All language subtitles for S09E12 - Shave and a Haircut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:05,600 What are you listening to, Bull? 2 00:00:06,140 --> 00:00:10,280 It's a tape called Subliminal Physics for Beginners. It's part of the 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,620 Subliminal Books on Tape series. 4 00:00:15,320 --> 00:00:20,240 Relax to the soothing sounds of the ocean and seagulls as your subconscious 5 00:00:20,240 --> 00:00:24,220 hears Carl Sagan bring quantum physics to life. 6 00:00:25,960 --> 00:00:27,860 So have you learned anything so far? 7 00:00:28,120 --> 00:00:31,420 Yep. Carl Sagan's voice makes my ears bleed. 8 00:00:33,380 --> 00:00:35,160 Then why are you listening to it? 9 00:00:35,480 --> 00:00:37,280 Well, it's not altogether a bad feeling. 10 00:00:39,080 --> 00:00:42,040 Here are those wanted posters you asked for, boss. 11 00:00:42,380 --> 00:00:43,380 Wanted posters? 12 00:00:43,560 --> 00:00:47,280 Yes. I have decided to bring some fugitives to justice. It's my way of 13 00:00:47,280 --> 00:00:49,720 giving something back to this great city of ours. 14 00:00:50,200 --> 00:00:54,530 Since when did you become the caped? Crusader. I heard about the reward 15 00:00:54,530 --> 00:00:55,530 money. 16 00:00:56,110 --> 00:00:59,710 There's big bucks in bounty hunting. Will, here are your assignments for this 17 00:00:59,710 --> 00:01:04,310 evening. Mail fraud, petty larceny, tax evasion, parking violations. 18 00:01:04,930 --> 00:01:07,390 It'll be a pleasure to round up this scum. 19 00:01:09,370 --> 00:01:10,930 You're sending Will after them? 20 00:01:11,490 --> 00:01:12,850 Yeah, isn't that a little dangerous? 21 00:01:13,110 --> 00:01:16,090 Nah, they're all wanted for just minor stuff. I mean, the bounties are low, so 22 00:01:16,090 --> 00:01:17,250 the key word is volume. 23 00:01:17,670 --> 00:01:19,450 No, the key word is greed. 24 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 No, that's the mantra. 25 00:01:26,110 --> 00:01:27,110 Oh, boy. 26 00:01:27,690 --> 00:01:28,730 What's the matter, Harry? 27 00:01:29,450 --> 00:01:32,810 This is the Ed Koch Community College Humor Magazine. 28 00:01:33,030 --> 00:01:34,070 The harpoon. 29 00:01:34,950 --> 00:01:38,930 So? So now that I'm teaching there, they've made me the faculty advisor. 30 00:01:39,930 --> 00:01:42,050 The best buns in New York contest? 31 00:01:43,470 --> 00:01:46,030 Our connect-the-dots portrait of Ed Koch? 32 00:01:47,150 --> 00:01:49,490 A phony phone call to the Pope? 33 00:01:50,590 --> 00:01:54,110 You're their faculty advisor. You should advise them to stop printing that. 34 00:01:55,470 --> 00:01:58,670 Excuse me, Christine. Could you pass these sodium chloride crystals that 35 00:01:58,670 --> 00:02:00,310 condense in mass through vaporization? 36 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 Hey, 37 00:02:04,530 --> 00:02:05,530 it's working! 38 00:02:51,280 --> 00:02:52,660 Professor Stone, you want to do a test? 39 00:02:52,980 --> 00:02:53,659 Ah, yes. 40 00:02:53,660 --> 00:02:54,539 The editors. 41 00:02:54,540 --> 00:02:55,960 Walter, Travis, come on in, guys. 42 00:02:56,180 --> 00:02:57,180 Take a seat. 43 00:02:57,520 --> 00:03:00,020 I called you down here to talk about the harpoon. 44 00:03:00,520 --> 00:03:04,280 Yeah, didn't this issue turn out great? I really liked your idea, numbering the 45 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 pages. 46 00:03:05,860 --> 00:03:08,640 Especially that little tip on consecutive order. 47 00:03:08,900 --> 00:03:09,900 Oh, yeah. 48 00:03:10,320 --> 00:03:12,380 It's a good start, but we have a ways to go. 49 00:03:12,700 --> 00:03:13,980 Hey, we're really trying, Judge. 50 00:03:14,200 --> 00:03:18,540 It's not easy going to night school and driving a cab and creating biting satire 51 00:03:18,540 --> 00:03:19,540 that's spelled right. 52 00:03:21,040 --> 00:03:22,980 I understand, fellas, but we've got to try. 53 00:03:23,480 --> 00:03:25,600 We've got to make this magazine everything it can be. 54 00:03:25,960 --> 00:03:28,720 We've got to find something to make the harpoon worth reading. 55 00:03:30,900 --> 00:03:34,240 We can restore the Man of the Year Award. 56 00:03:34,500 --> 00:03:35,960 Yeah, now you're talking. 57 00:03:36,480 --> 00:03:37,760 The Man of the Year, what's that? 58 00:03:37,980 --> 00:03:40,580 It's an old harpoon tradition from the late 80s. 59 00:03:41,080 --> 00:03:44,360 They used to put the winner's picture on a cover and honor him at a fundraiser. 60 00:03:44,700 --> 00:03:46,800 Well, that sounds great. Why was that discontinued? 61 00:03:47,420 --> 00:03:51,870 Well... In 87, the winner was the world's fastest chewer, and during the 62 00:03:51,870 --> 00:03:53,110 interview, he swallowed his dentures. 63 00:03:53,390 --> 00:03:56,510 Yeah, but that tracheotomy made for a great photo layout. 64 00:03:58,930 --> 00:04:00,090 That's ancient history. 65 00:04:00,610 --> 00:04:02,390 But we can't get it started again. 66 00:04:03,210 --> 00:04:06,790 Yeah, this man of the year thing could be just what the harpoon needs. 67 00:04:07,870 --> 00:04:11,070 We just have to find someone very impressive to honor. 68 00:04:12,270 --> 00:04:14,670 Well, we're just a small-time community college, sir. 69 00:04:14,970 --> 00:04:15,970 Nobody's going to want us. 70 00:04:17,310 --> 00:04:20,670 Hey, what about Mel Torme? 71 00:04:22,070 --> 00:04:23,070 Who's Mel Gourmet? 72 00:04:25,970 --> 00:04:29,930 Torme is only the greatest singer and songwriter who ever lived. 73 00:04:31,370 --> 00:04:32,370 Have a heart of me. 74 00:04:33,750 --> 00:04:37,730 I'm telling you guys, with Mel Torme as your man of the year, it could get the 75 00:04:37,730 --> 00:04:38,850 harpoon back on its feet. 76 00:04:39,210 --> 00:04:41,930 Great. And where are we going to find this guy? Look in the yellow pages under 77 00:04:41,930 --> 00:04:42,930 where are they now? 78 00:04:48,880 --> 00:04:52,680 and I are very tight. In fact, last year, he personally hand-delivered to me 79 00:04:52,680 --> 00:04:53,920 tickets to his concert. 80 00:04:54,460 --> 00:04:55,460 Really? 81 00:04:55,640 --> 00:04:57,140 He sounds desperate enough. 82 00:04:59,380 --> 00:05:01,280 Okay, Professor, if you think so. 83 00:05:02,120 --> 00:05:04,640 So you want me to hire some hookers to blackmail him into it? 84 00:05:06,340 --> 00:05:08,260 No, Travis. Why don't I just ask him? 85 00:05:09,100 --> 00:05:13,100 Okay. But people are more open-minded when you got snapshots of them in a skin 86 00:05:13,100 --> 00:05:14,100 sandwich. 87 00:05:21,830 --> 00:05:23,630 Five fugitives, five rewards. 88 00:05:24,170 --> 00:05:28,050 They gave up just like that? No resistance, no violence? No, ma'am. 89 00:05:28,210 --> 00:05:29,710 Well, where's the sport in this? 90 00:05:30,770 --> 00:05:34,370 Hold on a second. You caught five fugitives in three hours? 91 00:05:34,710 --> 00:05:35,710 Exactement. 92 00:05:36,990 --> 00:05:37,990 I'm rich. 93 00:05:39,090 --> 00:05:40,890 This is the motherlode. 94 00:05:41,190 --> 00:05:45,170 Catching felons for fun and profit. I see it all now. A franchise. 95 00:05:45,550 --> 00:05:50,010 Have dozens of guys running around in little uniforms catching crooks. 96 00:05:50,830 --> 00:05:53,310 It's been done, Dan. It's called the police. 97 00:05:55,910 --> 00:05:57,650 Rose, these men are all yours. 98 00:05:58,670 --> 00:05:59,670 No resistance. 99 00:06:00,390 --> 00:06:02,890 You guys are going to have a great time in holding. 100 00:06:06,630 --> 00:06:11,970 No time to stand around. I think I hear the chow bell ringing at the mission. 101 00:06:12,210 --> 00:06:15,910 Hold on, Will. More important mission. More crooks to round up. 102 00:06:16,290 --> 00:06:19,110 Edward Lutz, a.k.a. Crazy Eddie. 103 00:06:19,600 --> 00:06:21,500 A.K.A. Eddie the Machete. 104 00:06:21,720 --> 00:06:22,980 A.K.A. 105 00:06:23,300 --> 00:06:24,980 Edward Kitterblands. 106 00:06:27,280 --> 00:06:30,680 Something tells me this guy's gone way beyond white collar. 107 00:06:30,920 --> 00:06:34,660 Well, be silly. He's only wanted for performing plastic surgery without a 108 00:06:34,660 --> 00:06:36,920 license. And without anesthesia. 109 00:06:37,280 --> 00:06:38,520 And without permission. 110 00:06:39,000 --> 00:06:40,720 Dan, this guy's a maniac. 111 00:06:41,080 --> 00:06:43,280 Oh, let he without sin. 112 00:06:44,060 --> 00:06:47,960 He might be a little trickier than the others, but he's worth ten grand. 113 00:06:48,620 --> 00:06:51,480 That means your split is a cool $100. 114 00:06:54,240 --> 00:06:55,240 $100? 115 00:06:56,380 --> 00:06:57,480 Doesn't seem fair. 116 00:06:58,340 --> 00:07:03,840 But since I am your humbled servant and forever in your debt, I accept the 117 00:07:03,840 --> 00:07:06,600 challenge. Good. Then I'll keep the $100. 118 00:07:09,120 --> 00:07:12,160 I'll rise defying the gravitational pull of the Earth. 119 00:07:16,300 --> 00:07:19,660 Part two is now accelerating from an inert state to an in-session state. 120 00:07:21,160 --> 00:07:27,400 The Honorable Energy Mass, Harold T. Stone, residing in space and time. 121 00:07:31,500 --> 00:07:33,000 Boy, he said a mouthful. 122 00:07:33,280 --> 00:07:35,860 Yeah, now he's making my ears bleed. 123 00:07:50,730 --> 00:07:54,350 I'd like to see Mr. Torme. Mr. Torme is rehearsing and not available to his 124 00:07:54,350 --> 00:07:55,510 fawning legions. 125 00:07:57,090 --> 00:07:58,090 I'm not a fan. 126 00:07:58,790 --> 00:08:02,430 I mean, I am a fan. I'm his biggest fan. I happen to know Mel personally. Many 127 00:08:02,430 --> 00:08:05,650 claim to know Mr. Torme personally. They merely want him to appear at a banquet 128 00:08:05,650 --> 00:08:08,310 or accept some trivial award. 129 00:08:10,210 --> 00:08:11,310 Oh, it's nothing like that. 130 00:08:13,190 --> 00:08:15,010 Just tell him Judge Stone is here. 131 00:08:15,350 --> 00:08:16,790 If I must. Wait here. 132 00:08:17,810 --> 00:08:18,990 And don't touch anything. 133 00:08:27,660 --> 00:08:29,120 I wrote that one for Ella. 134 00:08:29,400 --> 00:08:34,120 She did a Marvy scat version of that one. I mean, that kitty cat can really 135 00:08:34,120 --> 00:08:35,120 swing. 136 00:08:37,120 --> 00:08:40,799 Mr. Tomey is a very busy man. We mustn't monopolize his time with public 137 00:08:40,799 --> 00:08:43,799 adulation. Oh, Chumlee, don't be such a hangnail. 138 00:08:45,100 --> 00:08:50,440 Fellas, I want to thank you once again for this fabuloso Junior Woodchuck of 139 00:08:50,440 --> 00:08:51,440 the Year Award. 140 00:08:51,780 --> 00:08:55,020 I want to hang it right here, right here next to my keychain. 141 00:08:55,580 --> 00:08:59,200 of keys to the cities. Hey, I just got Tallahassee yesterday. 142 00:08:59,440 --> 00:09:03,840 That Marvy little Hamlet really digs the mellow, so man. 143 00:09:06,760 --> 00:09:10,680 Hey, Chumlee, those are two with it chuck-a-duck ducks. 144 00:09:13,860 --> 00:09:19,220 There is a judge here who claims to know you. A judge? That's wild. I don't know 145 00:09:19,220 --> 00:09:20,119 any judges. 146 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 Hey, Mel! 147 00:09:21,200 --> 00:09:23,040 Oh, that judge. 148 00:09:25,360 --> 00:09:27,960 It's really swell to see you again. 149 00:09:28,360 --> 00:09:29,780 Wow, this is incredible. 150 00:09:30,240 --> 00:09:32,920 Oh, it's just a little place I like to call my shrine. 151 00:09:34,300 --> 00:09:38,560 This must be the baby grand you used to record Chase Me Charlie on Mel Torme and 152 00:09:38,560 --> 00:09:39,820 Friends, recorded live in 81. 153 00:09:40,080 --> 00:09:43,200 Not bad, not bad. Well, then maybe you remember my friends. 154 00:09:45,080 --> 00:09:46,280 The Meltones. 155 00:09:49,240 --> 00:09:50,960 Paulette and Ursula. 156 00:09:51,800 --> 00:09:52,800 Like, hi. 157 00:09:55,790 --> 00:09:57,430 A meltone just spoke to me. 158 00:09:58,110 --> 00:10:02,330 So, have you just come to worship or is there something in this for me? 159 00:10:02,830 --> 00:10:07,690 Well, it is my honor as faculty advisor to the Ed Koch Community College Humor 160 00:10:07,690 --> 00:10:11,890 Magazine to inform you that we have chosen you as our man of the year. Man 161 00:10:11,890 --> 00:10:12,890 of the year! 162 00:10:13,270 --> 00:10:15,170 Oh, it sounds scrumptious. 163 00:10:16,290 --> 00:10:17,290 What's the catch? 164 00:10:18,030 --> 00:10:21,390 The catch, the students worship your music and they want to acknowledge it 165 00:10:21,390 --> 00:10:22,109 with an award. 166 00:10:22,110 --> 00:10:24,030 They really worship my music? 167 00:10:30,160 --> 00:10:31,580 Did you hear that, Chumlee? 168 00:10:31,800 --> 00:10:35,020 I told you I was still steaming up that campus scene. 169 00:10:36,320 --> 00:10:42,040 Well, as marvy as it is to have fans on the egghead circuit, I've got... No, 170 00:10:42,060 --> 00:10:43,760 Mel, Mel, Mel, these aren't just fans. 171 00:10:44,320 --> 00:10:46,160 They're the future journalists of America. 172 00:10:47,040 --> 00:10:48,160 They are? Yes. 173 00:10:48,440 --> 00:10:51,780 And with you as their man of the year, they can raise enough money to continue 174 00:10:51,780 --> 00:10:52,780 publishing. 175 00:10:53,070 --> 00:10:54,009 They can? 176 00:10:54,010 --> 00:10:59,530 Yes, absolutely. And not only will you get the cover story and your own awards 177 00:10:59,530 --> 00:11:03,250 banquet, but they also want to give you a plaque. 178 00:11:03,890 --> 00:11:04,890 A plaque? 179 00:11:07,290 --> 00:11:09,130 How big? 180 00:11:10,730 --> 00:11:12,850 Oh, say, yo big. 181 00:11:14,230 --> 00:11:17,470 And it would be engraved, fab-u-licious. 182 00:11:18,770 --> 00:11:22,030 And all I have to do is just, uh... 183 00:11:22,240 --> 00:11:25,100 Show up at this banquet, huh? And let them interview you for the article. 184 00:11:26,760 --> 00:11:29,160 Kiddo, you got yourself a man of the year. 185 00:11:31,280 --> 00:11:32,280 Marvie. 186 00:11:33,680 --> 00:11:36,040 Wow. Great story, Mr. Tomei. 187 00:11:36,760 --> 00:11:38,060 I think we got all we need. 188 00:11:38,300 --> 00:11:42,380 Well, if you kiddos don't have any more questions for the mellow-so-man, I think 189 00:11:42,380 --> 00:11:44,740 I better fly back to the nest and suit up for the banquet. 190 00:11:45,020 --> 00:11:46,160 We'll pick you up at 8 o'clock. 191 00:11:46,740 --> 00:11:47,740 Marvie. 192 00:11:53,160 --> 00:11:54,480 Harris-O-Reno. 193 00:11:56,160 --> 00:12:01,040 You know, you've been a pest in the past, but this time, you really came up 194 00:12:01,040 --> 00:12:01,899 with the goods. 195 00:12:01,900 --> 00:12:03,280 Well, what are buddies for? 196 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 Meloso man? 197 00:12:06,680 --> 00:12:09,100 Now, you'll sit on the dais with me. 198 00:12:09,340 --> 00:12:11,160 Oh, Mel, I would be honored. 199 00:12:11,880 --> 00:12:17,660 Magnifico. And then afterward, you, me, and the Meltones will hip-hop over to 200 00:12:17,660 --> 00:12:19,340 Sardi's for Singapore slings. 201 00:12:24,300 --> 00:12:25,360 Died and gone to heaven. 202 00:12:27,500 --> 00:12:28,500 Wonderful. 203 00:12:29,340 --> 00:12:30,760 Well, till then. 204 00:12:34,060 --> 00:12:37,000 Catch you on the flip-flop, Judge. 205 00:12:41,280 --> 00:12:42,280 Oh, guys. 206 00:12:45,220 --> 00:12:47,800 This is going to be the greatest night of my life. 207 00:12:48,980 --> 00:12:51,380 Oh, I guess I'm going to have to get the old tuxedo pressed. 208 00:12:52,079 --> 00:12:53,140 Save your money, Judge. 209 00:12:53,340 --> 00:12:56,980 You won't be needing it, Tux. You fell for it hook, line, and sinker. Travis, 210 00:12:57,140 --> 00:12:58,660 you just gotta find out sooner or later. 211 00:12:59,220 --> 00:13:00,220 Find out what? 212 00:13:01,680 --> 00:13:04,400 Well, uh, there is no award ceremony. 213 00:13:06,000 --> 00:13:10,460 What? A little prank we play on the man of the year. Part of the Harpoon's time 214 00:13:10,460 --> 00:13:11,460 -honored tradition. 215 00:13:12,640 --> 00:13:15,220 What's the other part of the time-honored tradition? 216 00:13:15,820 --> 00:13:18,700 Well, basically, we kidnap the man of the year. 217 00:13:18,960 --> 00:13:24,020 We blindfold him, take him to the school gym, shave his head, hang him upside 218 00:13:24,020 --> 00:13:27,080 down over the basketball court, pelt him with tomatoes. 219 00:13:29,760 --> 00:13:31,920 You can't do that to Mel Torme! 220 00:13:32,500 --> 00:13:36,800 We have to. We sold 3,000 tickets. And 6,000 tomatoes. 221 00:13:48,940 --> 00:13:52,300 Boss, we've hit the jackpot. Wait a minute, don't tell me. Eddie the 222 00:13:52,300 --> 00:13:54,500 machete, the cranky cosmetic surgeon? 223 00:13:55,120 --> 00:13:57,300 In the homicidal flesh. 224 00:13:58,260 --> 00:14:00,900 I don't believe it. How'd you take him alive? 225 00:14:01,340 --> 00:14:02,340 Reverse psychology. 226 00:14:02,600 --> 00:14:05,240 I let Eddie beat me till he thought I was in a coma. 227 00:14:07,000 --> 00:14:08,960 That's when they let their guard down. 228 00:14:10,860 --> 00:14:14,680 So I guess your little scheme paid off, even though you almost cost Will his 229 00:14:14,680 --> 00:14:19,290 life. A small price to pay in the name of justice and Dan Fielding's bank 230 00:14:19,290 --> 00:14:20,290 account, huh? 231 00:14:21,330 --> 00:14:23,470 So you're the one who sent him after me. 232 00:14:24,690 --> 00:14:25,690 Fielding. 233 00:14:26,410 --> 00:14:27,410 Fielding. 234 00:14:27,830 --> 00:14:29,530 Fielding! What are you doing? 235 00:14:29,930 --> 00:14:32,950 I'm burning your name into my brain. 236 00:14:33,730 --> 00:14:35,130 Want me to write it down for you? 237 00:14:39,990 --> 00:14:42,630 Come on, Danny. Time to turn you over to the proper authorities. 238 00:14:42,870 --> 00:14:43,870 I'll be back, boss. 239 00:14:44,780 --> 00:14:46,520 So will I, boss. 240 00:14:48,120 --> 00:14:49,120 Fielding. 241 00:14:50,300 --> 00:14:51,300 Fielding. 242 00:14:53,860 --> 00:14:54,860 Well, 243 00:14:56,160 --> 00:14:58,600 Dan, looks like you got yourself a new pen pal. 244 00:15:00,480 --> 00:15:02,600 You better pray he stays in the pen. 245 00:15:04,880 --> 00:15:06,680 Come on, Matt, keep them coming. What's the holdup? 246 00:15:07,000 --> 00:15:10,780 Your Honor, defense is all for the right to a speedy trial, but does it have to 247 00:15:10,780 --> 00:15:11,639 be warped speed? 248 00:15:11,640 --> 00:15:13,380 I have no time to wait. I have to save Mel. 249 00:15:13,920 --> 00:15:17,380 What are you talking about? If I don't get to him before those harpoonies do, 250 00:15:17,540 --> 00:15:19,960 they're going to hang him upside down and shave all his hair off. 251 00:15:20,560 --> 00:15:21,860 Why would they do that? 252 00:15:22,640 --> 00:15:25,820 Probably so none of the little hair thingies go down his collar. 253 00:15:27,720 --> 00:15:31,920 Good news, sir. I've got the last five cases coming right up. People versus 254 00:15:31,920 --> 00:15:35,900 Bloom, people versus Hauser, people versus Stahl and Fisher, and people 255 00:15:35,900 --> 00:15:36,900 versus Heckler. 256 00:15:37,180 --> 00:15:38,180 Charges? 257 00:15:38,680 --> 00:15:43,360 Littering. Spitting on the subway, a fist fight, and staging an illegal sit 258 00:15:43,360 --> 00:15:45,840 -in. All right, we have some litter, a spitter, two hitters, and a sitter. 259 00:15:48,260 --> 00:15:50,700 Good thing there wasn't a pooper scooper violation. 260 00:15:52,340 --> 00:15:55,920 Uh, yes, sir? Well, they're minor charges, and they look like nice people, 261 00:15:56,020 --> 00:15:59,140 so to expedite things, what do you say we call it? Time served, and a stern 262 00:15:59,140 --> 00:16:00,140 warning not to do it again. 263 00:16:00,360 --> 00:16:01,360 That's a wrap. 264 00:16:04,080 --> 00:16:07,020 Dan! Oh, thank God you're all right. 265 00:16:07,530 --> 00:16:10,230 Of course I'm all right. What are you talking about? Eddie the Machete, he 266 00:16:10,230 --> 00:16:11,230 escaped. 267 00:16:11,570 --> 00:16:12,570 Huh? 268 00:16:12,870 --> 00:16:14,430 He hit right through the cuffs. 269 00:16:14,650 --> 00:16:20,490 Then he overpowered me and ran off chanting, Fielding, fielding, fielding. 270 00:16:21,930 --> 00:16:23,530 I hope you're not angry with me. 271 00:16:24,490 --> 00:16:25,490 Angry? No. 272 00:16:25,830 --> 00:16:27,570 It's not your fault. He did your best. 273 00:16:28,130 --> 00:16:30,170 That's all any reasonable person could ask. 274 00:16:30,810 --> 00:16:31,830 Thanks, boss. Sure. 275 00:16:32,050 --> 00:16:36,470 Oh, Will, you know, I just remembered. I need a house sitter tonight. Would you 276 00:16:36,470 --> 00:16:39,270 mind going by my place, putting on one of my suits, and sitting by the window? 277 00:16:41,730 --> 00:16:42,730 Of course. 278 00:16:44,390 --> 00:16:45,510 Oh, nice, Dan. 279 00:16:46,210 --> 00:16:50,170 Now that Will's a sitting target, what are you going to do? Change my name to 280 00:16:50,170 --> 00:16:51,390 Consuelo and move to Ecuador. 281 00:16:54,310 --> 00:16:57,710 I tell you, Chumlee, it's the bow tie. It shrank. 282 00:16:58,030 --> 00:16:59,030 It did not shrink. 283 00:16:59,090 --> 00:17:00,090 You grew. 284 00:17:01,390 --> 00:17:07,310 I'm the same neck size I was at 30. These jazzy jowls are as tight as a tom 285 00:17:07,310 --> 00:17:08,310 -tom. 286 00:17:09,849 --> 00:17:12,589 There. Well, how do I look? Fine. 287 00:17:12,970 --> 00:17:16,170 Except someone forgot to wash his face. 288 00:17:17,190 --> 00:17:18,190 Spit. 289 00:17:18,710 --> 00:17:19,710 Ah, 290 00:17:24,910 --> 00:17:26,770 my adoring fans have arrived. 291 00:17:27,230 --> 00:17:28,230 Oh, Mel. 292 00:17:28,410 --> 00:17:30,490 Thank goodness you're still here. Oh, hi, Harry. How do I look? 293 00:17:30,690 --> 00:17:33,310 Beautiful. And a full, beautiful head of hair. 294 00:17:34,990 --> 00:17:40,130 And your attire is understated yet unrefined. 295 00:17:41,270 --> 00:17:44,290 Don't pay any attention to him, Harry. He's just excited about the big event. 296 00:17:45,230 --> 00:17:46,230 You're excited? 297 00:17:46,950 --> 00:17:48,570 Like a quivering schoolgirl. 298 00:17:51,850 --> 00:17:52,850 You know, Harry... 299 00:17:53,050 --> 00:17:58,050 This is a big night for me, but the really fab part of it is that you and I 300 00:17:58,050 --> 00:18:01,510 are finally getting to know each other. Yeah. Mel, about the banquet. Listen, 301 00:18:01,530 --> 00:18:04,570 when you've got some time, I want you to meet my daughter, Melody. 302 00:18:05,190 --> 00:18:06,450 Isn't she a dish? 303 00:18:06,690 --> 00:18:07,569 A dish. 304 00:18:07,570 --> 00:18:09,770 She's a knockout. And single. 305 00:18:10,830 --> 00:18:16,790 You know, one of these days, Harry, you may become a member of the Torme tribe. 306 00:18:19,690 --> 00:18:21,010 The Torme? 307 00:18:23,280 --> 00:18:24,580 I could have been a Torme. 308 00:18:26,140 --> 00:18:28,180 No, about the banquet. 309 00:18:28,420 --> 00:18:30,840 Oh, yeah, listen, I meant to ask you, what are they serving on the menu? 310 00:18:31,800 --> 00:18:32,880 Something about tomatoes. 311 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 Stewed or stuffed? 312 00:18:36,680 --> 00:18:37,680 Tossed. 313 00:18:37,940 --> 00:18:44,760 You know, I was thinking on the way down here, I mean, you've won so 314 00:18:44,760 --> 00:18:49,320 many awards in your life. 2,647, but who's counting? 315 00:18:49,920 --> 00:18:52,870 Exactly, and then there are... All those guys out there, they haven't won 316 00:18:52,870 --> 00:18:56,070 anything. You know, that's right. I'm blessed. 317 00:18:56,270 --> 00:18:57,810 I'm truly blessed. 318 00:18:58,550 --> 00:19:00,830 And no one is more generous than you. 319 00:19:01,270 --> 00:19:02,270 That's true. 320 00:19:02,430 --> 00:19:04,190 I'm generous and blessed. 321 00:19:05,150 --> 00:19:10,350 I was thinking, since you're so generous and blessed, maybe you would want to 322 00:19:10,350 --> 00:19:13,930 withdraw your name for Man of the Year and then let someone else get the award. 323 00:19:14,170 --> 00:19:16,130 What, are you kidding, Harry? I can't let those... 324 00:19:16,490 --> 00:19:17,650 Campus cats down? 325 00:19:17,930 --> 00:19:21,170 Oh, sure you can. It's a nothing award from a nothing school. 326 00:19:21,570 --> 00:19:26,370 Harry, I'm surprised at you. What do you take me for, one of those phony showbiz 327 00:19:26,370 --> 00:19:28,790 types? Listen, I gave him my word. 328 00:19:29,130 --> 00:19:31,330 I'm going to be at that banquet tonight with bells on. 329 00:19:31,690 --> 00:19:33,090 Besides, I need the plaque. 330 00:19:37,130 --> 00:19:38,490 Oh, that must be the kids now. 331 00:19:39,110 --> 00:19:40,110 I'll get them. 332 00:19:42,370 --> 00:19:44,410 Is Mel ready? We got the chloroform and razor. 333 00:19:48,940 --> 00:19:50,000 Yeah, it's them, all right. 334 00:19:50,200 --> 00:19:52,240 Harry, what is wrong with you? 335 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 Nothing. 336 00:19:53,700 --> 00:19:56,680 It was kind of cold out tonight, Mel. Maybe you need an overcoat. 337 00:19:57,300 --> 00:20:00,360 Not a bad idea. Got to protect these croon tubes, huh? 338 00:20:20,650 --> 00:20:21,650 Bad news, guys. 339 00:20:22,230 --> 00:20:25,690 He came down with a tuxedo infection. 340 00:20:27,530 --> 00:20:28,670 He's going to spend the night in. 341 00:20:29,010 --> 00:20:30,010 Oh, no. 342 00:20:30,970 --> 00:20:34,150 I know you guys are disappointed, but you'll get over it. I mean, what the 343 00:20:34,150 --> 00:20:36,850 heck? You just have to wait a year before you get another victim for your 344 00:20:36,850 --> 00:20:40,170 award. I hate to waste good chloroform. 345 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 high stack. 346 00:20:57,180 --> 00:21:00,560 I think that physics tape has vaporized your brain. 347 00:21:01,700 --> 00:21:05,440 No, no, I'm finished with that book. Now I'm listening to subliminal Dr. 348 00:21:05,640 --> 00:21:06,640 Seuss. 349 00:21:08,460 --> 00:21:09,860 18,000. 350 00:21:10,880 --> 00:21:12,400 19,000. 351 00:21:13,540 --> 00:21:14,540 20,000. 352 00:21:14,880 --> 00:21:16,940 Where'd you get all that cash? 353 00:21:17,220 --> 00:21:18,099 From Dan. 354 00:21:18,100 --> 00:21:20,480 For recapturing Eddie the machete. 355 00:21:21,830 --> 00:21:23,610 Nice doing business with you, Dan. 356 00:21:24,230 --> 00:21:28,130 All rise, all rise. Put your head in the sky. 357 00:21:29,090 --> 00:21:31,850 Now in session is criminal court part two. 358 00:21:32,290 --> 00:21:33,290 Are you? 359 00:21:38,250 --> 00:21:40,070 Hannibal Harold Keystone presiding. 27002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.