Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,580 --> 00:00:12,900
Аз съм ценен играч.
2
00:00:13,020 --> 00:00:16,460
Виждам някакъв да тича към мен,
за да ме убие.
3
00:00:16,580 --> 00:00:19,940
Казвам си - остави се да те убие!
4
00:00:20,060 --> 00:00:21,796
Хвани топката!
5
00:00:21,820 --> 00:00:24,420
Тъчдаун!
6
00:00:24,540 --> 00:00:26,980
Мога да направя чудеса, бебчо!
7
00:00:27,100 --> 00:00:29,076
ПРОСЛУШВАНИЯ ЗА МАЛКИ РОЛИ
"АЗ КЪМ КЕЛТ"
8
00:00:29,100 --> 00:00:30,796
Имам проблем с мравките.
9
00:00:30,820 --> 00:00:33,700
Никой не се грижи за Род Тидуел.
10
00:00:33,820 --> 00:00:37,780
Но от мен ще стане суперзвезда.
11
00:00:37,900 --> 00:00:39,636
Не и днес, миличък.
12
00:00:39,660 --> 00:00:44,580
Посевите са унищожени,
докъдето ти стига погледът.
13
00:00:44,700 --> 00:00:51,340
Звяр обикалял, казват.
Някои шепнат името "Добхар-Чу".
14
00:00:51,460 --> 00:00:53,900
Вярваш ли, Дагда?
15
00:00:54,020 --> 00:00:55,236
Майко мила.
16
00:00:55,260 --> 00:00:56,876
Харесвам я.
17
00:00:56,900 --> 00:00:58,676
Не. Тя не е добре.
18
00:00:58,700 --> 00:01:03,420
Приберете ножовете.
Той е Дагда и аз съм Дагда.
19
00:01:03,540 --> 00:01:05,076
Как мина? Мама.
20
00:01:05,100 --> 00:01:07,460
С къси панталони не е като Пол Мескал.
21
00:01:13,140 --> 00:01:16,620
Тя седна там, потънала във вечен отказ,
22
00:01:17,580 --> 00:01:22,260
и по гърба ми се прокрадна дъхът
на мъглявия студ.
23
00:01:22,900 --> 00:01:25,700
Всеки косъм по главата ми се изправи.
24
00:01:25,820 --> 00:01:28,020
Вратът ми се стегна като в клещи.
25
00:01:28,060 --> 00:01:30,460
И не можех да си поема дъх.
26
00:01:30,580 --> 00:01:32,156
Бог да те благослови!
27
00:01:32,180 --> 00:01:35,060
Знам какво ще направиш за мен, Джери.
Готов ли си?
28
00:01:35,180 --> 00:01:39,140
И чувам глас, надал страшен вой,
но излиза от моето гърло.
29
00:01:39,260 --> 00:01:42,460
Това е интимно, но много важно нещо.
30
00:01:42,580 --> 00:01:45,060
Това е семейното ни мото.
31
00:01:45,180 --> 00:01:47,980
И си спомних всичко,
което тя ми причини.
32
00:01:48,100 --> 00:01:50,300
Започваме!
33
00:01:50,660 --> 00:01:52,860
Покажи ми парите!
34
00:01:55,220 --> 00:01:58,700
Покажи ми парите!
35
00:02:07,400 --> 00:02:11,400
Субтитри, естествено от
YavkA.net
36
00:02:14,820 --> 00:02:17,020
ДОБРЕ ДОШЛИ!
37
00:03:03,400 --> 00:03:07,400
МАЛЪК ГРАД, ГОЛЯМА ИСТОРИЯ
38
00:03:08,020 --> 00:03:09,116
ЕПИЗОД 2
ОТ КОЛКО ДУШИ ИМА НУЖДА ТОЙ
39
00:03:09,140 --> 00:03:11,076
Селско момиче номер две.
40
00:03:11,100 --> 00:03:13,036
Значи си в сериала ли?
41
00:03:13,060 --> 00:03:14,876
Не, второ прослушване е.
42
00:03:14,900 --> 00:03:16,076
Какво е това?
43
00:03:16,100 --> 00:03:18,380
Не се прави на глупак, знаеш какво е.
44
00:03:18,500 --> 00:03:21,580
Не се правя на нищо.
Това още едно интервю ли е?
45
00:03:21,700 --> 00:03:23,476
Да, второ прослушване.
46
00:03:23,500 --> 00:03:27,500
Съжалявам. Забравих,
че съм се оженил за Хелън Мирън.
47
00:03:27,620 --> 00:03:29,596
Ролята е малка и няма да ми я дадат.
48
00:03:29,620 --> 00:03:31,116
Чайникът не завря ли?
49
00:03:31,140 --> 00:03:33,860
Чух го преди доста време.
50
00:03:38,860 --> 00:03:40,356
Притесняваше ли се?
51
00:03:40,380 --> 00:03:43,180
Аз не бих издържал на нещо подобно.
52
00:03:43,300 --> 00:03:45,540
Взела си спокойствието от мен.
53
00:03:45,660 --> 00:03:48,220
Изрецитирах реплики от училищна пиеса,
54
00:03:48,340 --> 00:03:50,540
така че нямаше проблем.
55
00:03:50,620 --> 00:03:52,820
Кийт Маккърдъл беше там.
56
00:03:53,220 --> 00:03:56,380
Разплака се след прослушването си.
Със сълзи.
57
00:03:56,500 --> 00:03:58,116
Не е наред в главата.
58
00:03:58,140 --> 00:04:00,740
Най-лудият собственик на бензиностанция.
59
00:04:00,860 --> 00:04:03,036
Ще преслушат много момичета,
60
00:04:03,060 --> 00:04:05,260
преди да намерят актрисата.
61
00:04:05,380 --> 00:04:07,660
Там има филийки. Ако ти се яде.
62
00:04:07,780 --> 00:04:09,676
Кой ще ходи на прослушване?
63
00:04:09,700 --> 00:04:11,716
Ела с мен на Оскарите.
64
00:04:11,740 --> 00:04:13,236
Не, не е удачно.
65
00:04:13,260 --> 00:04:14,316
Прослушване?
- Да.
66
00:04:14,340 --> 00:04:17,220
Не се фукай. На брат ти не му е лесно.
67
00:04:17,340 --> 00:04:19,860
Напуснах университета,
не съм болен от рак.
68
00:04:19,980 --> 00:04:22,180
Пепел ти на езика.
- Да, прекъснах.
69
00:04:22,220 --> 00:04:23,876
Говоря за рака.
70
00:04:23,900 --> 00:04:26,100
Не говорим това в лекарски дом,
71
00:04:26,460 --> 00:04:28,660
както не казваме "Хамлет" в театъра.
72
00:04:29,380 --> 00:04:32,340
"Макбет", глупчо.
- Браво, Джоан.
73
00:04:32,460 --> 00:04:36,220
Не знаех,
че това ще е сериал с орки и гоблини.
74
00:04:36,340 --> 00:04:38,540
Само ще я преслушат.
75
00:04:39,540 --> 00:04:41,740
Кога получихме това?
76
00:04:43,700 --> 00:04:46,460
АЗ СЪМ КЕЛТ
ПРОДУКЦИЯТА СЕ ИНТЕРЕСУВА ОТ ДОМА ВИ
77
00:04:46,580 --> 00:04:48,780
Продукцията да го духа.
78
00:04:51,140 --> 00:04:53,940
УЕНДИ ПАТЪРСЪН
ИЗПЪЛНИТЕЛЕН ПРОДУЦЕНТ
79
00:05:42,300 --> 00:05:44,396
А основният актьорски състав?
80
00:05:44,420 --> 00:05:45,836
Доволни ли сме?
81
00:05:45,860 --> 00:05:47,156
На седмото небе сме.
82
00:05:47,180 --> 00:05:50,500
Изпратихме една кошница сирене
до Джемайма Роуландс
83
00:05:50,620 --> 00:05:53,860
и тя се съгласи да играе Бриджит.
Ще си вземе котката.
84
00:05:53,980 --> 00:05:56,260
Извинявай, че не бях на оперативката.
85
00:05:56,380 --> 00:05:59,660
Градинарят краде от мен.
Така че не съм в час.
86
00:05:59,780 --> 00:06:01,036
А главната роля?
87
00:06:01,060 --> 00:06:02,356
Близо сме.
88
00:06:02,380 --> 00:06:03,676
Подписал ли е?
89
00:06:03,700 --> 00:06:06,220
Все още нямаме подпис,
90
00:06:06,340 --> 00:06:08,076
но сто процента е с нас.
91
00:06:08,100 --> 00:06:09,396
Това каза преди месец.
92
00:06:09,420 --> 00:06:10,356
И беше искрен.
93
00:06:10,380 --> 00:06:13,380
Олаф Фрайбъргър е голямо име.
94
00:06:13,500 --> 00:06:14,676
Имаме късмет с него.
95
00:06:14,700 --> 00:06:15,996
Не съм искал това.
96
00:06:16,020 --> 00:06:18,300
Син на датски режисьор.
97
00:06:18,420 --> 00:06:19,436
ОЛАФ ФРАЙБЪРГЪ
98
00:06:19,460 --> 00:06:21,076
С опит на лондонската сцена.
99
00:06:21,100 --> 00:06:23,340
Снима как сече дърва в Тикток,
100
00:06:23,460 --> 00:06:26,860
два милиона последователи,
обмисляли са го за Джеймс Бонд.
101
00:06:26,980 --> 00:06:29,780
Модел на "Диор" и "M&M's".
102
00:06:29,900 --> 00:06:31,876
Скъсва се от работа.
103
00:06:31,900 --> 00:06:33,916
Дано не използва офертата ни,
104
00:06:33,940 --> 00:06:36,500
за да изнудва друго студио
за повече пари.
105
00:06:36,620 --> 00:06:38,860
Той е нашият човек, Брад.
106
00:06:38,980 --> 00:06:40,676
Ами личните му истории?
107
00:06:40,700 --> 00:06:42,900
Човекът има цял катун с деца.
108
00:06:42,940 --> 00:06:45,980
Прочетох, че имал 14 деца.
109
00:06:46,100 --> 00:06:47,236
Да не е морско конче?
110
00:06:47,260 --> 00:06:49,356
Но това ни казва нещо важно.
111
00:06:49,380 --> 00:06:51,156
Какво?
112
00:06:51,180 --> 00:06:54,180
Че Олаф Фрайбъргър
винаги свършва докрай.
113
00:06:55,060 --> 00:06:59,100
Това сексуална шега ли беше, Уенди?
- Да.
114
00:06:59,220 --> 00:07:01,420
Браво. Добра шега.
115
00:07:29,380 --> 00:07:30,676
Готов ли си, тате?
116
00:07:30,700 --> 00:07:32,980
Да му се не знае! Ето го.
117
00:07:33,660 --> 00:07:35,076
Добре ли си, Сони?
118
00:07:35,100 --> 00:07:37,276
А ти?
119
00:07:37,300 --> 00:07:38,996
Никога не съм бил по-добре.
120
00:07:39,020 --> 00:07:41,196
Ще ходим ли в пъба на обяд?
121
00:07:41,220 --> 00:07:44,660
Да. С Комитета имаме среща.
122
00:07:44,780 --> 00:07:46,980
Веднъж намерих порно списания там.
123
00:07:48,020 --> 00:07:50,220
Какво държиш там сега?
124
00:07:53,660 --> 00:07:55,860
Радвам се, че си у дома
125
00:07:56,140 --> 00:07:58,340
и че ни напомняш разни неща.
126
00:08:04,300 --> 00:08:07,060
Имаме договори за повечето от актьорите.
127
00:08:07,180 --> 00:08:09,156
Ще останем в Дръмбан,
128
00:08:09,180 --> 00:08:12,260
за да спестим някой друг долар
с натуршчици.
129
00:08:12,380 --> 00:08:13,596
Там съм играла мюзикъл.
130
00:08:13,620 --> 00:08:18,180
Да. Джемайма Роуландс
започна уроци по акцента.
131
00:08:18,860 --> 00:08:21,060
Но сега имам нужда
132
00:08:21,140 --> 00:08:23,340
да разберем кой ще играе Дагда.
133
00:08:23,420 --> 00:08:25,116
Знаем кой ще го играе.
134
00:08:25,140 --> 00:08:29,380
Това е много важна роля -
и за сюжета, и за културата.
135
00:08:29,500 --> 00:08:30,756
Чела съм всичко.
136
00:08:30,780 --> 00:08:32,980
Знам. И си се спряла на...
137
00:08:33,100 --> 00:08:35,540
Олаф Фрайбъргър. Направо го реших.
138
00:08:35,660 --> 00:08:38,060
Но всички се чудят
139
00:08:38,180 --> 00:08:42,020
не е ли време да се откажем
от дървосекача.
140
00:08:42,140 --> 00:08:44,940
Ту се съгласява, ту се отмята.
Ще ни зареже
141
00:08:45,060 --> 00:08:47,156
за първата реклама на "Скитълс".
142
00:08:47,180 --> 00:08:49,380
Кели.
- Карол.
143
00:08:49,500 --> 00:08:52,380
Карол, ще ти кажа какво знаем.
144
00:08:53,180 --> 00:08:55,620
Олаф Фрайбъргър винаги свършва докрай.
145
00:08:57,020 --> 00:08:59,220
Знаеш ли колко деца има?
146
00:09:00,500 --> 00:09:03,420
Може да разгледаме
резервния актьорски състав.
147
00:09:03,540 --> 00:09:04,796
Резервен ли?
148
00:09:04,820 --> 00:09:06,956
Колегата ти от студиото каза,
149
00:09:06,980 --> 00:09:11,140
че иска резервен състав,
ако в твоя нещо се обърка.
150
00:09:11,260 --> 00:09:15,740
На колегата му сече пипето.
151
00:09:15,860 --> 00:09:18,060
Добре че е до мен.
152
00:09:18,180 --> 00:09:20,380
Ето пак.
153
00:09:20,460 --> 00:09:22,940
Какво е това?
- Врабче.
154
00:09:23,060 --> 00:09:27,940
Ще полудея с този град!
Винаги се случва нещо подобно.
155
00:09:28,740 --> 00:09:30,716
Съжалявам за вещите ти.
156
00:09:30,740 --> 00:09:32,940
Няма проблем.
157
00:09:33,420 --> 00:09:35,620
Само чантата на майка ми.
158
00:09:35,740 --> 00:09:37,876
ФОРМУЛЯР ЗА КАСТИНГ
159
00:09:37,900 --> 00:09:40,860
Местно момиче,
което се яви на прослушване.
160
00:09:40,980 --> 00:09:43,180
Става ли?
161
00:09:43,980 --> 00:09:46,220
Ще снимаш всички кандидати ли?
162
00:09:46,340 --> 00:09:48,516
Странно ли е?
163
00:09:48,540 --> 00:09:51,180
Не. Просто харесах веждите й.
164
00:09:51,300 --> 00:09:53,316
Може да ме прати при козметика си.
165
00:09:53,340 --> 00:09:55,540
Аз боядисвам моите вкъщи.
166
00:09:55,700 --> 00:09:57,900
Знам.
167
00:09:58,540 --> 00:10:00,740
Ще го ядеш ли?
168
00:10:02,980 --> 00:10:04,156
Уенди, Брад е.
169
00:10:04,180 --> 00:10:05,276
Кажи, колега.
170
00:10:05,300 --> 00:10:07,980
Агентът на Фрайбъргър се обади.
171
00:10:08,100 --> 00:10:09,796
Няма го.
172
00:10:09,820 --> 00:10:12,020
Нямаме главна мъжка роля.
173
00:10:13,380 --> 00:10:15,580
Дъвчеш ли нещо?
174
00:10:16,820 --> 00:10:19,220
"Такава мащабна продукция
идва с отговорност.
175
00:10:19,340 --> 00:10:20,516
Трябва да се постараем
176
00:10:20,540 --> 00:10:23,180
да настаним екипа си по удобни места.
177
00:10:23,300 --> 00:10:26,500
Надяваме се това временно неудобство
178
00:10:26,620 --> 00:10:31,260
да се окаже несравнимо с успеха
на семейството на 'Аз съм келт'.
179
00:10:31,380 --> 00:10:34,260
Уенди Патърсън,
изпълнителен продуцент."
180
00:10:35,500 --> 00:10:36,996
Това е сериозна молба.
181
00:10:37,020 --> 00:10:40,020
Готов съм да помогна на продукцията,
182
00:10:40,140 --> 00:10:42,580
но искам да живея в дома си.
183
00:10:42,700 --> 00:10:44,716
Абсурдно е, Шейми.
184
00:10:44,740 --> 00:10:47,460
Чии домове е поискала още?
185
00:10:50,660 --> 00:10:51,996
Само моя ли иска?
186
00:10:52,020 --> 00:10:53,836
Доколкото знаем.
187
00:10:53,860 --> 00:10:56,860
Кийт, някой да е споменал нещо
в бензиностанцията?
188
00:10:56,980 --> 00:10:59,180
Не.
189
00:10:59,220 --> 00:11:01,420
Да го духат, Шейми.
190
00:11:05,900 --> 00:11:08,036
Как мина прослушването ти?
191
00:11:08,060 --> 00:11:10,156
Нямам представа какво търсят.
192
00:11:10,180 --> 00:11:12,420
Не и талантливи хора.
- Или отдадени.
193
00:11:13,780 --> 00:11:16,300
Ако искат само твоята къща...
194
00:11:16,420 --> 00:11:18,556
Не знам дали е в дневния ред,
195
00:11:18,580 --> 00:11:20,636
но ще обсъдим ли,
196
00:11:20,660 --> 00:11:24,460
че от проклетото небе
падат мъртви птици?
197
00:11:24,580 --> 00:11:26,556
Не съм набожен човек, но...
198
00:11:26,580 --> 00:11:28,076
Това не е на хубаво.
199
00:11:28,100 --> 00:11:30,300
Дневният ни ред е запълнен.
200
00:11:30,420 --> 00:11:32,276
Срещата ни е обедна,
201
00:11:32,300 --> 00:11:34,580
така че ще обсъдим птиците в четвъртък.
202
00:11:34,700 --> 00:11:36,036
Браво.
203
00:11:36,060 --> 00:11:37,676
Няма проблем.
204
00:11:37,700 --> 00:11:40,620
Ще отлетя някъде.
- Защо?
205
00:11:40,740 --> 00:11:42,316
Ходил си на прослушване?
206
00:11:42,340 --> 00:11:44,540
Не, разбира се. Представяш ли си?
207
00:11:44,620 --> 00:11:46,276
Мразя дори селфитата.
208
00:11:46,300 --> 00:11:48,500
Но ти сигурно си отишла.
- Не.
209
00:11:49,580 --> 00:11:52,340
Драмата и историята са кофти комбинация.
210
00:11:52,980 --> 00:11:55,180
Падам си повече по песни и танци.
211
00:11:55,260 --> 00:11:56,636
Това е съвсем очевидно.
212
00:11:56,660 --> 00:11:58,236
Де да снимаха мюзикъл.
213
00:11:58,260 --> 00:12:00,156
Като "Мама мия" ли?
214
00:12:00,180 --> 00:12:02,380
Да, ето по това си падам аз.
215
00:12:02,420 --> 00:12:05,580
Може ли да помоля
за прибори за супата и сандвича?
216
00:12:05,700 --> 00:12:06,956
От снимачния екип ли си?
217
00:12:06,980 --> 00:12:09,260
Виноват. Не че сме виновни за нещо.
218
00:12:09,380 --> 00:12:11,580
Искаш прибори за сандвича ли?
219
00:12:11,700 --> 00:12:13,940
Не, за супата.
220
00:12:14,500 --> 00:12:16,700
Искаш лъжица?
221
00:12:16,980 --> 00:12:18,916
Точно така. Лъжица.
222
00:12:18,940 --> 00:12:21,260
Имаш лъжица до купата.
223
00:12:21,380 --> 00:12:24,660
Да. Много елегантно.
224
00:12:25,740 --> 00:12:28,460
Все едно ям в "Риц".
- Да бе, да.
225
00:12:28,580 --> 00:12:30,780
Същото е.
226
00:12:31,060 --> 00:12:33,260
Тогава свърших работата си тук.
227
00:12:39,980 --> 00:12:42,180
Мама мия!
228
00:12:51,740 --> 00:12:54,460
Извинявай, че ти прекъсвам обяда.
229
00:12:54,580 --> 00:12:55,676
Ще ти пратя имейл.
230
00:12:55,700 --> 00:12:57,716
Няма проблем.
231
00:12:57,740 --> 00:13:00,220
Хапвам набързо.
232
00:13:01,580 --> 00:13:02,636
Какво има?
233
00:13:02,660 --> 00:13:04,860
Телевизионерите ми звъннаха.
234
00:13:04,980 --> 00:13:08,956
Тази седмица ще дойдат
да огледат училището.
235
00:13:08,980 --> 00:13:11,940
Така че тук ще дойдат малко навлеци.
236
00:13:12,060 --> 00:13:14,260
Само предупреждавам.
237
00:13:14,580 --> 00:13:16,780
Няма проблем. Благодаря.
238
00:13:16,900 --> 00:13:19,100
Ще те оставя да си доядеш.
239
00:13:22,660 --> 00:13:25,020
Тръгна ли си?
- Да.
240
00:13:25,140 --> 00:13:27,340
"Ще те оставя да си доядеш."
241
00:13:28,140 --> 00:13:30,340
Говореше на теб.
242
00:13:30,580 --> 00:13:32,780
Защо се заговори с него?
243
00:13:34,020 --> 00:13:36,220
Докато съм там долу.
244
00:13:36,980 --> 00:13:38,396
Не знам.
245
00:13:38,420 --> 00:13:41,740
Ще сгазим сериозно лука, ако ни хванат.
246
00:13:41,860 --> 00:13:43,356
Нали разбираш, Катрин?
247
00:13:43,380 --> 00:13:45,580
Г-жа Проктър.
248
00:13:46,220 --> 00:13:48,420
Така пише на вратата.
249
00:13:50,540 --> 00:13:52,740
Шегувам се.
250
00:13:57,060 --> 00:13:58,636
Мислех си
251
00:13:58,660 --> 00:14:01,220
да се хвана на работа в продукцията.
252
00:14:01,340 --> 00:14:02,356
Какво?
253
00:14:02,380 --> 00:14:05,380
Винаги си търсят асистенти и помощници.
254
00:14:05,500 --> 00:14:07,396
Асистенти?
255
00:14:07,420 --> 00:14:09,980
Кабинетът ми има нужда от...
256
00:14:10,100 --> 00:14:11,876
Асистент?
257
00:14:11,900 --> 00:14:13,796
Рецепционист по заместване.
258
00:14:13,820 --> 00:14:14,916
ДОБРЕ ДОШЛИ!
259
00:14:14,940 --> 00:14:16,436
И страхотен колега.
260
00:14:16,460 --> 00:14:18,660
Сандра все някога ще роди.
261
00:14:18,780 --> 00:14:21,140
Пет години е постоянно бременна.
262
00:14:21,260 --> 00:14:24,700
Щом познаваш продуцентката,
може да ме препоръчаш.
263
00:14:24,820 --> 00:14:27,020
Кой ти каза, че я познавам?
264
00:14:27,100 --> 00:14:29,300
Едно птиченце.
265
00:14:30,500 --> 00:14:32,516
А това птиченце работи ли
266
00:14:32,540 --> 00:14:34,740
на бара в "Белият хребет"?
267
00:14:35,420 --> 00:14:37,740
Комитетът се закле да си мълчи.
268
00:14:37,860 --> 00:14:39,236
Истинска омерта.
269
00:14:39,260 --> 00:14:42,140
Тя се обади в кабинета,
но ти имаше работа.
270
00:14:42,260 --> 00:14:43,796
Уенди ли?
271
00:14:43,820 --> 00:14:46,420
Кога? Защо не ми каза?
272
00:14:46,540 --> 00:14:47,956
Звъня няколко пъти.
273
00:14:47,980 --> 00:14:50,220
Ужасен рецепционист съм и забравих,
274
00:14:50,340 --> 00:14:52,700
така че трябва да наемеш нов.
275
00:14:52,820 --> 00:14:55,660
Или да се научиш да оставяш бележки.
276
00:14:55,780 --> 00:14:57,476
Комитетът наистина ли
277
00:14:57,500 --> 00:14:59,700
се е заклел да мълчи?
278
00:15:02,100 --> 00:15:04,660
Имаше свещи. Беше хубаво.
279
00:15:35,780 --> 00:15:37,980
Боята постоянно капе.
280
00:15:38,620 --> 00:15:40,556
Не я оставям да изсъхне,
281
00:15:40,580 --> 00:15:42,780
но животът е твърде кратък.
282
00:15:43,780 --> 00:15:45,980
Добре дошла!
283
00:15:46,780 --> 00:15:48,756
Баща ти много иска да те види.
284
00:15:48,780 --> 00:15:51,340
От една седмица съм тук. Звънях ви.
285
00:15:52,220 --> 00:15:54,420
Съжалявам, миличка.
286
00:15:54,580 --> 00:15:56,780
Бяхме на голф с други двойки.
287
00:15:57,900 --> 00:15:59,916
Голф с други двойки?
288
00:15:59,940 --> 00:16:01,916
Има ново игрище до морето.
289
00:16:01,940 --> 00:16:04,140
Отчето е там.
290
00:16:04,180 --> 00:16:06,156
Имаме среща след малко.
291
00:16:06,180 --> 00:16:08,156
Ела, ако искаш.
292
00:16:08,180 --> 00:16:09,716
Имам работа тук.
293
00:16:09,740 --> 00:16:11,940
А, да. Продукцията.
294
00:16:12,780 --> 00:16:14,836
Мина доста време.
295
00:16:14,860 --> 00:16:17,060
Чувахме се по "Зуум".
296
00:16:20,700 --> 00:16:22,940
Голф с други двойки?
297
00:16:23,060 --> 00:16:25,196
Откакто се оттегли от църквата,
298
00:16:25,220 --> 00:16:28,100
три седмици в месеца
сме по голф игрищата.
299
00:16:28,220 --> 00:16:31,500
Хубаво е
да смениш обстановката за малко.
300
00:16:32,740 --> 00:16:34,940
Как е той?
301
00:16:35,980 --> 00:16:38,180
Късият му удар не струва.
302
00:16:38,940 --> 00:16:40,756
Искам да поговоря с вас,
303
00:16:40,780 --> 00:16:42,836
докато съм в Дръмбан.
304
00:16:42,860 --> 00:16:45,060
Разбира се.
305
00:16:45,100 --> 00:16:47,236
Съжалявам, миличка, но бързам.
306
00:16:47,260 --> 00:16:53,420
Мередит Маунт празнува 70 години
и играем на последните девет дупки.
307
00:16:53,540 --> 00:16:58,140
Следващата седмица ела
на вечеря. Задължително.
308
00:17:00,500 --> 00:17:02,700
Добре.
309
00:17:10,100 --> 00:17:12,300
Радвам се, че се засякохме.
310
00:17:23,700 --> 00:17:25,356
СОБСТВЕНА СТАЯ
311
00:17:25,380 --> 00:17:27,580
От какво се боиш най-много?
312
00:17:29,340 --> 00:17:31,900
От паяци и от високото.
313
00:17:33,220 --> 00:17:37,540
Ако съм се качил на стълба и видя паяк,
ще ми е крайно неприятно.
314
00:17:38,820 --> 00:17:41,020
Ти ще се качиш на стълба?
315
00:17:41,900 --> 00:17:44,100
А ти от какво се боиш?
316
00:17:45,300 --> 00:17:47,500
Да не мога да ходя.
317
00:17:48,740 --> 00:17:50,756
Преодоляла си този страх.
318
00:17:50,780 --> 00:17:52,980
Преодоляхме го заедно.
319
00:17:55,020 --> 00:17:58,700
Това явно значи, че сега си безстрашна.
320
00:18:01,460 --> 00:18:03,660
Май е така.
321
00:18:03,740 --> 00:18:05,796
Може ли да изгася?
322
00:18:05,820 --> 00:18:07,396
Днес се разбих.
323
00:18:07,420 --> 00:18:09,620
Давай.
324
00:18:09,780 --> 00:18:11,636
Колкото и да е тъмно,
325
00:18:11,660 --> 00:18:14,500
дори аз ще намеря леглото,
защото съм на него.
326
00:18:28,420 --> 00:18:30,620
Намерих те!
327
00:18:32,620 --> 00:18:34,596
Добре ли си?
328
00:18:34,620 --> 00:18:37,260
Случайно да си мръднала леглото?
329
00:18:38,140 --> 00:18:40,340
Лека нощ, Шейми.
330
00:18:47,680 --> 00:18:49,880
ФИЛМ ФЛАЙЪРС
331
00:18:57,360 --> 00:18:58,976
Какъв искаш да бъдеш?
332
00:18:59,000 --> 00:19:02,200
Може да искате да сте мечка гризли
или йога мечка
333
00:19:02,320 --> 00:19:03,496
БЛЪСКАЙ КАТО ЖИВОТНО
334
00:19:03,520 --> 00:19:07,600
във фитнеса на Големия Джим
ще намерите правилната програма.
335
00:19:09,560 --> 00:19:12,680
Запишете се на връщане от работа
336
00:19:12,800 --> 00:19:15,200
и ще ви оправим.
337
00:19:15,320 --> 00:19:16,696
Имам важна новина.
338
00:19:16,720 --> 00:19:18,920
Ще пренаписват сценария ли?
339
00:19:19,000 --> 00:19:20,536
Какво? Не.
340
00:19:20,560 --> 00:19:22,920
Олаф Фрайбъргър ще се върне.
341
00:19:23,040 --> 00:19:25,216
Мислех, че се е отказал.
- Не.
342
00:19:25,240 --> 00:19:27,296
Имал лек психически срив
343
00:19:27,320 --> 00:19:29,760
след тест за бащинство
с нежелан резултат.
344
00:19:29,880 --> 00:19:32,080
Според агента му не било необичайно.
345
00:19:32,120 --> 00:19:36,240
Страхотни новини, Уенди!
Браво на теб. Браво.
346
00:19:37,760 --> 00:19:39,776
Изведи го някъде.
347
00:19:39,800 --> 00:19:42,000
Отидете на голф.
- На голф ли?
348
00:19:43,200 --> 00:19:45,440
Да, и това може.
349
00:19:45,560 --> 00:19:48,000
Карол от кастинга спомена ли...
350
00:19:48,120 --> 00:19:50,256
Че имаш резервен актьорски състав,
351
00:19:50,280 --> 00:19:53,800
ако моят се провали ли? Да, Брад.
352
00:19:56,200 --> 00:19:58,920
Резедавият списък... Резервният списък
353
00:19:59,040 --> 00:20:00,856
показва, че сме предпазливи,
354
00:20:00,880 --> 00:20:03,560
което е умно. Нали, г-н Доналд?
355
00:20:05,960 --> 00:20:08,440
Трябва да продължим с кастинга,
356
00:20:08,560 --> 00:20:11,640
докато не сме убедени,
че Фрайбъргър ще участва.
357
00:20:11,760 --> 00:20:12,856
Добре.
358
00:20:12,880 --> 00:20:15,240
За Олаф Фрайбъргър знаем едно...
359
00:20:15,360 --> 00:20:17,720
Имам някакви проблеми с интернета.
360
00:20:19,640 --> 00:20:21,840
Ало?
361
00:20:23,320 --> 00:20:26,440
Добре. Преди техническите проблеми...
362
00:20:26,560 --> 00:20:29,640
Той няма да се откаже,
но нека бъде на твоето.
363
00:20:29,760 --> 00:20:32,760
Добре, чао. Имам работа.
- Уенди, чакай.
364
00:20:50,040 --> 00:20:52,320
Не бягай от историята.
- Не, ще се скрия.
365
00:20:52,440 --> 00:20:54,336
ПРОСЛУШВАНИЯ
"АЗ СЪМ КЕЛТ"
366
00:20:54,360 --> 00:20:56,016
Крий се, ако щеш.
367
00:20:56,040 --> 00:20:58,520
Преди двама ветерани като нас...
368
00:20:58,640 --> 00:21:00,696
Момчета, ще ми направите ли място?
369
00:21:00,720 --> 00:21:04,480
Те останаха безсилни,
след като птиците ги нападнаха.
370
00:21:04,600 --> 00:21:06,800
Всички ще ги пипна!
371
00:21:11,360 --> 00:21:13,336
Джулс, вече снимахме пътя.
372
00:21:13,360 --> 00:21:15,560
Има място за камионите.
373
00:21:16,800 --> 00:21:19,000
Кога ще прочета сценария?
374
00:21:19,720 --> 00:21:21,816
Дават го само на важните хора.
375
00:21:21,840 --> 00:21:25,920
А за теб сега е важно да видиш
колко камиона ще се поберат.
376
00:21:26,040 --> 00:21:27,416
Няма да ми благодарят
377
00:21:27,440 --> 00:21:29,336
на наградите "БАФТА" за това.
378
00:21:29,360 --> 00:21:32,200
Повярвай ми - преекспонирана церемония.
379
00:21:32,320 --> 00:21:34,560
Вярвам само на собствения си...
380
00:21:36,800 --> 00:21:38,176
Мамка му!
381
00:21:38,200 --> 00:21:40,400
Да му се не види.
382
00:21:41,240 --> 00:21:42,336
Защо го направи?
383
00:21:42,360 --> 00:21:44,560
Кое, Гленда?
384
00:21:44,600 --> 00:21:46,136
Защо паднах ли?
385
00:21:46,160 --> 00:21:48,296
Това ли ме питаш?
386
00:21:48,320 --> 00:21:50,336
Защо паднах в канавката ли?
387
00:21:50,360 --> 00:21:53,040
Много ти знае устата за човек в канавка.
388
00:21:54,000 --> 00:21:56,200
Ще си видим в колата.
389
00:21:56,400 --> 00:21:58,600
На какво падна?
- На глезена.
390
00:22:01,040 --> 00:22:03,240
Мамка му!
391
00:22:03,560 --> 00:22:06,200
Не знаех, че ще го извивате така.
392
00:22:06,320 --> 00:22:08,520
Мръдни с пръсти.
393
00:22:10,240 --> 00:22:12,056
Как е?
394
00:22:12,080 --> 00:22:14,280
Кой крак беше?
- Какво?
395
00:22:16,120 --> 00:22:18,256
Няма сериозна травма,
396
00:22:18,280 --> 00:22:21,400
освен малка фрактура
на четвъртия метатарзус.
397
00:22:21,520 --> 00:22:23,376
Като на Дейвид Бекъм?
398
00:22:23,400 --> 00:22:25,016
Да.
399
00:22:25,040 --> 00:22:27,880
Лечението е няколко седмици почивка.
400
00:22:28,000 --> 00:22:30,200
Шефката ще ме убие.
401
00:22:30,640 --> 00:22:33,720
Какво вършиш в продукцията, Джулс?
402
00:22:33,840 --> 00:22:35,376
Мениджър локации.
403
00:22:35,400 --> 00:22:37,136
Стъпи на него.
404
00:22:37,160 --> 00:22:40,160
Ти решаваш къде да снимат ли?
405
00:22:40,280 --> 00:22:41,616
Не, шефката решава.
406
00:22:41,640 --> 00:22:43,840
Мен викат, когато наш камион
407
00:22:43,960 --> 00:22:45,376
е запречил пътя ви.
408
00:22:45,400 --> 00:22:47,600
Добре. Стъпи на него.
409
00:22:47,960 --> 00:22:49,576
Седни.
410
00:22:49,600 --> 00:22:51,800
Добре.
411
00:22:52,160 --> 00:22:55,560
Ще ти обуя чорапа,
но днес не слагай обувка.
412
00:22:55,680 --> 00:22:57,880
Вкъщи имам крокове.
413
00:22:58,320 --> 00:23:00,176
Супер.
414
00:23:00,200 --> 00:23:04,080
Продуцентите за целия период
на снимки ли стоят?
415
00:23:04,760 --> 00:23:07,320
Зависи какви продуценти са.
416
00:23:07,440 --> 00:23:11,120
А ако продуцентката е красавица
на моите години?
417
00:23:11,240 --> 00:23:13,920
Звучи като Уенди Патърсън.
418
00:23:14,040 --> 00:23:16,400
Но тя е доста по-млада от вас...
419
00:23:18,760 --> 00:23:20,960
Влез.
420
00:23:21,720 --> 00:23:24,720
Ето го моя личен Деби Макгий.
421
00:23:24,840 --> 00:23:26,616
Не ме наричай така.
422
00:23:26,640 --> 00:23:27,656
Познавам те.
423
00:23:27,680 --> 00:23:28,976
Аз съм онзи с лъжицата.
424
00:23:29,000 --> 00:23:30,736
А познаваш ли онзи с яйцата?
425
00:23:30,760 --> 00:23:32,416
Да, помня те от пъба.
426
00:23:32,440 --> 00:23:33,816
Хубава кръчма.
427
00:23:33,840 --> 00:23:36,040
Гаджето ти обича ли я?
428
00:23:36,840 --> 00:23:40,560
Това е семейната й кръчма,
така че работи там по принуда.
429
00:23:41,600 --> 00:23:43,176
С Шели сме приятели.
430
00:23:43,200 --> 00:23:45,600
Казва се Шели? Като леля ми!
431
00:23:45,720 --> 00:23:47,920
Ще й предам.
432
00:23:50,000 --> 00:23:52,200
Деби, това телефонът ли е?
433
00:23:54,960 --> 00:23:57,160
Винаги съм обичал фокусниците.
434
00:23:58,280 --> 00:24:01,760
Значи Уенди се очаква
да замине следващата седмица ли?
435
00:24:03,040 --> 00:24:05,240
Разбирам.
436
00:24:06,760 --> 00:24:09,120
Глупости. Стари приятели сме.
437
00:24:12,040 --> 00:24:14,136
Уенди ще остане задълго.
438
00:24:14,160 --> 00:24:18,200
Така че имате време да се видите.
439
00:24:19,240 --> 00:24:21,440
Чудесно.
440
00:24:23,240 --> 00:24:25,440
Чудесно.
441
00:24:38,120 --> 00:24:40,320
МАТЕМАТИКА
Г-Н МАГИ
442
00:25:06,640 --> 00:25:10,200
Все едно съм в лабиринт.
Или в болница.
443
00:25:10,320 --> 00:25:12,520
Извинявайте. Загубихте ли се?
444
00:25:14,000 --> 00:25:16,200
Г-це Патърсън. Ето ви.
445
00:25:16,240 --> 00:25:18,920
Здрасти, аз съм Уенди. От продукцията.
446
00:25:19,040 --> 00:25:21,880
Извинявайте.
Показвах столовата на екипа ви.
447
00:25:22,000 --> 00:25:23,936
Полезно място.
448
00:25:23,960 --> 00:25:26,560
Жалко, че е свободна
само в събота и неделя.
449
00:25:26,680 --> 00:25:27,576
Да.
450
00:25:27,600 --> 00:25:29,776
Можем да използваме паркинга.
451
00:25:29,800 --> 00:25:30,696
Как сте?
452
00:25:30,720 --> 00:25:31,776
Благодаря, Тони.
453
00:25:31,800 --> 00:25:32,936
Радвам се да помогнем.
454
00:25:32,960 --> 00:25:34,296
Джулс. Мениджър локации.
455
00:25:34,320 --> 00:25:37,040
Катрин. Учителка.
456
00:25:37,160 --> 00:25:39,680
Така или иначе исках
да карам повече колело.
457
00:25:39,800 --> 00:25:42,000
Откога си...
458
00:25:44,000 --> 00:25:46,200
В количка ли?
459
00:25:47,520 --> 00:25:50,120
Десет години. А ти?
460
00:25:51,640 --> 00:25:53,960
Доста по-малко.
- Ясно.
461
00:25:54,080 --> 00:25:56,480
Стойте си по местата!
- Майко мила.
462
00:25:56,600 --> 00:26:00,920
Радвам се да се запознаем.
Аз съм Мат. Обичам телевизията!
463
00:26:01,040 --> 00:26:03,480
Чудесно. Аз снимам телевизия.
464
00:26:03,600 --> 00:26:04,976
Браво, Уенди.
465
00:26:05,000 --> 00:26:07,400
Мат е учителят ни по математика.
466
00:26:07,520 --> 00:26:09,216
Имате страхотна работа.
467
00:26:09,240 --> 00:26:12,720
Завиждам ви, че работите нещо такова.
468
00:26:12,840 --> 00:26:15,016
Но ако сте работили
по "Игра на тронове",
469
00:26:15,040 --> 00:26:17,240
ще ви хвръкне главата!
470
00:26:19,880 --> 00:26:22,120
Дано в "Аз съм Келт" има бели бродници.
471
00:26:22,920 --> 00:26:25,280
Снимат историческа драма.
472
00:26:25,400 --> 00:26:27,800
Повлияна от исторически събития.
473
00:26:27,920 --> 00:26:31,920
Ясно. Извинете, но какво значи това?
474
00:26:32,040 --> 00:26:35,560
Преподавате история, нали?
- Да.
475
00:26:35,680 --> 00:26:38,480
Любимият ми предмет в училище.
476
00:26:38,600 --> 00:26:39,936
Обичам историята.
477
00:26:39,960 --> 00:26:42,160
И всичките войни.
478
00:26:42,960 --> 00:26:45,160
Бих искала да видя стаята ви.
479
00:26:46,040 --> 00:26:48,240
Чудесно.
480
00:26:51,200 --> 00:26:55,680
Сериалът ви е за келтите, нали?
481
00:26:55,800 --> 00:26:59,920
Напуснах Ирландия преди гимназията.
Преди средното училище.
482
00:27:00,040 --> 00:27:01,216
Според баща ми
483
00:27:01,240 --> 00:27:04,200
тук било пълно
с нехранимайковци и откачалки.
484
00:27:04,320 --> 00:27:07,480
А за нас вие от Белку
бяхте просто снобари.
485
00:27:07,600 --> 00:27:09,800
И доста наблюдателни спрямо нас.
486
00:27:13,000 --> 00:27:15,200
Значи сте заминали отдавна?
487
00:27:15,680 --> 00:27:17,880
Преди се връщах често.
488
00:27:18,520 --> 00:27:21,080
Но ми се пътуваше. Живееше ми се.
489
00:27:21,200 --> 00:27:23,640
След развода майка ми
с радост ме пращаше тук.
490
00:27:23,760 --> 00:27:26,120
Разбирате - за да си почине от мен.
491
00:27:26,240 --> 00:27:29,880
Разбирам, да. И сега се връщате,
492
00:27:30,000 --> 00:27:32,440
за да разкажете историята на народа си.
493
00:27:34,000 --> 00:27:37,800
Признавам си,
че си падам по историята на келтите.
494
00:27:38,440 --> 00:27:39,856
Така ли?
- Да.
495
00:27:39,880 --> 00:27:41,896
И се радвам, че я разказва жена,
496
00:27:41,920 --> 00:27:45,320
защото келтската култура
е богата на феминизъм
497
00:27:45,440 --> 00:27:47,296
и светът може да вземе пример.
498
00:27:47,320 --> 00:27:49,496
Да, ще е забавно.
499
00:27:49,520 --> 00:27:51,720
Трудно се снима сериал,
500
00:27:51,760 --> 00:27:53,496
който да ни отлепи от телефоните.
501
00:27:53,520 --> 00:27:55,720
Готова ли си, мамо?
502
00:27:55,840 --> 00:27:58,360
Чакам те от един час.
- Влез, Джоан.
503
00:27:59,280 --> 00:28:02,920
Влез да се запознаеш
с продуцентката на "Аз съм келт".
504
00:28:05,000 --> 00:28:07,320
Малката ми дъщеря - Джоан.
505
00:28:07,440 --> 00:28:09,640
Развиваме търпението й.
506
00:28:10,040 --> 00:28:12,680
Извинявайте, аз...
507
00:28:12,800 --> 00:28:16,280
Трябва да науча репликите си.
Нямам търпение.
508
00:28:16,400 --> 00:28:18,496
Чух, че си се представила отлично.
509
00:28:18,520 --> 00:28:20,656
Стига бе!
- Мамо.
510
00:28:20,680 --> 00:28:22,880
И аз съм учила "Лов на вещици".
511
00:28:22,920 --> 00:28:27,920
Оттогава обичам сериали с вещици.
Дрехи, заклинания...
512
00:28:28,040 --> 00:28:30,400
Не знаехме, че е била на прослушване.
513
00:28:30,520 --> 00:28:32,720
Добре че отиде.
514
00:28:34,000 --> 00:28:35,056
Закъснявам.
515
00:28:35,080 --> 00:28:37,440
Имам среща с клас по спининг.
516
00:28:37,560 --> 00:28:39,760
И аз.
517
00:28:42,320 --> 00:28:44,520
Поздрави на баща ти.
518
00:28:44,800 --> 00:28:47,000
Познавате баща ми ли?
519
00:28:48,200 --> 00:28:50,400
Горе-долу. Пътувахме заедно.
520
00:28:51,000 --> 00:28:53,200
Беше ми приятно, Катрин.
521
00:28:54,240 --> 00:28:57,400
Тоест, г-жо Проктър. Ще се видим, Джоан.
522
00:28:57,520 --> 00:28:59,720
Чао.
523
00:29:23,995 --> 00:29:26,091
И?
524
00:29:26,115 --> 00:29:28,315
Сутрешната доза е в хладилника.
525
00:29:28,915 --> 00:29:31,115
Не яж с пръсти. Хората се оплакват.
526
00:29:31,195 --> 00:29:32,291
Така прави Гордън Рамзи.
527
00:29:32,315 --> 00:29:33,771
Той не доставя на фитнеси.
528
00:29:33,795 --> 00:29:35,891
Как мина прослушването, Джими?
529
00:29:35,915 --> 00:29:38,755
Гадно. Поне ме познаха.
530
00:29:38,875 --> 00:29:40,091
Така ли?
531
00:29:40,115 --> 00:29:42,555
Трябва да ти плащат за всеки автограф.
532
00:29:45,195 --> 00:29:46,811
Ще ти дам карта за фитнес.
533
00:29:46,835 --> 00:29:47,971
Само ме помоли.
534
00:29:47,995 --> 00:29:49,251
Вместо наем ли?
535
00:29:49,275 --> 00:29:50,691
Той се опитва.
536
00:29:50,715 --> 00:29:54,515
Не че имам нещо против
да живеете с мен... все още.
537
00:29:54,635 --> 00:29:56,651
Но направихте обещания.
538
00:29:56,675 --> 00:29:59,035
Мамо, Джени е бременна.
Семейство сме.
539
00:29:59,875 --> 00:30:02,995
Като изплатя инвитрото
и разноските за съда,
540
00:30:03,115 --> 00:30:04,731
ще се махнем.
- Добре.
541
00:30:04,755 --> 00:30:07,275
А когато пуснем мармалада
на Големия Джим...
542
00:30:07,395 --> 00:30:08,491
Така те искам, Джени.
543
00:30:08,515 --> 00:30:11,115
Когато започнем да продаваме и храни,
544
00:30:11,235 --> 00:30:13,411
тръгваме по пътя на богатството.
545
00:30:13,435 --> 00:30:14,491
Дрън-дрън.
546
00:30:14,515 --> 00:30:17,595
Джими, обичам те,
но каза абсолютно същото
547
00:30:17,715 --> 00:30:19,211
за пижамите си.
548
00:30:19,235 --> 00:30:21,755
Пижамите на Големия Джим
щяха да се продават
549
00:30:21,875 --> 00:30:23,451
в друго време.
550
00:30:23,475 --> 00:30:26,475
Ковидът уби пазара на пижами за двама.
551
00:30:26,595 --> 00:30:28,795
Добре го знаеш, мамо.
552
00:30:33,115 --> 00:30:35,315
Тя ти праща поздрави.
553
00:30:35,475 --> 00:30:37,875
И къде сте пътували с нея?
554
00:30:39,955 --> 00:30:43,395
Бяхме голяма група.
Къде ли сме били?
555
00:30:43,515 --> 00:30:45,571
Някъде на север.
556
00:30:45,595 --> 00:30:47,491
Не знаех, че сте толкова близки.
557
00:30:47,515 --> 00:30:51,635
Аз съм голяма енигма, Катрин.
Увит в мистерия.
558
00:30:51,755 --> 00:30:53,731
И потопен в сирене.
559
00:30:53,755 --> 00:30:55,531
Красавица е.
560
00:30:55,555 --> 00:30:58,555
Лицето й е пълно с филъри.
561
00:30:58,675 --> 00:31:01,115
Тя каза, че е харесала прослушването ми
562
00:31:01,235 --> 00:31:03,331
и няма да е измама,
563
00:31:03,355 --> 00:31:06,635
ако й пишеш колко добра актриса съм.
564
00:31:06,755 --> 00:31:09,315
Защо не се съсредоточиш върху ученето?
565
00:31:09,435 --> 00:31:12,275
Искам поне един от вас
да си намери работа.
566
00:31:12,395 --> 00:31:15,235
Той има истинска работа при мен.
567
00:31:15,355 --> 00:31:16,891
Съгласен съм с мама.
568
00:31:16,915 --> 00:31:18,811
Татко.
569
00:31:18,835 --> 00:31:23,235
Ако си правилният човек за ролята,
ще те вземат.
570
00:31:23,355 --> 00:31:25,675
Не знам защо трябва да й пиша.
571
00:31:26,315 --> 00:31:27,891
Нямам номера й.
572
00:31:27,915 --> 00:31:30,115
Написан е на бележка на бюрото ти.
573
00:32:00,395 --> 00:32:01,731
Добре, намери ме.
574
00:32:01,755 --> 00:32:03,731
21:00 ч.
575
00:32:03,755 --> 00:32:06,315
Помниш ли халето за лодки?
576
00:33:07,715 --> 00:33:09,915
Запознала си се с момичетата ми.
577
00:33:13,315 --> 00:33:15,515
И синът ти кандидатства за асистент.
578
00:33:17,715 --> 00:33:19,915
Прави ужасен чай.
579
00:33:20,915 --> 00:33:23,115
Имаш чудесен живот.
580
00:33:24,595 --> 00:33:26,795
А ти си известна продуцентка.
581
00:33:27,155 --> 00:33:29,355
Но всичко това е илюзорно.
582
00:33:33,315 --> 00:33:35,515
Е, в дъщеря ми има хляб.
583
00:33:38,115 --> 00:33:39,571
Наистина ли смяташ
584
00:33:39,595 --> 00:33:42,795
никога да не споменаваш
какво ни се случи като млади?
585
00:33:42,915 --> 00:33:45,955
Не съм добър със смятането.
586
00:33:46,075 --> 00:33:48,051
Имам друга идея.
587
00:33:48,075 --> 00:33:50,635
Защо не ми кажеш какво според теб
588
00:33:50,755 --> 00:33:52,955
се случи на Нова година?
589
00:33:52,995 --> 00:33:55,435
Добре, да видим.
590
00:33:55,555 --> 00:33:57,011
Кралицата и Тони Блеър
591
00:33:57,035 --> 00:34:00,155
пяха "Старата любов"
в голяма палатка на Темза.
592
00:34:00,275 --> 00:34:01,611
Няма да мърдам оттук,
593
00:34:01,635 --> 00:34:03,835
шегувай се колкото искаш.
594
00:34:10,235 --> 00:34:12,435
Отидохме в гората.
595
00:34:12,715 --> 00:34:15,395
Имаше заря, а ние се разгорещихме.
596
00:34:16,475 --> 00:34:18,675
Това беше преди 20 години.
597
00:34:19,315 --> 00:34:21,915
Учех медицина първа година.
598
00:34:22,035 --> 00:34:24,235
Разгорещихме се...
599
00:34:24,435 --> 00:34:26,611
Обарах гърдите ти,
600
00:34:26,635 --> 00:34:28,691
но ти беше против това.
601
00:34:28,715 --> 00:34:30,915
Шейми.
602
00:34:34,395 --> 00:34:36,595
Нещо ни грабна.
603
00:34:38,915 --> 00:34:41,115
Нещо отгоре.
604
00:34:43,075 --> 00:34:44,771
Не знам какво беше.
605
00:34:44,795 --> 00:34:47,395
Не знам защо ни взеха и защо ни върнаха.
606
00:34:50,755 --> 00:34:52,955
Това се случи.
607
00:34:52,995 --> 00:34:55,091
Незабравима нощ.
608
00:34:55,115 --> 00:34:57,435
Заради космическия кораб, не заради теб.
609
00:35:01,915 --> 00:35:04,115
Помниш ли синята стая?
610
00:35:06,235 --> 00:35:08,435
Все едно е у нас.
611
00:35:09,675 --> 00:35:13,715
Но ти беше единственото нещо,
което можах да разпозная.
612
00:35:38,035 --> 00:35:40,235
Това е нещо ново.
613
00:35:45,395 --> 00:35:47,595
Помниш ли алпаката?
614
00:35:48,315 --> 00:35:50,515
Всичко помня, Уенди.
615
00:35:52,555 --> 00:35:54,755
Това е чудесно.
616
00:35:56,435 --> 00:35:59,155
Това е повече от чудесно!
617
00:36:01,835 --> 00:36:03,451
Първите десет години,
618
00:36:03,475 --> 00:36:05,371
след като ни се случи това,
619
00:36:05,395 --> 00:36:08,435
се мислех за луда доста дълго време.
620
00:36:09,635 --> 00:36:11,915
Живях в Дубай и това не ми помогна.
621
00:36:12,035 --> 00:36:14,715
През следващите десет години
целият свят беше луд.
622
00:36:15,835 --> 00:36:17,731
И затова работя в телевизията.
623
00:36:17,755 --> 00:36:19,651
Но в последно време
624
00:36:19,675 --> 00:36:20,851
съм вече убедена,
625
00:36:20,875 --> 00:36:23,275
че големият проблем е в теб.
626
00:36:24,915 --> 00:36:26,451
Звучиш като жена ми.
627
00:36:26,475 --> 00:36:28,955
Искаше да ме убедиш,
че това не е станало.
628
00:36:29,075 --> 00:36:30,771
Баща ти беше виновен.
629
00:36:30,795 --> 00:36:32,331
Не ме подкрепи!
630
00:36:32,355 --> 00:36:35,515
Заради теб звучах като пияна откачалка.
631
00:36:35,635 --> 00:36:38,355
Беше пияна.
- Не ме подкрепи, Шейми!
632
00:36:43,475 --> 00:36:44,851
Не.
633
00:36:44,875 --> 00:36:47,075
Не те подкрепих.
634
00:36:49,035 --> 00:36:51,235
Вината е моя.
635
00:37:08,715 --> 00:37:10,915
Какво ни се случи?
636
00:37:13,475 --> 00:37:16,635
Най-откаченото нещо,
което се е случвало някога.
637
00:37:16,755 --> 00:37:18,091
Най-сетне ще го разкажа.
638
00:37:18,115 --> 00:37:20,315
Още малко и терапевтът
ще извика полиция.
639
00:37:20,435 --> 00:37:22,171
Имам много въпроси.
640
00:37:22,195 --> 00:37:24,875
Целият свят ще има.
Откъде ще започнем?
641
00:37:24,995 --> 00:37:26,251
Хората ще полудеят.
642
00:37:26,275 --> 00:37:28,475
Това ще промени всичко.
643
00:37:29,435 --> 00:37:31,635
Защо ще разказваме?
644
00:37:35,155 --> 00:37:37,331
Ами, защото
645
00:37:37,355 --> 00:37:39,555
така трябва.
646
00:37:39,915 --> 00:37:41,651
Трябва ли?
647
00:37:41,675 --> 00:37:43,875
Защо сега?
648
00:37:44,115 --> 00:37:46,171
Сега знаем, че е истина.
649
00:37:46,195 --> 00:37:48,011
Винаги е било истина.
650
00:37:48,035 --> 00:37:50,011
Разбирам това едва сега!
651
00:37:50,035 --> 00:37:51,291
И какво се промени?
652
00:37:51,315 --> 00:37:52,691
Ти си призна!
653
00:37:52,715 --> 00:37:55,315
Заради теб! Уенди, помисли!
654
00:37:56,475 --> 00:37:58,675
Аз съм местният лекар.
655
00:37:59,715 --> 00:38:01,771
Няма да ми оставят практиката,
656
00:38:01,795 --> 00:38:05,915
ако разкажа как съм се возел
със сините човечета.
657
00:38:06,915 --> 00:38:09,115
Нямаше сини човечета.
658
00:38:09,435 --> 00:38:11,635
Кажи им го на тях.
659
00:38:11,675 --> 00:38:13,811
Ще сме като Морк и Минди.
660
00:38:13,835 --> 00:38:16,515
В истинския свят ще ни наричат така.
661
00:38:18,075 --> 00:38:19,851
Това не е Ел Ей.
662
00:38:19,875 --> 00:38:22,875
Отвличането от извънземни
не е готин тренд.
663
00:38:25,075 --> 00:38:28,075
Тук ще съм на по-ниско социално ниво
664
00:38:28,195 --> 00:38:31,315
от жената, която хвърля котки в реката.
665
00:38:32,395 --> 00:38:34,051
Хората ще разберат.
666
00:38:34,075 --> 00:38:36,275
Не и от мен.
667
00:38:36,475 --> 00:38:38,835
Никой в Дръмбан не знае за това.
668
00:38:40,515 --> 00:38:42,651
Аз съм в Дръмбан.
669
00:38:42,675 --> 00:38:45,155
Но ти ще си лудата жена,
670
00:38:45,275 --> 00:38:47,291
която идва от Ел Ей и твърди,
671
00:38:47,315 --> 00:38:49,515
че е приятелка с Извънземното.
672
00:38:55,755 --> 00:38:57,291
Да.
673
00:38:57,315 --> 00:38:59,515
Съжалявам, Уенди.
674
00:39:01,315 --> 00:39:03,675
Но защо да разгласяваме истината?
675
00:39:07,635 --> 00:39:09,835
Уенди, какво правиш?
676
00:39:12,795 --> 00:39:14,291
Браво.
677
00:39:14,315 --> 00:39:18,635
Там има само някакви лекарства
и медицински пособия.
678
00:39:18,755 --> 00:39:21,755
Хората ще са по-зле заради теб.
679
00:39:24,955 --> 00:39:27,635
Супер. Превръзките се намокриха.
680
00:39:29,555 --> 00:39:31,211
Ето ги.
681
00:39:31,235 --> 00:39:33,435
Колко са въобще?
682
00:39:34,035 --> 00:39:36,235
Ще са жадни за дизел.
683
00:39:36,675 --> 00:39:38,875
И закуски.
684
00:39:40,195 --> 00:39:42,171
Това момиче ще се убие така.
685
00:39:42,195 --> 00:39:45,035
Какво прави? Ще я смачкат.
686
00:39:45,155 --> 00:39:47,355
Да. Глупачка.
687
00:39:47,475 --> 00:39:53,075
Насам. Давайте. Не спирайте, моля.
688
00:39:53,195 --> 00:39:55,091
Не знам какви са актьорите им,
689
00:39:55,115 --> 00:39:58,075
но камионите им са като чужда армия.
690
00:40:01,835 --> 00:40:05,835
Не знам дали да ги поздравя,
или да ги стрелям.
691
00:40:08,275 --> 00:40:10,475
Времето ще покаже.
692
00:40:16,075 --> 00:40:18,275
Добре ли си?
693
00:40:19,835 --> 00:40:22,035
БАР "БЕЛИЯТ ХРЕБЕТ"
694
00:40:48,715 --> 00:40:50,915
ФОРМУЛЯР ЗА КАСТИНГ
695
00:41:05,595 --> 00:41:08,755
Да?
- Уенди, Брад се обажда от Ел Ей.
696
00:41:09,395 --> 00:41:11,371
Тук е доста късно. Какво има?
697
00:41:11,395 --> 00:41:15,435
Току-що говорех с адвоката
на Олаф Фрайбъргър.
698
00:41:15,555 --> 00:41:17,755
Играем пикълбол.
699
00:41:18,115 --> 00:41:19,491
Помолих за услуга.
700
00:41:19,515 --> 00:41:22,155
Олаф се отказва от "Аз съм келт".
701
00:41:23,195 --> 00:41:26,755
Ще снима пълнометражен филм с "Мател"
702
00:41:26,875 --> 00:41:28,131
и героите от "M&M's"
703
00:41:28,155 --> 00:41:31,035
и Магическата топка или нещо такова.
704
00:41:31,155 --> 00:41:33,595
Олаф е ползвал офертата ни,
705
00:41:33,715 --> 00:41:35,915
за да изнуди студиото за повече.
706
00:41:36,675 --> 00:41:37,971
Къде играете пикълбол?
707
00:41:37,995 --> 00:41:39,091
Аферата с Фрайбъргър
708
00:41:39,115 --> 00:41:41,595
зае повечето от времето за кастинга,
709
00:41:41,715 --> 00:41:45,595
но следващата седмица
трябва да мерим героя му за костюмите,
710
00:41:45,715 --> 00:41:47,915
а това е доста скоро.
711
00:41:48,275 --> 00:41:53,075
Да, това... Това е следващата седмица.
712
00:41:53,195 --> 00:41:56,275
Не искам да ти пробутвам актьори, но...
713
00:41:56,395 --> 00:41:58,595
Съгласихме се да не го правиш.
714
00:41:58,635 --> 00:42:00,291
Но имам списък.
715
00:42:00,315 --> 00:42:02,995
Не сме обсъждали другите ми варианти.
716
00:42:04,595 --> 00:42:06,131
Какви варианти?
717
00:42:06,155 --> 00:42:08,051
Знам какво ще кажеш,
718
00:42:08,075 --> 00:42:11,275
но Арми Хамър го чака завръщане.
719
00:42:11,395 --> 00:42:13,595
Едва ли има работа сега.
720
00:42:13,795 --> 00:42:15,995
Големия Джим е вашият човек!
721
00:42:17,595 --> 00:42:19,795
Имам човек.
722
00:42:19,955 --> 00:42:22,155
Така ли? Кой? Познавам ли го?
723
00:42:23,675 --> 00:42:25,291
Не, нов е.
724
00:42:25,315 --> 00:42:26,971
Местен.
725
00:42:26,995 --> 00:42:29,315
А щом нямаме време, така е най-добре.
726
00:42:30,235 --> 00:42:32,475
Има много голямо
727
00:42:33,155 --> 00:42:35,355
присъствие на екрана.
728
00:42:36,195 --> 00:42:40,595
Силно... Силно го препоръчват...
729
00:42:40,715 --> 00:42:43,155
Силно го препоръчват от...
730
00:42:47,195 --> 00:42:49,395
Какво каза?
731
00:42:49,795 --> 00:42:51,011
Нищо.
732
00:42:51,035 --> 00:42:52,891
Два пъти ти избира актьорите.
733
00:42:52,915 --> 00:42:55,115
Сега ги избирам аз.
734
00:42:55,155 --> 00:42:57,355
Нищо не съм казал, Уенди.
735
00:42:57,595 --> 00:42:59,131
Знаех си!
736
00:42:59,155 --> 00:43:00,891
Какво?
737
00:43:00,915 --> 00:43:02,051
ФИТНЕСЪТ НА ГОЛЕМИЯ ДЖИМ
738
00:43:02,075 --> 00:43:04,515
Знаех си, че няма да имаш нищо против.
739
00:43:04,635 --> 00:43:06,995
И исках да ти благодаря,
740
00:43:07,115 --> 00:43:09,595
че се доверяваш на инстинкта ми.
741
00:43:10,915 --> 00:43:12,331
Щедро от твоя страна.
742
00:43:12,355 --> 00:43:14,555
Щом си сигурна.
743
00:43:17,555 --> 00:43:19,755
Несигурна ли ти звуча?
744
00:43:20,075 --> 00:43:21,531
Горе-долу.
745
00:43:21,555 --> 00:43:24,635
Ще одобриш ли кастинг листата,
когато я изпратя?
746
00:43:24,755 --> 00:43:27,475
Ходя на кросфит с ортодонта
на Арми Хамър.
747
00:43:27,595 --> 00:43:28,731
Ще му се обадя...
748
00:43:28,755 --> 00:43:30,955
Моля те, подпиши листа.
749
00:43:33,715 --> 00:43:35,915
Ще се съобразим с тази роля.
750
00:43:36,595 --> 00:43:38,531
Благодаря.
751
00:43:38,555 --> 00:43:40,755
Лека нощ.
752
00:44:58,475 --> 00:45:00,675
Да, ще говорим утре.
753
00:45:01,395 --> 00:45:03,635
Добре. Чудно. До тогава.
754
00:45:03,755 --> 00:45:05,955
Чао.
755
00:45:07,835 --> 00:45:10,971
Карол ми се обади.
- Какво ти каза?
756
00:45:10,995 --> 00:45:13,315
Ходих на прослушване за един сериал.
757
00:45:13,435 --> 00:45:16,955
За келтите ли?
Мислех, че и там са ти отказали.
758
00:45:17,075 --> 00:45:19,955
Имали роля за бога
на плодовитостта и земеделието.
759
00:45:20,075 --> 00:45:21,851
Добра комбинация.
760
00:45:21,875 --> 00:45:24,651
Олаф Фрайбъргър се отказал.
- Не и от правенето на деца.
761
00:45:24,675 --> 00:45:29,035
Карол от "Кастинги" ми каза,
че продуцентката ме харесала.
762
00:45:29,955 --> 00:45:32,155
Какво значи това?
763
00:45:33,475 --> 00:45:35,675
Това значи...
764
00:45:36,235 --> 00:45:37,611
Ролята е моя, мамо.
765
00:45:37,635 --> 00:45:40,675
Мамка му! Чу ли това?
766
00:45:40,795 --> 00:45:43,675
Умният ти татко ще стане филмова звезда!
767
00:45:46,035 --> 00:45:48,171
Добре ли си?
768
00:45:48,195 --> 00:45:50,251
Ще гледам телевизора
769
00:45:50,275 --> 00:45:52,171
и ти ще си на екрана,
770
00:45:52,195 --> 00:45:54,915
но няма да продаваш анцузи за фитнес?
771
00:45:55,035 --> 00:45:57,235
Това е просто сериал.
772
00:45:58,915 --> 00:46:01,915
Но ти ще си голямата звезда в него!
773
00:46:02,915 --> 00:46:04,451
Аз съм келт.
774
00:46:04,475 --> 00:46:06,675
Аз съм келт!
775
00:46:07,875 --> 00:46:10,075
Аз съм келт!
776
00:46:12,235 --> 00:46:15,635
Аз съм за никъде.
777
00:46:20,700 --> 00:46:27,500
Субтитри от
YavkA.net @ 2025
778
00:46:57,115 --> 00:46:59,315
Превод:
Андрей Георгиев
68224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.