All language subtitles for The Brothers Karamazov - part2 (1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,571 --> 00:00:17,014 فيودور ميخاييلوويچ داستايِفسکي 2 00:00:17,579 --> 00:00:22,051 "بــــرادران کــــارامـــــازوف" 3 00:00:22,749 --> 00:00:28,364 :نويسنده و کارگردان ايوان پيريف 4 00:00:28,875 --> 00:00:31,485 :با حضور 5 00:00:32,082 --> 00:00:35,563 ميخائيل يوليانوف 6 00:00:36,246 --> 00:00:39,760 ليونلا پيريِوا 7 00:00:40,464 --> 00:00:44,092 کيريل لاوروف 8 00:00:44,569 --> 00:00:48,054 آندري مياگکوف 9 00:00:48,735 --> 00:00:51,597 مارک پرودکين 10 00:00:52,346 --> 00:00:56,419 اسوتلانا کُرکُشکو ولنتاين نيکولين 11 00:01:23,446 --> 00:01:26,769 :مدير فيلمبرداري سرگي ورونسکي 12 00:01:33,732 --> 00:01:44,030 ترجمه و زيرنويس:امين اميرهدائي eng.hodaie@gmail.com 13 00:02:21,613 --> 00:02:24,885 بخش دوم 14 00:03:21,854 --> 00:03:25,132 تو من رو غافلگير مي کني پاول فيودوروويچ- چرا؟ - 15 00:03:26,011 --> 00:03:28,010 تو يک آشپز ماهر و حرفه اي هستي 16 00:03:28,849 --> 00:03:31,408 و با احساس گيتار مي زني 17 00:03:31,808 --> 00:03:35,228 ...و صدات يه جورايي خاص هست 18 00:03:36,637 --> 00:03:40,002 تو يه جورايي مثل خارجي ها هستي 19 00:03:41,401 --> 00:03:45,598 اما بيشتر يک خارجي متشخص 20 00:03:46,462 --> 00:03:50,003 خجالت مي کشيدم اين رو بهت بگم 21 00:03:51,154 --> 00:03:54,171 در مورد گيتار و آشپزي حق با تو هست ماريا کاندراتيفنا 22 00:03:55,543 --> 00:03:56,951 اما در مورد خارجي ها 23 00:03:57,183 --> 00:03:58,790 اگر به نظر من اهميت بدهي 24 00:03:58,990 --> 00:04:02,187 هر دوي روس ها و خارجي ها در انحراف و فساد مشابه هم هستن 25 00:04:02,587 --> 00:04:08,383 هر دوشون رذل هستن. اما خارجي ها پوتين چرم واکس زده مي پوشن در حاليکه مردم ما 26 00:04:08,583 --> 00:04:12,584 لعنت بهشون، توي کثافت خودشون مي لولن و هيچ بدي هم توش نمي بينن 27 00:04:13,740 --> 00:04:19,575 مردم روس بايد شلاق بخورن همونطور که فيودور پاولوويچ بطور کاملا صحيحي ديروز گفت 28 00:04:20,695 --> 00:04:23,573 هرچند که اون يه ديوانه است مثل فرزندانش 29 00:04:23,972 --> 00:04:26,971 اما تو قبلا گفتي که به ايوان فيودوروويچ خيلي احترام قائلي 30 00:04:28,450 --> 00:04:33,966 ديروز بهم گفت که من يک رذل بوگندو هستم- !نه- !آره گفت- 31 00:04:36,867 --> 00:04:40,762 و دميتري فيودوروويچ چطور ممکنه از من بهتر باشه، من تعجب مي کنم 32 00:04:41,022 --> 00:04:43,759 ممکنه من فقط يک سوپ پز باشم ...اما با کمي شانس 33 00:04:43,959 --> 00:04:45,458 مي تونم يک رستوران باز کنم 34 00:04:45,758 --> 00:04:48,956 توي خيابون پتروکا توي مسکو 35 00:04:49,156 --> 00:04:52,754 همونطور که تو گفتي آشپزي من خيلي خاص هست 36 00:04:55,352 --> 00:04:57,621 در حالي که دميتري فيودوروويچ نمي تونه هيچ کاري انجام بده 37 00:04:58,151 --> 00:05:00,081 اون يک گداست 38 00:05:01,748 --> 00:05:03,546 و خيلي بيشتر از من احمقه 39 00:05:04,545 --> 00:05:08,779 !ببين که چه پولي رو بي آنکه نيازي باشه از بين برده 40 00:05:10,585 --> 00:05:14,139 اما اگر قرار باشه با پسر کُنت هم دوئِل کنه 41 00:05:14,850 --> 00:05:17,311 اين کار رو مي کنه. درحاليکه من اينکار رو انجام نمي دم 42 00:05:37,922 --> 00:05:39,166 ايوان فيودوروويچ داره مياد 43 00:05:40,419 --> 00:05:41,230 من مي رم 44 00:05:43,962 --> 00:05:45,509 برو ماريا کاندراتيفنا 45 00:05:48,317 --> 00:05:50,275 !!سوپت رو نريزي 46 00:05:59,309 --> 00:06:03,105 پدرم هنوز خوابه يا بيدار شده؟- هنوز خوابه - 47 00:06:05,905 --> 00:06:10,302 شما من رو غافلگير کرديد قربان چرا غافلگير شدي؟ - 48 00:06:11,102 --> 00:06:15,884 چرا شما به چرماشنيا نمي ريد قربان؟- چرا بايد به اونجا برم؟ - 49 00:06:18,696 --> 00:06:22,294 اما فيودور پاولوويچ خودش ازتون درخواست کرد که بريد 50 00:06:24,535 --> 00:06:26,352 شفاف صحبت کن تو چي مي خواي؟ 51 00:06:29,090 --> 00:06:31,038 چيز خاصي نمي خوام 52 00:06:32,105 --> 00:06:34,086 فقط داريم صحبت مي کنيم 53 00:06:46,278 --> 00:06:48,841 من در موقعيت خيلي بد و ناخوشايندي هستم ايوان فيودوروويچ 54 00:06:49,675 --> 00:06:51,658 نميدونم چيکار بکنم 55 00:06:52,074 --> 00:06:53,033 چي شده مگه؟ 56 00:06:53,873 --> 00:06:58,270 من تحت فشارم قربان حتم دارم فردا يک حمله غشي قوي خواهم داشت 57 00:06:58,470 --> 00:07:00,693 حمله غشي قوي ديگه چيه؟ 58 00:07:01,268 --> 00:07:05,802 يک تشنج قوي که يکي دو روز طول مي کشه 59 00:07:06,265 --> 00:07:08,683 چطور مي توني حمله تشنجي آينده رو پيش بيني بکني؟ 60 00:07:09,007 --> 00:07:12,311 درسته بله نمي تونم - ولي تو گفتي که فردا تشنج خواهي داشت - 61 00:07:13,260 --> 00:07:17,457 من بايد به اتاق زير شيرواني و بعدش انبار برم ممکنه از اونجا بيفتم 62 00:07:19,212 --> 00:07:22,528 چرا، منظورت اينه که مي خواي خودت رو به مريضي بزني؟ 63 00:07:25,253 --> 00:07:28,573 مي خوام با اين حقه زندگيم رو نجات بدم 64 00:07:30,036 --> 00:07:35,931 چون در زمانيکه من مريضم، اگر آگرافنا الکساندرفنا به ديدن پدر شما بياد 65 00:07:36,475 --> 00:07:40,519 دميتري فيودوروويچ نمي تونه من رو بخاطر خبر ندادن بهش سرزنش کنه 66 00:07:41,101 --> 00:07:42,755 اون از انجام اينکار شرم مي کنه 67 00:07:42,840 --> 00:07:48,637 اينها فقط تهديد توخالي و حرفه اي احمقانه است- من از اينکه من رو بعنوان شريک جرم اون بگيرن خيلي مي ترسم- 68 00:07:49,036 --> 00:07:52,035 اگر بلايي سر پدرش بياره 69 00:07:52,235 --> 00:07:54,932 چرا تو رو بعنوان شريک جرم اون بگيرن ؟ 70 00:07:56,232 --> 00:08:01,828 چون اون رو از علامت هاي رمزي که بين اون و پدرش بود باخبر کردم 71 00:08:02,028 --> 00:08:03,427 کدوم علامت ها؟ 72 00:08:04,626 --> 00:08:06,172 اينها 73 00:08:10,902 --> 00:08:15,242 ولي چطور جرات کردي علامت هاي رمز رو بهش بگي؟- من مي ترسيدم - 74 00:08:16,218 --> 00:08:19,816 اگر فکر مي کني دميتري علامت ها رو استفاده خواهد کرد، جلوش رو بگير نياد داخل 75 00:08:20,416 --> 00:08:22,938 اما اگر من تشنج بکنم چي؟ 76 00:08:23,757 --> 00:08:29,210 چرا؟ لعنتي.فکر مي کني که تشنج خواهي کرد؟- يک پيش احساس و دلهره دارم - 77 00:08:30,928 --> 00:08:33,142 در اينصورت به گريگوري هشدار بده 78 00:08:33,607 --> 00:08:36,820 گريگوري واسيله ويچ از ديروز خيلي مريضه 79 00:08:37,005 --> 00:08:40,885 !چه مزخرفاتي تو غش داري، گريگوري مريضه 80 00:08:42,439 --> 00:08:43,201 ...گوش کن 81 00:08:44,720 --> 00:08:48,197 اما تو سعي نمي کني اينطور ترتيبش رو بدي؟ 82 00:08:49,996 --> 00:08:54,203 چرا بايد اينکار رو بکنم؟ همه چي بستگي به دميتري فيودوروويچ داره 83 00:08:54,925 --> 00:08:57,693 ولي چرا بايد دزدکي خونه پدر بره اگه اين هرزه اصلا اينجا نياد؟ 84 00:08:57,884 --> 00:09:01,257 خب پس چرا اينکار رو ديروز کرد؟ به همون دليل 85 00:09:03,387 --> 00:09:08,983 علاوه بر اين اون مي دونه که فيودور پاولويچ يک پاکت بزرگ کاغذي داره 86 00:09:09,382 --> 00:09:15,379 :محتوي سه هزار روبل با يک نوشته روش "براي مُرغکم" 87 00:09:15,981 --> 00:09:17,768 اين بدگمانيه 88 00:09:18,291 --> 00:09:22,773 ياوه است! دميتري براي کشتن پدر و دزدي از او، نمياد 89 00:09:23,373 --> 00:09:29,370 اون الان شديدا به پول نياز داره نياز شديدي به اين سه هزار روبل 90 00:09:29,770 --> 00:09:34,107 علاوه بر اينها، ايوان فيودوروويچ اگر آگرافنا الکساندرفنا اينجا بياد 91 00:09:34,351 --> 00:09:36,183 و بانوي اين خانه بشه 92 00:09:36,592 --> 00:09:41,961 در اونصورت نه شما و نه برادران شما، بعد مرگ پدرتان هيچ چيز گيرتون نخواهد اومد. حتي يک روبل 93 00:09:42,162 --> 00:09:48,557 اما اگر پدرتون همين الان بميره، چيزي در حدود ...چهل هزار روبل مطمئنا براي هر کدام از شما 94 00:09:49,573 --> 00:09:50,813 ...پس چرا 95 00:09:52,155 --> 00:09:56,011 روي چه حسابي توصيه مي کني من به چرماشنيا برم؟ 96 00:09:57,268 --> 00:09:58,750 ...اگر من اينجا رو ترک کنم 97 00:09:58,929 --> 00:10:00,073 دقيقا همينطوره 98 00:10:01,050 --> 00:10:03,347 منظورت از "دقيقا همينطوره" چيه؟ 99 00:10:03,894 --> 00:10:08,752 اگر من جاي شما بودم، خيلي راحت همه چي رو رها مي کردم و فورا اينجا رو ترک مي کردم 100 00:10:12,142 --> 00:10:18,337 پيداست که يک ابله بزرگ و رذل ترسناک و ناخوشايندي هستي 101 00:10:37,124 --> 00:10:39,263 من دارم ميرم مسکو، فردا صبح زود 102 00:10:40,224 --> 00:10:43,320 بهترين کاريست که مي توانيد بکنيد 103 00:10:46,975 --> 00:10:50,001 ...بهترين کار 104 00:10:51,305 --> 00:10:51,835 اون اينجاست 105 00:10:53,057 --> 00:10:56,796 !ولي مسته - همينطور دو روز مشروب مي خورده - 106 00:10:57,211 --> 00:10:58,499 لازمه که ما هشيارش کنيم 107 00:10:59,323 --> 00:11:01,435 !همين الان من همچين کاري نمي تونم بکنم - 108 00:11:02,112 --> 00:11:03,669 ولي کار من خيلي مهمه 109 00:11:04,279 --> 00:11:07,751 من عجله دارم. من لازمه که امروز برگردم ...همچين کاري- 110 00:11:11,601 --> 00:11:14,670 !آقاي لياگافي! آقاي لياگافي 111 00:11:15,691 --> 00:11:17,533 !بيدار شو. بيدارشو 112 00:11:19,508 --> 00:11:21,928 !بيدار شو. بيدارشو 113 00:11:23,896 --> 00:11:24,839 !لعنتي 114 00:11:26,677 --> 00:11:30,887 بيدار شو. گوش کن! بيدار شو 115 00:11:36,384 --> 00:11:39,309 نه. بهتره تا صبح صبر کنيد 116 00:11:40,372 --> 00:11:41,940 مشخصه که اون حالش خوب نيست 117 00:11:43,238 --> 00:11:47,518 اگر مي دونستي پدر که چقدر بهش احتياج دارم 118 00:11:49,729 --> 00:11:51,879 !و من الان چقدر مستاصل هستم 119 00:11:52,816 --> 00:11:54,667 ...چقدر مستاصلم 120 00:11:54,997 --> 00:11:56,864 نه. بهتره تا صبح صبر کنيد 121 00:11:56,913 --> 00:11:57,487 صبح؟ 122 00:11:58,417 --> 00:11:59,358 !غير ممکنه 123 00:12:00,483 --> 00:12:01,457 !غير ممکنه 124 00:12:02,697 --> 00:12:04,624 هي! بيدار شو 125 00:12:05,388 --> 00:12:08,176 آقاي لياگافي، بيدار شو !اه. گا...ت - 126 00:12:10,509 --> 00:12:11,427 بيدار شو لعنتي 127 00:12:20,256 --> 00:12:26,843 چه فاجعه وحشتناکي با مردم بازيِ واقع گرايانه اي مي کنه 128 00:12:28,133 --> 00:12:30,543 اگر کار شما 129 00:12:31,177 --> 00:12:32,992 اونطور که مي گيد مهمه 130 00:12:34,232 --> 00:12:37,181 حتي اگه اون بيدار بشه، من شک دارم که بتونيد همه کارها رو راست و ريست کنيد 131 00:12:39,059 --> 00:12:41,508 تا صبح صبر کنيد 132 00:12:41,836 --> 00:12:43,159 !صبح 133 00:12:48,078 --> 00:12:53,590 من اينجا مي مونم و منتظر موقعيت مناسب مي شينم 134 00:12:54,056 --> 00:12:55,736 به محض اينکه بيدار بشه، کارم رو انجام ميدم 135 00:12:57,544 --> 00:12:58,907 فانوس رو بده به من 136 00:13:00,461 --> 00:13:03,523 هزينه شمع و کرايه اتاق رو ميدم هر طور ميل شماست- 137 00:13:04,338 --> 00:13:05,516 متشکرم پدر 138 00:13:07,478 --> 00:13:10,887 ولي چطوري...چطوري ميري تا خونه ات؟ 139 00:13:11,605 --> 00:13:13,042 ماديان اين مرد رو مي گيرم 140 00:13:18,721 --> 00:13:19,482 يک چيز ديگه 141 00:13:20,785 --> 00:13:25,612 هرگز اون رو "لياگافي" خطاب نکن 142 00:13:27,273 --> 00:13:28,431 اون از اين اسم متنفره (لياگافي يعني توله شکاري) 143 00:13:30,358 --> 00:13:31,467 اسمش گروسکي هست 144 00:13:32,724 --> 00:13:33,609 استپان ولاسوويچ 145 00:13:35,166 --> 00:13:36,187 تشکر مي کنم پدر 146 00:13:37,039 --> 00:13:37,739 ممنونم 147 00:13:59,178 --> 00:14:01,029 !تراژدي 148 00:15:08,864 --> 00:15:10,666 گريه نکن فرزند 149 00:15:11,856 --> 00:15:12,674 خوشحال باش 150 00:15:13,437 --> 00:15:14,226 گريه نکن 151 00:15:15,040 --> 00:15:18,558 مگر نمي دوني که اين بزرگترين روز زندگي اون هست؟ 152 00:15:19,530 --> 00:15:22,153 بياد بياور که اون الان کجاست 153 00:15:23,488 --> 00:15:24,362 درست در اين لحظه 154 00:15:28,289 --> 00:15:29,476 اگر نياز داري گريه کن 155 00:15:30,807 --> 00:15:32,152 گريه کن روح عزيز 156 00:15:33,088 --> 00:15:35,164 مسيح براي تو اين اشک ها رو فرستاده 157 00:16:24,687 --> 00:16:27,241 اين نگهبان محلي شايد ...بهت گفته باشه 158 00:16:28,060 --> 00:16:29,890 من ستوان دميتري کارامازوف هستم 159 00:16:30,389 --> 00:16:33,494 پسر همون کارامازوف که ميخواي درختزار رو باهاش معامله کني 160 00:16:33,588 --> 00:16:35,282 تو دروغ ميگي 161 00:16:36,288 --> 00:16:37,167 منظورت چيه؟ 162 00:16:38,341 --> 00:16:41,656 تو فيودور پاولوويچ کارامازوف رو مي شناسي پدر من رو؟ 163 00:16:42,588 --> 00:16:42,981 ...نمي شناسمش 164 00:16:43,381 --> 00:16:46,312 ...هيچ پاول فيودوروويچي 165 00:16:46,346 --> 00:16:47,761 ...يک درختزار 166 00:16:48,266 --> 00:16:50,582 تو داري يه درختزار ازش مي خري 167 00:16:51,194 --> 00:16:53,901 کوزما کوزميچ سامسونوف خودش من رو سراغ تو فرستاد 168 00:16:57,037 --> 00:16:58,685 تو داري دروغ مي گي 169 00:16:59,307 --> 00:17:01,549 گوش کن من باهات شوخي ندارم 170 00:17:02,821 --> 00:17:06,529 ...شايد تو مست باشي ...ولي سعي کن بفهمي 171 00:17:07,160 --> 00:17:09,309 تو يه نقاشي نقاش ساختمان 172 00:17:09,400 --> 00:17:11,205 نقاش کيه ديگه؟ 173 00:17:11,406 --> 00:17:13,212 من دميتري کارامازوفم 174 00:17:14,810 --> 00:17:19,477 من يک پيشنهاد دارم برات يک پيشنهاد پر منفعت در مورد درختزار 175 00:17:19,844 --> 00:17:23,158 تو با من يه قرارداد بستي و گذاشتي رفتي، بي شرف 176 00:17:23,734 --> 00:17:28,084 من مطمئنم تو داري اشتباه مي کني !من کارامازوفم، کارامازوف 177 00:17:28,479 --> 00:17:31,326 تو يه رذلي، بي شرف 178 00:17:32,617 --> 00:17:37,645 من نمي خوام باهات حرف بزنم 179 00:18:14,621 --> 00:18:15,820 هي سورچي، وايستا 180 00:18:18,418 --> 00:18:21,443 چي ميخواي؟ - رفيق جان، بگو ببينم - 181 00:18:22,280 --> 00:18:23,915 ايستگاه وولفو از اين راه ميره؟ 182 00:18:24,479 --> 00:18:28,601 همينه قربان. بعد از سه ورست بپيچيد راست بعد از پل- (ورست واحد طول روس معادل1.07 کيلومتر) 183 00:18:41,807 --> 00:18:42,814 من رذلم 184 00:18:45,274 --> 00:18:46,000 يه رذل 185 00:19:02,788 --> 00:19:05,087 پدر! اونها دارن ميان اينجا - من نمي تونم بشنوم، فرزند 186 00:19:05,687 --> 00:19:08,685 برو اتاق خواب قايم شو لازم نيست تو اينجا باشي 187 00:19:11,232 --> 00:19:14,316 !بيرون مي ريزم. من بيرون مي ريزم 188 00:19:14,980 --> 00:19:18,856 شيطان، از اينجا دور شو شيطان، از اينجا دور شو 189 00:19:19,436 --> 00:19:22,265 بنام خدا! شيطان، از اينجا دور شو 190 00:19:22,300 --> 00:19:24,674 چرا اينجا اومديد پدر روحاني؟ 191 00:19:25,124 --> 00:19:30,164 من آمدم تا شياطين ناپاک ميهمانان شما رو بيرون کنم 192 00:19:30,669 --> 00:19:34,192 تو شيطان را بيرون مي کني اما شايد خودت به او خدمت مي کني 193 00:19:34,831 --> 00:19:38,635 و چه کسي در مورد خودش مي تونه بگه !من مقدسم". برو بيرون پدر" 194 00:19:39,198 --> 00:19:41,363 !برو بيرون پدر آرامش گلّه(جمع مومنين) رو بهم نزن 195 00:19:41,563 --> 00:19:45,012 قضاوت به انسان نيومده. اون کار خداست !برو بيرون. من به تو امر مي کنم 196 00:19:45,292 --> 00:19:47,291 !برو بيرون! برو بيرون 197 00:19:47,779 --> 00:19:53,202 شما بيخودي خيلي مغروريد و اينجا رو به گند کشيديد 198 00:19:53,954 --> 00:19:59,416 برادران، در اين مکان هيچ کس نيست هيچ کس 199 00:21:38,708 --> 00:21:42,309 خدايا، چرا چرا؟ 200 00:21:43,219 --> 00:21:47,506 چرا بهشون اجازه دادي تا به جسد پير مقدس اهانت کنند؟ 201 00:21:49,630 --> 00:21:53,534 چرا باهاشون برخورد نکردي با خشم و غضب خود، خدايا؟ 202 00:21:54,873 --> 00:21:57,266 کجاست قضاوت آسماني تو؟ 203 00:21:58,770 --> 00:22:00,579 کجاست مشيت تو؟ 204 00:22:01,526 --> 00:22:04,941 و کجاست انگشت تو که مجازات شروران را بفشارد؟ 205 00:22:05,852 --> 00:22:06,598 کجاست؟ 206 00:22:47,199 --> 00:22:52,266 آليوشا! تو اينجايي من همه جا دنبالت گشتم 207 00:22:53,350 --> 00:22:54,985 چرا اينجا دراز کشيدي؟ 208 00:22:56,240 --> 00:22:57,943 حداقل من رو نگاه کن 209 00:23:00,601 --> 00:23:03,520 اُه، چقدر عوض شدي تو 210 00:23:04,831 --> 00:23:06,827 تو از دست کسي عصباني هستي؟ !تنهام بزار- 211 00:23:07,080 --> 00:23:10,113 (اُه اُه! فهميدم در مورد چي صحبت کنيم(چي شده يعني اين تنزل کردن از مقام فرشتگان است 212 00:23:11,335 --> 00:23:13,638 اين بخاطر اينه که پيرمرد تو شروع کرده به گنديدن؟ 213 00:23:14,022 --> 00:23:17,220 جِداَ تو باور داشتي که اون معجزه خواهد کرد؟ 214 00:23:17,532 --> 00:23:20,042 باور دارم. باور دارم ميخوام باور داشته باشم 215 00:23:21,208 --> 00:23:22,053 ديگه چي مي خواي؟ 216 00:23:22,426 --> 00:23:24,288 هيچ چي جانم 217 00:23:25,706 --> 00:23:29,945 خب پس تو الان از دست خلق و خوي خدات عصباني هستي 218 00:23:30,931 --> 00:23:33,857 داري در مقابلش عصيان مي کني من بر خدايم عصيان نمي کنم - 219 00:23:35,560 --> 00:23:38,053 من فقط دنياي اون رو نمي پذيرم 220 00:23:39,192 --> 00:23:41,963 منظورت چيه؟ اين ديگه چه مزخرفيه؟ 221 00:23:45,376 --> 00:23:46,576 امروز چيزي خوردي؟ 222 00:23:48,044 --> 00:23:49,405 يادم نمياد فکر کنم خوردم 223 00:23:49,555 --> 00:23:53,820 تو بايد يه چيزي بخوري در غيراينصورت فکر خواهي کرد که شيطان چه فکرهايي دارد 224 00:23:54,587 --> 00:23:56,690 ...من يه تکه سوسيس دارم 225 00:23:57,702 --> 00:23:59,726 مي خواي سوسيس بخوري؟ 226 00:24:00,891 --> 00:24:06,247 کمي بده - اُه، ما رو داشته باش. اين عصيانه، با سنگربندي- 227 00:24:08,346 --> 00:24:11,014 اما فکر مي کنم خوردن وُدکا برات حرام باشه 228 00:24:12,683 --> 00:24:13,479 يه کمي هم ودکا بهم بده 229 00:24:13,698 --> 00:24:19,024 اُه عجب کاري! نبايد اين فرصت رو از دست بديم 230 00:24:19,698 --> 00:24:21,561 بلند شو بريم - کجا؟ - 231 00:24:21,870 --> 00:24:28,403 منظورت چيه کجا؟ به ميان مردم اما الان بهتره بريم پيش گروشنکا 232 00:24:28,990 --> 00:24:29,681 بريم؟ 233 00:24:30,066 --> 00:24:33,180 بريم سراغ گروشنکا من اهميتي نمي دم 234 00:24:55,082 --> 00:24:57,052 کي اونجاست؟ - اون (مرد) نيست بانوي جوان- 235 00:24:57,152 --> 00:24:58,152 ميخائيل اُسيپوويچ هست 236 00:24:58,352 --> 00:25:00,129 حالا چرا فرياد مي کشي؟ 237 00:25:00,573 --> 00:25:01,898 آه تويي راکيتين؟ 238 00:25:02,418 --> 00:25:03,196 با کي اومدي؟ 239 00:25:03,765 --> 00:25:07,747 !اُه خدا !کي رو آوردي 240 00:25:07,982 --> 00:25:09,866 يه کم شمع بيار داخل تاريکه 241 00:25:10,070 --> 00:25:14,419 !فِنيا، شمع آليوشا بيا عزيزم 242 00:25:15,859 --> 00:25:17,035 نترس 243 00:25:17,903 --> 00:25:19,514 از ديدنت خيلي خوشحالم 244 00:25:20,040 --> 00:25:21,702 مهمان ناخوانده من 245 00:25:22,172 --> 00:25:25,646 من رو به وحشت انداختي راکيتين فکر کردم ميتياست که در رو مي شکنه بياد داخل 246 00:25:26,187 --> 00:25:28,622 فِنيا، بدو برو بيرون دروازه ورودي رو يه نگاهي بنداز ببين سروان(ميتيا) ديده نمي شه 247 00:25:28,959 --> 00:25:31,303 شايد اون قايم شده و جاسوسي من رو مي کنه ازش مي ترسم 248 00:25:32,416 --> 00:25:33,653 و پشت دري ها رو ببند 249 00:25:33,950 --> 00:25:36,841 چرا امروز از ميتيا مي ترسي؟- ...من منتظر يه پيغام بودم- 250 00:25:37,787 --> 00:25:41,623 پيغامي که لازمه ميتيا ندونه... 251 00:25:41,819 --> 00:25:44,981 و چرا اينقدر مرتب لباس پوشيدي؟ - بهت که گفتم. منتظر يه پيغامم - 252 00:25:45,321 --> 00:25:49,849 اگر برسه، پرواز خواهم کرد کجا؟ - 253 00:25:51,353 --> 00:25:53,414 اگه زياد بدوني، زود پير مي شي 254 00:25:54,324 --> 00:25:55,421 آليوشا عزيزم 255 00:25:55,956 --> 00:25:57,095 چرا اينجا ايستادي؟ 256 00:25:57,913 --> 00:25:58,784 بيا داخل 257 00:26:00,112 --> 00:26:04,140 بيا اينجا و بنشين 258 00:26:05,074 --> 00:26:05,832 خواهش مي کنم 259 00:26:06,448 --> 00:26:07,866 !ماه جوان من 260 00:26:09,762 --> 00:26:14,002 بايد اعتراف کنم که هرگز انتظار نداشتم تو اينجا بيايي 261 00:26:15,351 --> 00:26:19,468 آه راکيتين، کاشکي اون رو ديروز يا !پريروز مياورديش 262 00:26:21,771 --> 00:26:23,190 اما به هرحال من خوشحالم 263 00:26:29,364 --> 00:26:31,591 چرا اينقدر غمگيني، آليوشا؟ 264 00:26:33,788 --> 00:26:37,923 از من ميترسي؟ اون غمگينه؟- غم چي؟- 265 00:26:38,395 --> 00:26:40,372 مرادش فاسد شده چطور؟ - 266 00:26:41,032 --> 00:26:41,724 بوي گند ميده 267 00:26:42,693 --> 00:26:45,711 چه مهملاتي داري مي گي ساکت باش احمق 268 00:26:50,601 --> 00:26:53,682 ميگذاري من روي زانوت بشينم آليوشا؟ 269 00:26:56,232 --> 00:26:57,016 ميگذاري؟ 270 00:27:01,227 --> 00:27:02,936 ميگذاري اينجوري بمونم؟ 271 00:27:03,955 --> 00:27:05,094 عصباني نمي شي 272 00:27:05,958 --> 00:27:08,403 اگه بگي، پايين ميام 273 00:27:09,271 --> 00:27:10,875 اين مزخرفات رو بس کن 274 00:27:11,254 --> 00:27:13,756 بهتره بِهِمون يه کم شامپاني بدي تو به من قول داده بودي 275 00:27:14,177 --> 00:27:15,333 واقعا 276 00:27:16,281 --> 00:27:20,852 مي دوني آليوشا من بهش قول داده بودم اگه تو رو بياره اينجا، بهش شامپاني بدم 277 00:27:21,515 --> 00:27:27,592 فنيا شامپاني رو بيار. اون بطري که از ميتيا باقي مونده بله بانوي جوان - 278 00:27:28,267 --> 00:27:29,995 اگرچه فکرم مشغوله 279 00:27:31,243 --> 00:27:33,368 باهاتون مشروب مي نوشم 280 00:27:33,666 --> 00:27:36,799 تو چه ات شده؟ چه رازيه - کدوم راز؟- 281 00:27:36,993 --> 00:27:41,078 او ميدوني، افسر من داره مياد آره ميدونم - 282 00:27:41,271 --> 00:27:44,155 ولي اون خيلي نزديکه؟ اون تو ماکرويه هست- 283 00:27:45,361 --> 00:27:48,151 من منتظر يه پيغام ازشم از ماکرويه - 284 00:27:50,492 --> 00:27:54,651 چه خبر از ميتيا؟ اون مي دونه؟ اگه مي دونست من رو ميکشت - 285 00:27:56,378 --> 00:27:58,020 ولي من نمي خوام در موردش فکر کنم 286 00:27:59,583 --> 00:28:01,556 مي خوام به آليوشا فکر کنم 287 00:28:03,456 --> 00:28:05,119 اخم هات رو باز کن عزيزم 288 00:28:07,631 --> 00:28:09,716 به من لبخند بزن 289 00:28:11,491 --> 00:28:13,716 آه اين داره لبخند مي زنه داره مي خنده 290 00:28:14,211 --> 00:28:16,931 چه مهربون نگاهم مي کنه 291 00:28:19,536 --> 00:28:24,444 ميدوني من مي ترسيدم از دست من بخاطر اون دوشيزه بانو، عصباني باشي 292 00:28:25,958 --> 00:28:27,524 من آدم پستي بودم. درسته 293 00:28:29,452 --> 00:28:31,437 هرچند، چه خوب که اون اتفاق افتاد 294 00:28:32,767 --> 00:28:36,080 وحشتناک بود. اما در عين حال در اون موقع خوب شد 295 00:28:38,937 --> 00:28:40,364 اون دنبالم فرستاد 296 00:28:41,126 --> 00:28:44,584 مي خواست به من غلبه کنه مي خواست با شکلات دلم رو بدست بياره 297 00:28:46,654 --> 00:28:49,484 نه، چه خوب شد 298 00:28:51,847 --> 00:28:53,746 اما من هنوز مي ترسم تو ازم عصباني باشي 299 00:28:54,219 --> 00:28:56,478 ...آره آليوشا اون از 300 00:28:57,749 --> 00:28:58,982 جوجه اي مثل تو مي ترسه... 301 00:29:01,595 --> 00:29:04,676 از نظر تو اون جوجه است چون تو وجدان نداري 302 00:29:05,345 --> 00:29:06,872 ولي من آليوشا رو با تمام وجودم دوست دارم 303 00:29:07,007 --> 00:29:09,110 چه خبر از افسر از پيغام؟ 304 00:29:09,544 --> 00:29:12,108 شيوه تلقي زنانه اينطوره، آليوشا 305 00:29:12,653 --> 00:29:13,935 من رو عصباني نکن راکيتين 306 00:29:16,009 --> 00:29:17,978 آليوشا رو جور ديگه اي دوست دارم 307 00:29:21,171 --> 00:29:21,997 باور کن آليوشا 308 00:29:23,576 --> 00:29:25,980 گاهي اوقات به تو نگاه مي کنم 309 00:29:27,620 --> 00:29:29,716 و احساس شرم مي کنم 310 00:29:32,393 --> 00:29:34,208 از خودم شرمنده مي شم 311 00:29:35,808 --> 00:29:38,308 !شامپاني !شامپاني 312 00:29:43,588 --> 00:29:47,006 عزيز من اينجاست من رو دوست داشته باش 313 00:29:50,371 --> 00:29:52,637 آليوشا بيا يه گيلاس بردار و خودت رو نشون بده 314 00:29:54,293 --> 00:29:55,660 و تو گروشنکا 315 00:29:58,539 --> 00:30:00,131 به سلامتي چي بخوريم؟ 316 00:30:02,193 --> 00:30:03,541 دروازه هاي بهشت؟ 317 00:30:03,849 --> 00:30:08,843 کدوم دروازه هاي بهشت؟ - نه بهتره نخورم - پس اون لاف زدنت چي بود - 318 00:30:09,146 --> 00:30:12,791 خب اگر اينطوره من هم نمي خورم همه بطري رو خودت بخور راکيتين 319 00:30:13,361 --> 00:30:16,478 اگه آليوشا بخوره، من هم مي خورم چه احساسات حال به هم زني - 320 00:30:16,784 --> 00:30:18,522 اون يه چيزي پيدا کرده که غمگين باشه تو چه ات شده؟ 321 00:30:19,174 --> 00:30:21,182 اون در مقابل خداي خودش عصيان کرده 322 00:30:21,280 --> 00:30:23,384 حتي داره سوسيس مي خوره چطور مگه؟ - 323 00:30:23,536 --> 00:30:26,378 مرادش امروز مرده پدر زوسيما 324 00:30:27,279 --> 00:30:28,456 اُه خدا 325 00:30:29,462 --> 00:30:31,644 من نمي دونستم 326 00:30:47,602 --> 00:30:48,985 به من طعنه نزن ميشا 327 00:30:50,008 --> 00:30:53,085 من امروز خيلي رنج بردم تو حق نداري من رو ملامت کني 328 00:30:54,129 --> 00:30:57,190 بجاش بهتره به اون (زن) نگاه کني 329 00:30:58,404 --> 00:31:00,324 من اينجا اومدم تا روحي خبيث ببينم 330 00:31:00,608 --> 00:31:02,232 چون خودم پست و خبيث بودم 331 00:31:02,233 --> 00:31:03,855 بجاش خواهري صادق و صميمي پيدا کردم 332 00:31:04,571 --> 00:31:05,723 روحي دوست داشتني 333 00:31:06,709 --> 00:31:09,282 اون بر من ترحم کرد 334 00:31:09,826 --> 00:31:10,436 اون من رو نجات داد 335 00:31:10,732 --> 00:31:14,986 خيلي خوب اون تو رو نجات داد اون مي خواست تو رو ببلعه 336 00:31:15,328 --> 00:31:16,180 بس کن راکيتين 337 00:31:16,381 --> 00:31:17,062 خاموش باش (حرف نزن) 338 00:31:18,112 --> 00:31:22,782 تو هم خاموش باش آليوشا من از کلمات تو احساس شرم مي کنم 339 00:31:23,470 --> 00:31:25,382 من رو ستايش نکن (در مورد من به مهر فکر نکن(مهربان نباش 340 00:31:26,117 --> 00:31:27,920 من يک زن شرير هستم 341 00:31:28,860 --> 00:31:32,785 راکيتين راست ميگه من مي خواستم تو رو ببلعم و بهت بخندم 342 00:31:33,406 --> 00:31:34,358 خيلي اين رو مي خواستم 343 00:31:35,282 --> 00:31:42,158 در حدي که بهش قول 25روبل رو داده بودم. براي آوردن تو اينها همه مزخرفه - صبر کن - 344 00:31:47,254 --> 00:31:48,170 بگيرش 345 00:31:50,596 --> 00:31:51,747 خيال نمي کنم ردش بکني 346 00:31:52,422 --> 00:31:54,397 چرا بايد ردش کنم؟ 347 00:31:55,201 --> 00:31:58,064 خيلي هم خوبه حالا ساکت بمون - 348 00:31:58,748 --> 00:32:00,229 تو ما رو دوست نداري پس زبان به دهان بگير 349 00:32:00,485 --> 00:32:02,781 چرا بايد داشته باشم؟ شما چيکار براي من کرديد؟ 350 00:32:03,089 --> 00:32:03,918 دوست داشتن بدون دليل 351 00:32:04,530 --> 00:32:08,076 کاري که آليوشا مي کنه آليوشا مي کنه! چطور نشونش داده؟ - 352 00:32:08,444 --> 00:32:09,742 چرا در مورد اون اينهمه قيل و قال راه مي ندازي 353 00:32:09,912 --> 00:32:14,872 خفه شو! چطور جرات مي کني مثل آشنا رفتار کني؟ چطور جرات مي کني اينقدر بي پرده باشي 354 00:32:15,137 --> 00:32:18,684 تو ديوانه اي؟ - !بشين اون گوشه و ساکت باش مثل يک پادو - 355 00:32:20,143 --> 00:32:23,843 من همه واقعيت رو در مورد خودم به آليوشا مي گم 356 00:32:26,652 --> 00:32:29,537 تو، آليوشا هيچ چي نميدوني 357 00:32:31,101 --> 00:32:34,249 وقتي از کنارم رد مي شدي نگاهت رو از من بر مي گردوندي 358 00:32:36,163 --> 00:32:38,606 پيش از امروز صدها بار نگاهت کرده ام 359 00:32:39,034 --> 00:32:41,658 چهره تو دلم رو شکار کرد 360 00:32:43,422 --> 00:32:45,485 "پيش خودم گفتم "از من بدش مياد 361 00:32:45,486 --> 00:32:47,551 "اون حتي نمي خواد نگاهم بکنه" 362 00:32:48,516 --> 00:32:50,578 ولي چرا؟ چرا؟ 363 00:32:52,655 --> 00:32:55,543 خدا مي دونه، هيچکس در شهر 364 00:32:56,116 --> 00:33:01,276 هيچکس جرات نمي کنه که بياد و با من حرف بزنه و با نيت بدي به من فکر بکنه 365 00:33:02,713 --> 00:33:04,522 با تنها کسي که سر و کار دارم کوزما کوزميچ هست 366 00:33:05,003 --> 00:33:06,760 دست و پام رو بستن و بهش فروختن 367 00:33:07,785 --> 00:33:09,209 شيطان ما رو به هم پيوند داد 368 00:33:10,732 --> 00:33:12,428 همينطور من از دست تو عصباني بودم 369 00:33:13,472 --> 00:33:14,841 خيلي عصباني 370 00:33:15,769 --> 00:33:18,045 و من تصميم گرفتم بگيرمت و ببلعمت 371 00:33:18,645 --> 00:33:21,793 و بهت ريشخند بزنم... 372 00:33:22,625 --> 00:33:25,833 خب حالا ميبيني من چه هرزه کينه توزي هستم 373 00:33:26,807 --> 00:33:30,498 و تو من رو خواهر خودت خطاب کردي 374 00:33:34,507 --> 00:33:37,658 نگو! چرا اين حرف رو زدي؟ 375 00:33:37,658 --> 00:33:42,401 و حالا اون مرد که در حق من بدي کرد 376 00:33:43,035 --> 00:33:45,747 من اينجا نشستم منتظر يه پيغام از اون 377 00:33:46,617 --> 00:33:48,887 و هيچکس در همه دنيا نمي دونه 378 00:33:49,494 --> 00:33:50,808 و نمي تونه بدونه 379 00:33:51,100 --> 00:33:52,450 من الان چه احساسي دارم 380 00:33:53,290 --> 00:33:55,213 در قلب من چيه 381 00:33:56,593 --> 00:34:01,175 شايد با خودم يه چاقو به ماکرويه ببرم 382 00:34:02,030 --> 00:34:03,622 و حقش رو کف دستش بگذارم 383 00:34:04,236 --> 00:34:06,095 بخاطر همه کارهايي که کرده 384 00:34:06,820 --> 00:34:12,266 شايد هم مثل يک سگ سينه خيز برم 385 00:34:13,105 --> 00:34:15,103 نه نه 386 00:34:15,651 --> 00:34:18,394 بانو، بانو يک پيک اينجاست 387 00:34:19,729 --> 00:34:22,725 اون يه کالسکه با يک نامه براي شما فرستاده 388 00:34:31,675 --> 00:34:34,375 براي من فرستاده 389 00:34:34,993 --> 00:34:38,308 سگ کوچولو سينه خيز برگشته 390 00:34:47,640 --> 00:34:51,277 من دارم ميرم! خدانگهدار آليوشا سرنوشت من مُهر و موم شده است 391 00:34:52,081 --> 00:34:53,557 بگذار ببوسمت عزيزم 392 00:34:53,756 --> 00:34:55,463 شايد بسوي مرگم ميرم 393 00:34:57,162 --> 00:34:57,854 حالا بريد... همه از اينجا بيرون بريد 394 00:34:58,066 --> 00:34:59,565 همه از اينجا بيرون بريد 395 00:35:00,474 --> 00:35:02,615 خدانگهدار راکيتين 396 00:35:02,616 --> 00:35:04,754 گروشنکا داره به سمت زنگي تازه اش پرواز مي کنه 397 00:35:11,750 --> 00:35:13,531 آليوشا، عزيزم 398 00:35:14,328 --> 00:35:15,822 سلام من رو به ميتيا برسون 399 00:35:16,448 --> 00:35:19,991 و بهش بگو از من، منِ رذل، به مهرباني ياد کنه 400 00:35:20,555 --> 00:35:21,558 ...و اضافه کن 401 00:35:21,858 --> 00:35:24,389 که گروشنکا به اون فقط يک ساعت عشق ورزيد 402 00:35:25,173 --> 00:35:27,230 بگو اون يک ساعت را به ياد داشته باشه 403 00:35:27,950 --> 00:35:30,726 براي همه عمرش 404 00:35:32,149 --> 00:35:36,445 اون برادرت رو مي کشه و بعدش مي گه همه عمر به ياد داشته باش 405 00:35:37,064 --> 00:35:39,020 چه وحشيگري 406 00:35:42,874 --> 00:35:45,335 تو احتمالا من رو بخاطر اون 25 روبل تحقير بکني 407 00:35:45,841 --> 00:35:47,082 که من تو رو فروختم 408 00:35:48,191 --> 00:35:50,820 اما تو مسيح نيستي. ميدوني من هم يهودا نيستم 409 00:35:51,029 --> 00:35:52,192 بس کن ميشا، لطفا 410 00:35:52,471 --> 00:35:53,440 حرکت کن 411 00:35:55,682 --> 00:35:58,893 نگاه کن. نگاه کن اون برادرت بود توي کالسکه 412 00:35:59,502 --> 00:36:00,181 آره، ميتيا 413 00:36:00,784 --> 00:36:02,065 اون از کجا داره مياد؟ 414 00:36:02,175 --> 00:36:07,547 اون راه اشتباه در پيش گرفته. اون بايد بره پيش گروشنکا خيلي خنده دار مي شه 415 00:36:09,687 --> 00:36:10,293 بيا بريم 416 00:36:10,828 --> 00:36:13,077 برو، ميشا. من نمي خوام به صومعه برم - چي شد؟ مگه چه اتفاقي افتاده؟ - 417 00:36:13,289 --> 00:36:15,824 ميرم سراغ دميتري و اونجا مي مونم - آهاي صبر کن، آهاي 418 00:36:16,844 --> 00:36:18,782 !مارفا اُسيپوفنا 419 00:36:19,844 --> 00:36:21,457 کسي سراغ من رو گرفت؟ کسي اينجا اومد؟ 420 00:36:21,912 --> 00:36:26,824 برادرتون ديروز دوبار اومد، قربان 421 00:36:27,008 --> 00:36:28,875 در مورد شما پرسيد. يک ياروي موسرخي هم همينطور 422 00:36:29,130 --> 00:36:30,603 اسمردياکوف؟ - آره اون - 423 00:36:31,457 --> 00:36:35,028 و آگرافنا الکساندروفنا چي اومد؟ - نه قربان، اون نيومد - 424 00:36:36,015 --> 00:36:36,852 خُب پس 425 00:36:54,800 --> 00:36:56,975 کي اونجاست؟ - منم، مارفا اُسيپوفنا- 426 00:36:58,013 --> 00:36:59,375 برادرم کجاست؟ دميتري کجاست؟ 427 00:37:00,053 --> 00:37:03,012 همين الان ديدمش داره مياد اون کجاست؟ 428 00:37:08,041 --> 00:37:11,409 چرا ضجه ميزني تو؟ 429 00:37:17,881 --> 00:37:18,441 ...گروشا 430 00:37:19,102 --> 00:37:19,776 ...گروشا 431 00:37:20,673 --> 00:37:21,292 گروشنکا 432 00:37:25,814 --> 00:37:26,731 کجاست 433 00:37:32,748 --> 00:37:33,657 اون کجاست؟ 434 00:37:34,092 --> 00:37:37,189 من نميدونم قربان من هيچ چي نميدونم 435 00:37:37,737 --> 00:37:43,689 فنيا، تو رو قسم به مسيح به من بگو اون کجاست؟ 436 00:37:43,712 --> 00:37:45,291 به خدا قسم مي خورم قربان. من چيزي نمي دونم 437 00:37:45,732 --> 00:37:47,153 من چيزي نمي دونم 438 00:37:47,668 --> 00:37:48,927 شما مي تونيد من رو بکشيد ولي من چيزي نمي دونم 439 00:37:49,456 --> 00:37:50,197 مي تونيد من رو بکشيد 440 00:37:50,987 --> 00:37:56,886 داري دروغ مي گي. لعنت به تو قبل از ترسوندن شما، مي تونستم بگم اون کجاست 441 00:37:57,694 --> 00:37:58,513 مي دونم 442 00:37:59,913 --> 00:38:03,225 اُه خدا! اون داره ميره يکي رو بکشه 443 00:39:35,659 --> 00:39:36,546 !گروشنکا 444 00:39:38,042 --> 00:39:39,018 !گروشنکا 445 00:39:44,154 --> 00:39:46,249 کجايي ماماني کوچولوي من؟ 446 00:39:46,988 --> 00:39:48,804 بيا بيا اينجا 447 00:39:49,665 --> 00:39:52,456 !نترس، جوجو کوچولوي من 448 00:39:52,955 --> 00:39:55,298 من اينجا تنهام. تنها 449 00:40:09,470 --> 00:40:11,021 !خدايا چه طوفاني 450 00:40:12,910 --> 00:40:15,361 چرا وايستادي چرا پنجره رو نمي بندي؟ 451 00:40:17,846 --> 00:40:18,503 من دارم مي رم 452 00:40:19,430 --> 00:40:21,011 من ميرم پيش پدرم 453 00:40:29,392 --> 00:40:32,239 عجب طوفانيه اين اُه خدا 454 00:40:33,104 --> 00:40:35,327 بانوي ما توي اين طوفان بيرونه 455 00:40:36,812 --> 00:40:39,901 چه اتفاقي براش ميوفته؟ کالسکه استپان سرپوشيده اس 456 00:40:40,894 --> 00:40:42,991 بدون اينکه خيس بشه مي رسه اونجا 457 00:40:50,761 --> 00:40:51,758 ...شما 458 00:40:52,388 --> 00:40:55,723 اي حقه باز به من دروغ گفتي 459 00:40:56,460 --> 00:40:59,477 حالا بهم بگو اون کجاست بگو ببينم 460 00:41:01,362 --> 00:41:01,864 حرف بزن 461 00:41:02,357 --> 00:41:03,728 گم شو پيرزن 462 00:41:06,258 --> 00:41:09,464 توي ماکرويه. توي ماکرويه اون رفت پيش افسرش 463 00:41:13,819 --> 00:41:16,451 کدوم افسره؟ 464 00:41:17,134 --> 00:41:19,626 همونيکه ترکش کرده بود 465 00:41:20,417 --> 00:41:23,080 اون گفت که به شما چيزي نگيم 466 00:41:26,463 --> 00:41:28,470 ...پيش همون 467 00:41:32,891 --> 00:41:34,551 چطور مي تونه؟ 468 00:41:35,753 --> 00:41:38,663 و چرا، چرا؟ 469 00:41:39,304 --> 00:41:43,143 دست هاي شما همه اش خونيه دميتري فيودوروويچ 470 00:41:43,602 --> 00:41:45,830 صورتتون هم 471 00:41:48,969 --> 00:41:51,769 !آره اين خونه 472 00:41:54,580 --> 00:41:57,049 خون يک انسان، فنيا 473 00:41:59,394 --> 00:42:02,416 و چرا اون ريخته 474 00:42:04,698 --> 00:42:06,865 اُه خدا 475 00:42:11,865 --> 00:42:19,860 اونجا يک حصاري هست، فنيا، يک حصاربلند ترسناک 476 00:42:24,781 --> 00:42:27,430 فردا وقتي خورشيد طلوع کنه 477 00:42:30,539 --> 00:42:33,653 ميتيا از اون حصار مي پره 478 00:42:36,923 --> 00:42:41,594 احتمالا تو نمي دوني کدوم حصار فنيا 479 00:42:43,643 --> 00:42:45,311 تو نمي فهمي 480 00:42:49,566 --> 00:42:50,834 هرگز 481 00:42:54,036 --> 00:42:58,332 فردا خبر رو مي شنوي ...و همه چيز رو مي فهمي 482 00:43:02,223 --> 00:43:04,700 و حالا خدانگهدار 483 00:43:13,825 --> 00:43:17,073 من رو ببخش و خدانگهدار 484 00:43:24,315 --> 00:43:33,868 دميتري فيودوروويچ، آقاي عزيز به بانوي ما آسيبي نزنيد من به شما همه چيز رو گفتم! آقاي عزيز کاريش نداشته باش 485 00:43:34,610 --> 00:43:37,808 ميتيا به هيچ کس آسيب نمي زنه 486 00:43:38,807 --> 00:43:44,804 و گريه نکن، دختر خوب. گريه نکن بلند شو 487 00:43:48,976 --> 00:43:55,243 من به گروشنکا آسيبي نخواهم زد و براي هميشه ناپديد خواهم شد 488 00:43:55,797 --> 00:43:59,853 اون براي يک ساعت ميتيا کارامازوف رو دوست داشته 489 00:44:02,705 --> 00:44:05,587 اون هميشه به من ميتنکا ميگفت (محبت آميز خطاب ميکرد) 490 00:44:06,573 --> 00:44:07,790 ...ميتنکا 491 00:44:11,698 --> 00:44:13,149 ...ميتنکا 492 00:44:16,961 --> 00:44:19,757 من رو ببخش فنيا عذر ميخوام ازت 493 00:44:22,331 --> 00:44:24,385 و تو ماتريونا. من رو ببخش 494 00:44:25,217 --> 00:44:26,441 و اگر شما من رو نبخشيد 495 00:44:28,417 --> 00:44:29,832 همش به نظر من مثل هم مي آيد 496 00:45:25,573 --> 00:45:28,296 هي صاحبخونه. در رو باز کن 497 00:45:31,971 --> 00:45:34,031 اُه دميتري فيودوروويچ 498 00:45:34,751 --> 00:45:36,239 دروازه رو باز کن کوزما 499 00:45:37,074 --> 00:45:39,363 واقعا خودتون هستيد دميتري فيودوروويچ 500 00:45:39,709 --> 00:45:41,009 واقعا شماييد 501 00:45:41,145 --> 00:45:45,898 صبر کن، تريفون بوريسوويچ. اول و جلوتر از همه بگو ببينم اون(زن) کجاست؟ 502 00:45:46,296 --> 00:45:48,289 آگرافنا الکساندروفنا؟ !اون اينجاست 503 00:45:53,674 --> 00:46:00,385 با کي؟- با چندتا مهمان. يکيشون بايد افسر لهستاني باشه- و اون يکي هم دوستشه 504 00:46:00,766 --> 00:46:01,992 اونها دارن عياشي ميکنن؟ ثروتمندن؟ 505 00:46:03,664 --> 00:46:07,042 يه جشن کوچيک- ديگه کي هست؟- دو آقاي ديگه از شهر خودمون- 506 00:46:07,251 --> 00:46:12,255 همين؟ و اون(زن). اون چي سرخوشه؟ ميخنده؟ 507 00:46:12,871 --> 00:46:15,644 خيلي نه خيلي مسرور به نظر نمي رسه 508 00:46:20,878 --> 00:46:22,459 حالا به من گوش کن تريفون 509 00:46:22,629 --> 00:46:26,609 عرض يک ساعت ديگه، شراب و مزه و کيک همه ...از شهر مي رسه اينجا. همه رو با هم بيار بالا 510 00:46:27,242 --> 00:46:32,667 اين جعبه رو باز کن و شامپاني رو سرو کن. کولي ها رو هم بيار 511 00:46:32,803 --> 00:46:35,794 مهمه. دويست روبل براي کولي ها صحيح - 512 00:46:36,394 --> 00:46:39,748 آندري، اين پول تو - قربان اين خيلي زياده - 513 00:46:40,073 --> 00:46:43,335 بگيرش و کارامازوف رو به ياد داشته باش 514 00:46:45,576 --> 00:46:51,498 و تو تريفون. من رو تا طبقه بالا همراهي بکن بزار يواشکي نگاهشون کنم 515 00:47:46,036 --> 00:47:47,824 ببخشيد. آقايون محترم 516 00:47:49,043 --> 00:47:54,127 يک مسافر مي تونه تا صبح به شما ملحق بشه؟ من هم سفر مي کنم...نترسيد 517 00:47:55,316 --> 00:47:59,459 من کاري ...فقط تا صبح براي بار آخر 518 00:47:59,822 --> 00:48:01,885 اين يک مهماني خصوصيه پانيه (پانيه و پان عنوان احترام آميز لهستاني/ آقا) 519 00:48:01,989 --> 00:48:06,228 اينجا اتاق هاي ديگه هم هستن فقط تا صبح. پانيه- 520 00:48:06,609 --> 00:48:08,971 اين شماييد، دميتري فيودوروويچ با ما بنشينيد 521 00:48:09,270 --> 00:48:11,162 سلام عزيزمن 522 00:48:11,660 --> 00:48:12,774 رفيق با ارزش 523 00:48:13,120 --> 00:48:16,307 چقدر محکم (دست رو) فشار مي ديد - اون هميشه محکم دست ميده - 524 00:48:16,470 --> 00:48:21,154 سلام دميتري فيودوروويچ - سلام شما هم اينجاييد! خيلي خوشحالم- 525 00:48:21,883 --> 00:48:27,608 آقايون محترم. من براي رسيدن به اينجا عجله کردم من مي خواستم آخرين ساعاتم رو اينجا بگذرونم. توي اين اتاق 526 00:48:27,938 --> 00:48:30,553 جاييکه من ملکه خودم رو (قبلا) ستايش کرده ام 527 00:48:31,719 --> 00:48:34,467 اين شب آخر منه آقايون يه کِرم. يه کرم بي خاصيت 528 00:48:34,995 --> 00:48:36,461 يه کرم مي خزه و ناپديد مي شه 529 00:48:38,116 --> 00:48:39,514 بياييد بنوشيم، پانيه 530 00:48:40,485 --> 00:48:41,683 شراب الان سرو ميشه 531 00:48:42,840 --> 00:48:44,587 آهاي. شراب بيار 532 00:48:47,943 --> 00:48:54,525 من اينها رو آوردم. من مي خوام بزنيم و بخونيم و برقصيم و هلهله کنيم و فرياد بکشيم. درست مثل اون شب 533 00:49:00,835 --> 00:49:03,361 هرطوري که ملکه من دوست دارن ( با تکلم روسي غلط و لهجه لهستاني) 534 00:49:04,014 --> 00:49:07,232 ملکه، ملکه شما خنده دار حرف مي زنيد 535 00:49:09,559 --> 00:49:17,313 بنشين ميتيا و من رو نترسون اگر تو نه، من از ديدنت خوشحالم 536 00:49:17,772 --> 00:49:19,591 من، من تو رو بترسونم 537 00:49:20,874 --> 00:49:25,277 اُه از کنار من بگذر و به راهت برو جلوت رو نمي گيرم 538 00:49:26,000 --> 00:49:27,059 ...من نمي خوام 539 00:49:29,457 --> 00:49:36,073 تو ديگه کي هستي! ميتيا، چرا داري گريه مي کني؟- ...من گريه نمي کنم... من گريه نمي کنم- 540 00:49:36,507 --> 00:49:40,146 !بس کن! دليلي نداره !اخم هات رو باز کن 541 00:49:41,002 --> 00:49:45,177 من خوشحالم تو اينجايي. خيلي خوشحال !ميتيا. مي شنوي 542 00:49:46,272 --> 00:49:47,377 من ازش خواستم اينجا با ما بمونه 543 00:49:48,415 --> 00:49:49,852 اگر اون از اينجا بره من هم ميرم 544 00:49:51,947 --> 00:49:54,305 ...ملکه من هر چه دستور بده 545 00:49:56,693 --> 00:49:57,480 !قانونه ... 546 00:49:58,308 --> 00:50:00,382 من ازتون درخواست مي کنم به جمع ما ملحق بشيد. پان 547 00:50:03,655 --> 00:50:08,192 پانيه، بياييد بنوشيم بياييد بنوشيم 548 00:50:09,298 --> 00:50:09,978 گلوم خشک شده 549 00:50:10,260 --> 00:50:12,181 همه، همه پانيه 550 00:50:13,389 --> 00:50:14,954 بفرماييد پانيه 551 00:50:15,892 --> 00:50:17,142 همه، همه پانيه 552 00:50:17,864 --> 00:50:19,153 بفرماييد 553 00:50:22,981 --> 00:50:23,903 !همه 554 00:50:26,845 --> 00:50:27,703 پانيه، بياييد بنوشيم 555 00:50:28,696 --> 00:50:29,539 براي برادري مون 556 00:50:53,519 --> 00:50:56,135 چرا ما اينجوري نشستيم 557 00:50:56,822 --> 00:51:00,229 پانيه يه کاري بکنيم 558 00:51:00,548 --> 00:51:02,970 يه چيز خوشحال کننده 559 00:51:04,220 --> 00:51:05,111 ما واقعا خسته کننده هستيم 560 00:51:06,140 --> 00:51:09,462 ورق بازي کنيم؟ شايد بهتر باشه - ورق؟ عاليه - 561 00:51:09,765 --> 00:51:12,638 شما چي مي گيد پانيه؟ ...خيلي ديره- 562 00:51:14,167 --> 00:51:15,083 درسته 563 00:51:15,929 --> 00:51:21,513 براي اينها هميشه ديره. اينها هيچوقت نمي تونن کاري بکنن خودشون عاطل و باطلن، اينه که همه رو هم اينجوري مي خوان 564 00:51:22,409 --> 00:51:25,476 ميتيا، قبل از اينکه شما بياييد، اونها همه ساکت بودن و با بيزاري نگاهم مي کردن 565 00:51:26,250 --> 00:51:32,368 الهه من. مي بينم که شما من رو دوست نداريد شهبانوي من. براي اينه که من اندوهگينم 566 00:51:33,340 --> 00:51:37,010 خب. بياييد شروع کنيم پانيه 567 00:51:37,928 --> 00:51:40,128 من مي خوام پول زيادي به شما ببازم 568 00:51:41,659 --> 00:51:43,285 ورق بکش بانک بگذار 569 00:51:48,180 --> 00:51:53,919 هر طور شهبانو بخوان ولي بهتره از مهمانسرا دار ورق بگيريم 570 00:52:01,711 --> 00:52:05,970 نامي ترين ناموران، دو کلمه با شما حرف دارم - چي ميخواييد پان؟ - 571 00:52:07,442 --> 00:52:13,217 توي اتاق ديگه. دو کلمه با شما حرف خوشايند دارم از شنيدنش خوشحال مي شيد 572 00:52:14,340 --> 00:52:20,448 چي؟ محافظ؟ بزار بياد. اون هم بايد بياد 573 00:52:21,141 --> 00:52:23,372 خب. بياييد بريم پان 574 00:52:26,869 --> 00:52:29,582 کجا داريد مي ريد؟ - خب چند لحظه اي برمي گرديم - 575 00:52:40,049 --> 00:52:41,353 چيکار مي تونم براتون بکنم پان؟ 576 00:52:41,658 --> 00:52:46,959 يه معامله داريم. آيا شما سه هزار روبل مي خواييد؟ بگيريد و اينجا رو ترک کنيد 577 00:52:48,701 --> 00:52:50,018 سه هزار؟ 578 00:52:51,118 --> 00:52:52,920 سه پان، سه 579 00:52:53,812 --> 00:52:55,710 !بگيريد و اينجا رو ترک کنيد 580 00:52:56,719 --> 00:52:58,507 محافظت رو هم بردار و برو 581 00:52:58,766 --> 00:53:01,324 و براي هميشه برو به درک مي فهمي؟ 582 00:53:01,628 --> 00:53:03,105 از همين در ميتوني بيرون بري 583 00:53:04,931 --> 00:53:08,335 اونجا چي داري؟ يک کت؟ برات ميارم 584 00:53:09,088 --> 00:53:11,740 اسب ها رو برات ميارن و بعدش... برو بسلامت 585 00:53:12,752 --> 00:53:14,496 و پول چي پان؟ 586 00:53:15,205 --> 00:53:16,556 پول؟ 587 00:53:18,611 --> 00:53:20,043 پانصد تا حالا و بعدا 588 00:53:20,751 --> 00:53:23,064 فردا توي شهر 2500 تاي ديگه 589 00:53:25,754 --> 00:53:28,273 هفتصد تا. هفتصد تا اولش يه جا. نه 500 تا 590 00:53:29,312 --> 00:53:31,715 چيه پان؟ موضوع چيه؟ به من اطمينان نداريد؟ 591 00:53:33,005 --> 00:53:35,921 الان نميتونم 3000 تا بهتون بدم 592 00:53:36,183 --> 00:53:38,035 اگه الان بهتون بدم ممکنه فردا برگردي سراغش 593 00:53:39,304 --> 00:53:44,867 علاوه بر اين من همه 3000 تا رو همراهم ندارم بقيه اش رو از خونه ام در شهر برمي دارم 594 00:53:50,014 --> 00:53:53,932 ديگه چي؟ خجالت هم خوب چيزيه 595 00:53:56,051 --> 00:54:01,975 تو اين پيشنهاد رو رد مي کني چون اميدواري !از گروشنکا پول بيشتري دربياري. اي خروس اخته 596 00:54:05,062 --> 00:54:09,721 ...مادام آگريپينا - !اسم من آگرافيناست! گروشنکا- 597 00:54:10,836 --> 00:54:12,363 پاني آگرافينا (پاني عنوان احترام آميز لهستاني/ خانم) 598 00:54:13,039 --> 00:54:17,627 من اينجا اومدم تا گذشته رو فراموش کنم و شما رو ببخشم 599 00:54:18,563 --> 00:54:19,600 ببخشي؟ 600 00:54:22,131 --> 00:54:27,506 تو اومدي اينجا من رو ببخشي 601 00:54:27,852 --> 00:54:30,834 درسته پاني من آدم بزدلي نيستم. من شرافتمندم 602 00:54:31,416 --> 00:54:35,433 آقاي ميتيا به من پيشنهاد سه هزار روبل رو داد تا به راه خودم برم. توي اون يکي اتاق 603 00:54:36,087 --> 00:54:37,604 به صورتش تف انداختم 604 00:54:37,827 --> 00:54:42,531 چي؟ اون بخاطر من به تو پيشنهاد پول داد اين درسته ميتيا؟ 605 00:54:42,862 --> 00:54:47,418 لطفا، اون پاک و تابان هست - !به چه جراتي جلوي اون از من دفاع مي کني - 606 00:54:48,464 --> 00:54:52,069 واقعا پول رو رد کرد؟ 607 00:54:52,352 --> 00:54:55,531 اون مي خواست بگيره. مي خواستش. فقط سه هزار تا رو يکجا مي خواست 608 00:54:55,750 --> 00:54:57,479 ولي من در جا فقط 700 تا مي تونستم بدم 609 00:54:59,129 --> 00:55:05,663 حالا فهميدم اون براي چي اومده - ...پاني آگريپينا - 610 00:55:06,139 --> 00:55:08,163 من يک نجيب زاده هستم نه يک پادو 611 00:55:09,781 --> 00:55:13,648 من اومدم تا شما رو به همسري بگيرم ولي ديدم شما پانيِ متفاوتي شده ايد 612 00:55:13,971 --> 00:55:17,226 مثل قبل نيستيد منحرف و بي پروا شده ايد 613 00:55:17,462 --> 00:55:19,501 !پس برگرد به همون جايي که بودي 614 00:55:21,513 --> 00:55:26,361 من احمق بودم که بخاطر يه همچين مردي بدبختي کشيدم 615 00:55:27,613 --> 00:55:30,951 !اين خودش نيست. اصلا خودش نيست 616 00:55:32,325 --> 00:55:36,145 اون يک شاهين بود. يک آدم شاد که برام آواز ميخوند 617 00:55:36,601 --> 00:55:42,750 و اين يکي حالا يک غازه 618 00:55:44,415 --> 00:55:46,254 اين کلاه گيس رو از کجا خريدي؟ 619 00:55:46,654 --> 00:55:48,676 اون زن يک فاحشه هست 620 00:55:51,862 --> 00:55:55,020 آقاي عزيز! از اينطرف بفرماييد بيرون 621 00:55:57,598 --> 00:56:05,046 پاني آگريپينا اگر ميخواييد با من بياييد. اگه نه که خدانگهدار 622 00:56:08,444 --> 00:56:10,953 ...خب آقاي عزيز 623 00:56:12,193 --> 00:56:13,032 !برو 624 00:56:18,146 --> 00:56:23,814 اُه خدايا! چه شرم آور چه شرم آور 625 00:56:25,622 --> 00:56:27,866 لعنت به اون 5 سال 626 00:56:28,314 --> 00:56:31,573 !لعنت! لعنت 627 00:56:37,639 --> 00:56:39,443 گروشنکا، گروشنکا 628 00:56:46,425 --> 00:56:49,897 کولي ها! آواز بخونيد 629 00:59:02,335 --> 00:59:03,756 چرا غمگين هستي؟ 630 00:59:04,637 --> 00:59:06,607 چرا اخم کردي؟ 631 00:59:07,501 --> 00:59:10,386 هيچ چي...هيچ چي 632 00:59:11,889 --> 00:59:14,426 يک مرد بيمار رو توي شهر گذاشتم 633 00:59:15,368 --> 00:59:17,594 اگر مي دونستم حالش بهتر مي شه 634 00:59:19,501 --> 00:59:21,121 ده سال از عمرم رو مي دادم 635 00:59:21,396 --> 00:59:24,565 بي خيال. اهميتي نداره خب مريضه ديگه 636 00:59:28,095 --> 00:59:29,330 تو واقعا 637 00:59:30,578 --> 00:59:32,443 ميتيا مي خواي بخاطر اون من رو ترک کني؟ 638 00:59:32,682 --> 00:59:36,087 نه من نمي خوام شاديت رو از بين ببرم 639 00:59:37,117 --> 00:59:38,583 تو يه پسر احمقي 640 00:59:40,339 --> 00:59:46,999 از اون احمق هايي که من دوستشون دارم 641 00:59:49,741 --> 00:59:50,997 کي اومدي 642 00:59:51,838 --> 00:59:53,426 که قلبم رو غرق خودت کردي 643 00:59:54,625 --> 00:59:59,893 "تو اي احمق که دوستش مي دارم" داره براي من زمزمه مي کنه 644 01:00:04,082 --> 01:00:10,870 و وقتي که اومدي اينجا ترسيده بودي- بله - از من ترسيده بودي- 645 01:00:15,821 --> 01:00:16,514 ...ميتيا 646 01:00:18,821 --> 01:00:20,199 ...شاهين من 647 01:00:23,060 --> 01:00:24,470 چطور تونستم همچين احمقي باشم 648 01:00:25,941 --> 01:00:28,137 فکر کردم ميتونم کس ديگه اي رو دوست داشته باشم 649 01:00:28,566 --> 01:00:30,623 گروشا، گروشا 650 01:00:33,052 --> 01:00:36,867 صبر کن. برو برو 651 01:00:38,827 --> 01:00:42,716 برو خودت رو سرگرم کن 652 01:00:44,003 --> 01:00:46,816 برو خودت رو سرگرم کن 653 01:00:47,818 --> 01:00:49,823 من خوشحالم. پس تو هم شادي کن 654 01:00:50,252 --> 01:00:53,018 :در فراق اون مرد، اون (زن) گفت 655 01:00:55,394 --> 01:01:00,053 من رو در سرزمين هاي خارجي هم فراموش مکن 656 01:01:01,123 --> 01:01:08,164 من تنها عاشق تو بودم 657 01:01:09,950 --> 01:01:17,278 و قلبم را مانند يک معبد مقدس نگه داشتم 658 01:01:18,357 --> 01:01:27,889 من تنها عاشق تو بودم 659 01:01:31,450 --> 01:01:43,374 و قلبم را مانند يک معبد مقدس نگه داشتم 660 01:01:44,117 --> 01:01:50,112 تو تنها کسي هستي که من اعتماد کردم 661 01:01:50,705 --> 01:01:55,356 با افکار و کلمات سري من 662 01:01:55,796 --> 01:02:03,322 تنها به تو اجازه دادم 663 01:02:04,674 --> 01:02:12,042 تا شانه هاي سبزه ام را ببوسي 664 01:02:12,783 --> 01:02:26,592 تنها به تو اجازه دادم 665 01:02:29,740 --> 01:02:44,449 تا شانه هاي سبزه ام را ببوسي 666 01:03:02,235 --> 01:03:08,110 تنها بخاطر تو من توانستم 667 01:03:08,607 --> 01:03:13,818 در اين جهان غدار،از شرم سرخ شوم 668 01:03:14,572 --> 01:03:29,860 من دروغ مي گويم و سوگند ياد مي کنم 669 01:03:31,450 --> 01:03:52,319 با اشکهايم و با لبخند و کلماتم 670 01:03:54,999 --> 01:04:03,892 آه خدايا! معجزه اي برسون. غريقي رو نجات بده اين جام مهلک رو از من دور کن 671 01:04:10,218 --> 01:04:12,699 چي شده بوريسيچ؟ هيچ چي - 672 01:04:13,664 --> 01:04:17,578 داري دنبال من مي گردي؟ - نه چرا بايد دنبالتون بگردم؟ - 673 01:04:18,046 --> 01:04:23,045 تو بايد عصباني باشي که ما تا دير وقت اينجايم - نه اصلا - ساعت چنده؟ - 674 01:04:25,239 --> 01:04:30,286 ساعت از سه گذشته - کمي صبر کن. زود تمومش مي کنيم - 675 01:04:35,361 --> 01:04:38,681 هر طور ميل شماست 676 01:04:39,445 --> 01:04:43,828 ميتيا، ميتيا 677 01:04:46,526 --> 01:04:48,212 زندگي خيلي خوبه. اينطور نيست؟ 678 01:04:51,377 --> 01:04:55,379 با اينکه ما آدمه اي نامطبوعي هستيم هنوز خوبيم. خوب و نامطبوع 679 01:04:55,741 --> 01:05:00,749 بهم بگو من خوبم؟ !من خيلي خوبم 680 01:05:01,013 --> 01:05:03,392 تو آسماني هستي! آسماني 681 01:05:04,784 --> 01:05:12,606 همه چي دور سرم داره مي چرخه بخاري و ميز... من مي خوام برقصم 682 01:05:13,317 --> 01:05:15,553 بگذار همه ببينن من چه خوب ميرقصم 683 01:06:38,976 --> 01:06:41,487 من ضعيفم... من رو ببخش 684 01:06:42,900 --> 01:06:44,935 ميتيا! ميتيا 685 01:06:54,936 --> 01:06:57,263 من رو ببوس! محکم ببوسم 686 01:07:00,331 --> 01:07:06,537 اما به من دست نزن....به من دست نزن. من مال توام ولي بهم دست نزن. معافم بدار. پنجاه نفر اينجان نه البته که اينجا نه - 687 01:07:11,281 --> 01:07:18,511 ميدونم. با اينکه جانوري، جانور نجيبي هستي ما بايد آبرومند و نجيب باشيم 688 01:07:19,033 --> 01:07:21,733 جانور نباشيم. خوب باشيم من رو با خودت ببر 689 01:07:22,367 --> 01:07:24,864 دور دورتر نميخوام اينجا باشم 690 01:07:27,912 --> 01:07:29,550 دور ها. مطمئنا دوردست ها 691 01:07:31,715 --> 01:07:37,537 من عاشق توام. فقط تو من در سيبري تا ابد عاشق تو خواهم بود 692 01:07:38,764 --> 01:07:39,867 چرا سيبري؟ 693 01:07:42,014 --> 01:07:45,239 بي خيال. سيبري بهتره 694 01:07:47,033 --> 01:07:48,528 توي سيبري برف زياده 695 01:07:49,879 --> 01:07:51,734 من عاشق سورتمه سواري روي برفم 696 01:07:53,414 --> 01:07:55,365 ...اونجا بايد يه زنگ هم باشه... 697 01:07:57,804 --> 01:08:00,741 صداي زنگوله رو مي شنوي؟ آره - 698 01:08:02,710 --> 01:08:05,159 اين صداي زنگوله از کجاست؟ 699 01:08:07,608 --> 01:08:09,966 صداي زنگوله ديگه نمياد 700 01:08:25,228 --> 01:08:27,206 خواب بودم؟ آره - 701 01:08:28,232 --> 01:08:29,802 آره زنگوله 702 01:08:32,314 --> 01:08:38,895 من خوابيدم و رويا مي ديدم ديدم روي برف سوار سورتمه زنگ دار شدم 703 01:08:40,297 --> 01:08:41,935 با تو سوار بودم 704 01:08:44,176 --> 01:08:48,721 زنگوله ها صدا مي کردن. صدا مي کردن 705 01:08:53,645 --> 01:08:56,216 بيا اينجا لطفا 706 01:08:57,817 --> 01:08:59,287 لطفا، اينجا 707 01:09:07,306 --> 01:09:09,229 پايان بخش دوم 66743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.