All language subtitles for T.H.M.S01E04.Like.and.Subscribe.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,040 --> 00:00:20,600 Can we still be seen? 2 00:00:22,840 --> 00:00:23,880 Yeah. 3 00:00:25,200 --> 00:00:28,919 Just a girl and her stylist... out for a stroll. 4 00:00:28,920 --> 00:00:30,480 Exactly. 5 00:00:45,360 --> 00:00:48,280 I've been wanting to do that... all day. 6 00:00:49,800 --> 00:00:51,880 I've been wanting you to do that all day. 7 00:00:58,080 --> 00:01:00,359 Why can't we just tell them? 8 00:01:00,360 --> 00:01:02,439 My mum's very old school. 9 00:01:02,440 --> 00:01:04,280 I'm aware of that. 10 00:01:06,240 --> 00:01:09,959 She sacrificed a lot to get me where I am. 11 00:01:09,960 --> 00:01:11,439 No way. 12 00:01:11,440 --> 00:01:13,600 YOU got you where you are. 13 00:01:17,480 --> 00:01:20,880 I know we only met earlier this year, but seriously... 14 00:01:22,320 --> 00:01:24,360 ...I've been holding back. 15 00:01:26,840 --> 00:01:28,120 So have I. 16 00:01:31,720 --> 00:01:33,800 Ewan, when the launch is done... 17 00:01:35,280 --> 00:01:36,400 ...we'll be together. 18 00:01:37,960 --> 00:01:39,320 All the time. 19 00:01:40,560 --> 00:01:42,839 For real? 20 00:01:42,840 --> 00:01:44,359 - Yeah? - Yeah. 21 00:01:44,360 --> 00:01:46,320 We'll leave, catch a plane somewhere. 22 00:01:49,880 --> 00:01:51,880 PHONE CAMERA CLICKS 23 00:02:15,760 --> 00:02:17,560 CHURCH BELL 24 00:02:27,680 --> 00:02:30,239 PHONE RINGS 25 00:02:30,240 --> 00:02:33,199 Oh! You Pretty Things. How can we help you? 26 00:02:33,200 --> 00:02:34,840 No, this is a hair salon. 27 00:02:36,160 --> 00:02:38,039 No, we don't sell wedding cakes. 28 00:02:38,040 --> 00:02:39,600 Good luck. 29 00:02:44,080 --> 00:02:46,080 The Magic Flute by Mozart 30 00:02:47,760 --> 00:02:50,479 It is made with authentic Aomori apples from Japan, 31 00:02:50,480 --> 00:02:53,519 considered the finest in the world because they're grown in 32 00:02:53,520 --> 00:02:56,039 a climate with extreme temperature differences. 33 00:02:56,040 --> 00:02:58,319 The blazing sun, the crisp cool snow. 34 00:02:58,320 --> 00:03:00,999 All that flavour contained within. 35 00:03:01,000 --> 00:03:04,559 So grab yourself a bottle of Mitso-Lotl. 36 00:03:04,560 --> 00:03:05,999 Oh... 37 00:03:06,000 --> 00:03:08,799 I forgot, "the ocean rain". Can we go again? 38 00:03:08,800 --> 00:03:10,399 We need to get started. 39 00:03:10,400 --> 00:03:12,079 Can't... 40 00:03:12,080 --> 00:03:13,840 ...thingy help you rehearse after? 41 00:03:14,920 --> 00:03:16,160 Thank you. 42 00:03:20,880 --> 00:03:22,599 Ewan, are you OK? 43 00:03:22,600 --> 00:03:24,079 I'm fine. 44 00:03:24,080 --> 00:03:26,959 - Don't think I slept that well. - Oh, you poor thing. 45 00:03:26,960 --> 00:03:28,599 I'm going to take it down a bit, OK? 46 00:03:28,600 --> 00:03:29,839 OK. 47 00:03:29,840 --> 00:03:31,240 DOOR SHUTS 48 00:03:33,440 --> 00:03:34,959 Ewan? 49 00:03:34,960 --> 00:03:36,720 EWAN BREATHES UNEVENLY 50 00:03:40,360 --> 00:03:42,839 Are we good? 51 00:03:42,840 --> 00:03:45,040 I might be coming down with something. 52 00:03:48,800 --> 00:03:52,719 Nothing on Earth could stop me from running away with you. 53 00:03:52,720 --> 00:03:54,360 OK? 54 00:04:10,880 --> 00:04:12,639 Right, just relax for me, OK, baby? 55 00:04:12,640 --> 00:04:13,800 OK. 56 00:04:16,160 --> 00:04:17,800 There we go... 57 00:04:39,440 --> 00:04:42,960 HE BREATHES SHAKILY 58 00:05:01,120 --> 00:05:02,640 FAINT SCREAMING 59 00:05:03,920 --> 00:05:05,400 HEAVY THUD 60 00:05:18,920 --> 00:05:21,599 Maybe we should take out an advert in that paper? 61 00:05:21,600 --> 00:05:24,199 I'm not sure many people read the paper these days. 62 00:05:24,200 --> 00:05:26,319 What about a social media campaign? 63 00:05:26,320 --> 00:05:28,480 OUR clients read the paper. 64 00:05:30,000 --> 00:05:32,039 PHONE RINGS 65 00:05:32,040 --> 00:05:34,160 Oh! You Pretty Things. How can we help you? 66 00:05:35,480 --> 00:05:37,599 No, it's a salon again. 67 00:05:37,600 --> 00:05:39,080 Bye. 68 00:05:43,600 --> 00:05:45,520 Is there a number in there? 69 00:05:46,720 --> 00:05:48,439 DOOR OPENS 70 00:05:48,440 --> 00:05:50,679 Ah...! Emergency at the manor. 71 00:05:50,680 --> 00:05:52,280 Please come quickly. 72 00:05:56,520 --> 00:05:58,999 - Wincey! - Morning, Lil. 73 00:05:59,000 --> 00:06:01,239 Hey, can you answer the phone and apologise 74 00:06:01,240 --> 00:06:03,479 - to any punters who come in? - Why? What's happened? 75 00:06:03,480 --> 00:06:05,160 No time for that! 76 00:06:08,480 --> 00:06:10,239 You have to tell us what's going on. 77 00:06:10,240 --> 00:06:12,119 A mission of mercy. 78 00:06:12,120 --> 00:06:13,599 Ooh! Ouch! 79 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 She needs a gentle touch. 80 00:06:18,400 --> 00:06:19,960 Mm... 81 00:06:26,600 --> 00:06:28,359 I will warn you now - 82 00:06:28,360 --> 00:06:31,639 the Tanaka family are really rather highly strung. 83 00:06:31,640 --> 00:06:33,599 So, how come they're staying with you? 84 00:06:33,600 --> 00:06:36,679 Well, they've rented half the building to do a product launch. 85 00:06:36,680 --> 00:06:39,039 One must keep the wolves from the door. 86 00:06:39,040 --> 00:06:41,599 And the youngest daughter does the whole, erm... 87 00:06:41,600 --> 00:06:42,839 ...that online thing. 88 00:06:42,840 --> 00:06:44,319 What's it, erm...? 89 00:06:44,320 --> 00:06:46,159 People pleasing, internet thing. 90 00:06:46,160 --> 00:06:47,759 Social media influencer? 91 00:06:47,760 --> 00:06:49,519 Exactly that! 92 00:06:49,520 --> 00:06:51,999 Tragedy awaits, my dears! 93 00:06:52,000 --> 00:06:53,480 This way, please. 94 00:06:59,240 --> 00:07:00,519 This is Lily, my dear. 95 00:07:00,520 --> 00:07:02,560 If anyone can help, she can. 96 00:07:03,840 --> 00:07:05,999 She's the expert? 97 00:07:06,000 --> 00:07:08,359 The absolute best! 98 00:07:08,360 --> 00:07:10,679 - - I'm afraid there's been a bit of a mishap. 99 00:07:10,680 --> 00:07:12,079 Mishap? 100 00:07:12,080 --> 00:07:14,280 This is sabotage. 101 00:07:18,720 --> 00:07:20,399 Oh, flippin' heck. 102 00:07:20,400 --> 00:07:22,279 The hair stylist did it. 103 00:07:22,280 --> 00:07:23,599 Why? 104 00:07:23,600 --> 00:07:24,999 I don't know. 105 00:07:25,000 --> 00:07:26,919 Maybe he was besotted with her. 106 00:07:26,920 --> 00:07:28,639 What man wouldn't be? 107 00:07:28,640 --> 00:07:32,639 The point is, we are doing a launch of Mitso-Lotl Juice today, 108 00:07:32,640 --> 00:07:34,279 and she needs to look perfect! 109 00:07:34,280 --> 00:07:35,839 Mother, please! 110 00:07:35,840 --> 00:07:37,560 - You. - Can you fix? 111 00:07:40,760 --> 00:07:42,839 Course I can. 112 00:07:42,840 --> 00:07:44,639 Good. Who are you? 113 00:07:44,640 --> 00:07:46,279 Apprentice. 114 00:07:46,280 --> 00:07:47,920 - Go apprentice. - Yes. 115 00:07:50,320 --> 00:07:52,440 - Who are these? - Not now, Himari. 116 00:07:55,600 --> 00:07:57,480 HIMARI LAUGHS 117 00:07:59,520 --> 00:08:01,599 - - Oh, my God! 118 00:08:01,600 --> 00:08:03,200 Did Ewan do it? 119 00:08:05,280 --> 00:08:07,839 I told you he wasn't to be trusted. 120 00:08:07,840 --> 00:08:09,359 Where is he now? 121 00:08:09,360 --> 00:08:11,639 As far away as possible from here, 122 00:08:11,640 --> 00:08:13,799 if he knows what's good for him. 123 00:08:13,800 --> 00:08:16,479 How is she going to do the launch looking like that? 124 00:08:16,480 --> 00:08:18,239 Not now, Himari! 125 00:08:18,240 --> 00:08:19,719 I could always step in... 126 00:08:19,720 --> 00:08:20,919 What?! 127 00:08:20,920 --> 00:08:23,119 I'm just trying to be helpful. 128 00:08:23,120 --> 00:08:24,839 Where have you been? 129 00:08:24,840 --> 00:08:26,799 - I'm sorry, I was... - You're supposed to be looking after her! 130 00:08:26,800 --> 00:08:28,279 - Leave him alone! - Sorry, I was... 131 00:08:28,280 --> 00:08:29,759 Oh, don't stick up for this loser. 132 00:08:29,760 --> 00:08:31,159 I don't want her in here. 133 00:08:31,160 --> 00:08:32,839 I'm going nowhere. 134 00:08:32,840 --> 00:08:35,279 - - Now, now, now. This is helping nobody. 135 00:08:35,280 --> 00:08:37,039 I don't want her in here! 136 00:08:37,040 --> 00:08:40,320 - Please. - The priority is to get you ready. 137 00:08:42,000 --> 00:08:43,479 LOUD SCREAMING 138 00:08:43,480 --> 00:08:45,199 Mrs Rind! 139 00:08:45,200 --> 00:08:46,919 Oh, my gosh! I'm coming! 140 00:08:46,920 --> 00:08:48,240 Stay where you are! 141 00:08:55,280 --> 00:08:57,040 MITSURI GASPS 142 00:08:58,920 --> 00:09:00,840 MITSURI SOBS 143 00:09:28,840 --> 00:09:30,800 - - Oh, my goodness... 144 00:09:53,400 --> 00:09:55,560 - You all right? - You all right? - Yeah. 145 00:09:56,960 --> 00:09:58,200 Uh-oh. 146 00:10:05,680 --> 00:10:08,839 - Tragic, isn't it? -So tragic. 147 00:10:08,840 --> 00:10:10,759 So, the DC's asked me to take statements. 148 00:10:10,760 --> 00:10:12,759 But according to Lord Rupert, everyone in the house 149 00:10:12,760 --> 00:10:15,479 was in the same room when it happened, except for poor Mrs Rind. 150 00:10:15,480 --> 00:10:17,919 And then the cameraman said that the deceased looked drunk earlier, 151 00:10:17,920 --> 00:10:20,560 which suggests to me that the poor lad just fell. 152 00:10:22,080 --> 00:10:23,960 Shall we walk and talk? 153 00:10:26,320 --> 00:10:29,199 Cos we didn't think it were that clear cut. Did we, Clary? 154 00:10:29,200 --> 00:10:30,519 No? 155 00:10:30,520 --> 00:10:32,359 Well, the blood around the victim's head was congealing. 156 00:10:32,360 --> 00:10:33,919 Hang on. Victim? 157 00:10:33,920 --> 00:10:35,519 And if you've ever nicked an ear, 158 00:10:35,520 --> 00:10:37,279 you know that doesn't happen straight away. 159 00:10:37,280 --> 00:10:39,679 Which suggests he'd been dead for half an hour to an hour. 160 00:10:39,680 --> 00:10:42,279 Yeah, add to that he still had Mitsuri's hair in his hand. 161 00:10:42,280 --> 00:10:45,239 So, fall must have happened straight after. 162 00:10:45,240 --> 00:10:47,439 - What time, Clary? - Approximately 9:15. 163 00:10:47,440 --> 00:10:49,679 So, alibi don't fit, whatever happened. 164 00:10:49,680 --> 00:10:52,159 Are you suggesting that this was deliberate? 165 00:10:52,160 --> 00:10:54,799 Oh, listen, we're hairdressers. We're suggesting nothing. 166 00:10:54,800 --> 00:10:57,280 I'm going to ask what everyone was doing at 9:15. 167 00:10:59,200 --> 00:11:01,000 Thank you for your help. 168 00:11:07,600 --> 00:11:10,679 Lily, I feel we should refrain from leaving immediately. 169 00:11:10,680 --> 00:11:12,480 Bob on, Clary. 170 00:11:19,360 --> 00:11:20,639 Morning. 171 00:11:20,640 --> 00:11:22,960 If you wouldn't mind taking a seat for me, thank you. 172 00:11:25,720 --> 00:11:27,359 I had a migraine. 173 00:11:27,360 --> 00:11:29,959 I took a sleeping pill so I could rest. 174 00:11:29,960 --> 00:11:33,439 So, nobody else was present, apart from Mr James and Mitsuri? 175 00:11:33,440 --> 00:11:35,000 It was clearly an accident. 176 00:11:36,640 --> 00:11:41,119 If this investigation delays our live launch, there shall be trouble. 177 00:11:41,120 --> 00:11:42,640 Understood? 178 00:11:47,000 --> 00:11:49,799 I was, erm, uploading and, erm 179 00:11:49,800 --> 00:11:52,119 editing her last video. 180 00:11:52,120 --> 00:11:53,640 And you didn't hear anything? 181 00:11:55,600 --> 00:11:57,759 I wear, erm... 182 00:11:57,760 --> 00:11:59,760 ...noise cancelling headphones, so... 183 00:12:02,320 --> 00:12:04,560 Mitsuri wouldn't hurt a fly. 184 00:12:12,400 --> 00:12:15,559 So, you're not going to handcuff me and take me away? 185 00:12:15,560 --> 00:12:17,279 ADAM LAUGHS AWKWARDLY 186 00:12:17,280 --> 00:12:18,559 No. 187 00:12:18,560 --> 00:12:19,960 Shame. 188 00:12:22,640 --> 00:12:25,399 Uh, could... could you please tell me where you were 189 00:12:25,400 --> 00:12:27,280 between 9:15 and 10:15 this morning? 190 00:12:28,600 --> 00:12:31,759 Is there anywhere nice you can take me out for a drink tonight? 191 00:12:31,760 --> 00:12:34,119 Miss, this is a serious issue. 192 00:12:34,120 --> 00:12:35,400 SHE SIGHS 193 00:12:36,880 --> 00:12:39,840 As much as I would love to be the woman you are looking for... 194 00:12:41,040 --> 00:12:43,960 ...I was actually trying out some new looks for my socials. 195 00:12:46,000 --> 00:12:48,120 See the time stamp in the corner? 196 00:12:52,320 --> 00:12:54,119 Oh, my gosh. Uh... 197 00:12:54,120 --> 00:12:55,919 You don't like the colour? 198 00:12:55,920 --> 00:12:57,359 Uh... 199 00:12:57,360 --> 00:13:00,319 Thank you. I actually think that's all we really, uh, needed. 200 00:13:00,320 --> 00:13:02,159 Thanks. Erm... 201 00:13:02,160 --> 00:13:03,359 - That's not everything - I - need. 202 00:13:03,360 --> 00:13:04,759 What are you...? 203 00:13:04,760 --> 00:13:05,919 Smile, handsome! 204 00:13:05,920 --> 00:13:07,319 PHONE CAMERA CLICKS 205 00:13:07,320 --> 00:13:09,439 It's vacuum day. 206 00:13:09,440 --> 00:13:12,039 Never missed in 30 years. 207 00:13:12,040 --> 00:13:14,439 I do the back passage last of all. 208 00:13:14,440 --> 00:13:16,679 Only me tends to use it, see? 209 00:13:16,680 --> 00:13:19,839 So, you were vacuuming from 9:15 to discovering the body? 210 00:13:19,840 --> 00:13:21,959 Top floor - bedrooms seven, six, five, 211 00:13:21,960 --> 00:13:24,079 en suite and bathroom - then living room, 212 00:13:24,080 --> 00:13:26,399 - kitchen, kitchenette... - That's... 213 00:13:26,400 --> 00:13:29,039 That's fine, Mrs Rind. I believe you. 214 00:13:29,040 --> 00:13:30,560 Thank you for your time. 215 00:13:32,440 --> 00:13:35,360 That was a young fit lad. 216 00:13:36,800 --> 00:13:40,120 He's not falling over that balustrade without a little nudge. 217 00:13:41,840 --> 00:13:46,959 These ladies look like butter wouldn't melt in their mouth... 218 00:13:46,960 --> 00:13:49,440 ...but I hear everything. 219 00:13:53,680 --> 00:13:55,200 Think on. 220 00:14:01,280 --> 00:14:04,199 Please, take a seat. Thank you. 221 00:14:04,200 --> 00:14:06,000 Just her, please. 222 00:14:07,960 --> 00:14:09,200 Thank you. 223 00:14:11,160 --> 00:14:12,560 It wasn't... 224 00:14:14,560 --> 00:14:16,840 ...an accident, was it? 225 00:14:18,800 --> 00:14:21,040 We're covering all possibilities. 226 00:14:24,160 --> 00:14:26,480 SHE WEEPS QUIETLY 227 00:14:33,200 --> 00:14:35,520 BAGPIPES PLAY 228 00:14:42,840 --> 00:14:44,999 Arigato gozaimasu. 229 00:14:45,000 --> 00:14:46,639 You could subscribe. 230 00:14:46,640 --> 00:14:48,719 What, people actually pay money to watch this? 231 00:14:48,720 --> 00:14:50,159 Some do. 232 00:14:50,160 --> 00:14:53,319 Content creators also make money from ads, brand deals, 233 00:14:53,320 --> 00:14:55,840 product placements and subscriptions. 234 00:14:57,320 --> 00:14:59,719 Hey, this must be that stuff they were going to launch. 235 00:14:59,720 --> 00:15:02,759 Riddle me this - how does a young girl get her own drink? 236 00:15:02,760 --> 00:15:04,919 Mitsuri's got two million followers. 237 00:15:04,920 --> 00:15:07,359 A product launch from her could be worth a small fortune. 238 00:15:07,360 --> 00:15:09,759 Wow. Am I in the wrong game. 239 00:15:09,760 --> 00:15:11,599 Well, no wonder the mum was keen. 240 00:15:11,600 --> 00:15:14,599 What possible financial gain is there from killing the stylist? 241 00:15:14,600 --> 00:15:16,159 KNOCK AT DOOR 242 00:15:16,160 --> 00:15:17,719 - 'Ey up, poppet. - Hey. 243 00:15:17,720 --> 00:15:19,519 You uncovered anything? 244 00:15:19,520 --> 00:15:23,599 So, the mum, sister and the camera guy were all in their rooms. 245 00:15:23,600 --> 00:15:25,079 Mitsuri? 246 00:15:25,080 --> 00:15:27,199 She was too distraught to talk. 247 00:15:27,200 --> 00:15:29,079 But it doesn't really matter. 248 00:15:29,080 --> 00:15:31,680 Because we searched his room, and we found these. 249 00:15:33,240 --> 00:15:34,759 - Drugs. - Ah. 250 00:15:34,760 --> 00:15:38,400 So, CID reckon that it was just death by misadventure. 251 00:15:40,600 --> 00:15:42,119 - - Hiya! 252 00:15:42,120 --> 00:15:43,479 Oh... 253 00:15:43,480 --> 00:15:44,679 Oh, give me a minute. 254 00:15:44,680 --> 00:15:46,199 - - Oh... 255 00:15:46,200 --> 00:15:47,440 Woo! 256 00:15:48,680 --> 00:15:50,359 Hello. 257 00:15:50,360 --> 00:15:52,039 I'm Wincey. 258 00:15:52,040 --> 00:15:53,559 Wincey Evans. 259 00:15:53,560 --> 00:15:55,559 Mitsuri's number one fan. 260 00:15:55,560 --> 00:15:57,719 Is she still here? 261 00:15:57,720 --> 00:15:59,159 Oh... 262 00:15:59,160 --> 00:16:00,679 Oh, no! 263 00:16:00,680 --> 00:16:02,519 I really wanted to just meet her. 264 00:16:02,520 --> 00:16:04,319 IRL. 265 00:16:04,320 --> 00:16:05,919 Oh, what a shame. 266 00:16:05,920 --> 00:16:06,960 Found your level? 267 00:16:08,240 --> 00:16:09,280 Eh? 268 00:16:10,320 --> 00:16:12,519 Aren't you Mitsuri's sister? 269 00:16:12,520 --> 00:16:15,759 Oh, you do look a bit like her. 270 00:16:15,760 --> 00:16:17,720 SHE looks like ME. 271 00:16:18,880 --> 00:16:21,000 Isn't that the same thing? 272 00:16:22,840 --> 00:16:24,720 Oh, something funny? 273 00:16:27,360 --> 00:16:29,599 I've seen the way you look at her. 274 00:16:29,600 --> 00:16:32,480 You think she'd ever be interested in you? 275 00:16:36,040 --> 00:16:38,320 She just pities you. 276 00:16:41,920 --> 00:16:43,839 How rude. 277 00:16:43,840 --> 00:16:44,880 Oh! 278 00:16:45,960 --> 00:16:48,559 But does that mean that Mitsuri's still here? 279 00:16:48,560 --> 00:16:50,319 Oh... 280 00:16:50,320 --> 00:16:51,760 She is! 281 00:16:52,960 --> 00:16:55,119 - Lily? - Do you know her? 282 00:16:55,120 --> 00:16:56,479 Very well, yeah. 283 00:16:56,480 --> 00:16:57,679 Hang on. 284 00:16:57,680 --> 00:16:59,839 Is she doing Mitsuri's hair? 285 00:16:59,840 --> 00:17:01,719 I always thought she was fibbing when she said 286 00:17:01,720 --> 00:17:03,679 she did famous people's hair. 287 00:17:03,680 --> 00:17:05,319 - Look... - What? 288 00:17:05,320 --> 00:17:08,759 Mitsuri can't see anyone right now, but... 289 00:17:08,760 --> 00:17:10,439 ...maybe I can get something for you. 290 00:17:10,440 --> 00:17:11,679 Like what? 291 00:17:11,680 --> 00:17:12,959 I don't know. 292 00:17:12,960 --> 00:17:14,519 - A pen? - Mm... 293 00:17:14,520 --> 00:17:15,919 A slipper? 294 00:17:15,920 --> 00:17:18,639 Wincey Evans! Who's looking after my shop? 295 00:17:18,640 --> 00:17:19,959 - Hairbrush. - Oh! 296 00:17:19,960 --> 00:17:21,159 - - Oh. 297 00:17:21,160 --> 00:17:22,359 What's the catch? 298 00:17:22,360 --> 00:17:24,959 - Did she just "one minute" me? - She did. 299 00:17:24,960 --> 00:17:28,680 Maybe you can ask your friend if she can... 300 00:17:30,080 --> 00:17:31,360 ...do me a makeover? 301 00:17:32,600 --> 00:17:34,279 So, do you still reckon it wasn't self-inflicted? 302 00:17:34,280 --> 00:17:36,839 Ewan was a precision hairdresser. 303 00:17:36,840 --> 00:17:38,999 - So, an artist? - Yeah, well, he wasn't taking drugs first thing. 304 00:17:39,000 --> 00:17:40,439 He was going to work. 305 00:17:40,440 --> 00:17:42,239 CID have missed summat. 306 00:17:42,240 --> 00:17:43,599 They should talk to Mitsuri. 307 00:17:43,600 --> 00:17:45,879 Yeah, well, that's what we'd do, if we had access. 308 00:17:45,880 --> 00:17:48,119 I am so sorry. 309 00:17:48,120 --> 00:17:49,399 What, have you burnt it down? 310 00:17:49,400 --> 00:17:50,879 No, no. 311 00:17:50,880 --> 00:17:52,799 I just heard that Mitsuri was here. 312 00:17:52,800 --> 00:17:54,719 I saw it on her socials. 313 00:17:54,720 --> 00:17:56,239 What, you've heard of her? 314 00:17:56,240 --> 00:17:58,919 Who hasn't heard of her? I'm her top fan! 315 00:17:58,920 --> 00:18:01,679 LILY LAUGHS 316 00:18:01,680 --> 00:18:05,519 Sorry, you watch a young woman eating fish and chips? 317 00:18:05,520 --> 00:18:07,519 It's a lot more than that! 318 00:18:07,520 --> 00:18:10,239 - I'm part of the Mitsuri community. - Oh. 319 00:18:10,240 --> 00:18:11,679 Listen, can you do us a favour? 320 00:18:11,680 --> 00:18:13,399 See that fella there? 321 00:18:13,400 --> 00:18:15,879 He really wants a haircut. 322 00:18:15,880 --> 00:18:17,560 He does, doesn't he? 323 00:18:19,160 --> 00:18:21,639 He reckons he's her cameraman AND best mate. 324 00:18:21,640 --> 00:18:22,839 I know. 325 00:18:22,840 --> 00:18:25,239 I thought she'd have better taste than that as well. 326 00:18:25,240 --> 00:18:26,560 What'd you think? 327 00:18:27,920 --> 00:18:30,199 I don't think we should turn down a new customer at this stage. 328 00:18:30,200 --> 00:18:32,200 - Do you, Clary? - I'll cancel that taxi. 329 00:18:33,800 --> 00:18:36,280 So, what are we after? 330 00:18:38,080 --> 00:18:39,919 Not be repulsive? 331 00:18:39,920 --> 00:18:41,119 Oh, come on. 332 00:18:41,120 --> 00:18:43,119 Why would you even say something like that? 333 00:18:43,120 --> 00:18:44,519 Cos I am. 334 00:18:44,520 --> 00:18:47,479 You're not. It's, you know, a look. It's a thing, it's a vibe. 335 00:18:47,480 --> 00:18:50,439 Right, so, we'll freshen you up, then, shall we? 336 00:18:50,440 --> 00:18:53,879 Cos I'd bet there's a very handsome young man underneath this lot. 337 00:18:53,880 --> 00:18:55,280 Clary, can you...? 338 00:18:59,400 --> 00:19:03,159 So, how long have you been working for Mitsuri? 339 00:19:03,160 --> 00:19:04,559 Erm... 340 00:19:04,560 --> 00:19:06,599 - Six months. - Yeah? 341 00:19:06,600 --> 00:19:08,479 How do you get a job like that, eh? 342 00:19:08,480 --> 00:19:10,240 They advertise it down Jobcentre? 343 00:19:11,360 --> 00:19:12,719 I, uh, I was a fan. 344 00:19:12,720 --> 00:19:14,199 - Oh. Just like me. - No. 345 00:19:14,200 --> 00:19:15,240 Oh... 346 00:19:16,320 --> 00:19:18,199 I work in tech, you see. 347 00:19:18,200 --> 00:19:20,959 And I felt like I could make her even... even bigger, so... 348 00:19:20,960 --> 00:19:23,079 PHONE PINGS 349 00:19:23,080 --> 00:19:26,039 - Do you like '70s tunes? - Absolutely not. 350 00:19:26,040 --> 00:19:27,399 Oh, that's a shame. 351 00:19:27,400 --> 00:19:30,160 I like to cut hair with '70s music on in the background. 352 00:19:36,880 --> 00:19:41,039 I thought my little angel could do with a drink. 353 00:19:41,040 --> 00:19:42,639 Very subtle. 354 00:19:42,640 --> 00:19:45,680 OK, yes, that was a bit heavy handed. 355 00:19:47,680 --> 00:19:52,799 And I don't want to cheapen what happened today. 356 00:19:52,800 --> 00:19:54,359 But? 357 00:19:54,360 --> 00:19:56,879 We have every penny tied up into this damned juice, 358 00:19:56,880 --> 00:19:59,959 and we are contracted to do the launch. 359 00:19:59,960 --> 00:20:02,759 They can just watch some other candy-coloured channel. 360 00:20:02,760 --> 00:20:04,919 We are much more than that! 361 00:20:04,920 --> 00:20:07,679 Mum, I know you want me to do this video. 362 00:20:07,680 --> 00:20:10,560 But I just want to stay in here and cry. 363 00:20:12,840 --> 00:20:14,959 - Just give Himari her chance. - Oh! 364 00:20:14,960 --> 00:20:16,879 She's desperate for it. 365 00:20:16,880 --> 00:20:19,199 Himari is no Mitsuri. 366 00:20:19,200 --> 00:20:20,560 Hmm? 367 00:20:22,200 --> 00:20:24,639 I can't do it looking like this. 368 00:20:24,640 --> 00:20:27,399 We have many, many hats for you to try. 369 00:20:27,400 --> 00:20:28,919 A pink bowler hat? 370 00:20:28,920 --> 00:20:30,160 No! 371 00:20:31,680 --> 00:20:33,439 The hairdresser's gone now. 372 00:20:33,440 --> 00:20:35,000 Just leave it. 373 00:20:38,720 --> 00:20:41,640 Did you have feelings for this boy? 374 00:20:45,600 --> 00:20:47,399 What are you accusing me of? 375 00:20:47,400 --> 00:20:50,759 Well, you seem to be taking this very hard. 376 00:20:50,760 --> 00:20:52,359 A colleague has died! 377 00:20:52,360 --> 00:20:53,839 Because he took drugs! 378 00:20:53,840 --> 00:20:55,799 No, he wouldn't! No, he... 379 00:20:55,800 --> 00:20:58,200 Ewan wouldn't do that. 380 00:21:26,480 --> 00:21:27,960 Ta-da! 381 00:21:31,120 --> 00:21:32,160 Well? 382 00:21:33,360 --> 00:21:34,799 Huh... 383 00:21:34,800 --> 00:21:36,080 Happy tears? 384 00:21:40,760 --> 00:21:42,519 I thought... 385 00:21:42,520 --> 00:21:44,640 I thought this person was lost. 386 00:21:47,520 --> 00:21:49,560 Do you think Mitsuri would like it? 387 00:21:51,240 --> 00:21:52,639 In what way? 388 00:21:52,640 --> 00:21:54,559 No, I just, erm... 389 00:21:54,560 --> 00:21:56,079 {\an8}I thought it might make her smile. 390 00:21:56,080 --> 00:21:58,880 {\an8}Oh, yeah. Well, in that case, yeah, absolutely. 391 00:22:03,120 --> 00:22:06,559 {\an8}You know, she, erm, she threw up after what Ewan did to her. 392 00:22:06,560 --> 00:22:08,239 {\an8}Did you know him very well? 393 00:22:08,240 --> 00:22:10,999 {\an8}I thought he was a bit full of himself. 394 00:22:11,000 --> 00:22:12,560 {\an8}Don't know what she saw in him. 395 00:22:14,040 --> 00:22:15,200 Mitsuri? 396 00:22:16,480 --> 00:22:17,920 {\an8}No, I mean, it just... 397 00:22:19,720 --> 00:22:22,919 {\an8}Look, actually, I better go and see how she is. 398 00:22:22,920 --> 00:22:24,199 Thank you. 399 00:22:24,200 --> 00:22:25,240 Our pleasure. 400 00:22:28,600 --> 00:22:30,359 Ahem... 401 00:22:30,360 --> 00:22:32,480 Oh! Is that hers?! 402 00:22:36,400 --> 00:22:38,000 A lover's tiff? 403 00:22:39,480 --> 00:22:41,439 Could Mitsuri have pushed him? 404 00:22:41,440 --> 00:22:46,559 Or the mum and the sister protecting their investment? 405 00:22:46,560 --> 00:22:48,239 I think we should call Adam back. 406 00:22:48,240 --> 00:22:50,079 Yeah, I think we probably should. 407 00:22:50,080 --> 00:22:51,200 OK. 408 00:22:52,360 --> 00:22:53,639 Wincey! 409 00:22:53,640 --> 00:22:55,199 - It's mine. - No, it's mine. 410 00:22:55,200 --> 00:22:56,639 - No, it's mine. - No, it's mine. 411 00:22:56,640 --> 00:22:58,239 - No, it's mine. - No, it is actually mine. 412 00:22:58,240 --> 00:22:59,799 I brought it with my kit. 413 00:22:59,800 --> 00:23:01,520 All right, all right. 414 00:23:02,680 --> 00:23:04,360 KNOCK AT DOOR 415 00:23:07,040 --> 00:23:08,319 Sorry. 416 00:23:08,320 --> 00:23:10,159 You're still here? 417 00:23:10,160 --> 00:23:12,640 Yeah. I was just wondering how Mitsuri was doing. 418 00:23:14,160 --> 00:23:16,680 She refuses to leave her room. 419 00:23:20,360 --> 00:23:22,119 Oh. 420 00:23:22,120 --> 00:23:24,879 Must be so hard for her having to carry all the responsibility. 421 00:23:24,880 --> 00:23:26,919 She may be the face of this company, 422 00:23:26,920 --> 00:23:29,679 but I have nurtured this from its conception! 423 00:23:29,680 --> 00:23:33,239 And you have done amazingly, by all accounts. 424 00:23:33,240 --> 00:23:34,839 Yeah. 425 00:23:34,840 --> 00:23:37,680 I can see you're busy, so I'll get out your hair. 426 00:23:40,320 --> 00:23:41,600 Wait. 427 00:23:45,920 --> 00:23:47,959 Oh. The police are back. 428 00:23:47,960 --> 00:23:50,519 This guy is definitely after me. 429 00:23:50,520 --> 00:23:52,560 He's coming up, he's coming up. 430 00:23:58,080 --> 00:23:59,560 PC Hotty is back! 431 00:24:01,000 --> 00:24:02,559 Please don't call me that. 432 00:24:02,560 --> 00:24:04,159 You're a little early for our date. 433 00:24:04,160 --> 00:24:05,599 I'm here on police business. 434 00:24:05,600 --> 00:24:07,600 Oh, I don't mind being stalked. 435 00:24:13,320 --> 00:24:15,040 What's he doing here? 436 00:24:16,240 --> 00:24:19,399 No, I do... I do want to do your hair, I promise. 437 00:24:19,400 --> 00:24:22,200 Just, we don't think that Ewan's death was an accident. 438 00:24:23,680 --> 00:24:25,239 Neither do I. 439 00:24:25,240 --> 00:24:26,679 Hiya. 440 00:24:26,680 --> 00:24:28,319 - Hi. - It's me. 441 00:24:28,320 --> 00:24:29,919 Wincey? 442 00:24:29,920 --> 00:24:31,759 She's got two million followers, Wincey. 443 00:24:31,760 --> 00:24:33,479 She doesn't know them all by name. 444 00:24:33,480 --> 00:24:36,079 - WinceyLovesEggnog? - Yes! 445 00:24:36,080 --> 00:24:37,519 That's me! 446 00:24:37,520 --> 00:24:39,599 - That's me username. Hi! - Hi. 447 00:24:39,600 --> 00:24:41,319 That's me username. 448 00:24:41,320 --> 00:24:43,799 I'm sorry for your loss. 449 00:24:43,800 --> 00:24:46,239 So, may I? 450 00:24:46,240 --> 00:24:47,360 Yeah. 451 00:24:50,640 --> 00:24:51,880 Right. 452 00:24:53,400 --> 00:24:55,760 This is going to be quite drastic. 453 00:24:58,680 --> 00:25:01,919 So, listen, why don't you talk us through this morning 454 00:25:01,920 --> 00:25:04,080 from your point of view? 455 00:25:05,280 --> 00:25:06,560 Yeah? 456 00:25:12,480 --> 00:25:14,039 He... 457 00:25:14,040 --> 00:25:15,640 He wasn't himself. 458 00:25:17,200 --> 00:25:19,080 He looked like he was poorly and... 459 00:25:20,520 --> 00:25:22,040 ...unsteady. 460 00:25:23,360 --> 00:25:25,400 He told me not to worry. 461 00:25:27,920 --> 00:25:30,439 He started trimming my hair. 462 00:25:30,440 --> 00:25:34,959 And... I must have drifted off. 463 00:25:34,960 --> 00:25:36,280 DOOR SHUTS 464 00:25:51,600 --> 00:25:53,560 And you didn't follow him out? 465 00:25:54,960 --> 00:25:56,320 No. 466 00:25:57,320 --> 00:25:58,840 I couldn't. 467 00:26:06,240 --> 00:26:07,759 I rang my mum. 468 00:26:07,760 --> 00:26:10,360 She fetched Lord Rupert. 469 00:26:11,760 --> 00:26:14,200 Hang on. So you didn't leave this room? 470 00:26:16,040 --> 00:26:19,799 And did you hear shouting? Or a scuffle? 471 00:26:19,800 --> 00:26:21,039 No. 472 00:26:21,040 --> 00:26:23,519 There was music playing. 473 00:26:23,520 --> 00:26:26,280 So, why do you think that he was pushed? 474 00:26:28,640 --> 00:26:30,879 He didn't do drugs. 475 00:26:30,880 --> 00:26:32,440 I just know it. 476 00:26:35,400 --> 00:26:37,840 How well did you know him, Mitsuri? 477 00:26:41,560 --> 00:26:43,600 I loved him. 478 00:26:46,400 --> 00:26:49,800 We were going to run away together after the video was done. 479 00:26:50,920 --> 00:26:53,360 And who knew you were going? 480 00:26:54,480 --> 00:26:56,400 Just me and him. 481 00:26:57,960 --> 00:27:00,799 Hey. Hey, there. 482 00:27:00,800 --> 00:27:02,879 Why don't you go and sit over there with Wincey? 483 00:27:02,880 --> 00:27:04,999 Just take your time, love. 484 00:27:05,000 --> 00:27:06,280 And... 485 00:27:07,360 --> 00:27:11,200 ...imagine I'm Ewan, and you're Mitsuri. 486 00:27:14,040 --> 00:27:15,280 So... 487 00:27:18,160 --> 00:27:21,479 Why do I cut your hair? 488 00:27:21,480 --> 00:27:23,239 MITSURI WEEPS QUIETLY 489 00:27:23,240 --> 00:27:24,799 An accident? 490 00:27:24,800 --> 00:27:26,279 Yep. 491 00:27:26,280 --> 00:27:28,159 I just feel horrified. 492 00:27:28,160 --> 00:27:29,799 I feel so ashamed. 493 00:27:29,800 --> 00:27:32,080 So, I'm going to leave... 494 00:27:33,520 --> 00:27:36,439 That's just... It's not appropriate, Wincey. No. 495 00:27:36,440 --> 00:27:38,599 - - Hey, guys, welcome to the launch. 496 00:27:38,600 --> 00:27:42,039 Himari here, stepping in for my little sister, 497 00:27:42,040 --> 00:27:43,759 who lost her mister. 498 00:27:43,760 --> 00:27:46,040 I know. But... 499 00:27:48,240 --> 00:27:49,919 Hi. 500 00:27:49,920 --> 00:27:51,239 What?! 501 00:27:51,240 --> 00:27:54,999 Uh... just wondering if Ewan's bedroom was along here? 502 00:27:55,000 --> 00:27:56,999 Across the hall. 503 00:27:57,000 --> 00:27:58,600 DOOR SLAMS 504 00:28:03,760 --> 00:28:06,479 Well, personally, I'd just come back to my room and lock the door. 505 00:28:06,480 --> 00:28:07,999 But... 506 00:28:08,000 --> 00:28:09,439 LOCK CLICKS 507 00:28:09,440 --> 00:28:13,120 ...then I suppose the mum would soon be coming to hunt me down, so... 508 00:28:16,440 --> 00:28:18,280 What do I do next? 509 00:28:21,200 --> 00:28:23,319 I run. 510 00:28:23,320 --> 00:28:26,079 But why don't I take my belongings? 511 00:28:26,080 --> 00:28:29,079 Wasn't thinking straight. He was high as a kite, wasn't he? 512 00:28:29,080 --> 00:28:31,399 Hmm. You do keep forgetting that. 513 00:28:31,400 --> 00:28:33,159 I do. 514 00:28:33,160 --> 00:28:34,799 Right, come on, then. 515 00:28:34,800 --> 00:28:36,959 Next stop, stairs. 516 00:28:36,960 --> 00:28:38,719 So, I'm scared. 517 00:28:38,720 --> 00:28:41,199 I'm still clutching the hair of my beloved. 518 00:28:41,200 --> 00:28:42,759 And... 519 00:28:42,760 --> 00:28:44,160 And what? 520 00:28:46,160 --> 00:28:47,799 Don't see the banister? 521 00:28:47,800 --> 00:28:49,239 Light's too good. 522 00:28:49,240 --> 00:28:51,079 - This is solid. - Yeah. 523 00:28:51,080 --> 00:28:53,120 FAINT CLATTER 524 00:28:55,600 --> 00:28:57,799 The Scooby Gang, is it? 525 00:28:57,800 --> 00:28:59,239 {\an8}- Hiya. - Hiya. - Hiya. 526 00:28:59,240 --> 00:29:00,959 Have you found out who did it yet? 527 00:29:00,960 --> 00:29:03,039 Not yet. No. Trying. 528 00:29:03,040 --> 00:29:04,679 Try harder. 529 00:29:04,680 --> 00:29:07,679 He was a lovely looking lad. What a waste. 530 00:29:07,680 --> 00:29:09,199 Now, scarper! 531 00:29:09,200 --> 00:29:11,520 Before these fumes have you flat out. 532 00:29:12,680 --> 00:29:15,279 You know, Mitsuri could have followed him out here. 533 00:29:15,280 --> 00:29:17,400 We've only her word for it that she didn't. 534 00:29:19,760 --> 00:29:22,599 It would be equally easy to exit one of these rooms and do it. 535 00:29:22,600 --> 00:29:23,719 Yeah. 536 00:29:23,720 --> 00:29:25,119 So, we've got the rude sister. 537 00:29:25,120 --> 00:29:26,679 We've got Ewan's room. 538 00:29:26,680 --> 00:29:28,439 - And... - The mum. 539 00:29:28,440 --> 00:29:29,560 Yeah. 540 00:29:30,880 --> 00:29:32,200 What are you doing? 541 00:29:37,840 --> 00:29:39,079 Oops. 542 00:29:39,080 --> 00:29:40,879 - This isn't procedure. - Lily... 543 00:29:40,880 --> 00:29:42,479 - Long hair don't care. - Lily! 544 00:29:42,480 --> 00:29:43,719 Don't be such a goody goody, Clary. 545 00:29:43,720 --> 00:29:45,839 Come on. She was hiding something, I know she was. 546 00:29:45,840 --> 00:29:47,560 She came over here and... 547 00:29:53,600 --> 00:29:55,799 That's Mitsuri... 548 00:29:55,800 --> 00:29:58,399 ...kissing Ewan! 549 00:29:58,400 --> 00:30:00,040 Oh...! 550 00:30:02,040 --> 00:30:04,199 I am a crime solving goddess. 551 00:30:04,200 --> 00:30:05,679 Look at that! 552 00:30:05,680 --> 00:30:08,039 Oh, my. And that! 553 00:30:08,040 --> 00:30:09,200 And that! 554 00:30:13,440 --> 00:30:15,439 PILLS RATTLE 555 00:30:15,440 --> 00:30:17,759 Does anyone still think it was an accident? 556 00:30:17,760 --> 00:30:19,240 Fingerprints! 557 00:30:20,800 --> 00:30:24,839 But, still, they look identical to the pills you found in Ewan's room. 558 00:30:24,840 --> 00:30:26,679 Well, I'm going to call it in. 559 00:30:26,680 --> 00:30:28,479 And I'll wait outside for the DC. 560 00:30:28,480 --> 00:30:31,959 Just, let's just keep it quiet until he gets here. 561 00:30:31,960 --> 00:30:33,200 Yeah? 562 00:30:34,280 --> 00:30:37,560 Right, let's sort this little issue now, then, shall we? 563 00:30:38,800 --> 00:30:40,480 Is everything OK? 564 00:30:41,760 --> 00:30:43,759 Nothing to worry about. 565 00:30:43,760 --> 00:30:45,839 OK, you ready? 566 00:30:45,840 --> 00:30:49,319 If you can do for me what you've done for Mr Matthew, then... 567 00:30:49,320 --> 00:30:50,959 ...absolutely. 568 00:30:50,960 --> 00:30:52,839 Right, Clary? 569 00:30:52,840 --> 00:30:54,560 Scissorski. 570 00:30:57,000 --> 00:30:59,399 - Right, so it's going to be a big change. - Uh-huh. 571 00:30:59,400 --> 00:31:00,879 Thank you. 572 00:31:00,880 --> 00:31:03,439 - But I think it's going to be blinding. - Yeah. 573 00:31:03,440 --> 00:31:05,120 Right, ready? 574 00:31:06,440 --> 00:31:07,879 Mm-hm. 575 00:31:07,880 --> 00:31:09,240 Let's go. 576 00:31:27,720 --> 00:31:29,000 Here. 577 00:31:31,000 --> 00:31:32,599 Thank you. 578 00:31:32,600 --> 00:31:34,959 But I must admit, I'd have preferred a cup of tea. 579 00:31:34,960 --> 00:31:36,719 Oh, well. 580 00:31:36,720 --> 00:31:40,160 I promise, this will be the last time I disappoint you today. 581 00:31:52,720 --> 00:31:53,880 Mmm. 582 00:31:58,080 --> 00:31:59,639 Done. 583 00:31:59,640 --> 00:32:01,679 Done? 584 00:32:01,680 --> 00:32:02,720 Oh! 585 00:32:04,400 --> 00:32:05,999 Oh... 586 00:32:06,000 --> 00:32:08,039 I did warn you it was going to be drastic. 587 00:32:08,040 --> 00:32:09,799 Yeah, but can I just say... 588 00:32:09,800 --> 00:32:11,160 ...wow! 589 00:32:12,720 --> 00:32:13,999 {\an8}I can get used to it. 590 00:32:14,000 --> 00:32:15,159 {\an8}- Yeah? - Yeah! 591 00:32:15,160 --> 00:32:16,279 {\an8}Great. 592 00:32:16,280 --> 00:32:17,439 {\an8}Thank you, Lily. 593 00:32:17,440 --> 00:32:18,599 {\an8}You look amazing. 594 00:32:18,600 --> 00:32:20,839 {\an8}I think you look better than amazing. 595 00:32:20,840 --> 00:32:22,759 {\an8}So, how do we feel about hairspray? 596 00:32:22,760 --> 00:32:24,279 {\an8}- Yeah, go for it. - Yeah? - Yeah. 597 00:32:24,280 --> 00:32:26,560 Oh. Hang on. 598 00:32:31,360 --> 00:32:33,199 Would you just excuse me one second? 599 00:32:33,200 --> 00:32:34,919 There's something I... I just need to... 600 00:32:34,920 --> 00:32:36,000 Clary! 601 00:32:38,040 --> 00:32:39,519 Adam! 602 00:32:39,520 --> 00:32:41,320 - Are you OK? - Adam! 603 00:32:44,600 --> 00:32:45,800 Oh... 604 00:32:50,200 --> 00:32:52,279 - Oh! - Whoa! Whoa there, officer! 605 00:32:52,280 --> 00:32:53,839 I... 606 00:32:53,840 --> 00:32:55,279 ...feel dizzy. 607 00:32:55,280 --> 00:32:57,399 So, I'm just going... I'm just going to lie down right here. 608 00:32:57,400 --> 00:32:58,839 Adam! 609 00:32:58,840 --> 00:33:00,519 Have you been drinking on the job? 610 00:33:00,520 --> 00:33:02,879 Just juice. Just juice. Just juice. 611 00:33:02,880 --> 00:33:04,559 - Oh, Clary! - Hi. 612 00:33:04,560 --> 00:33:05,999 - Hey. - Hi. - How are you? 613 00:33:06,000 --> 00:33:07,719 I'm good. 614 00:33:07,720 --> 00:33:09,599 Oh, you're nice and warm. 615 00:33:09,600 --> 00:33:11,519 - Who gave you this? - Uh... 616 00:33:11,520 --> 00:33:13,160 Himari? Himari... 617 00:33:15,440 --> 00:33:17,159 Got to find the sister. 618 00:33:17,160 --> 00:33:18,480 And the mum. 619 00:33:20,400 --> 00:33:21,799 - So pretty. - Thank you. 620 00:33:21,800 --> 00:33:23,439 ADAM CHUCKLES 621 00:33:23,440 --> 00:33:25,959 - I'm going to... going to find you some help. - Yeah. 622 00:33:25,960 --> 00:33:27,520 - See you in a bit. - See you! 623 00:33:28,800 --> 00:33:30,040 Oh... 624 00:33:31,280 --> 00:33:32,960 There's a lot of wood here. 625 00:33:34,680 --> 00:33:36,039 Oh, right... 626 00:33:36,040 --> 00:33:37,080 Oh! 627 00:33:38,160 --> 00:33:39,599 Hello! 628 00:33:39,600 --> 00:33:42,559 Just a little bit of, erm... R&R. 629 00:33:42,560 --> 00:33:43,999 Have you seen Himari? 630 00:33:44,000 --> 00:33:45,799 ENGINE SPUTTERS 631 00:33:45,800 --> 00:33:47,599 ENGINE TURNS OVER Good Lord... 632 00:33:47,600 --> 00:33:49,319 GEARBOX CRUNCHES 633 00:33:49,320 --> 00:33:52,719 I'd recognise the crunching of those gears anywhere. 634 00:33:52,720 --> 00:33:54,519 Oh! Betsy! 635 00:33:54,520 --> 00:33:56,120 Oh, my days! 636 00:34:03,800 --> 00:34:05,200 Argh! 637 00:34:08,280 --> 00:34:10,719 Mrs Tanaka, please! 638 00:34:10,720 --> 00:34:13,080 She needs a gentle touch! 639 00:34:14,440 --> 00:34:15,680 Oh, thank God. Clary! 640 00:34:16,760 --> 00:34:18,920 Mrs Tanaka, please! 641 00:34:20,280 --> 00:34:22,039 What are you doing? 642 00:34:22,040 --> 00:34:24,039 Old car like this will have a high bite. 643 00:34:24,040 --> 00:34:25,639 She likes a delicate touch. 644 00:34:25,640 --> 00:34:27,679 - Get out! - No can do. 645 00:34:27,680 --> 00:34:30,120 So, girls trip? Where we off? 646 00:34:36,760 --> 00:34:38,040 I didn't mean to hurt him. 647 00:34:39,040 --> 00:34:40,360 Ewan? 648 00:34:42,280 --> 00:34:45,279 You just didn't like seeing him with your daughter? 649 00:34:45,280 --> 00:34:46,919 I just... 650 00:34:46,920 --> 00:34:50,960 I just wanted him to make a fool of himself. 651 00:34:52,320 --> 00:34:54,279 So you spiked his drink? 652 00:34:54,280 --> 00:34:56,000 Like you have with the policeman? 653 00:34:59,400 --> 00:35:01,880 How was I supposed to know he was going to fall? 654 00:35:05,360 --> 00:35:06,400 Oh! 655 00:35:08,120 --> 00:35:10,160 Poor, poor boy! 656 00:35:11,920 --> 00:35:13,600 What have I done? 657 00:35:19,000 --> 00:35:21,400 Did you plant the drugs in his bedroom? 658 00:35:22,800 --> 00:35:25,120 And who took the photos? 659 00:35:27,240 --> 00:35:28,759 Himari. 660 00:35:28,760 --> 00:35:30,839 Himari gave the drugged juice to the policeman? 661 00:35:30,840 --> 00:35:32,239 She didn't know. 662 00:35:32,240 --> 00:35:34,200 She had nothing to do with this. 663 00:35:36,080 --> 00:35:37,519 Ah, Himari. 664 00:35:37,520 --> 00:35:38,799 Why are the police here? 665 00:35:38,800 --> 00:35:41,159 Take this. Give it to your handsome policeman. 666 00:35:41,160 --> 00:35:43,479 He seems thirsty. 667 00:35:43,480 --> 00:35:45,639 I knew he was onto me. 668 00:35:45,640 --> 00:35:47,919 I had to get away. 669 00:35:47,920 --> 00:35:49,080 To where, I don't know. 670 00:35:51,640 --> 00:35:54,880 I have nothing without Mitsuri. 671 00:35:57,640 --> 00:36:00,119 - So cold... - Oh, poor boy. 672 00:36:00,120 --> 00:36:02,639 - There you go, old boy. - Thank you, my lord. 673 00:36:02,640 --> 00:36:04,319 Thank you, my lady. 674 00:36:04,320 --> 00:36:06,840 Maybe tea for everyone, do you think, my lord? 675 00:36:08,120 --> 00:36:09,560 How many? 676 00:36:17,320 --> 00:36:19,439 You killed him? 677 00:36:19,440 --> 00:36:21,439 No. 678 00:36:21,440 --> 00:36:23,440 It was an accident. 679 00:36:24,760 --> 00:36:27,399 I didn't mean to hurt him, darling. 680 00:36:27,400 --> 00:36:31,000 How did you find out? We were so careful. 681 00:36:32,640 --> 00:36:35,279 There were photos of you two together. 682 00:36:35,280 --> 00:36:36,719 What? 683 00:36:36,720 --> 00:36:38,200 Who took them? 684 00:36:41,840 --> 00:36:43,759 What the heck? 685 00:36:43,760 --> 00:36:45,839 Why is he asleep? 686 00:36:45,840 --> 00:36:47,480 - Oh, he's cute. - You! 687 00:36:49,440 --> 00:36:50,760 What? 688 00:36:52,560 --> 00:36:55,359 You caused all of this! 689 00:36:55,360 --> 00:36:57,639 I thought she'd just give you an ultimatum. 690 00:36:57,640 --> 00:36:59,919 And I would have chosen Ewan. 691 00:36:59,920 --> 00:37:01,240 I was banking on it. 692 00:37:02,360 --> 00:37:04,199 You're welcome to it. 693 00:37:04,200 --> 00:37:05,799 You can take over my channel. 694 00:37:05,800 --> 00:37:07,400 I want nothing to do with... 695 00:37:08,640 --> 00:37:10,080 ...either of you. 696 00:37:11,720 --> 00:37:13,320 Congratulations. 697 00:37:15,400 --> 00:37:17,840 I didn't mean for any of this to happen, sis. 698 00:37:19,360 --> 00:37:20,879 You... 699 00:37:20,880 --> 00:37:23,199 ...are no sister of mine! 700 00:37:23,200 --> 00:37:25,080 SIRENS APPROACH 701 00:37:33,920 --> 00:37:35,280 Hey, is something wrong? 702 00:37:36,560 --> 00:37:37,959 No. 703 00:37:37,960 --> 00:37:40,079 Well, yeah. I mean... 704 00:37:40,080 --> 00:37:42,359 Still doesn't feel right, that's all. 705 00:37:42,360 --> 00:37:43,560 Just... 706 00:37:45,200 --> 00:37:46,760 I think I've missed something. 707 00:37:49,320 --> 00:37:51,199 Wincey? 708 00:37:51,200 --> 00:37:53,479 It would have just gone in the bin anyway. 709 00:37:53,480 --> 00:37:55,160 What would? 710 00:37:59,560 --> 00:38:01,879 I mean, it's not really stealing, is it? 711 00:38:01,880 --> 00:38:04,159 - Technically, no. - Well, there you go. 712 00:38:04,160 --> 00:38:05,479 Oh, my days. 713 00:38:05,480 --> 00:38:06,799 - Give me the hair. - No! 714 00:38:06,800 --> 00:38:08,159 - No, give me the hair. - Why?! 715 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 Seriously, give me the hair. 716 00:38:11,440 --> 00:38:13,719 How could I have missed that? 717 00:38:13,720 --> 00:38:16,479 It was YOUR hair in Ewan's hand. 718 00:38:16,480 --> 00:38:17,999 It wasn't cut. 719 00:38:18,000 --> 00:38:19,879 It was pulled out at the root. 720 00:38:19,880 --> 00:38:21,440 Forensics will prove us right. 721 00:38:24,160 --> 00:38:25,839 He deserved it... 722 00:38:25,840 --> 00:38:27,760 ...for what he did to her. 723 00:38:29,920 --> 00:38:32,760 Ewan was drugged by Ayumi, the mother. 724 00:38:34,720 --> 00:38:36,360 He was fighting sleep. 725 00:38:37,920 --> 00:38:40,000 He made a mistake. 726 00:38:48,840 --> 00:38:50,719 He flees. 727 00:38:50,720 --> 00:38:53,119 Not straight to the stairs, though. 728 00:38:53,120 --> 00:38:55,000 He goes to his room. 729 00:38:56,120 --> 00:38:58,759 I imagine it's spinning for him. 730 00:38:58,760 --> 00:39:02,879 He drops the hair as he struggles to stay awake. 731 00:39:02,880 --> 00:39:06,719 Pound to a penny, Mrs Rind has Mitsuri's hair 732 00:39:06,720 --> 00:39:08,800 in her trusty old vacuum cleaner. 733 00:39:10,320 --> 00:39:12,480 And that's when it happens. 734 00:39:14,880 --> 00:39:17,079 You don't touch her any more. 735 00:39:17,080 --> 00:39:18,559 Oh, go away. 736 00:39:18,560 --> 00:39:20,359 Weirdo! 737 00:39:20,360 --> 00:39:21,599 It's Matty! 738 00:39:21,600 --> 00:39:24,479 Right? My name is Matty! 739 00:39:24,480 --> 00:39:26,840 HE SCREAMS 740 00:39:29,640 --> 00:39:32,079 But how did he know what had happened between Ewan and Mitsuri? 741 00:39:32,080 --> 00:39:33,280 He told us. 742 00:39:34,680 --> 00:39:36,279 Yeah. 743 00:39:36,280 --> 00:39:38,759 When I was cutting his hair... 744 00:39:38,760 --> 00:39:40,479 ...he told us Mitsuri had been sick - 745 00:39:40,480 --> 00:39:42,679 but she was alone when that happened. 746 00:39:42,680 --> 00:39:44,519 Then I remembered when we first arrived, 747 00:39:44,520 --> 00:39:46,279 and Matty came into the room... 748 00:39:46,280 --> 00:39:48,159 ...he took a camera off the tripod. 749 00:39:48,160 --> 00:39:50,720 You were secretly filming them. 750 00:39:52,080 --> 00:39:55,960 You saw what Ewan did to Mitsuri, how upset she was. 751 00:40:08,120 --> 00:40:10,919 Matthew Robertson, I'm arresting you on suspicion 752 00:40:10,920 --> 00:40:12,439 of the murder of Ewan James. 753 00:40:12,440 --> 00:40:14,359 You do not have to say anything, but it may harm your defence 754 00:40:14,360 --> 00:40:16,239 if you do not mention, when questioned, something which 755 00:40:16,240 --> 00:40:17,719 you later rely on in court. 756 00:40:17,720 --> 00:40:20,800 Anything you do say may be given in evidence. Do you understand? 757 00:40:23,040 --> 00:40:24,880 He could never love her like I do. 758 00:40:28,680 --> 00:40:31,079 Mitsuri! Mitsuri! 759 00:40:31,080 --> 00:40:32,759 I was protecting you! 760 00:40:32,760 --> 00:40:34,640 I love you! 761 00:40:36,520 --> 00:40:38,480 Did you know he felt that way? 762 00:40:40,360 --> 00:40:42,120 I felt sorry for him. 763 00:40:46,920 --> 00:40:49,479 I'm sorry you've had to go through this. 764 00:40:49,480 --> 00:40:52,079 You've done so much for me. 765 00:40:52,080 --> 00:40:54,160 Is there anything I can do in return? 766 00:40:55,800 --> 00:40:58,199 Well, actually, yes. 767 00:40:58,200 --> 00:40:59,679 PHONE CAMERA CLICKS 768 00:40:59,680 --> 00:41:01,719 See my friend there? 769 00:41:01,720 --> 00:41:04,199 I think she would really love a photo. 770 00:41:04,200 --> 00:41:08,119 Especially since her treasure has been handed in as evidence. 771 00:41:08,120 --> 00:41:10,119 - I think I can do better. - Yeah? 772 00:41:10,120 --> 00:41:11,480 Yeah. Give me a minute. 773 00:41:14,760 --> 00:41:15,800 You OK? 774 00:41:16,840 --> 00:41:18,239 Yeah. 775 00:41:18,240 --> 00:41:22,000 I've got a hot date to look forward to, of course I am. 776 00:41:26,040 --> 00:41:29,160 I...I don't think that would be appropriate. 777 00:41:33,160 --> 00:41:34,880 SHE YELLS 778 00:41:36,840 --> 00:41:39,439 - - We're going live on my channel, ladies! 779 00:41:39,440 --> 00:41:43,559 Hey, guys, Mitsuri here, with my new friends and my new haircut. 780 00:41:43,560 --> 00:41:46,479 Courtesy of Lily here, at Oh! You Pretty Things, 781 00:41:46,480 --> 00:41:48,640 on Blossom Vale Market Street. 782 00:41:50,000 --> 00:41:52,240 That's Lily! There you go! 783 00:41:55,320 --> 00:41:57,919 I'm taking a break from my channel. 784 00:41:57,920 --> 00:41:59,799 Reassess things. 785 00:41:59,800 --> 00:42:02,279 I'm sorry I didn't get to tell you all about Mitso-Lotl Juice. 786 00:42:02,280 --> 00:42:04,759 But I think it's nice. 787 00:42:04,760 --> 00:42:06,240 Try it if you like. 788 00:42:07,880 --> 00:42:09,399 Thanks for watching. 789 00:42:09,400 --> 00:42:10,440 Bye. 790 00:42:11,800 --> 00:42:14,199 Please don't stop making videos! 791 00:42:14,200 --> 00:42:15,839 Why not? 792 00:42:15,840 --> 00:42:18,319 It's just something really nice to look forward to. 793 00:42:18,320 --> 00:42:19,759 You know? 794 00:42:19,760 --> 00:42:22,400 Food for thought, Wincey. Thank you. 795 00:42:25,640 --> 00:42:26,880 Oh... 796 00:42:28,720 --> 00:42:29,960 Thank you. 797 00:42:31,320 --> 00:42:33,599 More of a hugger. 798 00:42:33,600 --> 00:42:35,479 Hey, have you got somewhere to go? 799 00:42:35,480 --> 00:42:37,400 My grandmother lives in Japan. 800 00:42:38,520 --> 00:42:40,840 It's nice and quiet where she is. 801 00:42:47,560 --> 00:42:48,600 Ah! 802 00:42:49,760 --> 00:42:52,319 She called me her friend. 803 00:42:52,320 --> 00:42:53,960 CHURCH BELL 804 00:42:57,480 --> 00:43:01,479 Well, there we were, thinking it would be an uneventful day. 805 00:43:01,480 --> 00:43:03,560 I've got a sudoku to finish. 806 00:43:09,120 --> 00:43:12,079 I think you'll be waiting a bit longer. 807 00:43:12,080 --> 00:43:14,359 They'll be wanting the new Mitsuri look. 808 00:43:14,360 --> 00:43:16,840 Oh. We must have gone viral. 809 00:43:18,480 --> 00:43:19,520 Right, then. 810 00:43:21,480 --> 00:43:23,199 ♪ Everyone's a winner, baby 811 00:43:23,200 --> 00:43:25,679 ♪ That's the truth 812 00:43:25,680 --> 00:43:29,639 ♪ Making love to you is such a thrill 813 00:43:29,640 --> 00:43:32,039 ♪ Everyone's a winner, baby 814 00:43:32,040 --> 00:43:33,639 ♪ That's no lie... ♪ 815 00:43:33,640 --> 00:43:35,039 Are you sure about this? 816 00:43:35,040 --> 00:43:36,520 Let's do it. 817 00:43:38,080 --> 00:43:43,480 ♪ Satisfy... ♪ 54545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.