All language subtitles for The Brothers Karamazov - part2 (1969)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,571 --> 00:00:17,014
فيودور ميخاييلوويچ داستايِفسکي
2
00:00:17,579 --> 00:00:22,051
"بــــرادران کــــارامـــــازوف"
3
00:00:22,749 --> 00:00:28,364
:نويسنده و کارگردان
ايوان پيريف
4
00:00:28,875 --> 00:00:31,485
:با حضور
5
00:00:32,082 --> 00:00:35,563
ميخائيل يوليانوف
6
00:00:36,246 --> 00:00:39,760
ليونلا پيريِوا
7
00:00:40,464 --> 00:00:44,092
کيريل لاوروف
8
00:00:44,569 --> 00:00:48,054
آندري مياگکوف
9
00:00:48,735 --> 00:00:51,597
مارک پرودکين
10
00:00:52,346 --> 00:00:56,419
اسوتلانا کُرکُشکو
ولنتاين نيکولين
11
00:01:23,446 --> 00:01:26,769
:مدير فيلمبرداري
سرگي ورونسکي
12
00:01:33,732 --> 00:01:44,030
ترجمه و زيرنويس:امين اميرهدائي
eng.hodaie@gmail.com
13
00:02:21,613 --> 00:02:24,885
بخش دوم
14
00:03:21,854 --> 00:03:25,132
تو من رو غافلگير مي کني پاول فيودوروويچ-
چرا؟ -
15
00:03:26,011 --> 00:03:28,010
تو يک آشپز ماهر و حرفه اي هستي
16
00:03:28,849 --> 00:03:31,408
و با احساس گيتار مي زني
17
00:03:31,808 --> 00:03:35,228
...و صدات يه جورايي خاص هست
18
00:03:36,637 --> 00:03:40,002
تو يه جورايي مثل خارجي ها هستي
19
00:03:41,401 --> 00:03:45,598
اما بيشتر يک خارجي متشخص
20
00:03:46,462 --> 00:03:50,003
خجالت مي کشيدم اين رو بهت بگم
21
00:03:51,154 --> 00:03:54,171
در مورد گيتار و آشپزي حق با تو هست
ماريا کاندراتيفنا
22
00:03:55,543 --> 00:03:56,951
اما در مورد خارجي ها
23
00:03:57,183 --> 00:03:58,790
اگر به نظر من اهميت بدهي
24
00:03:58,990 --> 00:04:02,187
هر دوي روس ها و خارجي ها
در انحراف و فساد مشابه هم هستن
25
00:04:02,587 --> 00:04:08,383
هر دوشون رذل هستن. اما خارجي ها پوتين
چرم واکس زده مي پوشن در حاليکه مردم ما
26
00:04:08,583 --> 00:04:12,584
لعنت بهشون، توي کثافت خودشون مي لولن
و هيچ بدي هم توش نمي بينن
27
00:04:13,740 --> 00:04:19,575
مردم روس بايد شلاق بخورن همونطور که
فيودور پاولوويچ بطور کاملا صحيحي ديروز گفت
28
00:04:20,695 --> 00:04:23,573
هرچند که اون يه ديوانه است
مثل فرزندانش
29
00:04:23,972 --> 00:04:26,971
اما تو قبلا گفتي که به ايوان فيودوروويچ
خيلي احترام قائلي
30
00:04:28,450 --> 00:04:33,966
ديروز بهم گفت که من يک رذل بوگندو هستم-
!نه-
!آره گفت-
31
00:04:36,867 --> 00:04:40,762
و دميتري فيودوروويچ چطور ممکنه
از من بهتر باشه، من تعجب مي کنم
32
00:04:41,022 --> 00:04:43,759
ممکنه من فقط يک سوپ پز باشم
...اما با کمي شانس
33
00:04:43,959 --> 00:04:45,458
مي تونم يک رستوران باز کنم
34
00:04:45,758 --> 00:04:48,956
توي خيابون پتروکا توي مسکو
35
00:04:49,156 --> 00:04:52,754
همونطور که تو گفتي
آشپزي من خيلي خاص هست
36
00:04:55,352 --> 00:04:57,621
در حالي که دميتري فيودوروويچ
نمي تونه هيچ کاري انجام بده
37
00:04:58,151 --> 00:05:00,081
اون يک گداست
38
00:05:01,748 --> 00:05:03,546
و خيلي بيشتر از من احمقه
39
00:05:04,545 --> 00:05:08,779
!ببين که چه پولي رو بي آنکه نيازي باشه از بين برده
40
00:05:10,585 --> 00:05:14,139
اما اگر قرار باشه با
پسر کُنت هم دوئِل کنه
41
00:05:14,850 --> 00:05:17,311
اين کار رو مي کنه. درحاليکه من
اينکار رو انجام نمي دم
42
00:05:37,922 --> 00:05:39,166
ايوان فيودوروويچ داره مياد
43
00:05:40,419 --> 00:05:41,230
من مي رم
44
00:05:43,962 --> 00:05:45,509
برو ماريا کاندراتيفنا
45
00:05:48,317 --> 00:05:50,275
!!سوپت رو نريزي
46
00:05:59,309 --> 00:06:03,105
پدرم هنوز خوابه يا بيدار شده؟-
هنوز خوابه -
47
00:06:05,905 --> 00:06:10,302
شما من رو غافلگير کرديد قربان
چرا غافلگير شدي؟ -
48
00:06:11,102 --> 00:06:15,884
چرا شما به چرماشنيا نمي ريد قربان؟-
چرا بايد به اونجا برم؟ -
49
00:06:18,696 --> 00:06:22,294
اما فيودور پاولوويچ خودش
ازتون درخواست کرد که بريد
50
00:06:24,535 --> 00:06:26,352
شفاف صحبت کن
تو چي مي خواي؟
51
00:06:29,090 --> 00:06:31,038
چيز خاصي نمي خوام
52
00:06:32,105 --> 00:06:34,086
فقط داريم صحبت مي کنيم
53
00:06:46,278 --> 00:06:48,841
من در موقعيت خيلي بد و ناخوشايندي هستم
ايوان فيودوروويچ
54
00:06:49,675 --> 00:06:51,658
نميدونم چيکار بکنم
55
00:06:52,074 --> 00:06:53,033
چي شده مگه؟
56
00:06:53,873 --> 00:06:58,270
من تحت فشارم قربان
حتم دارم فردا يک حمله غشي قوي خواهم داشت
57
00:06:58,470 --> 00:07:00,693
حمله غشي قوي ديگه چيه؟
58
00:07:01,268 --> 00:07:05,802
يک تشنج قوي که يکي دو روز طول مي کشه
59
00:07:06,265 --> 00:07:08,683
چطور مي توني حمله تشنجي
آينده رو پيش بيني بکني؟
60
00:07:09,007 --> 00:07:12,311
درسته بله نمي تونم -
ولي تو گفتي که فردا تشنج خواهي داشت -
61
00:07:13,260 --> 00:07:17,457
من بايد به اتاق زير شيرواني و
بعدش انبار برم ممکنه از اونجا بيفتم
62
00:07:19,212 --> 00:07:22,528
چرا، منظورت اينه که مي خواي
خودت رو به مريضي بزني؟
63
00:07:25,253 --> 00:07:28,573
مي خوام با اين حقه زندگيم رو نجات بدم
64
00:07:30,036 --> 00:07:35,931
چون در زمانيکه من مريضم، اگر
آگرافنا الکساندرفنا به ديدن پدر شما بياد
65
00:07:36,475 --> 00:07:40,519
دميتري فيودوروويچ نمي تونه من رو
بخاطر خبر ندادن بهش سرزنش کنه
66
00:07:41,101 --> 00:07:42,755
اون از انجام اينکار شرم مي کنه
67
00:07:42,840 --> 00:07:48,637
اينها فقط تهديد توخالي و حرفه اي احمقانه است-
من از اينکه من رو بعنوان شريک جرم اون بگيرن خيلي مي ترسم-
68
00:07:49,036 --> 00:07:52,035
اگر بلايي سر پدرش بياره
69
00:07:52,235 --> 00:07:54,932
چرا تو رو بعنوان شريک جرم اون بگيرن ؟
70
00:07:56,232 --> 00:08:01,828
چون اون رو از علامت هاي رمزي
که بين اون و پدرش بود باخبر کردم
71
00:08:02,028 --> 00:08:03,427
کدوم علامت ها؟
72
00:08:04,626 --> 00:08:06,172
اينها
73
00:08:10,902 --> 00:08:15,242
ولي چطور جرات کردي علامت هاي رمز رو بهش بگي؟-
من مي ترسيدم -
74
00:08:16,218 --> 00:08:19,816
اگر فکر مي کني دميتري علامت ها رو
استفاده خواهد کرد، جلوش رو بگير نياد داخل
75
00:08:20,416 --> 00:08:22,938
اما اگر من تشنج بکنم چي؟
76
00:08:23,757 --> 00:08:29,210
چرا؟ لعنتي.فکر مي کني که تشنج خواهي کرد؟-
يک پيش احساس و دلهره دارم -
77
00:08:30,928 --> 00:08:33,142
در اينصورت به گريگوري هشدار بده
78
00:08:33,607 --> 00:08:36,820
گريگوري واسيله ويچ از ديروز خيلي مريضه
79
00:08:37,005 --> 00:08:40,885
!چه مزخرفاتي
تو غش داري، گريگوري مريضه
80
00:08:42,439 --> 00:08:43,201
...گوش کن
81
00:08:44,720 --> 00:08:48,197
اما تو سعي نمي کني اينطور ترتيبش رو بدي؟
82
00:08:49,996 --> 00:08:54,203
چرا بايد اينکار رو بکنم؟
همه چي بستگي به دميتري فيودوروويچ داره
83
00:08:54,925 --> 00:08:57,693
ولي چرا بايد دزدکي خونه پدر بره
اگه اين هرزه اصلا اينجا نياد؟
84
00:08:57,884 --> 00:09:01,257
خب پس چرا اينکار رو ديروز کرد؟
به همون دليل
85
00:09:03,387 --> 00:09:08,983
علاوه بر اين اون مي دونه که فيودور پاولويچ
يک پاکت بزرگ کاغذي داره
86
00:09:09,382 --> 00:09:15,379
:محتوي سه هزار روبل با يک نوشته روش
"براي مُرغکم"
87
00:09:15,981 --> 00:09:17,768
اين بدگمانيه
88
00:09:18,291 --> 00:09:22,773
ياوه است! دميتري براي کشتن
پدر و دزدي از او، نمياد
89
00:09:23,373 --> 00:09:29,370
اون الان شديدا به پول نياز داره
نياز شديدي به اين سه هزار روبل
90
00:09:29,770 --> 00:09:34,107
علاوه بر اينها، ايوان فيودوروويچ
اگر آگرافنا الکساندرفنا اينجا بياد
91
00:09:34,351 --> 00:09:36,183
و بانوي اين خانه بشه
92
00:09:36,592 --> 00:09:41,961
در اونصورت نه شما و نه برادران شما، بعد مرگ پدرتان
هيچ چيز گيرتون نخواهد اومد. حتي يک روبل
93
00:09:42,162 --> 00:09:48,557
اما اگر پدرتون همين الان بميره، چيزي در حدود
...چهل هزار روبل مطمئنا براي هر کدام از شما
94
00:09:49,573 --> 00:09:50,813
...پس چرا
95
00:09:52,155 --> 00:09:56,011
روي چه حسابي توصيه مي کني
من به چرماشنيا برم؟
96
00:09:57,268 --> 00:09:58,750
...اگر من اينجا رو ترک کنم
97
00:09:58,929 --> 00:10:00,073
دقيقا همينطوره
98
00:10:01,050 --> 00:10:03,347
منظورت از "دقيقا همينطوره" چيه؟
99
00:10:03,894 --> 00:10:08,752
اگر من جاي شما بودم، خيلي راحت
همه چي رو رها مي کردم و فورا اينجا رو ترک مي کردم
100
00:10:12,142 --> 00:10:18,337
پيداست که يک ابله بزرگ و
رذل ترسناک و ناخوشايندي هستي
101
00:10:37,124 --> 00:10:39,263
من دارم ميرم مسکو، فردا
صبح زود
102
00:10:40,224 --> 00:10:43,320
بهترين کاريست که مي توانيد بکنيد
103
00:10:46,975 --> 00:10:50,001
...بهترين کار
104
00:10:51,305 --> 00:10:51,835
اون اينجاست
105
00:10:53,057 --> 00:10:56,796
!ولي مسته -
همينطور دو روز مشروب مي خورده -
106
00:10:57,211 --> 00:10:58,499
لازمه که ما هشيارش کنيم
107
00:10:59,323 --> 00:11:01,435
!همين الان
من همچين کاري نمي تونم بکنم -
108
00:11:02,112 --> 00:11:03,669
ولي کار من خيلي مهمه
109
00:11:04,279 --> 00:11:07,751
من عجله دارم. من لازمه که امروز برگردم
...همچين کاري-
110
00:11:11,601 --> 00:11:14,670
!آقاي لياگافي! آقاي لياگافي
111
00:11:15,691 --> 00:11:17,533
!بيدار شو. بيدارشو
112
00:11:19,508 --> 00:11:21,928
!بيدار شو. بيدارشو
113
00:11:23,896 --> 00:11:24,839
!لعنتي
114
00:11:26,677 --> 00:11:30,887
بيدار شو. گوش کن! بيدار شو
115
00:11:36,384 --> 00:11:39,309
نه. بهتره تا صبح صبر کنيد
116
00:11:40,372 --> 00:11:41,940
مشخصه که اون حالش خوب نيست
117
00:11:43,238 --> 00:11:47,518
اگر مي دونستي پدر
که چقدر بهش احتياج دارم
118
00:11:49,729 --> 00:11:51,879
!و من الان چقدر مستاصل هستم
119
00:11:52,816 --> 00:11:54,667
...چقدر مستاصلم
120
00:11:54,997 --> 00:11:56,864
نه. بهتره تا صبح صبر کنيد
121
00:11:56,913 --> 00:11:57,487
صبح؟
122
00:11:58,417 --> 00:11:59,358
!غير ممکنه
123
00:12:00,483 --> 00:12:01,457
!غير ممکنه
124
00:12:02,697 --> 00:12:04,624
هي! بيدار شو
125
00:12:05,388 --> 00:12:08,176
آقاي لياگافي، بيدار شو
!اه. گا...ت -
126
00:12:10,509 --> 00:12:11,427
بيدار شو لعنتي
127
00:12:20,256 --> 00:12:26,843
چه فاجعه وحشتناکي با مردم
بازيِ واقع گرايانه اي مي کنه
128
00:12:28,133 --> 00:12:30,543
اگر کار شما
129
00:12:31,177 --> 00:12:32,992
اونطور که مي گيد مهمه
130
00:12:34,232 --> 00:12:37,181
حتي اگه اون بيدار بشه، من شک دارم که
بتونيد همه کارها رو راست و ريست کنيد
131
00:12:39,059 --> 00:12:41,508
تا صبح صبر کنيد
132
00:12:41,836 --> 00:12:43,159
!صبح
133
00:12:48,078 --> 00:12:53,590
من اينجا مي مونم و منتظر موقعيت مناسب مي شينم
134
00:12:54,056 --> 00:12:55,736
به محض اينکه بيدار بشه، کارم رو انجام ميدم
135
00:12:57,544 --> 00:12:58,907
فانوس رو بده به من
136
00:13:00,461 --> 00:13:03,523
هزينه شمع و کرايه اتاق رو ميدم
هر طور ميل شماست-
137
00:13:04,338 --> 00:13:05,516
متشکرم پدر
138
00:13:07,478 --> 00:13:10,887
ولي چطوري...چطوري ميري تا خونه ات؟
139
00:13:11,605 --> 00:13:13,042
ماديان اين مرد رو مي گيرم
140
00:13:18,721 --> 00:13:19,482
يک چيز ديگه
141
00:13:20,785 --> 00:13:25,612
هرگز اون رو "لياگافي" خطاب نکن
142
00:13:27,273 --> 00:13:28,431
اون از اين اسم متنفره
(لياگافي يعني توله شکاري)
143
00:13:30,358 --> 00:13:31,467
اسمش گروسکي هست
144
00:13:32,724 --> 00:13:33,609
استپان ولاسوويچ
145
00:13:35,166 --> 00:13:36,187
تشکر مي کنم پدر
146
00:13:37,039 --> 00:13:37,739
ممنونم
147
00:13:59,178 --> 00:14:01,029
!تراژدي
148
00:15:08,864 --> 00:15:10,666
گريه نکن فرزند
149
00:15:11,856 --> 00:15:12,674
خوشحال باش
150
00:15:13,437 --> 00:15:14,226
گريه نکن
151
00:15:15,040 --> 00:15:18,558
مگر نمي دوني که اين
بزرگترين روز زندگي اون هست؟
152
00:15:19,530 --> 00:15:22,153
بياد بياور که اون الان کجاست
153
00:15:23,488 --> 00:15:24,362
درست در اين لحظه
154
00:15:28,289 --> 00:15:29,476
اگر نياز داري گريه کن
155
00:15:30,807 --> 00:15:32,152
گريه کن روح عزيز
156
00:15:33,088 --> 00:15:35,164
مسيح براي تو اين اشک ها رو فرستاده
157
00:16:24,687 --> 00:16:27,241
اين نگهبان محلي شايد
...بهت گفته باشه
158
00:16:28,060 --> 00:16:29,890
من ستوان دميتري کارامازوف هستم
159
00:16:30,389 --> 00:16:33,494
پسر همون کارامازوف
که ميخواي درختزار رو باهاش معامله کني
160
00:16:33,588 --> 00:16:35,282
تو دروغ ميگي
161
00:16:36,288 --> 00:16:37,167
منظورت چيه؟
162
00:16:38,341 --> 00:16:41,656
تو فيودور پاولوويچ کارامازوف رو مي شناسي
پدر من رو؟
163
00:16:42,588 --> 00:16:42,981
...نمي شناسمش
164
00:16:43,381 --> 00:16:46,312
...هيچ پاول فيودوروويچي
165
00:16:46,346 --> 00:16:47,761
...يک درختزار
166
00:16:48,266 --> 00:16:50,582
تو داري يه درختزار ازش مي خري
167
00:16:51,194 --> 00:16:53,901
کوزما کوزميچ سامسونوف
خودش من رو سراغ تو فرستاد
168
00:16:57,037 --> 00:16:58,685
تو داري دروغ مي گي
169
00:16:59,307 --> 00:17:01,549
گوش کن من باهات شوخي ندارم
170
00:17:02,821 --> 00:17:06,529
...شايد تو مست باشي
...ولي سعي کن بفهمي
171
00:17:07,160 --> 00:17:09,309
تو يه نقاشي
نقاش ساختمان
172
00:17:09,400 --> 00:17:11,205
نقاش کيه ديگه؟
173
00:17:11,406 --> 00:17:13,212
من دميتري کارامازوفم
174
00:17:14,810 --> 00:17:19,477
من يک پيشنهاد دارم برات
يک پيشنهاد پر منفعت در مورد درختزار
175
00:17:19,844 --> 00:17:23,158
تو با من يه قرارداد بستي
و گذاشتي رفتي، بي شرف
176
00:17:23,734 --> 00:17:28,084
من مطمئنم تو داري اشتباه مي کني
!من کارامازوفم، کارامازوف
177
00:17:28,479 --> 00:17:31,326
تو يه رذلي، بي شرف
178
00:17:32,617 --> 00:17:37,645
من نمي خوام باهات حرف بزنم
179
00:18:14,621 --> 00:18:15,820
هي سورچي، وايستا
180
00:18:18,418 --> 00:18:21,443
چي ميخواي؟ -
رفيق جان، بگو ببينم -
181
00:18:22,280 --> 00:18:23,915
ايستگاه وولفو از اين راه ميره؟
182
00:18:24,479 --> 00:18:28,601
همينه قربان. بعد از سه ورست بپيچيد راست بعد از پل-
(ورست واحد طول روس معادل1.07 کيلومتر)
183
00:18:41,807 --> 00:18:42,814
من رذلم
184
00:18:45,274 --> 00:18:46,000
يه رذل
185
00:19:02,788 --> 00:19:05,087
پدر! اونها دارن ميان اينجا -
من نمي تونم بشنوم، فرزند
186
00:19:05,687 --> 00:19:08,685
برو اتاق خواب قايم شو
لازم نيست تو اينجا باشي
187
00:19:11,232 --> 00:19:14,316
!بيرون مي ريزم. من بيرون مي ريزم
188
00:19:14,980 --> 00:19:18,856
شيطان، از اينجا دور شو
شيطان، از اينجا دور شو
189
00:19:19,436 --> 00:19:22,265
بنام خدا! شيطان، از اينجا دور شو
190
00:19:22,300 --> 00:19:24,674
چرا اينجا اومديد پدر روحاني؟
191
00:19:25,124 --> 00:19:30,164
من آمدم تا شياطين ناپاک
ميهمانان شما رو بيرون کنم
192
00:19:30,669 --> 00:19:34,192
تو شيطان را بيرون مي کني اما شايد
خودت به او خدمت مي کني
193
00:19:34,831 --> 00:19:38,635
و چه کسي در مورد خودش مي تونه بگه
!من مقدسم". برو بيرون پدر"
194
00:19:39,198 --> 00:19:41,363
!برو بيرون پدر
آرامش گلّه(جمع مومنين) رو بهم نزن
195
00:19:41,563 --> 00:19:45,012
قضاوت به انسان نيومده. اون کار خداست
!برو بيرون. من به تو امر مي کنم
196
00:19:45,292 --> 00:19:47,291
!برو بيرون! برو بيرون
197
00:19:47,779 --> 00:19:53,202
شما بيخودي خيلي مغروريد
و اينجا رو به گند کشيديد
198
00:19:53,954 --> 00:19:59,416
برادران، در اين مکان هيچ کس نيست
هيچ کس
199
00:21:38,708 --> 00:21:42,309
خدايا، چرا چرا؟
200
00:21:43,219 --> 00:21:47,506
چرا بهشون اجازه دادي تا
به جسد پير مقدس اهانت کنند؟
201
00:21:49,630 --> 00:21:53,534
چرا باهاشون برخورد نکردي
با خشم و غضب خود، خدايا؟
202
00:21:54,873 --> 00:21:57,266
کجاست قضاوت آسماني تو؟
203
00:21:58,770 --> 00:22:00,579
کجاست مشيت تو؟
204
00:22:01,526 --> 00:22:04,941
و کجاست انگشت تو که
مجازات شروران را بفشارد؟
205
00:22:05,852 --> 00:22:06,598
کجاست؟
206
00:22:47,199 --> 00:22:52,266
آليوشا! تو اينجايي
من همه جا دنبالت گشتم
207
00:22:53,350 --> 00:22:54,985
چرا اينجا دراز کشيدي؟
208
00:22:56,240 --> 00:22:57,943
حداقل من رو نگاه کن
209
00:23:00,601 --> 00:23:03,520
اُه، چقدر عوض شدي تو
210
00:23:04,831 --> 00:23:06,827
تو از دست کسي عصباني هستي؟
!تنهام بزار-
211
00:23:07,080 --> 00:23:10,113
(اُه اُه! فهميدم در مورد چي صحبت کنيم(چي شده
يعني اين تنزل کردن از مقام فرشتگان است
212
00:23:11,335 --> 00:23:13,638
اين بخاطر اينه که پيرمرد تو
شروع کرده به گنديدن؟
213
00:23:14,022 --> 00:23:17,220
جِداَ تو باور داشتي که اون
معجزه خواهد کرد؟
214
00:23:17,532 --> 00:23:20,042
باور دارم. باور دارم
ميخوام باور داشته باشم
215
00:23:21,208 --> 00:23:22,053
ديگه چي مي خواي؟
216
00:23:22,426 --> 00:23:24,288
هيچ چي جانم
217
00:23:25,706 --> 00:23:29,945
خب پس تو الان از دست خلق و خوي
خدات عصباني هستي
218
00:23:30,931 --> 00:23:33,857
داري در مقابلش عصيان مي کني
من بر خدايم عصيان نمي کنم -
219
00:23:35,560 --> 00:23:38,053
من فقط دنياي اون رو نمي پذيرم
220
00:23:39,192 --> 00:23:41,963
منظورت چيه؟
اين ديگه چه مزخرفيه؟
221
00:23:45,376 --> 00:23:46,576
امروز چيزي خوردي؟
222
00:23:48,044 --> 00:23:49,405
يادم نمياد
فکر کنم خوردم
223
00:23:49,555 --> 00:23:53,820
تو بايد يه چيزي بخوري در غيراينصورت
فکر خواهي کرد که شيطان چه فکرهايي دارد
224
00:23:54,587 --> 00:23:56,690
...من يه تکه سوسيس دارم
225
00:23:57,702 --> 00:23:59,726
مي خواي سوسيس بخوري؟
226
00:24:00,891 --> 00:24:06,247
کمي بده -
اُه، ما رو داشته باش. اين عصيانه، با سنگربندي-
227
00:24:08,346 --> 00:24:11,014
اما فکر مي کنم خوردن وُدکا برات
حرام باشه
228
00:24:12,683 --> 00:24:13,479
يه کمي هم ودکا بهم بده
229
00:24:13,698 --> 00:24:19,024
اُه عجب کاري! نبايد اين
فرصت رو از دست بديم
230
00:24:19,698 --> 00:24:21,561
بلند شو بريم -
کجا؟ -
231
00:24:21,870 --> 00:24:28,403
منظورت چيه کجا؟ به ميان مردم
اما الان بهتره بريم پيش گروشنکا
232
00:24:28,990 --> 00:24:29,681
بريم؟
233
00:24:30,066 --> 00:24:33,180
بريم سراغ گروشنکا
من اهميتي نمي دم
234
00:24:55,082 --> 00:24:57,052
کي اونجاست؟ -
اون (مرد) نيست بانوي جوان-
235
00:24:57,152 --> 00:24:58,152
ميخائيل اُسيپوويچ هست
236
00:24:58,352 --> 00:25:00,129
حالا چرا فرياد مي کشي؟
237
00:25:00,573 --> 00:25:01,898
آه تويي راکيتين؟
238
00:25:02,418 --> 00:25:03,196
با کي اومدي؟
239
00:25:03,765 --> 00:25:07,747
!اُه خدا
!کي رو آوردي
240
00:25:07,982 --> 00:25:09,866
يه کم شمع بيار داخل تاريکه
241
00:25:10,070 --> 00:25:14,419
!فِنيا، شمع
آليوشا بيا عزيزم
242
00:25:15,859 --> 00:25:17,035
نترس
243
00:25:17,903 --> 00:25:19,514
از ديدنت خيلي خوشحالم
244
00:25:20,040 --> 00:25:21,702
مهمان ناخوانده من
245
00:25:22,172 --> 00:25:25,646
من رو به وحشت انداختي راکيتين
فکر کردم ميتياست که در رو مي شکنه بياد داخل
246
00:25:26,187 --> 00:25:28,622
فِنيا، بدو برو بيرون دروازه ورودي
رو يه نگاهي بنداز ببين سروان(ميتيا) ديده نمي شه
247
00:25:28,959 --> 00:25:31,303
شايد اون قايم شده و جاسوسي من رو مي کنه
ازش مي ترسم
248
00:25:32,416 --> 00:25:33,653
و پشت دري ها رو ببند
249
00:25:33,950 --> 00:25:36,841
چرا امروز از ميتيا مي ترسي؟-
...من منتظر يه پيغام بودم-
250
00:25:37,787 --> 00:25:41,623
پيغامي که لازمه ميتيا ندونه...
251
00:25:41,819 --> 00:25:44,981
و چرا اينقدر مرتب لباس پوشيدي؟ -
بهت که گفتم. منتظر يه پيغامم -
252
00:25:45,321 --> 00:25:49,849
اگر برسه، پرواز خواهم کرد
کجا؟ -
253
00:25:51,353 --> 00:25:53,414
اگه زياد بدوني، زود پير مي شي
254
00:25:54,324 --> 00:25:55,421
آليوشا عزيزم
255
00:25:55,956 --> 00:25:57,095
چرا اينجا ايستادي؟
256
00:25:57,913 --> 00:25:58,784
بيا داخل
257
00:26:00,112 --> 00:26:04,140
بيا اينجا و بنشين
258
00:26:05,074 --> 00:26:05,832
خواهش مي کنم
259
00:26:06,448 --> 00:26:07,866
!ماه جوان من
260
00:26:09,762 --> 00:26:14,002
بايد اعتراف کنم که هرگز انتظار نداشتم
تو اينجا بيايي
261
00:26:15,351 --> 00:26:19,468
آه راکيتين، کاشکي اون رو ديروز يا
!پريروز مياورديش
262
00:26:21,771 --> 00:26:23,190
اما به هرحال من خوشحالم
263
00:26:29,364 --> 00:26:31,591
چرا اينقدر غمگيني، آليوشا؟
264
00:26:33,788 --> 00:26:37,923
از من ميترسي؟
اون غمگينه؟-
غم چي؟-
265
00:26:38,395 --> 00:26:40,372
مرادش فاسد شده
چطور؟ -
266
00:26:41,032 --> 00:26:41,724
بوي گند ميده
267
00:26:42,693 --> 00:26:45,711
چه مهملاتي داري مي گي
ساکت باش احمق
268
00:26:50,601 --> 00:26:53,682
ميگذاري من روي زانوت بشينم
آليوشا؟
269
00:26:56,232 --> 00:26:57,016
ميگذاري؟
270
00:27:01,227 --> 00:27:02,936
ميگذاري اينجوري بمونم؟
271
00:27:03,955 --> 00:27:05,094
عصباني نمي شي
272
00:27:05,958 --> 00:27:08,403
اگه بگي، پايين ميام
273
00:27:09,271 --> 00:27:10,875
اين مزخرفات رو بس کن
274
00:27:11,254 --> 00:27:13,756
بهتره بِهِمون يه کم شامپاني بدي
تو به من قول داده بودي
275
00:27:14,177 --> 00:27:15,333
واقعا
276
00:27:16,281 --> 00:27:20,852
مي دوني آليوشا من بهش قول داده بودم
اگه تو رو بياره اينجا، بهش شامپاني بدم
277
00:27:21,515 --> 00:27:27,592
فنيا شامپاني رو بيار. اون بطري که از ميتيا باقي مونده
بله بانوي جوان -
278
00:27:28,267 --> 00:27:29,995
اگرچه فکرم مشغوله
279
00:27:31,243 --> 00:27:33,368
باهاتون مشروب مي نوشم
280
00:27:33,666 --> 00:27:36,799
تو چه ات شده؟ چه رازيه -
کدوم راز؟-
281
00:27:36,993 --> 00:27:41,078
او ميدوني، افسر من داره مياد
آره ميدونم -
282
00:27:41,271 --> 00:27:44,155
ولي اون خيلي نزديکه؟
اون تو ماکرويه هست-
283
00:27:45,361 --> 00:27:48,151
من منتظر يه پيغام ازشم
از ماکرويه -
284
00:27:50,492 --> 00:27:54,651
چه خبر از ميتيا؟ اون مي دونه؟
اگه مي دونست من رو ميکشت -
285
00:27:56,378 --> 00:27:58,020
ولي من نمي خوام در موردش فکر کنم
286
00:27:59,583 --> 00:28:01,556
مي خوام به آليوشا فکر کنم
287
00:28:03,456 --> 00:28:05,119
اخم هات رو باز کن عزيزم
288
00:28:07,631 --> 00:28:09,716
به من لبخند بزن
289
00:28:11,491 --> 00:28:13,716
آه اين داره لبخند مي زنه
داره مي خنده
290
00:28:14,211 --> 00:28:16,931
چه مهربون نگاهم مي کنه
291
00:28:19,536 --> 00:28:24,444
ميدوني من مي ترسيدم از دست من
بخاطر اون دوشيزه بانو، عصباني باشي
292
00:28:25,958 --> 00:28:27,524
من آدم پستي بودم. درسته
293
00:28:29,452 --> 00:28:31,437
هرچند، چه خوب که اون اتفاق افتاد
294
00:28:32,767 --> 00:28:36,080
وحشتناک بود. اما در عين حال
در اون موقع خوب شد
295
00:28:38,937 --> 00:28:40,364
اون دنبالم فرستاد
296
00:28:41,126 --> 00:28:44,584
مي خواست به من غلبه کنه
مي خواست با شکلات دلم رو بدست بياره
297
00:28:46,654 --> 00:28:49,484
نه، چه خوب شد
298
00:28:51,847 --> 00:28:53,746
اما من هنوز مي ترسم تو ازم عصباني باشي
299
00:28:54,219 --> 00:28:56,478
...آره آليوشا اون از
300
00:28:57,749 --> 00:28:58,982
جوجه اي مثل تو مي ترسه...
301
00:29:01,595 --> 00:29:04,676
از نظر تو اون جوجه است
چون تو وجدان نداري
302
00:29:05,345 --> 00:29:06,872
ولي من آليوشا رو با تمام
وجودم دوست دارم
303
00:29:07,007 --> 00:29:09,110
چه خبر از افسر
از پيغام؟
304
00:29:09,544 --> 00:29:12,108
شيوه تلقي زنانه اينطوره، آليوشا
305
00:29:12,653 --> 00:29:13,935
من رو عصباني نکن راکيتين
306
00:29:16,009 --> 00:29:17,978
آليوشا رو جور ديگه اي دوست دارم
307
00:29:21,171 --> 00:29:21,997
باور کن آليوشا
308
00:29:23,576 --> 00:29:25,980
گاهي اوقات به تو نگاه مي کنم
309
00:29:27,620 --> 00:29:29,716
و احساس شرم مي کنم
310
00:29:32,393 --> 00:29:34,208
از خودم شرمنده مي شم
311
00:29:35,808 --> 00:29:38,308
!شامپاني
!شامپاني
312
00:29:43,588 --> 00:29:47,006
عزيز من اينجاست
من رو دوست داشته باش
313
00:29:50,371 --> 00:29:52,637
آليوشا بيا يه گيلاس بردار
و خودت رو نشون بده
314
00:29:54,293 --> 00:29:55,660
و تو گروشنکا
315
00:29:58,539 --> 00:30:00,131
به سلامتي چي بخوريم؟
316
00:30:02,193 --> 00:30:03,541
دروازه هاي بهشت؟
317
00:30:03,849 --> 00:30:08,843
کدوم دروازه هاي بهشت؟ -
نه بهتره نخورم -
پس اون لاف زدنت چي بود -
318
00:30:09,146 --> 00:30:12,791
خب اگر اينطوره من هم نمي خورم
همه بطري رو خودت بخور راکيتين
319
00:30:13,361 --> 00:30:16,478
اگه آليوشا بخوره، من هم مي خورم
چه احساسات حال به هم زني -
320
00:30:16,784 --> 00:30:18,522
اون يه چيزي پيدا کرده که غمگين باشه
تو چه ات شده؟
321
00:30:19,174 --> 00:30:21,182
اون در مقابل خداي خودش عصيان کرده
322
00:30:21,280 --> 00:30:23,384
حتي داره سوسيس مي خوره
چطور مگه؟ -
323
00:30:23,536 --> 00:30:26,378
مرادش امروز مرده
پدر زوسيما
324
00:30:27,279 --> 00:30:28,456
اُه خدا
325
00:30:29,462 --> 00:30:31,644
من نمي دونستم
326
00:30:47,602 --> 00:30:48,985
به من طعنه نزن ميشا
327
00:30:50,008 --> 00:30:53,085
من امروز خيلي رنج بردم
تو حق نداري من رو ملامت کني
328
00:30:54,129 --> 00:30:57,190
بجاش بهتره به اون (زن) نگاه کني
329
00:30:58,404 --> 00:31:00,324
من اينجا اومدم تا روحي خبيث ببينم
330
00:31:00,608 --> 00:31:02,232
چون خودم پست و خبيث بودم
331
00:31:02,233 --> 00:31:03,855
بجاش خواهري صادق و صميمي پيدا کردم
332
00:31:04,571 --> 00:31:05,723
روحي دوست داشتني
333
00:31:06,709 --> 00:31:09,282
اون بر من ترحم کرد
334
00:31:09,826 --> 00:31:10,436
اون من رو نجات داد
335
00:31:10,732 --> 00:31:14,986
خيلي خوب اون تو رو نجات داد
اون مي خواست تو رو ببلعه
336
00:31:15,328 --> 00:31:16,180
بس کن راکيتين
337
00:31:16,381 --> 00:31:17,062
خاموش باش
(حرف نزن)
338
00:31:18,112 --> 00:31:22,782
تو هم خاموش باش آليوشا
من از کلمات تو احساس شرم مي کنم
339
00:31:23,470 --> 00:31:25,382
من رو ستايش نکن
(در مورد من به مهر فکر نکن(مهربان نباش
340
00:31:26,117 --> 00:31:27,920
من يک زن شرير هستم
341
00:31:28,860 --> 00:31:32,785
راکيتين راست ميگه
من مي خواستم تو رو ببلعم و بهت بخندم
342
00:31:33,406 --> 00:31:34,358
خيلي اين رو مي خواستم
343
00:31:35,282 --> 00:31:42,158
در حدي که بهش قول 25روبل رو داده بودم. براي آوردن تو
اينها همه مزخرفه -
صبر کن -
344
00:31:47,254 --> 00:31:48,170
بگيرش
345
00:31:50,596 --> 00:31:51,747
خيال نمي کنم ردش بکني
346
00:31:52,422 --> 00:31:54,397
چرا بايد ردش کنم؟
347
00:31:55,201 --> 00:31:58,064
خيلي هم خوبه
حالا ساکت بمون -
348
00:31:58,748 --> 00:32:00,229
تو ما رو دوست نداري
پس زبان به دهان بگير
349
00:32:00,485 --> 00:32:02,781
چرا بايد داشته باشم؟
شما چيکار براي من کرديد؟
350
00:32:03,089 --> 00:32:03,918
دوست داشتن بدون دليل
351
00:32:04,530 --> 00:32:08,076
کاري که آليوشا مي کنه
آليوشا مي کنه! چطور نشونش داده؟ -
352
00:32:08,444 --> 00:32:09,742
چرا در مورد اون اينهمه قيل و قال راه مي ندازي
353
00:32:09,912 --> 00:32:14,872
خفه شو! چطور جرات مي کني مثل آشنا رفتار کني؟
چطور جرات مي کني اينقدر بي پرده باشي
354
00:32:15,137 --> 00:32:18,684
تو ديوانه اي؟ -
!بشين اون گوشه و ساکت باش مثل يک پادو -
355
00:32:20,143 --> 00:32:23,843
من همه واقعيت رو در مورد خودم به آليوشا مي گم
356
00:32:26,652 --> 00:32:29,537
تو، آليوشا هيچ چي نميدوني
357
00:32:31,101 --> 00:32:34,249
وقتي از کنارم رد مي شدي
نگاهت رو از من بر مي گردوندي
358
00:32:36,163 --> 00:32:38,606
پيش از امروز صدها بار
نگاهت کرده ام
359
00:32:39,034 --> 00:32:41,658
چهره تو دلم رو شکار کرد
360
00:32:43,422 --> 00:32:45,485
"پيش خودم گفتم "از من بدش مياد
361
00:32:45,486 --> 00:32:47,551
"اون حتي نمي خواد نگاهم بکنه"
362
00:32:48,516 --> 00:32:50,578
ولي چرا؟ چرا؟
363
00:32:52,655 --> 00:32:55,543
خدا مي دونه، هيچکس در شهر
364
00:32:56,116 --> 00:33:01,276
هيچکس جرات نمي کنه که بياد و با من
حرف بزنه و با نيت بدي به من فکر بکنه
365
00:33:02,713 --> 00:33:04,522
با تنها کسي که سر و کار دارم
کوزما کوزميچ هست
366
00:33:05,003 --> 00:33:06,760
دست و پام رو بستن و بهش فروختن
367
00:33:07,785 --> 00:33:09,209
شيطان ما رو به هم پيوند داد
368
00:33:10,732 --> 00:33:12,428
همينطور من از دست تو عصباني بودم
369
00:33:13,472 --> 00:33:14,841
خيلي عصباني
370
00:33:15,769 --> 00:33:18,045
و من تصميم گرفتم بگيرمت و ببلعمت
371
00:33:18,645 --> 00:33:21,793
و بهت ريشخند بزنم...
372
00:33:22,625 --> 00:33:25,833
خب حالا ميبيني من چه هرزه کينه توزي هستم
373
00:33:26,807 --> 00:33:30,498
و تو من رو خواهر خودت خطاب کردي
374
00:33:34,507 --> 00:33:37,658
نگو! چرا اين حرف رو زدي؟
375
00:33:37,658 --> 00:33:42,401
و حالا اون مرد
که در حق من بدي کرد
376
00:33:43,035 --> 00:33:45,747
من اينجا نشستم منتظر يه پيغام از اون
377
00:33:46,617 --> 00:33:48,887
و هيچکس در همه دنيا نمي دونه
378
00:33:49,494 --> 00:33:50,808
و نمي تونه بدونه
379
00:33:51,100 --> 00:33:52,450
من الان چه احساسي دارم
380
00:33:53,290 --> 00:33:55,213
در قلب من چيه
381
00:33:56,593 --> 00:34:01,175
شايد با خودم يه چاقو به ماکرويه ببرم
382
00:34:02,030 --> 00:34:03,622
و حقش رو کف دستش بگذارم
383
00:34:04,236 --> 00:34:06,095
بخاطر همه کارهايي که کرده
384
00:34:06,820 --> 00:34:12,266
شايد هم مثل يک سگ سينه خيز برم
385
00:34:13,105 --> 00:34:15,103
نه نه
386
00:34:15,651 --> 00:34:18,394
بانو، بانو يک پيک اينجاست
387
00:34:19,729 --> 00:34:22,725
اون يه کالسکه با يک نامه
براي شما فرستاده
388
00:34:31,675 --> 00:34:34,375
براي من فرستاده
389
00:34:34,993 --> 00:34:38,308
سگ کوچولو سينه خيز برگشته
390
00:34:47,640 --> 00:34:51,277
من دارم ميرم! خدانگهدار آليوشا
سرنوشت من مُهر و موم شده است
391
00:34:52,081 --> 00:34:53,557
بگذار ببوسمت عزيزم
392
00:34:53,756 --> 00:34:55,463
شايد بسوي مرگم ميرم
393
00:34:57,162 --> 00:34:57,854
حالا بريد... همه از اينجا بيرون بريد
394
00:34:58,066 --> 00:34:59,565
همه از اينجا بيرون بريد
395
00:35:00,474 --> 00:35:02,615
خدانگهدار راکيتين
396
00:35:02,616 --> 00:35:04,754
گروشنکا داره به سمت
زنگي تازه اش پرواز مي کنه
397
00:35:11,750 --> 00:35:13,531
آليوشا، عزيزم
398
00:35:14,328 --> 00:35:15,822
سلام من رو به ميتيا برسون
399
00:35:16,448 --> 00:35:19,991
و بهش بگو از من، منِ رذل، به مهرباني ياد کنه
400
00:35:20,555 --> 00:35:21,558
...و اضافه کن
401
00:35:21,858 --> 00:35:24,389
که گروشنکا به اون فقط
يک ساعت عشق ورزيد
402
00:35:25,173 --> 00:35:27,230
بگو اون يک ساعت را به ياد داشته باشه
403
00:35:27,950 --> 00:35:30,726
براي همه عمرش
404
00:35:32,149 --> 00:35:36,445
اون برادرت رو مي کشه
و بعدش مي گه همه عمر به ياد داشته باش
405
00:35:37,064 --> 00:35:39,020
چه وحشيگري
406
00:35:42,874 --> 00:35:45,335
تو احتمالا من رو بخاطر
اون 25 روبل تحقير بکني
407
00:35:45,841 --> 00:35:47,082
که من تو رو فروختم
408
00:35:48,191 --> 00:35:50,820
اما تو مسيح نيستي. ميدوني
من هم يهودا نيستم
409
00:35:51,029 --> 00:35:52,192
بس کن ميشا، لطفا
410
00:35:52,471 --> 00:35:53,440
حرکت کن
411
00:35:55,682 --> 00:35:58,893
نگاه کن. نگاه کن اون برادرت
بود توي کالسکه
412
00:35:59,502 --> 00:36:00,181
آره، ميتيا
413
00:36:00,784 --> 00:36:02,065
اون از کجا داره مياد؟
414
00:36:02,175 --> 00:36:07,547
اون راه اشتباه در پيش گرفته. اون بايد بره پيش گروشنکا
خيلي خنده دار مي شه
415
00:36:09,687 --> 00:36:10,293
بيا بريم
416
00:36:10,828 --> 00:36:13,077
برو، ميشا. من نمي خوام به صومعه برم -
چي شد؟ مگه چه اتفاقي افتاده؟ -
417
00:36:13,289 --> 00:36:15,824
ميرم سراغ دميتري و اونجا مي مونم -
آهاي صبر کن، آهاي
418
00:36:16,844 --> 00:36:18,782
!مارفا اُسيپوفنا
419
00:36:19,844 --> 00:36:21,457
کسي سراغ من رو گرفت؟
کسي اينجا اومد؟
420
00:36:21,912 --> 00:36:26,824
برادرتون ديروز دوبار اومد، قربان
421
00:36:27,008 --> 00:36:28,875
در مورد شما پرسيد. يک ياروي موسرخي هم همينطور
422
00:36:29,130 --> 00:36:30,603
اسمردياکوف؟ -
آره اون -
423
00:36:31,457 --> 00:36:35,028
و آگرافنا الکساندروفنا چي اومد؟ -
نه قربان، اون نيومد -
424
00:36:36,015 --> 00:36:36,852
خُب پس
425
00:36:54,800 --> 00:36:56,975
کي اونجاست؟ -
منم، مارفا اُسيپوفنا-
426
00:36:58,013 --> 00:36:59,375
برادرم کجاست؟ دميتري کجاست؟
427
00:37:00,053 --> 00:37:03,012
همين الان ديدمش داره مياد
اون کجاست؟
428
00:37:08,041 --> 00:37:11,409
چرا ضجه ميزني تو؟
429
00:37:17,881 --> 00:37:18,441
...گروشا
430
00:37:19,102 --> 00:37:19,776
...گروشا
431
00:37:20,673 --> 00:37:21,292
گروشنکا
432
00:37:25,814 --> 00:37:26,731
کجاست
433
00:37:32,748 --> 00:37:33,657
اون کجاست؟
434
00:37:34,092 --> 00:37:37,189
من نميدونم قربان
من هيچ چي نميدونم
435
00:37:37,737 --> 00:37:43,689
فنيا، تو رو قسم به مسيح
به من بگو اون کجاست؟
436
00:37:43,712 --> 00:37:45,291
به خدا قسم مي خورم قربان. من چيزي نمي دونم
437
00:37:45,732 --> 00:37:47,153
من چيزي نمي دونم
438
00:37:47,668 --> 00:37:48,927
شما مي تونيد من رو بکشيد
ولي من چيزي نمي دونم
439
00:37:49,456 --> 00:37:50,197
مي تونيد من رو بکشيد
440
00:37:50,987 --> 00:37:56,886
داري دروغ مي گي. لعنت به تو
قبل از ترسوندن شما، مي تونستم بگم اون کجاست
441
00:37:57,694 --> 00:37:58,513
مي دونم
442
00:37:59,913 --> 00:38:03,225
اُه خدا! اون داره ميره يکي رو بکشه
443
00:39:35,659 --> 00:39:36,546
!گروشنکا
444
00:39:38,042 --> 00:39:39,018
!گروشنکا
445
00:39:44,154 --> 00:39:46,249
کجايي ماماني کوچولوي من؟
446
00:39:46,988 --> 00:39:48,804
بيا بيا اينجا
447
00:39:49,665 --> 00:39:52,456
!نترس، جوجو کوچولوي من
448
00:39:52,955 --> 00:39:55,298
من اينجا تنهام. تنها
449
00:40:09,470 --> 00:40:11,021
!خدايا چه طوفاني
450
00:40:12,910 --> 00:40:15,361
چرا وايستادي
چرا پنجره رو نمي بندي؟
451
00:40:17,846 --> 00:40:18,503
من دارم مي رم
452
00:40:19,430 --> 00:40:21,011
من ميرم پيش پدرم
453
00:40:29,392 --> 00:40:32,239
عجب طوفانيه اين
اُه خدا
454
00:40:33,104 --> 00:40:35,327
بانوي ما توي اين طوفان بيرونه
455
00:40:36,812 --> 00:40:39,901
چه اتفاقي براش ميوفته؟
کالسکه استپان سرپوشيده اس
456
00:40:40,894 --> 00:40:42,991
بدون اينکه خيس بشه مي رسه اونجا
457
00:40:50,761 --> 00:40:51,758
...شما
458
00:40:52,388 --> 00:40:55,723
اي حقه باز به من دروغ گفتي
459
00:40:56,460 --> 00:40:59,477
حالا بهم بگو اون کجاست
بگو ببينم
460
00:41:01,362 --> 00:41:01,864
حرف بزن
461
00:41:02,357 --> 00:41:03,728
گم شو پيرزن
462
00:41:06,258 --> 00:41:09,464
توي ماکرويه. توي ماکرويه
اون رفت پيش افسرش
463
00:41:13,819 --> 00:41:16,451
کدوم افسره؟
464
00:41:17,134 --> 00:41:19,626
همونيکه ترکش کرده بود
465
00:41:20,417 --> 00:41:23,080
اون گفت که به شما چيزي نگيم
466
00:41:26,463 --> 00:41:28,470
...پيش همون
467
00:41:32,891 --> 00:41:34,551
چطور مي تونه؟
468
00:41:35,753 --> 00:41:38,663
و چرا، چرا؟
469
00:41:39,304 --> 00:41:43,143
دست هاي شما همه اش خونيه
دميتري فيودوروويچ
470
00:41:43,602 --> 00:41:45,830
صورتتون هم
471
00:41:48,969 --> 00:41:51,769
!آره اين خونه
472
00:41:54,580 --> 00:41:57,049
خون يک انسان، فنيا
473
00:41:59,394 --> 00:42:02,416
و چرا اون ريخته
474
00:42:04,698 --> 00:42:06,865
اُه خدا
475
00:42:11,865 --> 00:42:19,860
اونجا يک حصاري هست، فنيا، يک حصاربلند ترسناک
476
00:42:24,781 --> 00:42:27,430
فردا وقتي خورشيد طلوع کنه
477
00:42:30,539 --> 00:42:33,653
ميتيا از اون حصار مي پره
478
00:42:36,923 --> 00:42:41,594
احتمالا تو نمي دوني کدوم حصار فنيا
479
00:42:43,643 --> 00:42:45,311
تو نمي فهمي
480
00:42:49,566 --> 00:42:50,834
هرگز
481
00:42:54,036 --> 00:42:58,332
فردا خبر رو مي شنوي
...و همه چيز رو مي فهمي
482
00:43:02,223 --> 00:43:04,700
و حالا خدانگهدار
483
00:43:13,825 --> 00:43:17,073
من رو ببخش و خدانگهدار
484
00:43:24,315 --> 00:43:33,868
دميتري فيودوروويچ، آقاي عزيز به بانوي ما آسيبي نزنيد
من به شما همه چيز رو گفتم! آقاي عزيز کاريش نداشته باش
485
00:43:34,610 --> 00:43:37,808
ميتيا به هيچ کس آسيب نمي زنه
486
00:43:38,807 --> 00:43:44,804
و گريه نکن، دختر خوب. گريه نکن
بلند شو
487
00:43:48,976 --> 00:43:55,243
من به گروشنکا آسيبي نخواهم زد
و براي هميشه ناپديد خواهم شد
488
00:43:55,797 --> 00:43:59,853
اون براي يک ساعت ميتيا کارامازوف
رو دوست داشته
489
00:44:02,705 --> 00:44:05,587
اون هميشه به من ميتنکا ميگفت
(محبت آميز خطاب ميکرد)
490
00:44:06,573 --> 00:44:07,790
...ميتنکا
491
00:44:11,698 --> 00:44:13,149
...ميتنکا
492
00:44:16,961 --> 00:44:19,757
من رو ببخش فنيا
عذر ميخوام ازت
493
00:44:22,331 --> 00:44:24,385
و تو ماتريونا. من رو ببخش
494
00:44:25,217 --> 00:44:26,441
و اگر شما من رو نبخشيد
495
00:44:28,417 --> 00:44:29,832
همش به نظر من مثل هم مي آيد
496
00:45:25,573 --> 00:45:28,296
هي صاحبخونه. در رو باز کن
497
00:45:31,971 --> 00:45:34,031
اُه دميتري فيودوروويچ
498
00:45:34,751 --> 00:45:36,239
دروازه رو باز کن کوزما
499
00:45:37,074 --> 00:45:39,363
واقعا خودتون هستيد
دميتري فيودوروويچ
500
00:45:39,709 --> 00:45:41,009
واقعا شماييد
501
00:45:41,145 --> 00:45:45,898
صبر کن، تريفون بوريسوويچ. اول و جلوتر
از همه بگو ببينم اون(زن) کجاست؟
502
00:45:46,296 --> 00:45:48,289
آگرافنا الکساندروفنا؟
!اون اينجاست
503
00:45:53,674 --> 00:46:00,385
با کي؟-
با چندتا مهمان. يکيشون بايد افسر لهستاني باشه-
و اون يکي هم دوستشه
504
00:46:00,766 --> 00:46:01,992
اونها دارن عياشي ميکنن؟
ثروتمندن؟
505
00:46:03,664 --> 00:46:07,042
يه جشن کوچيک-
ديگه کي هست؟-
دو آقاي ديگه از شهر خودمون-
506
00:46:07,251 --> 00:46:12,255
همين؟ و اون(زن). اون چي
سرخوشه؟ ميخنده؟
507
00:46:12,871 --> 00:46:15,644
خيلي نه
خيلي مسرور به نظر نمي رسه
508
00:46:20,878 --> 00:46:22,459
حالا به من گوش کن تريفون
509
00:46:22,629 --> 00:46:26,609
عرض يک ساعت ديگه، شراب و مزه و کيک همه
...از شهر مي رسه اينجا. همه رو با هم بيار بالا
510
00:46:27,242 --> 00:46:32,667
اين جعبه رو باز کن و شامپاني رو
سرو کن. کولي ها رو هم بيار
511
00:46:32,803 --> 00:46:35,794
مهمه. دويست روبل براي کولي ها
صحيح -
512
00:46:36,394 --> 00:46:39,748
آندري، اين پول تو -
قربان اين خيلي زياده -
513
00:46:40,073 --> 00:46:43,335
بگيرش
و کارامازوف رو به ياد داشته باش
514
00:46:45,576 --> 00:46:51,498
و تو تريفون. من رو تا طبقه بالا همراهي بکن
بزار يواشکي نگاهشون کنم
515
00:47:46,036 --> 00:47:47,824
ببخشيد. آقايون محترم
516
00:47:49,043 --> 00:47:54,127
يک مسافر مي تونه تا صبح به شما ملحق بشه؟
من هم سفر مي کنم...نترسيد
517
00:47:55,316 --> 00:47:59,459
من کاري ...فقط تا صبح
براي بار آخر
518
00:47:59,822 --> 00:48:01,885
اين يک مهماني خصوصيه پانيه
(پانيه و پان عنوان احترام آميز لهستاني/ آقا)
519
00:48:01,989 --> 00:48:06,228
اينجا اتاق هاي ديگه هم هستن
فقط تا صبح. پانيه-
520
00:48:06,609 --> 00:48:08,971
اين شماييد، دميتري فيودوروويچ
با ما بنشينيد
521
00:48:09,270 --> 00:48:11,162
سلام عزيزمن
522
00:48:11,660 --> 00:48:12,774
رفيق با ارزش
523
00:48:13,120 --> 00:48:16,307
چقدر محکم (دست رو) فشار مي ديد -
اون هميشه محکم دست ميده -
524
00:48:16,470 --> 00:48:21,154
سلام دميتري فيودوروويچ -
سلام شما هم اينجاييد! خيلي خوشحالم-
525
00:48:21,883 --> 00:48:27,608
آقايون محترم. من براي رسيدن به اينجا عجله کردم
من مي خواستم آخرين ساعاتم رو اينجا بگذرونم. توي اين اتاق
526
00:48:27,938 --> 00:48:30,553
جاييکه من ملکه خودم رو (قبلا) ستايش کرده ام
527
00:48:31,719 --> 00:48:34,467
اين شب آخر منه آقايون
يه کِرم. يه کرم بي خاصيت
528
00:48:34,995 --> 00:48:36,461
يه کرم مي خزه و ناپديد مي شه
529
00:48:38,116 --> 00:48:39,514
بياييد بنوشيم، پانيه
530
00:48:40,485 --> 00:48:41,683
شراب الان سرو ميشه
531
00:48:42,840 --> 00:48:44,587
آهاي. شراب بيار
532
00:48:47,943 --> 00:48:54,525
من اينها رو آوردم. من مي خوام بزنيم و بخونيم و برقصيم
و هلهله کنيم و فرياد بکشيم. درست مثل اون شب
533
00:49:00,835 --> 00:49:03,361
هرطوري که ملکه من دوست دارن
( با تکلم روسي غلط و لهجه لهستاني)
534
00:49:04,014 --> 00:49:07,232
ملکه، ملکه
شما خنده دار حرف مي زنيد
535
00:49:09,559 --> 00:49:17,313
بنشين ميتيا و من رو نترسون
اگر تو نه، من از ديدنت خوشحالم
536
00:49:17,772 --> 00:49:19,591
من، من تو رو بترسونم
537
00:49:20,874 --> 00:49:25,277
اُه از کنار من بگذر و به راهت برو
جلوت رو نمي گيرم
538
00:49:26,000 --> 00:49:27,059
...من نمي خوام
539
00:49:29,457 --> 00:49:36,073
تو ديگه کي هستي! ميتيا، چرا داري گريه مي کني؟-
...من گريه نمي کنم... من گريه نمي کنم-
540
00:49:36,507 --> 00:49:40,146
!بس کن! دليلي نداره
!اخم هات رو باز کن
541
00:49:41,002 --> 00:49:45,177
من خوشحالم تو اينجايي. خيلي خوشحال
!ميتيا. مي شنوي
542
00:49:46,272 --> 00:49:47,377
من ازش خواستم اينجا با ما بمونه
543
00:49:48,415 --> 00:49:49,852
اگر اون از اينجا بره
من هم ميرم
544
00:49:51,947 --> 00:49:54,305
...ملکه من هر چه دستور بده
545
00:49:56,693 --> 00:49:57,480
!قانونه ...
546
00:49:58,308 --> 00:50:00,382
من ازتون درخواست مي کنم به جمع
ما ملحق بشيد. پان
547
00:50:03,655 --> 00:50:08,192
پانيه، بياييد بنوشيم
بياييد بنوشيم
548
00:50:09,298 --> 00:50:09,978
گلوم خشک شده
549
00:50:10,260 --> 00:50:12,181
همه، همه پانيه
550
00:50:13,389 --> 00:50:14,954
بفرماييد پانيه
551
00:50:15,892 --> 00:50:17,142
همه، همه پانيه
552
00:50:17,864 --> 00:50:19,153
بفرماييد
553
00:50:22,981 --> 00:50:23,903
!همه
554
00:50:26,845 --> 00:50:27,703
پانيه، بياييد بنوشيم
555
00:50:28,696 --> 00:50:29,539
براي برادري مون
556
00:50:53,519 --> 00:50:56,135
چرا ما اينجوري نشستيم
557
00:50:56,822 --> 00:51:00,229
پانيه يه کاري بکنيم
558
00:51:00,548 --> 00:51:02,970
يه چيز خوشحال کننده
559
00:51:04,220 --> 00:51:05,111
ما واقعا خسته کننده هستيم
560
00:51:06,140 --> 00:51:09,462
ورق بازي کنيم؟ شايد بهتر باشه -
ورق؟ عاليه -
561
00:51:09,765 --> 00:51:12,638
شما چي مي گيد پانيه؟
...خيلي ديره-
562
00:51:14,167 --> 00:51:15,083
درسته
563
00:51:15,929 --> 00:51:21,513
براي اينها هميشه ديره. اينها هيچوقت نمي تونن کاري بکنن
خودشون عاطل و باطلن، اينه که همه رو هم اينجوري مي خوان
564
00:51:22,409 --> 00:51:25,476
ميتيا، قبل از اينکه شما بياييد، اونها همه
ساکت بودن و با بيزاري نگاهم مي کردن
565
00:51:26,250 --> 00:51:32,368
الهه من. مي بينم که شما من رو دوست نداريد
شهبانوي من. براي اينه که من اندوهگينم
566
00:51:33,340 --> 00:51:37,010
خب. بياييد شروع کنيم پانيه
567
00:51:37,928 --> 00:51:40,128
من مي خوام پول زيادي به شما ببازم
568
00:51:41,659 --> 00:51:43,285
ورق بکش
بانک بگذار
569
00:51:48,180 --> 00:51:53,919
هر طور شهبانو بخوان
ولي بهتره از مهمانسرا دار ورق بگيريم
570
00:52:01,711 --> 00:52:05,970
نامي ترين ناموران، دو کلمه با شما حرف دارم -
چي ميخواييد پان؟ -
571
00:52:07,442 --> 00:52:13,217
توي اتاق ديگه. دو کلمه با شما حرف خوشايند دارم
از شنيدنش خوشحال مي شيد
572
00:52:14,340 --> 00:52:20,448
چي؟ محافظ؟
بزار بياد. اون هم بايد بياد
573
00:52:21,141 --> 00:52:23,372
خب. بياييد بريم پان
574
00:52:26,869 --> 00:52:29,582
کجا داريد مي ريد؟ -
خب چند لحظه اي برمي گرديم -
575
00:52:40,049 --> 00:52:41,353
چيکار مي تونم براتون بکنم پان؟
576
00:52:41,658 --> 00:52:46,959
يه معامله داريم. آيا شما سه هزار روبل مي خواييد؟
بگيريد و اينجا رو ترک کنيد
577
00:52:48,701 --> 00:52:50,018
سه هزار؟
578
00:52:51,118 --> 00:52:52,920
سه پان، سه
579
00:52:53,812 --> 00:52:55,710
!بگيريد و اينجا رو ترک کنيد
580
00:52:56,719 --> 00:52:58,507
محافظت رو هم بردار و برو
581
00:52:58,766 --> 00:53:01,324
و براي هميشه برو به درک
مي فهمي؟
582
00:53:01,628 --> 00:53:03,105
از همين در ميتوني بيرون بري
583
00:53:04,931 --> 00:53:08,335
اونجا چي داري؟ يک کت؟
برات ميارم
584
00:53:09,088 --> 00:53:11,740
اسب ها رو برات ميارن
و بعدش... برو بسلامت
585
00:53:12,752 --> 00:53:14,496
و پول چي پان؟
586
00:53:15,205 --> 00:53:16,556
پول؟
587
00:53:18,611 --> 00:53:20,043
پانصد تا حالا و بعدا
588
00:53:20,751 --> 00:53:23,064
فردا توي شهر 2500 تاي ديگه
589
00:53:25,754 --> 00:53:28,273
هفتصد تا. هفتصد تا اولش يه جا. نه 500 تا
590
00:53:29,312 --> 00:53:31,715
چيه پان؟ موضوع چيه؟
به من اطمينان نداريد؟
591
00:53:33,005 --> 00:53:35,921
الان نميتونم 3000 تا بهتون بدم
592
00:53:36,183 --> 00:53:38,035
اگه الان بهتون بدم ممکنه فردا
برگردي سراغش
593
00:53:39,304 --> 00:53:44,867
علاوه بر اين من همه 3000 تا رو همراهم ندارم
بقيه اش رو از خونه ام در شهر برمي دارم
594
00:53:50,014 --> 00:53:53,932
ديگه چي؟ خجالت هم خوب چيزيه
595
00:53:56,051 --> 00:54:01,975
تو اين پيشنهاد رو رد مي کني چون اميدواري
!از گروشنکا پول بيشتري دربياري. اي خروس اخته
596
00:54:05,062 --> 00:54:09,721
...مادام آگريپينا -
!اسم من آگرافيناست! گروشنکا-
597
00:54:10,836 --> 00:54:12,363
پاني آگرافينا
(پاني عنوان احترام آميز لهستاني/ خانم)
598
00:54:13,039 --> 00:54:17,627
من اينجا اومدم تا گذشته رو فراموش
کنم و شما رو ببخشم
599
00:54:18,563 --> 00:54:19,600
ببخشي؟
600
00:54:22,131 --> 00:54:27,506
تو اومدي اينجا من رو ببخشي
601
00:54:27,852 --> 00:54:30,834
درسته پاني
من آدم بزدلي نيستم. من شرافتمندم
602
00:54:31,416 --> 00:54:35,433
آقاي ميتيا به من پيشنهاد سه هزار روبل رو داد
تا به راه خودم برم. توي اون يکي اتاق
603
00:54:36,087 --> 00:54:37,604
به صورتش تف انداختم
604
00:54:37,827 --> 00:54:42,531
چي؟ اون بخاطر من به تو پيشنهاد پول داد
اين درسته ميتيا؟
605
00:54:42,862 --> 00:54:47,418
لطفا، اون پاک و تابان هست -
!به چه جراتي جلوي اون از من دفاع مي کني -
606
00:54:48,464 --> 00:54:52,069
واقعا پول رو رد کرد؟
607
00:54:52,352 --> 00:54:55,531
اون مي خواست بگيره. مي خواستش. فقط
سه هزار تا رو يکجا مي خواست
608
00:54:55,750 --> 00:54:57,479
ولي من در جا فقط 700 تا مي تونستم بدم
609
00:54:59,129 --> 00:55:05,663
حالا فهميدم اون براي چي اومده -
...پاني آگريپينا -
610
00:55:06,139 --> 00:55:08,163
من يک نجيب زاده هستم نه يک پادو
611
00:55:09,781 --> 00:55:13,648
من اومدم تا شما رو به همسري بگيرم
ولي ديدم شما پانيِ متفاوتي شده ايد
612
00:55:13,971 --> 00:55:17,226
مثل قبل نيستيد
منحرف و بي پروا شده ايد
613
00:55:17,462 --> 00:55:19,501
!پس برگرد به همون جايي که بودي
614
00:55:21,513 --> 00:55:26,361
من احمق بودم که بخاطر يه همچين
مردي بدبختي کشيدم
615
00:55:27,613 --> 00:55:30,951
!اين خودش نيست. اصلا خودش نيست
616
00:55:32,325 --> 00:55:36,145
اون يک شاهين بود. يک آدم شاد
که برام آواز ميخوند
617
00:55:36,601 --> 00:55:42,750
و اين يکي حالا يک غازه
618
00:55:44,415 --> 00:55:46,254
اين کلاه گيس رو از کجا خريدي؟
619
00:55:46,654 --> 00:55:48,676
اون زن يک فاحشه هست
620
00:55:51,862 --> 00:55:55,020
آقاي عزيز! از اينطرف بفرماييد بيرون
621
00:55:57,598 --> 00:56:05,046
پاني آگريپينا اگر ميخواييد با
من بياييد. اگه نه که خدانگهدار
622
00:56:08,444 --> 00:56:10,953
...خب آقاي عزيز
623
00:56:12,193 --> 00:56:13,032
!برو
624
00:56:18,146 --> 00:56:23,814
اُه خدايا! چه شرم آور
چه شرم آور
625
00:56:25,622 --> 00:56:27,866
لعنت به اون 5 سال
626
00:56:28,314 --> 00:56:31,573
!لعنت! لعنت
627
00:56:37,639 --> 00:56:39,443
گروشنکا، گروشنکا
628
00:56:46,425 --> 00:56:49,897
کولي ها! آواز بخونيد
629
00:59:02,335 --> 00:59:03,756
چرا غمگين هستي؟
630
00:59:04,637 --> 00:59:06,607
چرا اخم کردي؟
631
00:59:07,501 --> 00:59:10,386
هيچ چي...هيچ چي
632
00:59:11,889 --> 00:59:14,426
يک مرد بيمار رو توي شهر گذاشتم
633
00:59:15,368 --> 00:59:17,594
اگر مي دونستم حالش بهتر مي شه
634
00:59:19,501 --> 00:59:21,121
ده سال از عمرم رو مي دادم
635
00:59:21,396 --> 00:59:24,565
بي خيال. اهميتي نداره
خب مريضه ديگه
636
00:59:28,095 --> 00:59:29,330
تو واقعا
637
00:59:30,578 --> 00:59:32,443
ميتيا مي خواي
بخاطر اون من رو ترک کني؟
638
00:59:32,682 --> 00:59:36,087
نه من نمي خوام
شاديت رو از بين ببرم
639
00:59:37,117 --> 00:59:38,583
تو يه پسر احمقي
640
00:59:40,339 --> 00:59:46,999
از اون احمق هايي که من دوستشون دارم
641
00:59:49,741 --> 00:59:50,997
کي اومدي
642
00:59:51,838 --> 00:59:53,426
که قلبم رو غرق خودت کردي
643
00:59:54,625 --> 00:59:59,893
"تو اي احمق که دوستش مي دارم"
داره براي من زمزمه مي کنه
644
01:00:04,082 --> 01:00:10,870
و وقتي که اومدي اينجا ترسيده بودي-
بله -
از من ترسيده بودي-
645
01:00:15,821 --> 01:00:16,514
...ميتيا
646
01:00:18,821 --> 01:00:20,199
...شاهين من
647
01:00:23,060 --> 01:00:24,470
چطور تونستم همچين احمقي باشم
648
01:00:25,941 --> 01:00:28,137
فکر کردم ميتونم کس
ديگه اي رو دوست داشته باشم
649
01:00:28,566 --> 01:00:30,623
گروشا، گروشا
650
01:00:33,052 --> 01:00:36,867
صبر کن. برو برو
651
01:00:38,827 --> 01:00:42,716
برو خودت رو سرگرم کن
652
01:00:44,003 --> 01:00:46,816
برو خودت رو سرگرم کن
653
01:00:47,818 --> 01:00:49,823
من خوشحالم. پس تو هم شادي کن
654
01:00:50,252 --> 01:00:53,018
:در فراق اون مرد، اون (زن) گفت
655
01:00:55,394 --> 01:01:00,053
من رو در سرزمين هاي خارجي هم فراموش مکن
656
01:01:01,123 --> 01:01:08,164
من تنها عاشق تو بودم
657
01:01:09,950 --> 01:01:17,278
و قلبم را مانند يک معبد مقدس نگه داشتم
658
01:01:18,357 --> 01:01:27,889
من تنها عاشق تو بودم
659
01:01:31,450 --> 01:01:43,374
و قلبم را مانند يک معبد مقدس نگه داشتم
660
01:01:44,117 --> 01:01:50,112
تو تنها کسي هستي که من اعتماد کردم
661
01:01:50,705 --> 01:01:55,356
با افکار و کلمات سري من
662
01:01:55,796 --> 01:02:03,322
تنها به تو اجازه دادم
663
01:02:04,674 --> 01:02:12,042
تا شانه هاي سبزه ام را ببوسي
664
01:02:12,783 --> 01:02:26,592
تنها به تو اجازه دادم
665
01:02:29,740 --> 01:02:44,449
تا شانه هاي سبزه ام را ببوسي
666
01:03:02,235 --> 01:03:08,110
تنها بخاطر تو من توانستم
667
01:03:08,607 --> 01:03:13,818
در اين جهان غدار،از شرم سرخ شوم
668
01:03:14,572 --> 01:03:29,860
من دروغ مي گويم و سوگند ياد مي کنم
669
01:03:31,450 --> 01:03:52,319
با اشکهايم و با لبخند و کلماتم
670
01:03:54,999 --> 01:04:03,892
آه خدايا! معجزه اي برسون. غريقي رو نجات بده
اين جام مهلک رو از من دور کن
671
01:04:10,218 --> 01:04:12,699
چي شده بوريسيچ؟
هيچ چي -
672
01:04:13,664 --> 01:04:17,578
داري دنبال من مي گردي؟ -
نه چرا بايد دنبالتون بگردم؟ -
673
01:04:18,046 --> 01:04:23,045
تو بايد عصباني باشي که ما تا دير وقت اينجايم -
نه اصلا -
ساعت چنده؟ -
674
01:04:25,239 --> 01:04:30,286
ساعت از سه گذشته -
کمي صبر کن. زود تمومش مي کنيم -
675
01:04:35,361 --> 01:04:38,681
هر طور ميل شماست
676
01:04:39,445 --> 01:04:43,828
ميتيا، ميتيا
677
01:04:46,526 --> 01:04:48,212
زندگي خيلي خوبه. اينطور نيست؟
678
01:04:51,377 --> 01:04:55,379
با اينکه ما آدمه اي نامطبوعي هستيم
هنوز خوبيم. خوب و نامطبوع
679
01:04:55,741 --> 01:05:00,749
بهم بگو من خوبم؟
!من خيلي خوبم
680
01:05:01,013 --> 01:05:03,392
تو آسماني هستي! آسماني
681
01:05:04,784 --> 01:05:12,606
همه چي دور سرم داره مي چرخه
بخاري و ميز... من مي خوام برقصم
682
01:05:13,317 --> 01:05:15,553
بگذار همه ببينن من چه خوب ميرقصم
683
01:06:38,976 --> 01:06:41,487
من ضعيفم... من رو ببخش
684
01:06:42,900 --> 01:06:44,935
ميتيا! ميتيا
685
01:06:54,936 --> 01:06:57,263
من رو ببوس! محکم ببوسم
686
01:07:00,331 --> 01:07:06,537
اما به من دست نزن....به من دست نزن. من مال توام
ولي بهم دست نزن. معافم بدار. پنجاه نفر اينجان
نه البته که اينجا نه -
687
01:07:11,281 --> 01:07:18,511
ميدونم. با اينکه جانوري، جانور نجيبي هستي
ما بايد آبرومند و نجيب باشيم
688
01:07:19,033 --> 01:07:21,733
جانور نباشيم. خوب باشيم
من رو با خودت ببر
689
01:07:22,367 --> 01:07:24,864
دور دورتر
نميخوام اينجا باشم
690
01:07:27,912 --> 01:07:29,550
دور ها. مطمئنا دوردست ها
691
01:07:31,715 --> 01:07:37,537
من عاشق توام. فقط تو
من در سيبري تا ابد عاشق تو خواهم بود
692
01:07:38,764 --> 01:07:39,867
چرا سيبري؟
693
01:07:42,014 --> 01:07:45,239
بي خيال. سيبري بهتره
694
01:07:47,033 --> 01:07:48,528
توي سيبري برف زياده
695
01:07:49,879 --> 01:07:51,734
من عاشق سورتمه سواري روي برفم
696
01:07:53,414 --> 01:07:55,365
...اونجا بايد يه زنگ هم باشه...
697
01:07:57,804 --> 01:08:00,741
صداي زنگوله رو مي شنوي؟
آره -
698
01:08:02,710 --> 01:08:05,159
اين صداي زنگوله از کجاست؟
699
01:08:07,608 --> 01:08:09,966
صداي زنگوله ديگه نمياد
700
01:08:25,228 --> 01:08:27,206
خواب بودم؟
آره -
701
01:08:28,232 --> 01:08:29,802
آره زنگوله
702
01:08:32,314 --> 01:08:38,895
من خوابيدم و رويا مي ديدم
ديدم روي برف سوار سورتمه زنگ دار شدم
703
01:08:40,297 --> 01:08:41,935
با تو سوار بودم
704
01:08:44,176 --> 01:08:48,721
زنگوله ها صدا مي کردن. صدا مي کردن
705
01:08:53,645 --> 01:08:56,216
بيا اينجا لطفا
706
01:08:57,817 --> 01:08:59,287
لطفا، اينجا
707
01:09:07,306 --> 01:09:09,229
پايان بخش دوم
66743