:59:04,916
Damn... Freaking clueless idiots...
759
00:59:07,919 --> 00:59:08,920
Boss.
760
00:59:09,171 --> 00:59:10,422
Yeah?
761
00:59:10,589 --> 00:59:13,675
Is everything okay?
762
00:59:14,426 --> 00:59:20,515
I always carry so much
gratitude toward you, sir.
763
00:59:21,892 --> 00:59:22,892
Buddy.
764
00:59:24,895 --> 00:59:28,607
Do you even know your wife's
been giving me shit lately?
765
00:59:30,901 --> 00:59:31,901
Sorry?
766
00:59:33,195 --> 00:59:34,529
Did you put her up to this?
767
00:59:36,782 --> 00:59:41,203
No, absolutely not! I could never, sir!
768
00:59:41,912 --> 00:59:46,208
Sir, I'll tell her to stop, okay?
769
00:59:47,084 --> 00:59:48,919
Please don't be angry.
770
00:59:50,087 --> 00:59:51,922
Worthless scum...
771
00:59:54,716 --> 00:59:57,094
Killing you guys would be...
772
00:59:58,053 --> 01:00:02,099
easier than pulling down
my pants in the bathroom.
773
01:00:02,224 --> 01:00:04,309
Yes, absolutely.
774
01:00:04,434 --> 01:00:07,187
Ungrateful bastards...
775
01:00:10,190 --> 01:00:12,067
- Buddy.
- Yes?
776
01:00:12,901 --> 01:00:14,778
Drink up.
777
01:01:00,031 --> 01:01:01,031
Honey.
778
01:01:03,410 --> 01:01:04,578
What are you working on?
779
01:01:07,914 --> 01:01:10,083
It's nothing...
780
01:01:25,182 --> 01:01:27,869
How the hell did you manage these bitches,
781
01:01:27,893 --> 01:01:29,644
to allow this to happen?
782
01:01:31,897 --> 01:01:33,231
Fire all those bitches.
783
01:01:33,815 --> 01:01:34,815
What?
784
01:01:35,108 --> 01:01:37,712
Get out and fire every one
of those bitches!
785
01:01:37,736 --> 01:01:38,820
Yes, sir.
786
01:01:41,031 --> 01:01:42,908
Damn, worthless idiots...
787
01:01:54,044 --> 01:01:55,921
Those bitches crossed the line...
788
01:02:01,676 --> 01:02:04,888
This is Baez from Puncheon.
789
01:02:05,263 --> 01:02:08,934
I'm in a serious mess here.
790
01:02:09,059 --> 01:02:12,562
How many men can you round up for me?
791
01:02:29,329 --> 01:02:30,329
Who's there?
792
01:02:36,086 --> 01:02:37,587
Is someone there?
793
01:02:37,796 --> 01:02:39,756
Who are you people?
794
01:02:40,507 --> 01:02:41,925
Who are you?
795
01:02:44,886 --> 01:02:46,513
Did... Mr. Baez...
796
01:02:46,638 --> 01:02:48,181
send you all?
797
01:02:53,895 --> 01:02:55,021
What's wrong?
798
01:02:59,484 --> 01:03:00,402
Honey!
799
01:03:00,485 --> 01:03:01,903
Don't do this!
800
01:03:04,614 --> 01:03:05,824
Please stop.
801
01:03:05,865 --> 01:03:07,742
Please don't do this. Let us go.
802
01:03:11,705 --> 01:03:12,956
Spare her!
803
01:03:13,081 --> 01:03:15,625
Sir, I'm sorry! Please!
804
01:03:16,334 --> 01:03:18,545
I won't ever do it again.
805
01:03:18,670 --> 01:03:22,507
Forgive us, please don't!
806
01:03:24,467 --> 01:03:25,719
Sir!
807
01:03:25,885 --> 01:03:26,928
- Please!
- Enough.
808
01:03:27,053 --> 01:03:28,888
Please spare us...
809
01:03:30,974 --> 01:03:33,393
You guys must be hungry.
Let's get some grub.
810
01:03:40,275 --> 01:03:41,275
Honey“.
811
01:03:43,695 --> 01:03:44,738
Honey?
812
01:03:47,907 --> 01:03:48,907
Honey“.
813
01:04:00,920 --> 01:04:01,921
Please help.
814
01:04:05,175 --> 01:04:07,093
Is anyone there?!
815
01:04:09,012 --> 01:04:10,722
Help!
816
01:04:11,431 --> 01:04:12,431
Please help...
817
01:04:42,587 --> 01:04:44,672
What the hell are you doing?! You lunatic!
818
01:04:44,798 --> 01:04:47,634
What did I do wrong? Tell me!
819
01:04:48,259 --> 01:04:49,094
Holy shit.
820
01:04:49,177 --> 01:04:50,905
Anyone outside?!
821
01:04:50,929 --> 01:04:52,889
- What did I do wrong?!
- Anyone outside?!
822
01:04:53,014 --> 01:04:53,867
Get her off me!
823
01:04:53,891 --> 01:04:55,266
Damn it...
824
01:04:59,896 --> 01:05:01,481
That psychotic bitch.
825
01:05:10,907 --> 01:05:15,846
It looked like those idiots
826
01:05:15,870 --> 01:05:20,875
botched the job, so I sent them back.
827
01:05:22,752 --> 01:05:28,383
I said to make it so
she couldn't get up for a few days.
828
01:05:39,811 --> 01:05:46,776
They said the blind gimp came out.
829
01:06:14,846 --> 01:06:16,723
Isn't that weird?
830
01:06:16,931 --> 01:06:20,393
There was no need to kill her.
831
01:07:09,150 --> 01:07:11,903
No one saw anything...
832
01:07:12,946 --> 01:07:13,946
Get it together...
833
01:07:19,369 --> 01:07:21,621
That gimp
834
01:07:22,205 --> 01:07:25,917
couldn't even get rid
of the body properly,
835
01:07:26,918 --> 01:07:29,921
so my guys took care of it
836
01:07:30,755 --> 01:07:34,342
and even held a funeral for her.
837
01:07:37,845 --> 01:07:41,849
I guess they did it
so they wouldn't get blamed.
838
01:07:47,480 --> 01:07:52,902
They probably buried her so deep
839
01:07:53,736 --> 01:07:59,617
that the gimp never
got caught for the murder.
840
01:08:09,294 --> 01:08:11,588
He should be...
841
01:08:13,256 --> 01:08:17,302
thanking us.
842
01:08:17,385 --> 01:08:21,931
No way. Don't lie...
843
01:08:23,891 --> 01:08:25,059
Don't lie to me.
844
01:08:26,686 --> 01:08:28,855
Dong-wan, stop it. Please, don't!
845
01:08:28,896 --> 01:08:31,274
Tell me the truth.
You killed her, didn't you?!
846
01:08:32,567 --> 01:08:34,235
Don't do this!
847
01:08:34,360 --> 01:08:37,030
- You perverted bastard!
- Stop it!
848
01:08:37,155 --> 01:08:38,656
You killed her.
849
01:08:38,781 --> 01:08:41,117
You killed her, it was you!
850
01:08:42,910 --> 01:08:44,579
This isn't the way to solve things!
851
01:08:44,746 --> 01:08:45,997
"This isn't the way"?
852
01:08:51,502 --> 01:08:52,587
Seriously?
853
01:10:17,463 --> 01:10:19,132
I didn't know you were home.
854
01:10:19,257 --> 01:10:20,675
So quiet too.
855
01:10:23,052 --> 01:10:24,929
What have you been doing lately?
856
01:10:27,724 --> 01:10:29,475
Go get some sleep.
857
01:10:31,686 --> 01:10:32,686
Father.
858
01:10:32,979 --> 01:10:33,979
Yeah?
859
01:10:36,858 --> 01:10:39,360
I met a man named Baez Jew-sang today.
860
01:10:43,948 --> 01:10:44,948
Who?
861
01:10:47,618 --> 01:10:50,705
He told me something really weird...
862
01:10:56,377 --> 01:10:57,920
Did you kill Mother?
863
01:11:24,781 --> 01:11:25,907
But, Father...
864
01:11:29,452 --> 01:11:30,828
Why did you do it?
865
01:11:34,081 --> 01:11:35,081
Why?
866
01:11:41,756 --> 01:11:44,884
Back then, life was really tough. Okay?
867
01:11:47,678 --> 01:11:49,388
Ever since I was a kid,
868
01:11:49,889 --> 01:11:52,266
all I remember is
being teased and beaten up.
869
01:11:52,433 --> 01:11:53,643
Because I couldn't see...
870
01:11:55,978 --> 01:11:58,648
When I wanted to learn
how to engrave stamps...
871
01:12:02,443 --> 01:12:05,154
I was beaten for no reason.
872
01:12:06,948 --> 01:12:09,158
It was just... complete hell.
873
01:12:10,743 --> 01:12:17,542
But I scraped and saved
by not eating, not spending,
874
01:12:19,293 --> 01:12:20,586
and managed to...
875
01:12:23,506 --> 01:12:24,966
open a little stand.
876
01:12:27,927 --> 01:12:30,221
STAMP ENGRAVING
877
01:12:30,304 --> 01:12:31,304
I thought
878
01:12:33,224 --> 01:12:36,853
I could endure ten times
the hardship I'd already faced.
879
01:12:39,689 --> 01:12:43,609
Come on, give me a big smile!
880
01:12:43,985 --> 01:12:46,821
Why do you want a photo
of someone who can't even see?
881
01:12:47,405 --> 01:12:48,799
You look great when you smile.
882
01:12:48,823 --> 01:12:49,907
Come on, smile!
883
01:12:50,908 --> 01:12:52,243
- One...
- Look this way?
884
01:12:52,368 --> 01:12:53,953
Yeah, that's good.
885
01:12:54,078 --> 01:12:55,078
All right, one,
886
01:12:55,121 --> 01:12:56,121
two,
887
01:12:56,163 --> 01:12:57,163
three!
888
01:12:57,999 --> 01:12:58,999
Very nice.
889
01:13:02,795 --> 01:13:08,885
It's so impressive, doing this
even though you can't see.
890
01:13:10,553 --> 01:13:11,679
Hey.
891
01:13:12,805 --> 01:13:16,392
When I see someone like you
working so hard,
892
01:13:16,767 --> 01:13:19,896
I find it amazing,
and I really respect that.
893
01:13:20,605 --> 01:13:21,605
Listen.
894
01:13:22,273 --> 01:13:28,362
I'll frame this photo
as a grand opening gift.
895
01:13:28,446 --> 01:13:30,907
Hang it in the best spot
when you make it big, got it?
896
01:13:33,951 --> 01:13:35,077
- Sir?
- Yeah?
897
01:13:36,078 --> 01:13:37,413
I, uh...
898
01:13:38,039 --> 01:13:39,165
Thank you.
899
01:13:39,916 --> 01:13:41,208
- I'll work hard.
- Good.
900
01:13:42,627 --> 01:13:44,897
- Yeah, work hard!
- Yes, sir!
901
01:13:44,921 --> 01:13:46,756
- Make it big.
- Thank you!
902
01:13:46,881 --> 01:13:49,050
- Good, I gotta go.
- Yes, sir!
903
01:13:50,843 --> 01:13:52,553
- Take care, boss.
- Bye.
904
01:13:53,888 --> 01:13:54,931
Oh, man...
905
01:14:02,563 --> 01:14:04,607
But things didn't go as planned.
906
01:14:08,903 --> 01:14:11,739
No one cared
about a blind guy engraving stamps.
907
01:14:13,324 --> 01:14:14,885
All I got was curious onlookers
908
01:14:14,909 --> 01:14:17,536
or people picking fights
to see if I could do it.
909
01:14:25,920 --> 01:14:27,964
That's when I met your morn.
910
01:14:36,055 --> 01:14:37,431
The lettering
911
01:14:38,432 --> 01:14:39,934
is so pretty...
912
01:14:41,268 --> 01:14:42,268
|'I'S pretty?
913
01:14:44,397 --> 01:14:47,441
Then would you like to buy a stamp?
914
01:14:47,900 --> 01:14:48,985
No...
915
01:14:50,861 --> 01:14:52,238
I would love to...
916
01:14:53,155 --> 01:14:59,203
but I don't have any use
for a stamp right now.
917
01:14:59,912 --> 01:15:04,333
Maybe later... later, I'd love one.
918
01:15:04,417 --> 01:15:05,918
No, it's okay.
919
01:15:06,127 --> 01:15:07,628
How about this?
920
01:15:08,546 --> 01:15:10,548
You're my very first customer
921
01:15:11,382 --> 01:15:13,926
after opening this stand...
922
01:15:15,928 --> 01:15:19,223
How about I make one for free?
923
01:15:21,267 --> 01:15:22,661
Really?
924
01:15:22,685 --> 01:15:23,811
Of course.
925
01:15:26,313 --> 01:15:27,313
Let's see.
926
01:15:28,357 --> 01:15:30,568
Give me your name.
927
01:15:31,944 --> 01:15:33,988
It's Young-hi.
928
01:15:34,113 --> 01:15:35,531
Young-he's.
929
01:15:35,614 --> 01:15:37,324
Jung Young-heme.
930
01:15:37,408 --> 01:15:39,035
Ms. Jung Young-hi.
931
01:15:39,160 --> 01:15:40,911
That's when I learned her name.
932
01:15:42,204 --> 01:15:43,914
Jung Young-heme.
933
01:15:47,918 --> 01:15:48,919
Such a beautiful name.
934
01:15:49,045 --> 01:15:51,505
You have such a beautiful name.
935
01:15:53,758 --> 01:15:57,386
Since you're my first customer,
I'll make it extra special.
936
01:16:01,223 --> 01:16:03,017
All right.
937
01:16:03,934 --> 01:16:07,730
Do you work at the factory here?
938
01:16:07,772 --> 01:16:09,356
Yes.
939
01:16:14,070 --> 01:16:16,238
All right, let's see.
940
01:16:17,907 --> 01:16:20,910
Now, press it yourself.
941
01:16:22,870 --> 01:16:24,288
Right here.
942
01:16:26,373 --> 01:16:30,795
Dip it in the ink pad, then press it down.
943
01:16:33,923 --> 01:16:36,175
Press it up and down,
944
01:16:36,300 --> 01:16:38,219
and side to side.
945
01:16:39,512 --> 01:16:40,679
Good.
946
01:16:40,763 --> 01:16:43,557
JUNG YOUNG-HI
947
01:16:44,058 --> 01:16:45,058
How is it?
948
01:16:46,227 --> 01:16:48,229
It's... so pretty.
949
01:16:48,813 --> 01:16:49,814
Is it?
950
01:16:50,356 --> 01:16:54,068
Take this paper too.
951
01:16:55,236 --> 01:16:56,862
Don't forget to spread the word.
952
01:16:57,571 --> 01:16:58,571
Sure.
953
01:17:01,742 --> 01:17:02,910
After that day,
954
01:17:03,911 --> 01:17:06,122
she'd stop by, chat with me,
955
01:17:07,706 --> 01:17:10,000
and bring me rice balls and snacks.
956
01:17:11,585 --> 01:17:13,921
You haven't eaten lunch, right?
957
01:17:14,713 --> 01:17:16,966
I made some extras...
958
01:17:19,510 --> 01:17:20,678
What's this?
959
01:17:21,554 --> 01:17:22,888
Just some rice balls.
960
01:17:24,473 --> 01:17:25,933
You didn't have to...
961
01:17:27,101 --> 01:17:28,912
For the first time in my life,
962
01:17:28,936 --> 01:17:31,313
someone had taken an interest in me.
963
01:17:33,190 --> 01:17:39,280
Just hearing Young-her’s
voice made my heart race.
964
01:17:39,613 --> 01:17:40,823
Thump-thump.
965
01:17:40,948 --> 01:17:42,616
- Thank you.
- Sure.
966
01:17:44,910 --> 01:17:46,912
- Thanks again!
- Okay...
967
01:17:48,873 --> 01:17:51,375
I'm so jealous, Yong-guy.
968
01:17:51,542 --> 01:17:53,878
Look at that pretty girl hitting on you.
969
01:17:53,919 --> 01:17:55,462
I know, right?
970
01:17:55,629 --> 01:18:00,259
It must kill you not to see
such a stunning beauty.
971
01:18:00,467 --> 01:18:03,721
You'd better snatch her up
before someone else does.
972
01:18:04,013 --> 01:18:07,683
- Ask her to live with you!
- Don't let her slip away and regret it.
973
01:18:10,853 --> 01:18:12,062
So lucky.
974
01:18:16,984 --> 01:18:22,489
Hearing that made me anxious,
and I got scared.
975
01:18:24,783 --> 01:18:29,371
Somehow, I worked up
the courage to ask her to live with me.
976
01:18:30,497 --> 01:18:32,124
I promised to take care of her.
977
01:18:36,587 --> 01:18:41,133
And your mom said yes.
978
01:18:48,557 --> 01:18:52,686
I really couldn't believe my luck.
979
01:18:54,230 --> 01:18:56,941
Come, give them a round of applause!
980
01:19:03,864 --> 01:19:08,244
What's the virtue of married life?
981
01:19:08,369 --> 01:19:10,079
Having lots of kids, right?
982
01:19:10,162 --> 01:19:12,373
Look at this guy grinning!
983
01:19:13,916 --> 01:19:14,893
When does that happen, huh?
984
01:19:14,917 --> 01:19:16,710
- At night!
- Night.
985
01:19:16,794 --> 01:19:19,088
Hey, Yong-guy, you're so lucky.
986
01:19:19,380 --> 01:19:20,965
It's always night for you!
987
01:19:24,718 --> 01:19:28,722
Since it's your wedding,
let me take a photo for you.
988
01:19:28,847 --> 01:19:30,432
- Stand up straight.
- Good, good.
989
01:19:30,516 --> 01:19:31,934
Where should I look?
990
01:19:32,017 --> 01:19:33,894
Yong-guy, look this way.
991
01:19:34,937 --> 01:19:36,272
Here we go, one...
992
01:19:36,397 --> 01:19:39,108
That's when I formed my first real dream.
993
01:19:40,943 --> 01:19:45,823
To make sure Young-hi
would never be disrespected
994
01:19:47,032 --> 01:19:49,034
and could live an honorable life.
995
01:19:51,912 --> 01:19:53,789
There, there.
996
01:19:54,915 --> 01:19:57,126
Are you hungry?
997
01:19:58,419 --> 01:20:00,713
When will Mommy come?
998
01:20:03,048 --> 01:20:04,550
I'm back.
999
01:20:04,675 --> 01:20:06,677
Dong-wan must be very hungry.
1000
01:20:10,472 --> 01:20:11,472
Here.
1001
01:20:14,310 --> 01:20:15,769
After having you,
1002
01:20:16,645 --> 01:20:20,190
we barely scraped by,
even with both of us working.
1003
01:20:21,900 --> 01:20:22,900
But...
1004
01:20:24,028 --> 01:20:25,988
it wasn't bad though.
1005
01:20:27,197 --> 01:20:28,657
It wasn't bad at all.
1006
01:20:34,496 --> 01:20:35,789
Then one night,
1007
01:20:37,624 --> 01:20:42,963
Guy-chi was in the area
for work and stopped by.
1008
01:20:49,928 --> 01:20:51,513
- Thank you, ma'am.
- Sure.
1009
01:20:55,059 --> 01:20:57,227
Here, have some of this.
1010
01:20:57,311 --> 01:20:58,311
Okay.
1011
01:21:01,523 --> 01:21:04,068
Has she got a good heart?
1012
01:21:04,193 --> 01:21:05,903
Yes, of course.
1013
01:21:07,905 --> 01:21:13,202
A blind guy like me meeting
a woman with such a kind heart,
1014
01:21:14,995 --> 01:21:16,914
it sure is a blessing!
1015
01:21:20,959 --> 01:21:24,088
My only regret is that
I'll never see her face
1016
01:21:25,089 --> 01:21:26,090
with my own eyes.
1017
01:21:27,925 --> 01:21:30,928
Having a good heart is all that matters.
1018
01:21:32,554 --> 01:21:35,933
Maybe it's better you never see her face.
1019
01:21:37,226 --> 01:21:38,977
You son of a bitch...
1020
01:21:39,686 --> 01:21:46,318
My only wish is to see her face just once.
1021
01:21:46,443 --> 01:21:48,028
Don't talk shit to me.
1022
01:21:48,737 --> 01:21:50,030
No, really.
1023
01:21:50,781 --> 01:21:52,616
You're better off not seeing her.
1024
01:21:55,160 --> 01:21:56,620
What are you saying?
1025
01:21:59,915 --> 01:22:02,000
Has no one said anything to you?
1026
01:22:02,126 --> 01:22:03,919
About her face?
1027
01:22:05,045 --> 01:22:07,089
And that bastard...
1028
01:22:10,175 --> 01:22:11,885
finally said it.
1029
01:22:14,888 --> 01:22:16,014
That your mom's face
1030
01:22:19,435 --> 01:22:24,022
was hideously ugly, like a monster.
1031
01:22:30,863 --> 01:22:32,906
That's when I found out everything.
1032
01:22:42,833 --> 01:22:44,084
Those bastards...
1033
01:22:45,919 --> 01:22:50,507
no, those scumbags were mocking me.
1034
01:22:53,719 --> 01:22:55,721
Mocking me all along.
1035
01:23:14,531 --> 01:23:18,202
From a young age,
I was mocked and belittled.
1036
01:23:21,121 --> 01:23:23,832
I worked so hard to break free from it.
1037
01:23:26,043 --> 01:23:27,252
But then...
1038
01:23:28,086 --> 01:23:29,922
it just kept happening.
1039
01:23:30,797 --> 01:23:31,798
Over and over!
1040
01:23:37,221 --> 01:23:38,347
A monster...
1041
01:23:40,098 --> 01:23:41,141
Why?
1042
01:23:42,559 --> 01:23:46,939
You think I can't tell
what's beautiful and what's ugly?
1043
01:23:50,108 --> 01:23:54,696
People may secretly look down on me,
but why bow before me?
1044
01:23:57,115 --> 01:24:00,494
Because my engravings are beautiful.
1045
01:24:01,286 --> 01:24:02,663
So beautiful.
1046
01:24:04,540 --> 01:24:05,541
I know it.
1047
01:24:07,751 --> 01:24:10,712
Beautiful things
are respected and admired.
1048
01:24:12,589 --> 01:24:15,509
Ugly things are scorned.
1049
01:24:18,303 --> 01:24:19,303
I know it all.
1050
01:24:29,273 --> 01:24:31,984
It was only then I started to
see things I hadn't noticed before.
1051
01:24:34,945 --> 01:24:35,946
Everything.
1052
01:24:37,698 --> 01:24:38,824
Everything.
1053
01:24:51,920 --> 01:24:54,381
In the end, even your mother deceived me.
1054
01:24:56,341 --> 01:24:58,510
How little must she have thought of me?
1055
01:25:01,888 --> 01:25:05,767
She approached me just to ridicule me.
1056
01:25:12,065 --> 01:25:13,525
If I stayed with her,
1057
01:25:14,985 --> 01:25:17,946
I felt I could
never escape the humiliation.
1058
01:25:21,199 --> 01:25:23,327
No matter how hard I struggled,
it didn't work.
1059
01:25:24,911 --> 01:25:26,580
I couldn't live with that woman.
1060
01:25:32,169 --> 01:25:34,463
Even when she got
into a fight with Mr. Baez,
1061
01:25:35,922 --> 01:25:37,716
why did she make things
so difficult for me?
1062
01:25:38,925 --> 01:25:42,929
I told her to stop,
but she kept doing it just to spite me.
1063
01:25:49,936 --> 01:25:51,188
Please, just die.
1064
01:25:52,064 --> 01:25:55,108
Just die, die...
1065
01:25:56,401 --> 01:25:58,278
Someone, please kill her for me.
1066
01:25:58,987 --> 01:26:00,072
Kill her...
1067
01:26:05,369 --> 01:26:08,955
No matter how much I prayed,
1068
01:26:09,081 --> 01:26:11,583
she never intended to leave me.
1069
01:26:12,709 --> 01:26:17,381
Even after being beaten,
she kept going back for more.
1070
01:26:28,308 --> 01:26:32,688
I never imagined
I'd be the one to kill her.
1071
01:26:35,941 --> 01:26:37,109
Never thought of it.
1072
01:26:40,946 --> 01:26:41,947
Never.
1073
01:26:47,494 --> 01:26:49,079
Did you go see the boss again?
1074
01:26:52,624 --> 01:26:53,624
Did you?
1075
01:26:56,712 --> 01:26:57,712
Did you?!
1076
01:26:58,588 --> 01:26:59,923
You know...
1077
01:27:00,674 --> 01:27:01,674
Why...
1078
01:27:04,428 --> 01:27:09,641
Why do you keep stirring up trouble?
1079
01:27:17,607 --> 01:27:20,920
What did I... what did I do wrong?
1080
01:27:20,944 --> 01:27:22,154
For God's sake!
1081
01:27:26,742 --> 01:27:27,743
Honey.
1082
01:27:29,411 --> 01:27:36,001
Please... just mind your own business!
1083
01:27:39,171 --> 01:27:43,675
Like a little mouse,
1084
01:27:45,051 --> 01:27:51,099
let's just live quietly...
1085
01:28:01,860 --> 01:28:03,528
Since I was a child,
1086
01:28:05,614 --> 01:28:08,366
people have always blamed me.
1087
01:28:10,952 --> 01:28:12,454
That I was the problem.
1088
01:28:15,040 --> 01:28:21,046
So I thought I had to live pretending
not to see or know anything.
1089
01:28:23,089 --> 01:28:28,303
For a while,
I really tried to live like that.
1090
01:28:30,931 --> 01:28:32,933
But you...
1091
01:28:34,351 --> 01:28:36,704
You were kind to me.
1092
01:28:36,728 --> 01:28:37,813
Stop it.
1093
01:28:42,025 --> 01:28:44,069
You gave me courage.
1094
01:28:47,697 --> 01:28:48,949
Because of you...
1095
01:28:56,915 --> 01:28:57,916
You didn't just...
1096
01:28:59,751 --> 01:29:00,961
just see me as ugly...
1097
01:29:01,086 --> 01:29:02,086
Damn it.
1098
01:29:03,713 --> 01:29:06,132
Shut up, you stupid bitch!
1099
01:29:07,175 --> 01:29:10,470
If you had any conscience,
1100
01:29:12,931 --> 01:29:15,892
you wouldn't dare say that, you bitch.
1101
01:30:19,539 --> 01:30:20,916
No one will ever find out.
1102
01:30:23,209 --> 01:30:28,798
No... Nobody cares anyway.
1103
01:30:30,926 --> 01:30:32,135
Dong-wan.
1104
01:30:34,512 --> 01:30:36,681
With my own bare hands,
1105
01:30:38,391 --> 01:30:44,314
I drove out the humiliation
that forced its way into my life.
1106
01:30:44,981 --> 01:30:46,483
Without anyone ever knowing.
1107
01:31:50,296 --> 01:31:51,296
Dong-wan.
1108
01:31:53,925 --> 01:31:55,260
You get it, don't you?
1109
01:32:01,266 --> 01:32:05,979
Honestly, this might've
all been for you too.
1110
01:32:09,941 --> 01:32:11,943
You need to understand that. Right?
1111
01:32:12,777 --> 01:32:13,903
Come here.
1112
01:32:14,404 --> 01:32:16,197
Son, come here.
1113
01:32:18,366 --> 01:32:22,495
I only wanted to pass on
good things to you.
1114
01:32:26,624 --> 01:32:28,710
You have to understand.
1115
01:32:29,252 --> 01:32:30,045
Come here.
1116
01:32:30,128 --> 01:32:31,671
I can't understand you.
1117
01:32:35,717 --> 01:32:36,926
I just can't.
1118
01:32:42,265 --> 01:32:45,518
If you don't,
then you're nothing but a parasite.
1119
01:32:47,228 --> 01:32:48,228
What?
1120
01:32:49,105 --> 01:32:52,984
A parasite feeding off everything
I've worked for my entire life.
1121
01:32:55,945 --> 01:32:57,072
You must understand.
1122
01:33:09,918 --> 01:33:11,544
You're a murderer.
1123
01:33:15,090 --> 01:33:17,383
Who's a murderer? No!
1124
01:33:17,509 --> 01:33:19,511
Damn it, not me!
1125
01:33:21,888 --> 01:33:23,473
The statute of limitations has expired!
1126
01:33:25,016 --> 01:33:26,643
You think I don't know that?!
1127
01:33:30,563 --> 01:33:34,526
I'm a living miracle of Korea!
1128
01:33:38,154 --> 01:33:40,365
A man who sees the world
through his fingertips.
1129
01:33:43,409 --> 01:33:44,869
A living miracle...
1130
01:33:45,954 --> 01:33:47,539
I'm not a murderer.
1131
01:34:32,750 --> 01:34:35,128
You admired your father so much.
1132
01:34:38,173 --> 01:34:41,134
Are you sure about this?
1133
01:34:44,846 --> 01:34:49,851
I deleted some unnecessary parts.
1134
01:34:51,060 --> 01:34:52,228
What?
1135
01:34:52,645 --> 01:34:59,235
Please make sure
the documentary wraps up nicely.
1136
01:35:02,488 --> 01:35:04,032
You know, my father...
1137
01:35:06,868 --> 01:35:10,121
he's a living miracle of Korea
for overcoming such difficult times.
1138
01:35:10,205 --> 01:35:11,414
So, please...
1139
01:35:15,335 --> 01:35:16,753
I'm counting on you.
1140
01:35:30,934 --> 01:35:31,935
You resemble him.
1141
01:35:34,687 --> 01:35:35,687
Sorry?
1142
01:35:36,814 --> 01:35:37,814
Your father.
1143
01:35:40,526 --> 01:35:42,695
You resemble him even more today.
1144
01:35:48,451 --> 01:35:52,997
I spoke a bit more
with Baez 2000s-sang yesterday.
1145
01:35:54,749 --> 01:35:57,919
All of these are my works.
1146
01:35:59,587 --> 01:36:01,923
They're art pieces.
1147
01:36:07,929 --> 01:36:09,931
Why didn't you take a photo
of Jung Young-hi?
1148
01:36:12,892 --> 01:36:15,561
There is one.
1149
01:36:17,438 --> 01:36:19,941
I took ID photos
1150
01:36:20,108 --> 01:36:25,196
of all new employees.
1151
01:36:37,208 --> 01:36:40,586
Eu-spook, smile big!
1152
01:36:40,962 --> 01:36:44,257
Hold it up, a little higher.
Yeah, closer to the chest.
1153
01:36:44,340 --> 01:36:45,925
So pretty, that's it.
1154
01:36:46,551 --> 01:36:48,469
Okay, smile, one,
1155
01:36:48,553 --> 01:36:49,554
two,
1156
01:36:50,638 --> 01:36:52,473
three!
1157
01:36:52,557 --> 01:36:53,933
So pretty.
1158
01:36:54,517 --> 01:36:55,560
All done, go.
1159
01:36:56,477 --> 01:36:57,477
Next.
1160
01:37:06,946 --> 01:37:08,781
Hey, Jung Young-he's.
1161
01:37:09,574 --> 01:37:13,578
Why is your hair loose for an ID photo?
1162
01:37:13,661 --> 01:37:16,414
Tie it up so your face shows better.
1163
01:37:21,085 --> 01:37:23,171
All right, here we go.
1164
01:37:24,922 --> 01:37:26,591
Smile.
1165
01:37:26,716 --> 01:37:27,717
Cheese.
1166
01:37:28,926 --> 01:37:29,927
One,
1167
01:37:30,762 --> 01:37:31,929
two,
1168
01:37:32,013 --> 01:37:33,013
three!
1169
01:37:38,728 --> 01:37:40,438
It's your mother's photo.
1170
01:37:43,483 --> 01:37:45,943
That is, if you're still interested.
79379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.