All language subtitles for S09E11 - Santa on the Lam
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,489 --> 00:00:06,190
Christine, who is on your Christmas list
this year? All of lower Manhattan?
2
00:00:07,170 --> 00:00:08,430
Is it for little Charlie?
3
00:00:08,870 --> 00:00:11,670
I know I might have gone a little
overboard, but this is the first
4
00:00:11,670 --> 00:00:13,150
Christmas he'll be opening his own
presents.
5
00:00:13,870 --> 00:00:16,430
He'll be opening them until his voice
changes.
6
00:00:17,970 --> 00:00:21,230
Well, that's it. Our Christmas itinerary
is complete.
7
00:00:21,890 --> 00:00:26,230
At 7 a.m., Wanda and I fly to Boston
Harbor for coffee on Mama's oil tanker.
8
00:00:29,550 --> 00:00:33,090
Then we shoot down to Myrtle Beach where
Wanda's parents are throwing a holiday
9
00:00:33,090 --> 00:00:34,130
luau brunch.
10
00:00:35,650 --> 00:00:39,870
Then we chop her to D.C. to her cousins
for a slice of homemade mincemeat pie.
11
00:00:41,550 --> 00:00:43,310
You're gonna do all that in one day?
12
00:00:43,830 --> 00:00:45,450
I haven't even gotten to noon yet.
13
00:00:47,850 --> 00:00:51,170
Sir Ross, what songs has the bailiff's
chorale worked up for the Christmas
14
00:00:51,170 --> 00:00:52,170
party tonight?
15
00:00:52,390 --> 00:00:56,670
Everything. From Old Tannenbaum to
Santa's Got a Brand New Bag.
16
00:00:59,560 --> 00:01:00,600
Hook her up for safety.
17
00:01:00,900 --> 00:01:02,120
Cover up for safety. Hey.
18
00:01:03,300 --> 00:01:05,040
Well, aren't we in the holiday spirit?
19
00:01:05,519 --> 00:01:10,520
Why shouldn't we be? It is the most
wonderful time of the year. Eggnog on
20
00:01:10,520 --> 00:01:11,520
every table.
21
00:01:11,660 --> 00:01:13,660
Lonely women showering me with gifts.
22
00:01:15,680 --> 00:01:17,280
Lonely women showering me.
23
00:01:19,840 --> 00:01:24,300
And on that lovely note, Dan, why don't
we draw names for our secret Santa gift
24
00:01:24,300 --> 00:01:30,170
exchange? Capital idea. Now, remember,
in the true spirit of giving, Mum is the
25
00:01:30,170 --> 00:01:31,750
word on the name you choose, okay?
26
00:01:34,310 --> 00:01:37,110
Boy, just like last year. I got you
again, Dan!
27
00:01:38,470 --> 00:01:41,090
Gee, I pulled Dan's name, too.
28
00:01:41,950 --> 00:01:42,950
So did I.
29
00:01:43,830 --> 00:01:47,190
Dan, it looks like we all drew your
name.
30
00:01:48,730 --> 00:01:50,670
Wow, a Christmas miracle.
31
00:02:34,170 --> 00:02:35,930
Fifty-five dollars in time, sir.
32
00:02:37,290 --> 00:02:38,730
Next case is on its way, sir.
33
00:02:39,010 --> 00:02:40,190
Okay, out of ease, folks.
34
00:02:41,590 --> 00:02:42,590
Lissette? Yeah?
35
00:02:42,970 --> 00:02:43,970
Merry Christmas.
36
00:02:43,990 --> 00:02:45,510
Thank you, Ice.
37
00:02:45,790 --> 00:02:47,750
Oh, hey, don't worry, Ron. I'm still
working on yours.
38
00:02:48,110 --> 00:02:50,230
You know, papier-mâché really isn't my
medium.
39
00:02:57,510 --> 00:02:58,510
Hi.
40
00:03:02,010 --> 00:03:03,010
Hi.
41
00:03:11,630 --> 00:03:16,010
Christine, I'd like to introduce you to
Miss... Hendley.
42
00:03:16,510 --> 00:03:20,950
Hendley. She's a tax attorney from,
uh... Milwaukee.
43
00:03:21,510 --> 00:03:25,310
Milwaukee. You met at Judge Altman's
Hanukkah horseshoe toss.
44
00:03:26,370 --> 00:03:31,490
And as I recall, the conversation then
went pretty much the way it's going now.
45
00:03:31,970 --> 00:03:34,970
Yeah. But this one's going better.
46
00:03:35,870 --> 00:03:37,270
So what are you doing still in town?
47
00:03:38,080 --> 00:03:42,620
My audit was held over till the 26th,
and the drive to Milwaukee just isn't
48
00:03:42,620 --> 00:03:43,559
worth it.
49
00:03:43,560 --> 00:03:44,560
Why don't you fly?
50
00:03:45,780 --> 00:03:47,020
Flying gives me shingles.
51
00:03:48,680 --> 00:03:50,720
So then you're going to be away from
home for the holidays?
52
00:03:51,160 --> 00:03:52,160
Yes.
53
00:03:52,200 --> 00:03:54,760
Oh, well, we're having a Christmas party
here tonight.
54
00:03:55,540 --> 00:03:57,180
Oh, I'm sorry.
55
00:03:57,520 --> 00:03:59,360
Oh, no, no, no, not now, not now, later.
56
00:04:00,140 --> 00:04:02,040
Would you like to come?
57
00:04:02,320 --> 00:04:03,320
Christine.
58
00:04:03,489 --> 00:04:06,910
I'm sure that Miss Henley has many more
exciting things to do tonight than to
59
00:04:06,910 --> 00:04:09,230
come to our smelly, old, boring office
party.
60
00:04:10,010 --> 00:04:11,010
I'd love to.
61
00:04:11,630 --> 00:04:12,690
When does it start?
62
00:04:12,910 --> 00:04:13,910
Right after session.
63
00:04:14,230 --> 00:04:15,230
Thanks.
64
00:04:15,890 --> 00:04:16,890
Bye.
65
00:04:19,709 --> 00:04:20,709
Well, congratulations.
66
00:04:21,070 --> 00:04:25,510
You just invited the biggest wet blanket
in New York to our party. Harry, you're
67
00:04:25,510 --> 00:04:26,510
being so selfish.
68
00:04:26,610 --> 00:04:29,330
I mean, if I was alone in a strange
town, I'd want somebody to show me a
69
00:04:29,330 --> 00:04:30,330
good time.
70
00:04:30,350 --> 00:04:32,130
I'll meet you in Poughkeepsie in two
hours.
71
00:04:33,850 --> 00:04:36,790
The next case is up, sir. People versus
Belashi.
72
00:04:37,270 --> 00:04:38,650
Assault on a Santa clone.
73
00:04:39,410 --> 00:04:42,310
A Santa clone?
74
00:04:42,690 --> 00:04:46,330
Yeah, it's really a repulsive concept,
Your Honor. Youngman's department store
75
00:04:46,330 --> 00:04:48,050
has set up a robot dressed up like
Santa.
76
00:04:48,350 --> 00:04:52,250
The child pours his sweet little heart
into a computer chip embedded inside a
77
00:04:52,250 --> 00:04:53,250
styrofoam beard.
78
00:04:53,430 --> 00:04:55,910
The store fills his order and bills his
parents.
79
00:04:56,680 --> 00:04:57,800
Well, how did this get Mr.
80
00:04:58,040 --> 00:04:59,500
Belashi's chestnuts roasting?
81
00:05:01,200 --> 00:05:03,740
He's the real Santa they fired to make
way for the machine.
82
00:05:04,160 --> 00:05:07,580
Yeah, I was their Santa for 25 years,
sir.
83
00:05:08,100 --> 00:05:10,980
Gee, and they fired you on Christmas
Eve?
84
00:05:12,260 --> 00:05:13,760
What did you do to the Santa clone?
85
00:05:14,520 --> 00:05:16,900
I hit it in the head with a golf club.
86
00:05:20,020 --> 00:05:21,020
How much damage?
87
00:05:21,400 --> 00:05:24,220
Oh, chipped the beard, flattened the
pipe, and drove the nose into the shoe
88
00:05:24,220 --> 00:05:25,220
department.
89
00:05:27,120 --> 00:05:28,420
I have a natural slice.
90
00:05:30,800 --> 00:05:33,780
Your Honor, the store claims there was
only about $120 worth of damage.
91
00:05:34,880 --> 00:05:38,120
Well, then what do you say we ask Mr.
Belachi to pay restitution for the
92
00:05:38,120 --> 00:05:42,480
damages and we'll call it time, sir? In
a pig's eye, I demand this man be held
93
00:05:42,480 --> 00:05:43,480
over for trial.
94
00:05:43,780 --> 00:05:46,040
We can't let this public menace roam
free on this.
95
00:05:46,280 --> 00:05:47,820
The holiest of nights.
96
00:05:49,680 --> 00:05:51,180
Dan. Sir.
97
00:05:51,640 --> 00:05:53,540
Are you sure this is what you want to
do?
98
00:05:53,900 --> 00:05:54,900
Absolutely.
99
00:05:55,180 --> 00:05:59,580
This man represents everything evil
about Christmas. He is marring the
100
00:05:59,580 --> 00:06:04,000
spirit of commercialism, consumerism,
and every other ism that makes this
101
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
season great.
102
00:06:07,500 --> 00:06:11,120
I'm sorry, Mr. Belachi, but if that's
the way the people feel, then I'm afraid
103
00:06:11,120 --> 00:06:12,940
I'm going to have to hold you over for
trial.
104
00:06:14,140 --> 00:06:15,800
Bull, take him to Holden.
105
00:06:19,120 --> 00:06:21,920
Gee, I just don't feel right about
taking Santa to jail.
106
00:06:22,880 --> 00:06:24,640
Well, at least he'll be in good company.
107
00:06:25,050 --> 00:06:28,390
We already locked up two Christmas elves
and a flasher in a pear tree.
108
00:07:18,480 --> 00:07:19,980
Well, I think this thing's got fleas.
109
00:07:21,720 --> 00:07:22,720
Great news, Christine.
110
00:07:23,000 --> 00:07:24,440
More presents for little Charlie.
111
00:07:25,500 --> 00:07:26,920
More? That can't be.
112
00:07:27,560 --> 00:07:28,580
I've got all his gifts.
113
00:07:29,500 --> 00:07:30,500
Where are these from?
114
00:07:33,680 --> 00:07:34,680
Bloomingdale's.
115
00:07:37,240 --> 00:07:38,420
It's a Billy Bronco truck.
116
00:07:40,240 --> 00:07:42,540
No, I've already received his Billy
Bronco truck.
117
00:07:43,080 --> 00:07:44,620
Something is very wrong here.
118
00:07:46,320 --> 00:07:48,160
I'll say, this one needs a front-end
alignment.
119
00:07:50,740 --> 00:07:51,760
Oh, Danny.
120
00:07:55,580 --> 00:07:56,900
I've got your gift.
121
00:07:58,420 --> 00:08:04,200
Oh, thank you, Bambi, my little D-cup of
holiday cheer.
122
00:08:06,700 --> 00:08:11,360
Now remember, you'll be getting yours
tomorrow under the tree at 7.45.
123
00:08:15,820 --> 00:08:17,160
Then again at 8.12.
124
00:08:22,880 --> 00:08:25,520
Must be really cold in Milwaukee this
time of year.
125
00:08:27,560 --> 00:08:28,560
Cold.
126
00:08:30,320 --> 00:08:31,720
Snow? Lots.
127
00:08:34,140 --> 00:08:36,880
Eggnog? No, mostly just snow.
128
00:08:52,680 --> 00:08:54,980
Is it getting hot in here?
129
00:08:56,860 --> 00:08:58,440
Or is it just me?
130
00:09:04,020 --> 00:09:08,820
God rest ye many devotees and widows far
and wide.
131
00:09:10,300 --> 00:09:15,320
Your Christmas luck is gonna change
cause daddy's by your side.
132
00:09:16,920 --> 00:09:18,560
We'll kiss and...
133
00:09:21,420 --> 00:09:22,420
Hi, is somebody there?
134
00:09:24,420 --> 00:09:26,120
Bambi, is that you?
135
00:09:27,800 --> 00:09:32,400
I told you you couldn't undress your
present till tomorrow.
136
00:09:32,820 --> 00:09:37,380
But if you insist... Hold it!
137
00:09:46,740 --> 00:09:49,180
You're Belachi, aren't you? The Santa
clone killer.
138
00:09:53,040 --> 00:09:54,460
Where did you get that gun?
139
00:09:55,120 --> 00:10:00,420
The guard had a little too much
Christmas cheer and he stumbled into my
140
00:10:00,420 --> 00:10:01,720
cell to sleep it off.
141
00:10:05,360 --> 00:10:06,700
So you're holding me hostage?
142
00:10:22,350 --> 00:10:23,350
have a job.
143
00:10:24,210 --> 00:10:28,490
Hey, look, look, Belachi, teeing off on
a robot is one thing, but holding a
144
00:10:28,490 --> 00:10:32,990
prominent prosecutor hostage with a gun,
you're facing serious jail time here.
145
00:10:33,150 --> 00:10:34,870
Oh, boy, this isn't what I wanted.
146
00:10:35,190 --> 00:10:41,270
This morning I was Father Christmas, and
now I'm an escaped convict with a gun in
147
00:10:41,270 --> 00:10:44,510
my hand. Yeah, well, it's better than
being a DA with a gun at his head.
148
00:10:45,910 --> 00:10:46,990
Hey, come on.
149
00:10:47,730 --> 00:10:48,730
It's Christmas.
150
00:10:48,890 --> 00:10:50,630
How about a little goodwill?
151
00:10:52,940 --> 00:10:53,779
is dead.
152
00:10:53,780 --> 00:10:59,020
Christmas has changed, Mr. Fielding.
It's nothing more than greed and profit
153
00:10:59,020 --> 00:11:04,060
margins. And now there's not even room
for a human Santa Claus.
154
00:11:05,080 --> 00:11:08,820
Is that the kind of world you want to
live in?
155
00:11:09,440 --> 00:11:11,960
It was every fiber of my being.
156
00:11:13,700 --> 00:11:16,340
Hey, Dad, have you seen my train
schedule?
157
00:11:16,640 --> 00:11:18,240
Hey, Bull, look.
158
00:11:18,580 --> 00:11:20,880
It's Santa from Holding.
159
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
He's here.
160
00:11:22,780 --> 00:11:23,739
With us.
161
00:11:23,740 --> 00:11:28,120
Don't you want to give him some milk or
cookies or a chokehold?
162
00:11:30,540 --> 00:11:32,880
No, I've got to find out if there's a
midnight train to Pittsburgh.
163
00:11:33,180 --> 00:11:34,220
Now, where's that schedule?
164
00:11:35,300 --> 00:11:38,340
Maybe it's there, under Santa's...
165
00:12:32,620 --> 00:12:33,640
It would if they were his.
166
00:12:34,060 --> 00:12:38,960
Look at this. A curling iron, hedge
clippers, a set of wine goblets.
167
00:12:39,180 --> 00:12:42,000
Lucky kid, I didn't get wine goblets
till I was eight.
168
00:12:44,800 --> 00:12:48,560
A bonsai tree. I didn't order any of
these things.
169
00:12:49,200 --> 00:12:51,600
Then there must really be a Santa Claus.
170
00:12:54,020 --> 00:13:00,660
And then, after I let the mailman out
the back door, the gas man came to check
171
00:13:00,660 --> 00:13:01,660
my meter.
172
00:13:04,460 --> 00:13:11,440
me this this isn't confession i just
wanted you to know that naughty and nice
173
00:13:11,440 --> 00:13:17,300
can be the same thing just tell me what
you want for christmas
174
00:13:17,300 --> 00:13:20,440
get off my life
175
00:13:20,440 --> 00:13:27,240
this is the worst night
176
00:13:27,240 --> 00:13:28,240
of my life
177
00:13:38,830 --> 00:13:39,830
Smile there, punch.
178
00:14:23,150 --> 00:14:24,930
know the words, you cannot sing along.
179
00:14:26,350 --> 00:14:27,450
Now get.
180
00:14:30,170 --> 00:14:32,670
He tries that every year.
181
00:14:34,690 --> 00:14:36,530
Come on, Harry.
182
00:14:37,550 --> 00:14:39,790
Lighten up. It's a party.
183
00:14:41,490 --> 00:14:44,350
She's just an acquaintance from
Milwaukee.
184
00:14:45,290 --> 00:14:47,830
A very distant acquaintance.
185
00:14:55,260 --> 00:14:56,620
Gets lonely, Harry.
186
00:14:57,980 --> 00:15:02,520
Oh, so damn lonely.
187
00:15:06,460 --> 00:15:07,520
She's from Milwaukee.
188
00:15:12,960 --> 00:15:16,000
Cannot believe that I am standing in
this courtroom on Christmas Eve with a
189
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
madman.
190
00:15:18,000 --> 00:15:20,180
Did I say madman? No, no, no, no, no,
no.
191
00:15:20,760 --> 00:15:22,920
I meant nice man. I meant good man.
192
00:15:25,390 --> 00:15:30,330
You know, Mr. Fielding, maybe I am a
madman because I don't understand the
193
00:15:30,330 --> 00:15:32,850
world anymore. I mean, where's the
compassion?
194
00:15:33,390 --> 00:15:34,670
Where's the caring?
195
00:15:35,630 --> 00:15:37,130
Everything's about taking.
196
00:15:37,370 --> 00:15:39,250
And it's supposed to be about giving.
197
00:15:40,370 --> 00:15:42,090
Fine. You want to give?
198
00:15:42,530 --> 00:15:44,150
Give me the gun.
199
00:15:46,070 --> 00:15:47,830
I don't think so.
200
00:15:49,450 --> 00:15:53,990
Look, with faith's facts, Belachi,
things change.
201
00:15:54,680 --> 00:15:58,080
You think Christmas is different? Hell,
man, the world is different.
202
00:15:59,020 --> 00:16:03,360
That doesn't mean it's any worse, just
different. Can't you accept that?
203
00:16:06,120 --> 00:16:08,420
No, I can't.
204
00:16:09,000 --> 00:16:10,040
I had a feeling.
205
00:16:12,940 --> 00:16:14,520
But you know something?
206
00:16:16,260 --> 00:16:17,260
You win.
207
00:16:19,840 --> 00:16:21,020
You're free to go.
208
00:16:36,840 --> 00:16:39,740
I thought I'd take a stroll up to the
roof.
209
00:16:42,140 --> 00:16:43,140
The roof?
210
00:16:43,600 --> 00:16:45,740
Oh, you know, that's a long way up.
211
00:16:46,720 --> 00:16:48,700
An even longer way down.
212
00:16:50,220 --> 00:16:54,240
Oh, whoa, wait. I thought we had just
solved this.
213
00:16:54,600 --> 00:16:56,960
We solved your problem, not mine.
214
00:16:59,260 --> 00:17:02,500
You're right, Mr. Fielding. The world
has changed.
215
00:17:03,400 --> 00:17:08,880
And since there's not much chance it'll
come back around my way, maybe I just
216
00:17:08,880 --> 00:17:10,520
ought to take my leave of it.
217
00:17:10,859 --> 00:17:12,400
Over a silly holiday?
218
00:17:14,060 --> 00:17:15,599
It's not silly to me.
219
00:17:17,520 --> 00:17:19,280
Wait, wait, wait, listen now.
220
00:17:19,780 --> 00:17:22,180
You're not doing this just because of
what I said, huh?
221
00:17:22,940 --> 00:17:25,480
I'm a prosecutor. It's my job to
persuade people.
222
00:17:25,819 --> 00:17:28,900
I mean, I only said all that stuff to
get you to put the gun down.
223
00:17:29,320 --> 00:17:31,400
You persuaded me, all right.
224
00:17:32,750 --> 00:17:35,470
Hey, you know, yeah, and I can do it
again.
225
00:17:35,970 --> 00:17:39,530
Come on, pal. I mean, you want Christmas
with peace, goodwill, all that
226
00:17:39,530 --> 00:17:44,270
sentimental slop? Come here. I will show
you a room full of people so sugary
227
00:17:44,270 --> 00:17:47,210
sweet with Christmas it will rot your
teeth. Come on.
228
00:17:48,770 --> 00:17:52,330
Jingle bells, jingle bells, jingle all
the way.
229
00:17:52,730 --> 00:17:53,730
Oh, what fun.
230
00:17:53,950 --> 00:17:59,010
it is to ride in a one-horse open
sleigh. Does this place not reek with
231
00:17:59,010 --> 00:17:59,969
Christmas cheer?
232
00:17:59,970 --> 00:18:03,130
Hey, hey, I hope you're my replacement
because I'm out of here.
233
00:18:03,390 --> 00:18:08,090
This suit itches. I found a dead moth in
my beard and some overgrown teenager
234
00:18:08,090 --> 00:18:09,790
almost ruptured my spleen.
235
00:18:10,090 --> 00:18:11,090
Oh, Santa!
236
00:18:14,230 --> 00:18:18,710
Um, forget him. Hey, you know how these
rookie Santas crack under pressure, huh?
237
00:18:18,850 --> 00:18:19,850
Stop here.
238
00:18:20,520 --> 00:18:22,720
Here is a lovely holiday scene.
239
00:18:23,000 --> 00:18:27,560
A happy group of carolers being led by
their sweet bird of song.
240
00:18:27,940 --> 00:18:28,940
Stop the music!
241
00:18:29,400 --> 00:18:34,220
I have headed with this group. I've
heard better harmony from an alley cat
242
00:18:34,220 --> 00:18:35,600
under a truck.
243
00:18:38,580 --> 00:18:41,960
These divas are so temperamental, huh?
244
00:18:43,020 --> 00:18:44,680
Oh, look there.
245
00:18:45,040 --> 00:18:46,560
Our lovely working mother.
246
00:18:46,780 --> 00:18:49,760
No doubt, phoning home to make sure
her...
247
00:18:50,110 --> 00:18:52,050
Little baby boy is enjoying Christmas
Eve.
248
00:18:52,310 --> 00:18:55,490
Well, you're damn right I'm mad. You
screwed up my entire gift order.
249
00:18:56,410 --> 00:18:57,550
I don't care.
250
00:18:58,410 --> 00:19:01,690
I don't care if it's Christmas Eve.
You're going to make this right, right
251
00:19:01,690 --> 00:19:04,190
now, or I'm going to reach to this phone
and I'm going to rip your lungs out.
252
00:19:16,140 --> 00:19:18,860
You're going to love this guy. He gave
up his Christmas Eve for a lonely
253
00:19:18,860 --> 00:19:20,720
stranger. Come on, Harry.
254
00:19:21,200 --> 00:19:22,480
They're only clothes.
255
00:19:23,540 --> 00:19:24,760
I'm going to notice.
256
00:19:25,240 --> 00:19:27,940
Keep your filthy hands off me, you
octopus.
257
00:19:30,760 --> 00:19:34,880
What the hell happened? You had one sip
of eggnog.
258
00:19:35,200 --> 00:19:36,620
What can I say?
259
00:19:37,160 --> 00:19:38,600
I'm a cheap date.
260
00:19:47,450 --> 00:19:51,130
Christmas. Bull, tell our friend about
your holiday plan.
261
00:19:51,370 --> 00:19:53,030
I'm planning to kill my wife.
262
00:19:54,290 --> 00:19:57,090
She's got us making 23 stops in 24
hours.
263
00:19:57,390 --> 00:19:59,950
Why do families always screw up
Christmas?
264
00:20:01,350 --> 00:20:04,130
What is wrong with you people?
265
00:20:05,110 --> 00:20:08,630
When I left here a little while ago, the
Christmas cheer was so thick in here you
266
00:20:08,630 --> 00:20:09,710
could choke a reindeer.
267
00:20:11,610 --> 00:20:12,830
Now look at you.
268
00:20:13,190 --> 00:20:14,650
What are you talking about, Dan?
269
00:20:15,230 --> 00:20:18,890
I'm talking about the Norman Rockwell
world you guys live in.
270
00:20:19,390 --> 00:20:23,270
I mean, you're supposed to be up and
sweet and nauseatingly cheerful.
271
00:20:24,770 --> 00:20:27,090
The one time I need you like that,
you're not.
272
00:20:28,030 --> 00:20:31,830
Instead, you let a couple of sour notes,
a mixed-up presence, a few changes in
273
00:20:31,830 --> 00:20:35,410
your travel plans throw all your glad
tidings just totally out of whack.
274
00:20:35,890 --> 00:20:37,070
What's it to you, Dan?
275
00:20:37,510 --> 00:20:43,250
Everything. How the hell am I supposed
to save this guy's life and let... Oh,
276
00:20:43,250 --> 00:20:44,250
man. Balaji!
277
00:20:48,040 --> 00:20:49,680
Whoa, whoa, wait a minute. Come on, hey.
278
00:20:50,620 --> 00:20:52,240
Forget about those grinches.
279
00:20:52,460 --> 00:20:55,540
Come on, the bail bondsmen are staging
the nutcracker on the third floor.
280
00:20:55,860 --> 00:20:58,400
I gotta go, Mr. Fielding. No, come on.
281
00:20:59,180 --> 00:21:00,180
Don't do that.
282
00:21:00,640 --> 00:21:02,680
No, no, I'm going back to holding.
283
00:21:03,180 --> 00:21:04,180
And don't worry.
284
00:21:04,480 --> 00:21:06,240
I'm not gonna do anything stupid.
285
00:21:07,240 --> 00:21:11,260
I found out Christmas might not be in as
dismal shape as I thought.
286
00:21:12,180 --> 00:21:13,940
After what happened in the cafeteria?
287
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
Why?
288
00:21:16,520 --> 00:21:17,720
Well, let me ask you.
289
00:21:18,360 --> 00:21:23,800
When we were back in the courtroom and I
told you you were free to go,
290
00:21:24,100 --> 00:21:27,580
why'd you stick around and argue with
me?
291
00:21:30,320 --> 00:21:31,320
I don't know.
292
00:21:32,240 --> 00:21:33,240
I do.
293
00:21:34,340 --> 00:21:35,340
It's you.
294
00:21:36,660 --> 00:21:38,900
You've got the spirit, Mr. Fielding.
295
00:21:40,980 --> 00:21:44,320
Merry Christmas.
296
00:21:47,690 --> 00:21:49,150
Mr. Bellacci, um...
297
00:21:49,150 --> 00:21:58,850
Charges
298
00:21:58,850 --> 00:21:59,970
dropped. Go home.
299
00:22:02,430 --> 00:22:03,430
Happy New Year.
300
00:22:17,000 --> 00:22:21,160
I think I'll call Mama and Daddy Bob and
wish them a Merry Christmas.
301
00:22:32,740 --> 00:22:33,740
Maybe later.
22099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.