All language subtitles for S09E18 - To Sir with

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,860 What's that, Harry? Another lecture for your night school class? 2 00:00:05,200 --> 00:00:07,120 Bigger than that, Mac. This is a final exam. 3 00:00:07,680 --> 00:00:11,520 Ooh, the swan song for the Koch community clodhoppers. 4 00:00:12,440 --> 00:00:15,380 So what's the hardest question besides name here? 5 00:00:17,640 --> 00:00:19,640 All right, Mr. Know-it-all, try this one. 6 00:00:20,040 --> 00:00:22,940 Miss Douglas has been brought in on a shoplifting charge. 7 00:00:23,220 --> 00:00:25,460 What is the standard three-point defense? 8 00:00:26,040 --> 00:00:28,420 Easy. Short skirt, plunging neckline, and no underwear. 9 00:00:30,990 --> 00:00:31,990 Hey, Christine. 10 00:00:32,290 --> 00:00:35,430 How was the ride on the old congressional campaign trail? 11 00:00:36,150 --> 00:00:39,910 Tiring. Besides fighting this darn cold, I was up all night working on the 12 00:00:39,910 --> 00:00:41,470 opening jokes for my Women's League speech. 13 00:00:42,670 --> 00:00:43,670 Jokes? 14 00:00:43,950 --> 00:00:44,950 You? 15 00:00:47,830 --> 00:00:48,830 What's wrong with that? 16 00:00:49,830 --> 00:00:53,690 Nothing. I just never thought of you as the kind of girl who, you know, feels 17 00:00:53,690 --> 00:00:56,270 comfortable saying funny things. 18 00:00:58,490 --> 00:00:59,490 That's ridiculous. 19 00:01:00,000 --> 00:01:02,020 I say lots of funny things, don't I, Mac? 20 00:01:06,020 --> 00:01:07,020 Well? 21 00:01:08,480 --> 00:01:09,760 Oh, yeah, yeah. 22 00:01:10,020 --> 00:01:14,160 I remember a great joke you told about a stupid woman who wallpapered over her 23 00:01:14,160 --> 00:01:15,160 cat. 24 00:01:17,720 --> 00:01:19,300 Stupid woman happened to be me. 25 00:01:20,760 --> 00:01:21,940 And it wasn't funny. 26 00:01:22,600 --> 00:01:24,080 I could have sworn I laughed. 27 00:01:26,340 --> 00:01:27,360 He must... 28 00:01:28,460 --> 00:01:30,660 Can I talk to you about something in my personal life? 29 00:01:31,320 --> 00:01:34,260 As long as it doesn't trigger a visual of you naked. 30 00:01:37,360 --> 00:01:38,360 Okay, here goes. 31 00:01:38,760 --> 00:01:42,820 For the past few months, there's been a very special lady in my life. But we're 32 00:01:42,820 --> 00:01:46,640 keeping it on the sly because she's related to someone we all know. 33 00:01:49,420 --> 00:01:50,420 What's so funny? 34 00:01:50,520 --> 00:01:54,200 Well, for some reason, when you said that, I flashed on Bull's mother. 35 00:02:02,000 --> 00:02:03,920 It is Bull's mother. 36 00:02:06,400 --> 00:02:08,340 So, how'd you meet the little mermaid? 37 00:02:09,880 --> 00:02:11,420 It was at Bull's wedding reception. 38 00:02:11,780 --> 00:02:15,160 She was reaching for the oyster dip, and she scooped up my heart. 39 00:02:16,200 --> 00:02:17,740 With her good hand or the hook? 40 00:02:19,680 --> 00:02:22,420 Both. Well, it was just so easy. 41 00:02:22,820 --> 00:02:25,080 So anyway, last night I called the ship to shore. 42 00:02:25,520 --> 00:02:28,140 And I asked her to be my bride, and she said, 43 00:02:29,100 --> 00:02:31,000 I are you, scurvy dog. 44 00:02:33,080 --> 00:02:36,960 So what, besides the painfully obvious, is your problem? 45 00:02:37,920 --> 00:02:38,920 Boo. 46 00:02:39,440 --> 00:02:43,720 Oh, you're wondering how to tell him that his favorite handyman is also his 47 00:02:43,720 --> 00:02:45,360 mother's favorite handyman. 48 00:02:47,820 --> 00:02:49,620 Exactly. What if he gets peeved? 49 00:02:50,260 --> 00:02:53,680 Well, Art, Boo loves his mother, and he doesn't. 50 00:02:54,840 --> 00:03:00,640 Hate you When he finds out how happy you are he's gonna be thrilled. 51 00:03:01,320 --> 00:03:07,500 I hope you're right because here he comes Hey guys, what's up fool? 52 00:03:08,220 --> 00:03:09,580 I'm gonna marry your mother 53 00:04:04,910 --> 00:04:06,150 So, how's Bull doing? 54 00:04:06,410 --> 00:04:08,190 I just checked on him in the guard's lounge. 55 00:04:08,490 --> 00:04:12,330 He's sitting there with his vacant stare in his eyes drooling out of the side of 56 00:04:12,330 --> 00:04:13,330 his mouth. 57 00:04:13,370 --> 00:04:15,530 All good. He's back to normal. 58 00:04:17,970 --> 00:04:18,970 Yeah. 59 00:04:19,589 --> 00:04:22,250 Don't worry. The villagers say he's afraid of fire. 60 00:04:25,730 --> 00:04:27,590 So, feeling better? 61 00:04:35,470 --> 00:04:36,870 You mean you're not ticked off? 62 00:04:37,150 --> 00:04:38,150 Heck no! 63 00:04:38,310 --> 00:04:42,070 After 40 years of sapling every fish in the sea, Mama's finally dropped anchor. 64 00:04:42,870 --> 00:04:45,750 Way to go, Bull. I knew you'd take this like a man. 65 00:04:46,450 --> 00:04:49,950 And just think of all the neat father and son things we can do. We can go to 66 00:04:49,950 --> 00:04:53,070 the circus, the zoo, ring doorbells and run. 67 00:04:54,650 --> 00:04:56,290 Yep, just like a man. 68 00:04:57,310 --> 00:04:59,790 Come on, we got 40 years to catch up on. 69 00:05:00,250 --> 00:05:01,250 Dad! 70 00:05:07,180 --> 00:05:08,560 Art's gonna marry Bull's mother. 71 00:05:18,520 --> 00:05:21,180 Files up, sir, and my lunch can't be too far behind. 72 00:05:23,160 --> 00:05:27,160 I'm with you. Let's go from lovebirds to jailbirds, huh, Mac? Call it. Yes, sir. 73 00:05:27,280 --> 00:05:28,760 People versus Marie Antoinette. 74 00:05:29,720 --> 00:05:30,720 Solicitation. 75 00:05:32,020 --> 00:05:33,020 Prosecution. 76 00:05:33,420 --> 00:05:34,420 Yes, sir. 77 00:05:34,990 --> 00:05:40,770 Your Honor, Her Majesty the Queen of French Kissing was arrested on 42nd 78 00:05:40,770 --> 00:05:45,470 Street when she offered two vice officers the chance to storm the 79 00:05:45,470 --> 00:05:46,470 Bastille. 80 00:06:05,070 --> 00:06:08,650 My client would like to throw herself on the merci of the court. 81 00:06:11,670 --> 00:06:16,810 Come on, guys, don't you get it? It's French. 82 00:06:17,510 --> 00:06:20,430 Throw herself on the thank you of the court? 83 00:06:21,710 --> 00:06:23,790 Oh, it's a pun. 84 00:06:24,530 --> 00:06:26,090 Honey, that's cheap. 85 00:06:26,690 --> 00:06:27,870 But then again... 86 00:06:40,780 --> 00:06:43,520 funny. And time to manger, mes amis. 87 00:06:44,900 --> 00:06:48,920 And I'm off to the Scholastic Salt Mines. Harry, why are you wasting your 88 00:06:48,920 --> 00:06:50,420 time with those pathetic pinheads? 89 00:06:50,760 --> 00:06:53,080 It's not a waste, Dan. It's very stimulating. 90 00:06:53,320 --> 00:06:57,620 I had no idea I was going to enjoy teaching as much as I do, and I have a 91 00:06:57,620 --> 00:07:01,820 feeling that Koch Community College is going to offer me a full professorship. 92 00:07:02,520 --> 00:07:05,940 So if you'll excuse me, I have a tutorial to conduct. 93 00:07:06,560 --> 00:07:08,820 Yeah, well, tell the pinheads I said duh. 94 00:07:15,530 --> 00:07:16,530 professorship? 95 00:07:18,450 --> 00:07:21,470 Wait a minute. That would mean he would have to give up his position here. 96 00:07:22,790 --> 00:07:24,870 Wow. Night court without Harry. 97 00:07:25,710 --> 00:07:27,230 That's a pretty scary thought, huh? 98 00:07:30,550 --> 00:07:31,770 Not scary, Mac. 99 00:07:33,430 --> 00:07:34,430 Exhilarating. 100 00:07:34,650 --> 00:07:36,890 What are you talking about? 101 00:07:37,530 --> 00:07:40,410 I'm talking about Judge Daniel R. 102 00:07:40,810 --> 00:07:41,810 Fielding. 103 00:07:49,390 --> 00:07:50,450 opens an air at launch. 104 00:07:50,670 --> 00:07:52,150 Five, six, seven, eight. 105 00:07:52,350 --> 00:07:53,750 What's that Miranda stipulate? 106 00:07:54,130 --> 00:07:57,690 Remain silent, get a lawyer, but spill your guts and they'll destroy you. 107 00:07:57,770 --> 00:08:01,870 Morty, Sylvia, what's the key to the thing we call double jeopardy? You can't 108 00:08:01,870 --> 00:08:04,470 try making a shot. Oh, shut your mouth, Sylvia. 109 00:08:06,870 --> 00:08:08,330 You got no rhythm. 110 00:08:10,110 --> 00:08:12,150 Pardon me for being passionate. 111 00:08:12,730 --> 00:08:15,530 By all means, get it out of your system before we get home. 112 00:08:18,700 --> 00:08:19,700 Wrap things up. 113 00:08:20,220 --> 00:08:24,160 I have no doubt that you kids are going to ace this test. Now get out of here. 114 00:08:24,340 --> 00:08:26,560 Get home. Get some rest. I'll see you all tomorrow. 115 00:08:27,360 --> 00:08:28,360 Travis. 116 00:08:30,440 --> 00:08:31,440 Sorry, teach. 117 00:08:31,600 --> 00:08:32,960 All habits die hard. 118 00:08:36,840 --> 00:08:38,299 Eat your heart out, Mr. 119 00:08:38,500 --> 00:08:39,500 Chips. 120 00:08:41,700 --> 00:08:43,159 Finish in the diligence, students. 121 00:08:43,559 --> 00:08:47,890 Hi. You know, I... I was just musing over how fortunate you are to have Judge 122 00:08:47,890 --> 00:08:48,970 Stone for your instructor. 123 00:08:49,210 --> 00:08:51,490 Oh, he's truly a gift from God. 124 00:08:51,870 --> 00:08:53,330 Stop gushing, Sylvia. 125 00:08:54,770 --> 00:08:58,810 Well, Sylvia, if you feel so strongly, maybe you should make your feelings 126 00:08:58,810 --> 00:09:00,190 known to the dean. 127 00:09:00,670 --> 00:09:02,190 You mean like a brick through his window? 128 00:09:03,570 --> 00:09:04,850 No, you student. 129 00:09:07,570 --> 00:09:09,950 I'm thinking more along the lines of a letter-writing campaign. 130 00:09:10,460 --> 00:09:11,980 Hey, we could tie a letter to a brick. 131 00:09:12,820 --> 00:09:15,300 I have just such a letter. 132 00:09:15,520 --> 00:09:17,840 Here. All you have to do is sign your names. 133 00:09:18,620 --> 00:09:20,380 Hopefully, there won't be too much of a challenge. 134 00:09:20,860 --> 00:09:21,860 No. 135 00:09:22,040 --> 00:09:26,080 To whom it may concern, please give Harold T. Stone tenure. 136 00:09:26,360 --> 00:09:27,820 He makes loving fun. 137 00:09:28,060 --> 00:09:29,060 No, learning. 138 00:09:30,440 --> 00:09:33,840 I'm going to say learning. All right, give me these. 139 00:09:34,120 --> 00:09:36,480 I'm going to correct them. I'll be right back. Wait here. 140 00:09:36,840 --> 00:09:38,220 Damn manual typewriters. 141 00:09:43,150 --> 00:09:44,150 about us. Let's go. 142 00:09:49,570 --> 00:09:51,010 So, Art, how's it going? 143 00:09:51,330 --> 00:09:52,330 It's been better. 144 00:09:53,270 --> 00:09:58,030 Junior and me took in an all-night daffy duck marathon and capped it off with 145 00:09:58,030 --> 00:10:03,490 five hours of thumb wrestling followed by two hours of surgery. 146 00:10:05,230 --> 00:10:07,830 You let Bull perform surgery on you? 147 00:10:08,450 --> 00:10:11,050 Wow. You are a good daddy. 148 00:10:13,450 --> 00:10:17,330 Ladies, I'm in a quandary. As much as I love Hank, I don't think I'm ready for 149 00:10:17,330 --> 00:10:18,330 fatherhood. 150 00:10:18,730 --> 00:10:22,290 Well, it seems to me the problem is that Bull's been acting like a son. 151 00:10:22,830 --> 00:10:25,090 So maybe you should try acting like a father. 152 00:10:25,370 --> 00:10:26,390 You know, like... That's it. 153 00:10:27,190 --> 00:10:28,190 Reverse psychology. 154 00:10:28,930 --> 00:10:30,030 Junior wants a father? 155 00:10:30,930 --> 00:10:32,130 Junior's gonna get a father. 156 00:10:33,190 --> 00:10:34,330 Roz, you're brilliant. 157 00:10:37,290 --> 00:10:38,290 Reverse psychology. 158 00:10:38,530 --> 00:10:39,750 How'd you think of that one, Roz? 159 00:10:40,130 --> 00:10:42,790 I didn't. I was just gonna tell him to whoop the kid. 160 00:10:45,340 --> 00:10:49,820 Okay, so then the woman says, So, who's in charge of the food? 161 00:10:50,840 --> 00:10:52,160 Yeah, go on. 162 00:10:54,740 --> 00:10:55,820 What's the punchline? 163 00:10:57,720 --> 00:10:58,720 Oh. 164 00:11:00,820 --> 00:11:02,120 Not even a titter? 165 00:11:03,580 --> 00:11:04,860 I'm laughing on the inside. 166 00:11:06,500 --> 00:11:08,740 Well, maybe it was just a lousy joke. 167 00:11:09,140 --> 00:11:12,000 Yeah, it was pretty bad. I heard that one before. 168 00:11:12,670 --> 00:11:13,910 I have it. How's it go? 169 00:11:14,330 --> 00:11:15,330 Um, let me see. 170 00:11:16,110 --> 00:11:20,870 Two women are walking down the street. One says to the other, my husband is 171 00:11:20,870 --> 00:11:21,870 having an affair. 172 00:11:21,930 --> 00:11:23,810 And the other one says, really? 173 00:11:24,050 --> 00:11:25,210 Who's catering? 174 00:11:33,150 --> 00:11:34,710 Good day, good professor. 175 00:11:35,410 --> 00:11:39,610 I bring you this basket of cheer as a small token of my undying friendship and 176 00:11:39,610 --> 00:11:40,690 unbounded respect. 177 00:11:41,470 --> 00:11:42,870 Get well soon, Grandma. 178 00:11:44,830 --> 00:11:45,830 She didn't. 179 00:11:48,530 --> 00:11:51,350 So, how did your charming students do on their final exam? 180 00:11:52,310 --> 00:11:53,370 They all failed. 181 00:11:55,110 --> 00:11:59,930 I guess all I'm qualified for is passing judgment on scantily dressed women with 182 00:11:59,930 --> 00:12:00,930 loose morals. 183 00:12:03,950 --> 00:12:05,230 God, I want that job. 184 00:12:09,350 --> 00:12:10,970 I got it. You can grade them on a curve. 185 00:12:12,010 --> 00:12:13,250 They all scored zero. 186 00:12:14,430 --> 00:12:15,930 You can rate them on a bump. 187 00:12:18,110 --> 00:12:21,970 You know, what really puzzles me is that they all had that material nailed to the 188 00:12:21,970 --> 00:12:24,390 tutorial. Sounds like performance anxiety. 189 00:12:25,030 --> 00:12:29,370 Huh? You know, students can be totally prepared for a test, but when the clock 190 00:12:29,370 --> 00:12:31,070 starts ticking, they freeze up. 191 00:12:33,210 --> 00:12:34,210 Performance anxiety? 192 00:12:35,410 --> 00:12:38,530 Well, if that's what it is, then all I would have to do is retest them. 193 00:12:39,110 --> 00:12:40,270 Hey, you're brilliant. 194 00:12:41,260 --> 00:12:42,260 Oh, glad I could help. 195 00:12:43,940 --> 00:12:47,300 Hey, you guys. Did you hear the one about the nearsighted Presbyterian and 196 00:12:47,300 --> 00:12:48,300 the billy goat? 197 00:12:49,400 --> 00:12:50,400 No. 198 00:12:50,940 --> 00:12:51,899 Do tell. 199 00:12:51,900 --> 00:12:52,900 Okay. 200 00:12:53,220 --> 00:12:54,440 So there's this Presbyterian. 201 00:12:54,840 --> 00:12:55,759 Wait a minute. 202 00:12:55,760 --> 00:12:56,780 Is he a Lutheran? 203 00:12:58,500 --> 00:13:01,160 Okay. There's this nearsighted Lutheran and the billy goat. 204 00:13:02,020 --> 00:13:03,020 Was it a sheep? 205 00:13:04,460 --> 00:13:07,320 No, wait a minute, wait a minute. It was a camel. Wait, where are you guys going? 206 00:13:09,540 --> 00:13:10,540 Okay. 207 00:13:10,780 --> 00:13:11,780 Everybody ready? 208 00:13:12,040 --> 00:13:14,300 Oh, I hope so, sir. I was up all night. 209 00:13:15,160 --> 00:13:16,780 Walter, you pulled an all-nighter for this test? 210 00:13:17,380 --> 00:13:19,440 Well, actually, I only studied until about 8.30. 211 00:13:19,700 --> 00:13:21,860 The rest of the time, I was hugging the toilet. 212 00:13:23,980 --> 00:13:25,540 Walter, you need a woman. 213 00:13:26,960 --> 00:13:28,580 All right, what do you say we get started? 214 00:13:29,300 --> 00:13:30,300 Pass these back. 215 00:13:30,660 --> 00:13:34,500 And remember, if you have any questions at all, don't hesitate to ask. 216 00:13:34,800 --> 00:13:36,660 And we'll do our best to answer them. 217 00:13:37,820 --> 00:13:39,220 Dan, what are you doing here? 218 00:13:40,040 --> 00:13:42,480 I thought I'd just come by and lend support. I mean, after all, I helped you 219 00:13:42,480 --> 00:13:44,700 make up the tasks. Why don't I stick around? I can help you grade them. 220 00:13:46,840 --> 00:13:50,800 Well, all right, but keep quiet. Shh, got you geniuses at work. 221 00:13:52,900 --> 00:13:55,900 All right, folks, you can start at your own pace. 222 00:14:11,469 --> 00:14:12,469 2C. 223 00:14:15,690 --> 00:14:18,710 2C. Can you say something, Dan? 224 00:14:19,830 --> 00:14:22,450 2C. I might go 2C on vacation. 225 00:14:24,070 --> 00:14:25,070 Take a cruise. 226 00:14:26,710 --> 00:14:29,470 Will you keep quiet or you're going to cruise right out of here. 227 00:14:29,830 --> 00:14:30,890 Aye, aye, Skipper. 228 00:14:31,570 --> 00:14:32,730 Won't hear another peep out of me. 229 00:14:53,420 --> 00:14:54,420 of crap in my finger. 230 00:14:55,380 --> 00:14:57,020 I've gotten about an inch of lead. 231 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 Fielding, get up here. 232 00:15:01,920 --> 00:15:04,300 I want you to keep quiet. Make yourself useful. 233 00:15:33,550 --> 00:15:34,550 That's better. 234 00:15:35,590 --> 00:15:36,590 Oh, sir. 235 00:15:36,950 --> 00:15:38,130 You missed a few. 236 00:15:41,450 --> 00:15:43,290 Those are the answers. 237 00:15:45,610 --> 00:15:46,610 Answers to what? 238 00:15:48,050 --> 00:15:51,390 The test, you idiot. Keep your voice down. 239 00:15:53,750 --> 00:15:56,470 Why would the test answers be on the blackboard? 240 00:16:08,840 --> 00:16:09,840 You're Walter. 241 00:16:10,700 --> 00:16:12,020 Have you been cheating? 242 00:16:15,720 --> 00:16:16,800 I don't think so. 243 00:16:18,820 --> 00:16:21,300 All right, Dan. What the hell is going on? 244 00:16:24,280 --> 00:16:27,820 Oh, Harry, I'm sorry. I just wanted to help you achieve your dream. 245 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 What dream? 246 00:16:30,160 --> 00:16:31,460 Of leaving the bench. 247 00:16:32,040 --> 00:16:33,720 What are you talking about? 248 00:16:34,080 --> 00:16:35,700 Why would I want to quit my job? 249 00:16:37,060 --> 00:16:39,240 Because these pinheads need you, sir. 250 00:16:42,840 --> 00:16:43,840 Ouch. Right. 251 00:16:47,080 --> 00:16:49,900 All right, exam's over. Hand your papers up. 252 00:16:50,500 --> 00:16:51,600 Why is that, sir? 253 00:16:51,840 --> 00:16:54,520 Well, isn't it obvious? Dan gave you the answer. 254 00:16:54,900 --> 00:16:57,820 Now everyone will have the same answer for number one, B. 255 00:17:10,319 --> 00:17:13,339 And even if you don't, they're right up in front of you in black and white 256 00:17:13,339 --> 00:17:14,720 there. What's going on? 257 00:17:15,480 --> 00:17:18,200 Well, sir... Not a word, blondie. 258 00:17:19,660 --> 00:17:21,960 I'm sorry, Travis. His will is too strong. 259 00:17:23,540 --> 00:17:27,460 Sir, we conspired to fail the test so we could take your class over again. 260 00:17:29,060 --> 00:17:30,860 Why in the world would you want to do that? 261 00:17:31,100 --> 00:17:32,900 Because we love this class. 262 00:17:33,240 --> 00:17:35,740 It's the most important thing in our lives. 263 00:17:36,420 --> 00:17:38,200 It's the only thing in my life. 264 00:17:40,910 --> 00:17:42,050 I don't understand. 265 00:17:42,550 --> 00:17:45,350 Sir, you've inspired us. 266 00:17:46,110 --> 00:17:50,210 Thanks to you, I've decided to stop trying to date lawyers and become one 267 00:17:50,210 --> 00:17:51,210 myself. 268 00:17:51,730 --> 00:17:52,770 I've had that effect? 269 00:17:53,130 --> 00:17:54,150 You bet you have. 270 00:17:54,950 --> 00:17:59,030 You've been an inspiration. Your civil law lecture inspired me to take action. 271 00:17:59,330 --> 00:18:00,109 You did? 272 00:18:00,110 --> 00:18:03,450 Yeah. I sued my neighbor and got that 90-year-old hag evicted. 273 00:18:08,520 --> 00:18:11,020 Because of you, I have the courage to wear corduroy. 274 00:18:15,920 --> 00:18:16,920 Well, gosh. 275 00:18:17,280 --> 00:18:20,300 And Morty and I have canceled our divorce plans. 276 00:18:20,820 --> 00:18:22,780 But you two fight like pit bulls. 277 00:18:23,560 --> 00:18:25,400 Fine line between love and hate. 278 00:18:26,980 --> 00:18:28,340 You showed us the way. 279 00:18:32,220 --> 00:18:33,159 I'm stunned. 280 00:18:33,160 --> 00:18:36,540 I mean, you got all that out of my little class. 281 00:18:38,220 --> 00:18:39,800 I really made that much of a difference? 282 00:18:40,060 --> 00:18:41,120 Yes, sir. Yes, sir. 283 00:18:42,000 --> 00:18:45,780 You know, for a while there, I was beginning to think maybe Dan was right, 284 00:18:45,960 --> 00:18:49,160 that you were just a bunch of pinheads. 285 00:18:49,920 --> 00:18:52,660 Yes, sir, but we're your pinheads. 286 00:18:55,400 --> 00:18:56,460 You bet we are. 287 00:18:58,160 --> 00:19:03,420 I never thought I'd say this to a man, but, uh, I, uh, 288 00:19:03,520 --> 00:19:06,300 we, uh... 289 00:19:10,150 --> 00:19:16,450 I think what Travis is trying to say, sir, is how do you thank someone who's 290 00:19:16,450 --> 00:19:18,870 taken you from crayons to perfume? 291 00:19:20,710 --> 00:19:23,270 It isn't easy, but we'll try. 292 00:19:53,260 --> 00:19:54,260 Hey, Dad. 293 00:19:54,480 --> 00:19:56,220 Ready for our camp out in Central Park? 294 00:19:56,920 --> 00:19:59,240 I got the marshmallows and the mace. 295 00:19:59,580 --> 00:20:01,480 I have to wait. 296 00:20:01,860 --> 00:20:05,280 First, I need you to be a good son and paint Dad's apartment. 297 00:20:05,800 --> 00:20:09,620 Then you can steam clean Dad's carpeting and sandblast Dad's 75 Pinto. 298 00:20:11,060 --> 00:20:12,240 Then we can go camping? 299 00:20:12,820 --> 00:20:15,680 Not until you've finished all your broccoli, Junior. 300 00:20:19,420 --> 00:20:20,420 You know, 301 00:20:21,180 --> 00:20:23,180 technically... You're not going to be my father. 302 00:20:23,460 --> 00:20:24,940 You're going to be my stepfather. 303 00:20:25,400 --> 00:20:28,300 And sons are supposed to resent their stepfathers. 304 00:20:30,700 --> 00:20:31,780 You're not my real father. 305 00:20:32,460 --> 00:20:33,700 You don't understand me. 306 00:20:34,580 --> 00:20:35,780 And don't call me Junior. 307 00:20:36,420 --> 00:20:38,880 Or... Natalie. 308 00:20:39,260 --> 00:20:40,260 Bo. 309 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Hey, Christine. 310 00:20:45,160 --> 00:20:46,660 Got any new jokes for us? 311 00:20:47,660 --> 00:20:49,580 No, Dad. I've given up trying to be funny. 312 00:20:50,330 --> 00:20:53,510 Some people have it and some people don't. From now on, I'm going to be 313 00:20:53,510 --> 00:20:55,130 known as the profound candidate. 314 00:20:55,930 --> 00:20:57,610 The profound candidate? 315 00:20:58,030 --> 00:21:00,170 Yeah. Would you listen to the opening of my Women's League speech? 316 00:21:02,190 --> 00:21:07,590 My friends, the world is metamorphosing with every turgid spin of its rhetorical 317 00:21:07,590 --> 00:21:11,710 axis. As we careen through this transitory flux, we're tempted to 318 00:21:11,710 --> 00:21:12,710 scream, Stop! 319 00:21:12,910 --> 00:21:14,390 You're arresting my destiny! 320 00:21:15,310 --> 00:21:18,590 But, lest we forget, life is like a window. 321 00:21:19,180 --> 00:21:22,600 If you don't put up curtains, the sun will fade the rug. 23115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.