All language subtitles for S09E06 - Guess whos listening to Dinner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,589 --> 00:00:04,150 I just talked to Harry. 2 00:00:04,830 --> 00:00:06,790 He's going to be out sick for a few more days. 3 00:00:07,330 --> 00:00:10,690 Well, obviously he didn't try the chicken soup I dropped off. His flu 4 00:00:10,690 --> 00:00:11,690 would be gone by now. 5 00:00:12,050 --> 00:00:13,250 Oh, no, his flu is gone. 6 00:00:13,630 --> 00:00:15,150 Now he's got food poisoning. 7 00:00:17,630 --> 00:00:20,350 A glorious Monday to you all. 8 00:00:21,090 --> 00:00:23,690 Another wild weekend with Mother Teresa. 9 00:00:25,770 --> 00:00:28,370 That is Mary Teresa Mack. 10 00:00:29,830 --> 00:00:30,830 And this. 11 00:00:31,160 --> 00:00:34,500 is all that's left of our in-room jacuzzi at Barney's Bed and Bubble. 12 00:00:40,780 --> 00:00:43,060 You know, you've been seeing this girl for a few weeks now. 13 00:00:43,360 --> 00:00:46,220 This is the longest one-night stand you've ever had. 14 00:00:47,020 --> 00:00:48,020 Back on crack. 15 00:00:48,380 --> 00:00:53,700 Mary Teresa is a sweet, kind-hearted soul who takes pleasure in my interests 16 00:00:53,700 --> 00:00:55,680 and pleasure in my company. 17 00:00:56,840 --> 00:00:59,560 Barring. Besides, she carries an air mattress in her purse. 18 00:01:02,280 --> 00:01:03,259 Hi, girls. 19 00:01:03,260 --> 00:01:04,959 Been out shopping? Nope. 20 00:01:05,440 --> 00:01:06,440 Mosaic class. 21 00:01:06,960 --> 00:01:11,260 Well, Ross, that sounds like something you'd never do in a million years. 22 00:01:12,300 --> 00:01:16,020 Ross and I are swapping hobbies so we can become more fully realized human 23 00:01:16,020 --> 00:01:17,020 beings. 24 00:01:17,680 --> 00:01:22,360 Tomorrow I'm introducing her to an art form that expands the mind and drenches 25 00:01:22,360 --> 00:01:24,100 the soul in spiritual ecstasy. 26 00:01:24,300 --> 00:01:25,940 Ah, crossbow class. 27 00:01:27,820 --> 00:01:28,820 Bullseye. 28 00:01:29,200 --> 00:01:30,820 Come on, Rog. Let's see your mosaic. 29 00:01:31,040 --> 00:01:32,840 Yeah, let's see it, Rog. Come on. 30 00:01:33,240 --> 00:01:35,220 Hey, you asked for it. 31 00:01:39,020 --> 00:01:41,940 Wow. What a beautiful seascape. 32 00:01:42,180 --> 00:01:44,520 The waves lapping against the shore. 33 00:01:44,800 --> 00:01:48,320 Tiny sea otters at play as the sun sets on the lone lighthouse. 34 00:01:50,380 --> 00:01:51,440 How peaceful. 35 00:01:52,360 --> 00:01:53,900 You hold it upside down. 36 00:01:56,490 --> 00:01:59,290 It's a six-car pileup on the Long Island Expressway. 37 00:02:45,900 --> 00:02:47,300 Six-inch stilettos. 38 00:02:48,060 --> 00:02:50,040 Ah, Mary Teresa. 39 00:02:56,700 --> 00:02:58,120 So that's Mary Teresa. 40 00:02:58,600 --> 00:03:00,080 Wow, what a knockout. 41 00:03:00,520 --> 00:03:03,240 So, you work in the stinking dumps? 42 00:03:05,400 --> 00:03:07,320 Yes, and what a little charmer. 43 00:03:08,820 --> 00:03:10,600 You left this in my car. 44 00:03:11,820 --> 00:03:13,360 I figured you'd want to... 45 00:03:13,880 --> 00:03:15,660 Recharge it for our date tomorrow. 46 00:03:16,060 --> 00:03:20,260 Well, sure, I wouldn't want to run out of juice in the middle of dusting. 47 00:03:26,300 --> 00:03:27,300 Ciao, baby. 48 00:03:33,260 --> 00:03:34,260 Wow. 49 00:03:35,520 --> 00:03:36,520 Nice girl. 50 00:03:38,900 --> 00:03:41,200 Dan, Dan, do you know her last name? 51 00:03:41,520 --> 00:03:45,520 No. But I know she likes to sit in butter. 52 00:03:47,620 --> 00:03:50,760 Well, if you'd been keeping up with the news, you'd know who she is. That's 53 00:03:50,760 --> 00:03:51,760 Loverboy's daughter. 54 00:03:53,080 --> 00:03:56,680 What Loverboy? I mean, the only Loverboy I know is the mob boss, Joey Loverboy 55 00:03:56,680 --> 00:03:58,000 Schiavelli. Exactly. 56 00:03:59,020 --> 00:04:00,340 Wait a minute. That couldn't be. 57 00:04:00,820 --> 00:04:04,240 That would mean I have been taking incredibly foul liberties with the 58 00:04:04,240 --> 00:04:06,540 daughter of the second biggest crime lord in the city. 59 00:04:07,180 --> 00:04:09,980 Dan, a word to the wise. I'd break it off if I were you. 60 00:04:10,740 --> 00:04:11,740 Good idea. 61 00:04:12,190 --> 00:04:15,510 I'll break it off before he breaks it off. 62 00:04:18,410 --> 00:04:21,430 Well, if it isn't our little hobby swapper back from the crossbow range. 63 00:04:21,630 --> 00:04:22,489 How'd it go? 64 00:04:22,490 --> 00:04:24,230 Oh, not well. 65 00:04:24,950 --> 00:04:26,910 Oh, what happened? 66 00:04:28,910 --> 00:04:34,010 Well, Ross kind of stepped down range to fix the target, and I kind of was 67 00:04:34,010 --> 00:04:35,130 holding the crossbow. 68 00:04:41,770 --> 00:04:42,770 to get hurt? 69 00:04:43,290 --> 00:04:46,550 Kinda. The arrow got Rod in the derriere. 70 00:04:48,550 --> 00:04:49,970 You shot her in the hat? 71 00:04:52,070 --> 00:04:53,070 I wish. 72 00:04:54,310 --> 00:04:55,310 Me too. 73 00:04:56,350 --> 00:04:59,810 Then maybe I'd be able to sit down without swallowing my teeth. 74 00:05:03,290 --> 00:05:04,530 You're not bad. 75 00:05:05,330 --> 00:05:06,330 Accidents happen. 76 00:05:06,430 --> 00:05:09,710 Who knows? Maybe tomorrow at the range it could be Lisette. 77 00:05:19,180 --> 00:05:20,560 I think you misunderstood her. 78 00:05:20,940 --> 00:05:25,140 Maybe so, but just in case, I'm going to go buy some arrow-proof panties. 79 00:05:29,760 --> 00:05:35,880 Oh, hey, Matt. Yeah? Good news. I'm 86th Mary Teresa. Yeah? Well, if anybody can 80 00:05:35,880 --> 00:05:38,220 dump a woman like a bag of trash, it's Dan Fielding. 81 00:05:39,640 --> 00:05:40,640 Thank you, friend. 82 00:05:41,380 --> 00:05:45,100 Boy, I shudder to think how close I came to getting mixed up with that gang of 83 00:05:45,100 --> 00:05:46,600 leg-breaking thugs, you know? 84 00:05:47,380 --> 00:05:48,480 Daniel Fielding. 85 00:05:48,910 --> 00:05:49,910 Yeah, who wants to know? 86 00:05:50,490 --> 00:05:51,630 Joseph Schiavelli. 87 00:05:52,310 --> 00:05:56,930 And you are? 88 00:05:57,390 --> 00:05:58,530 Out of here. Bye. 89 00:06:02,010 --> 00:06:02,829 Where's Mr. 90 00:06:02,830 --> 00:06:07,770 Schiavelli? I, uh, I, I, I, I... Fielding, I do not wish to waste your 91 00:06:07,770 --> 00:06:09,410 time, so I'll get right to the point. 92 00:06:09,910 --> 00:06:11,690 I understand you've been seeing my daughter. 93 00:06:12,550 --> 00:06:13,550 Oh. 94 00:06:14,370 --> 00:06:15,630 I don't know if I'd say seen. 95 00:06:16,270 --> 00:06:18,810 Why, more like, you know, calling around. Hey, like buddies. 96 00:06:20,890 --> 00:06:24,490 Ah, but she tells me that you wish to be buddies no longer. 97 00:06:26,130 --> 00:06:27,130 She did. 98 00:06:28,130 --> 00:06:29,130 Silly goose. 99 00:06:29,990 --> 00:06:31,170 Can't you tell when I'm kidding? 100 00:06:31,790 --> 00:06:38,730 You see, I've been through this with Mary Teresa's other suitors. 101 00:06:39,030 --> 00:06:42,550 For some reason, they all seem to disappear. 102 00:06:44,510 --> 00:06:45,510 Imagine that. 103 00:06:47,359 --> 00:06:52,220 Now, finally, she meets a fine, upstanding man, a district attorney, no 104 00:06:52,220 --> 00:06:55,200 less, and he, too, exits her life. 105 00:06:56,100 --> 00:06:59,200 Can you imagine the guilt I am feeling? 106 00:07:00,100 --> 00:07:02,200 Oh, your pain is my pain, sir. 107 00:07:05,720 --> 00:07:08,700 Then help me get over this ache in my heart. 108 00:07:09,080 --> 00:07:11,020 Come to dinner at my home Friday. 109 00:07:11,460 --> 00:07:14,520 Make my little flower happy, huh? 110 00:07:14,760 --> 00:07:15,760 Dinner! 111 00:07:16,659 --> 00:07:20,560 I'd love to, but my sister's in town. I promised I'd have dinner with her. Look, 112 00:07:20,620 --> 00:07:21,620 here she is now. 113 00:07:21,740 --> 00:07:24,280 Mr. Schiavelli, meet my sister, Cookie. 114 00:07:26,880 --> 00:07:27,880 Cookie? 115 00:07:29,160 --> 00:07:30,160 Cookie? 116 00:07:30,560 --> 00:07:32,000 Hey, what a coincidence. 117 00:07:32,440 --> 00:07:35,360 That was the name of my dear late wife. 118 00:07:35,940 --> 00:07:37,400 May she rest in peace. 119 00:07:39,160 --> 00:07:41,890 Cookie? I was just telling Mr. Schiavelli about our plans Friday night, 120 00:07:41,910 --> 00:07:44,350 how I couldn't possibly desert you on your very last night in town, even 121 00:07:44,350 --> 00:07:46,130 though it would be peachy to have dinner at his house, right? 122 00:07:47,930 --> 00:07:48,930 Cookie. 123 00:07:50,270 --> 00:07:51,370 Say no more. 124 00:07:51,730 --> 00:07:55,450 If anyone understands the importance of family, it is I. 125 00:07:56,270 --> 00:07:57,730 You must both come. 126 00:07:58,030 --> 00:08:00,410 Huh? No, please, I insist. 127 00:08:01,010 --> 00:08:02,790 Baldo will contact you Friday. 128 00:08:04,050 --> 00:08:05,050 Friday. 129 00:08:05,850 --> 00:08:06,850 And Cookie. 130 00:08:08,970 --> 00:08:12,010 I've spent far too many nights alone. 131 00:08:19,130 --> 00:08:22,150 How could you do this to me? He's the number two crime boss in this city. 132 00:08:22,370 --> 00:08:24,430 Yes, again, now he's number one with a bullet. 133 00:08:26,010 --> 00:08:27,010 Well, I gotta do something. 134 00:08:27,410 --> 00:08:30,210 Maybe we should call the FBI. They could help us. Oh, yeah, right after that, we 135 00:08:30,210 --> 00:08:32,110 can call the morgue, ask them to reserve us a slab. 136 00:08:35,370 --> 00:08:37,250 You did the right thing in contacting the Bureau. 137 00:08:37,669 --> 00:08:38,669 I think we can help. 138 00:08:38,830 --> 00:08:40,990 So then you've handled this kind of thing before? 139 00:08:41,350 --> 00:08:44,930 Well, actually, um... Uh, no. 140 00:08:45,970 --> 00:08:49,550 This is my first gig. I, uh, just graduated from the academy. 141 00:08:52,690 --> 00:08:55,390 Agent DiLorenzo, do we really have to go to this dinner? 142 00:08:56,010 --> 00:08:57,550 You? No. You? Yes. 143 00:08:57,990 --> 00:09:00,010 You're on special assignment for the DA's office. 144 00:09:00,250 --> 00:09:03,090 And I might add, your superiors were most anxious to see you go. 145 00:09:07,760 --> 00:09:10,820 Giro's been trying to pin something on Schiavelli for a long time. You could be 146 00:09:10,820 --> 00:09:13,460 the break we've been waiting for. Oh, come on. What break? He's just trying to 147 00:09:13,460 --> 00:09:16,180 marry off his daughter and give himself a little cheap sex on the side. 148 00:09:16,620 --> 00:09:17,620 Dad! 149 00:09:17,780 --> 00:09:19,400 All right, all right. A lot of cheap sex. 150 00:09:22,200 --> 00:09:23,240 That's not the way we see it. 151 00:09:23,460 --> 00:09:27,900 You see, last month, Schiavelli lost his consigliere to a bathtub accident. 152 00:09:28,620 --> 00:09:30,800 Ew. Did someone electrocute him? 153 00:09:31,100 --> 00:09:32,520 No, he slipped on a bar of soap. 154 00:09:33,660 --> 00:09:34,660 It happens. 155 00:09:36,360 --> 00:09:40,660 We figure that Schiavelli is out to replace him, Counselor. 156 00:09:41,540 --> 00:09:42,540 What? Me? 157 00:09:42,700 --> 00:09:46,260 Why not? You're a seasoned attorney with a solid track record and a long history 158 00:09:46,260 --> 00:09:47,260 of moral depravity. 159 00:09:49,380 --> 00:09:51,360 Not to mention a complete lack of ethics. 160 00:09:52,060 --> 00:09:53,060 Hey, you're funny. 161 00:09:53,220 --> 00:09:54,640 Schiavelli likes that in his mistresses. 162 00:09:56,640 --> 00:09:59,560 Mistresses? Okay, that's it. I am not going. 163 00:09:59,800 --> 00:10:03,460 Relax. You won't be in any danger. You're not the one who has to wear the 164 00:10:03,460 --> 00:10:04,460 wire. 165 00:10:06,340 --> 00:10:07,340 Go wire. 166 00:10:07,780 --> 00:10:10,000 Yeah. So we can listen in? 167 00:10:10,300 --> 00:10:11,300 You know, evidence? 168 00:10:12,480 --> 00:10:15,720 What, you think we were just going to ask for an essay on how I spent my mob 169 00:10:15,720 --> 00:10:16,720 dinner? 170 00:10:17,860 --> 00:10:18,860 Christine. 171 00:10:20,740 --> 00:10:21,740 Okay, Dan. 172 00:10:22,700 --> 00:10:24,660 Whatever happens, I'll be there with you. 173 00:10:25,440 --> 00:10:26,700 And then I'm going to kill you. 174 00:10:27,320 --> 00:10:28,680 Take a number, cookie. 175 00:10:41,579 --> 00:10:45,020 Lizette, why didn't you show up at the range today? 176 00:10:45,460 --> 00:10:49,560 Well, you know what they say, an eye for an eye, a cheek for a cheek. 177 00:10:51,320 --> 00:10:53,240 Lizette, I told you I forgave you. 178 00:10:53,600 --> 00:10:57,100 Besides, you shouldn't give up so easily. The best thing to do in these 179 00:10:57,100 --> 00:10:59,500 cases is to get right back up on the horse. 180 00:10:59,780 --> 00:11:00,739 It is? 181 00:11:00,740 --> 00:11:03,520 Yes. See you at the range tomorrow morning. 182 00:11:19,920 --> 00:11:21,980 Okay, Mr. Fielding, you're wired for sound. 183 00:11:22,680 --> 00:11:25,480 Wow, you are a brave man, Dan. 184 00:11:25,780 --> 00:11:29,840 I just read about a guy who was rubbed out by the mob after his wire started 185 00:11:29,840 --> 00:11:31,120 smoking. Oh. 186 00:11:32,380 --> 00:11:37,860 The Ludlow case. What a mess. What do you mean, mess? 187 00:11:38,420 --> 00:11:39,980 What do you mean, yuck? 188 00:11:41,560 --> 00:11:46,160 Relax, Mr. Fielding. The late Mr. Ludlow's wire did malfunction, but only 189 00:11:46,160 --> 00:11:47,460 because he was a sweater. 190 00:11:48,090 --> 00:11:49,770 Come to think of it, he was also a bleeder. 191 00:11:50,710 --> 00:11:52,670 So are you saying if I sweat, I die? 192 00:11:53,410 --> 00:11:58,530 Just try to stay calm. And if you do feel a trickle, think cool thoughts like 193 00:11:58,530 --> 00:12:00,850 Iceland or ice cream. 194 00:12:01,470 --> 00:12:02,650 Or ice pick. 195 00:12:04,810 --> 00:12:07,590 Thank you for your kind thoughts, Mac. You're so helpful. 196 00:12:08,550 --> 00:12:09,550 You're welcome. 197 00:12:11,150 --> 00:12:13,090 Okay, Mr. Fielding, a few last-minute tips. 198 00:12:13,550 --> 00:12:16,990 Avoid all physical contact so nobody will feel the wire. No, don't bend over. 199 00:12:17,130 --> 00:12:18,330 That could jostle the microphone. 200 00:12:18,890 --> 00:12:22,390 Sit close to Schiavelli to make sure that the mic picks up his voice. And 201 00:12:22,390 --> 00:12:25,070 whatever you do, don't mention Brooklyn. 202 00:12:26,710 --> 00:12:27,710 Brooklyn? Why not? 203 00:12:28,010 --> 00:12:29,470 Trust me, you don't want to know. 204 00:12:30,250 --> 00:12:32,210 Um, uh, what about me? 205 00:12:33,030 --> 00:12:34,030 Your hair looks nice. 206 00:12:35,250 --> 00:12:37,050 No, I mean, is there anything I should keep in mind? 207 00:12:37,270 --> 00:12:39,410 You? Just go and have a good time. 208 00:12:40,170 --> 00:12:41,170 Sweat all you want. 209 00:12:44,970 --> 00:12:45,970 Ice capades. 210 00:12:46,190 --> 00:12:47,190 Ice pack. 211 00:12:47,470 --> 00:12:49,310 I certainly hope I'm alive tomorrow. 212 00:12:53,290 --> 00:12:55,270 You have a lovely home, Mr. Schiavelli. 213 00:12:55,470 --> 00:12:56,670 Please, Joseph. 214 00:12:57,890 --> 00:12:58,890 Joseph. 215 00:12:59,250 --> 00:13:03,510 I was just wondering why a man would have so many TVs and stereos. 216 00:13:03,710 --> 00:13:07,010 I mean, you must have had at least 40 piled up in this spare bedroom alone. 217 00:13:07,430 --> 00:13:08,430 Christine. 218 00:13:08,630 --> 00:13:12,810 Christine? It was Cookie's nickname when we were kids. 219 00:13:13,090 --> 00:13:14,090 Oh. 220 00:13:14,890 --> 00:13:17,850 What are you doing? I want to help you get him on tape. Don't help. 221 00:13:18,370 --> 00:13:20,830 So, what do you think of my home, counselor? 222 00:13:21,750 --> 00:13:27,150 I told you to use cloth napkins. 223 00:13:27,850 --> 00:13:29,170 Paper's fine for these people. 224 00:13:30,970 --> 00:13:34,610 This is my soon-to-be-sainted mother, Angela Schiavelli. 225 00:13:35,730 --> 00:13:39,670 Mama, this is Daniel Fielding, Mr. District Attorney. 226 00:13:40,230 --> 00:13:43,150 And this here is his sister, Cookie. 227 00:13:43,660 --> 00:13:47,180 Another cookie, huh? And this one's a showgirl, too. 228 00:13:48,940 --> 00:13:51,180 Showgirl? What makes you think I'm a showgirl? 229 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 Two guesses. 230 00:13:55,540 --> 00:13:58,640 Does somebody in this room owe me an apology? 231 00:14:03,160 --> 00:14:09,780 Can you ever forgive me my delicate little snowflake? Oh, Danny boy, 232 00:14:10,000 --> 00:14:11,720 come here and give me a hug. 233 00:14:14,700 --> 00:14:16,620 Oh, you're shy in front of my daddy. 234 00:14:17,040 --> 00:14:19,020 Oh, that is so cute. 235 00:14:21,800 --> 00:14:22,800 Who are you? 236 00:14:23,580 --> 00:14:27,680 Oh, Mary Teresa, please say hi to my sister, Cookie. 237 00:14:27,880 --> 00:14:29,660 Oh, your sister, huh? 238 00:14:29,940 --> 00:14:31,860 Oh, gosh, she's cute, Danny. 239 00:14:32,080 --> 00:14:33,440 When's she leaving town? 240 00:14:34,320 --> 00:14:35,820 Not too soon, I hope. 241 00:14:36,320 --> 00:14:37,320 Let's eat. 242 00:14:39,320 --> 00:14:41,440 Come, Cookie, you sit next to me, huh? 243 00:14:41,950 --> 00:14:45,910 Oh, no, you know, I better sit next to you. She is such a messy eater. 244 00:14:46,290 --> 00:14:47,290 I am not. 245 00:14:47,750 --> 00:14:51,730 Just call me Little Miss Pigpen. 246 00:14:55,850 --> 00:14:58,070 Isn't Baldo going to sit down? 247 00:14:58,830 --> 00:15:00,170 Baldo never sits. 248 00:15:01,030 --> 00:15:02,030 Never. 249 00:15:03,150 --> 00:15:04,150 Baldo stands. 250 00:15:05,230 --> 00:15:06,230 Stands. 251 00:15:07,670 --> 00:15:10,990 So, Mr. Chiavelli, I'm really looking forward to a night's home-cooked meal. 252 00:15:11,610 --> 00:15:13,830 Then you better go home. We're having Chinese. 253 00:15:17,430 --> 00:15:18,430 Except for me. 254 00:15:19,010 --> 00:15:20,750 I'm on a diet, doctor's orders. 255 00:15:21,350 --> 00:15:22,990 I've even taken up the life cycle. 256 00:15:24,490 --> 00:15:26,530 It increases my stamina. 257 00:15:29,150 --> 00:15:30,150 That's nice. 258 00:15:30,950 --> 00:15:33,090 Oh, yeah, right, the life cycle. 259 00:15:33,370 --> 00:15:34,970 He had Baldo ride it for him. 260 00:15:36,770 --> 00:15:39,230 That's right. Hey, Baldo, how many miles I do today? 261 00:15:39,710 --> 00:15:40,710 Only tree, boss. 262 00:15:40,790 --> 00:15:41,529 How come? 263 00:15:41,530 --> 00:15:43,110 I pulled my calf muscle. 264 00:15:45,590 --> 00:15:50,350 He has 265 00:15:50,350 --> 00:15:53,030 scoliolytis. 266 00:15:53,990 --> 00:15:55,330 What is that? 267 00:15:57,470 --> 00:16:03,550 That's when two scolios get kind of... I'll get it. 268 00:16:05,330 --> 00:16:08,310 You know, Mr. Schiavelli, I must say that you and my sister make a lovely 269 00:16:08,310 --> 00:16:09,310 couple. 270 00:16:10,410 --> 00:16:11,410 Oh, 271 00:16:12,470 --> 00:16:14,110 there's blood on that fork. 272 00:16:14,910 --> 00:16:16,570 That washes right off. 273 00:16:17,030 --> 00:16:18,030 Trust me. 274 00:16:21,410 --> 00:16:22,410 That was delicious. 275 00:16:22,890 --> 00:16:26,050 Sure beats the hell out of those midnight buffets in Atlantic City. 276 00:16:26,250 --> 00:16:27,250 Eh, Cookie? 277 00:16:28,770 --> 00:16:31,850 Cookie Valley, I think you have the wrong idea. I'm not a showgirl. 278 00:16:32,750 --> 00:16:35,330 So then, Cookie, what is it that you do? 279 00:16:35,730 --> 00:16:38,030 Well, actually, I'm a... Lingerie model. 280 00:16:41,469 --> 00:16:42,730 Marry this one, Sonny. 281 00:16:43,170 --> 00:16:44,310 She's a career girl. 282 00:16:46,170 --> 00:16:47,930 We could make it a double ceremony. 283 00:16:49,310 --> 00:16:50,950 Well, maybe so, but a couple. 284 00:16:51,850 --> 00:16:54,750 Now, if you'll excuse us, we have some man talk to do. 285 00:16:55,670 --> 00:16:56,670 We do? 286 00:16:57,570 --> 00:17:00,510 In that case, Cookie, come on. Let's go make some girl talk. 287 00:17:01,090 --> 00:17:04,829 You know the little twerp down at the beauty parlor who I'd like to bust his 288 00:17:04,829 --> 00:17:05,829 stinking face? 289 00:17:09,280 --> 00:17:12,300 Mr. Schiavelli, please, let me first say that it's been a pleasure. How much? 290 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 How much what? 291 00:17:17,800 --> 00:17:19,060 How much money do you want? 292 00:17:20,420 --> 00:17:21,420 I don't know. 293 00:17:24,040 --> 00:17:25,040 Fifty? 294 00:17:26,220 --> 00:17:27,520 Fifty dollars would be nice. 295 00:17:29,260 --> 00:17:30,260 Shoot. 296 00:17:30,560 --> 00:17:32,240 I meant fifty thousand. 297 00:17:34,260 --> 00:17:36,020 Fifty thousand would be better. 298 00:17:39,400 --> 00:17:40,460 What are we talking about? 299 00:17:41,440 --> 00:17:46,160 We are talking about how much it will take to keep you away from my daughter. 300 00:17:46,860 --> 00:17:47,860 Huh? 301 00:17:48,640 --> 00:17:53,040 We've done some checking up on you. To put it mildly, you have the morals of a 302 00:17:53,040 --> 00:17:54,040 rutting pig. 303 00:17:56,740 --> 00:17:57,740 Pig. 304 00:17:58,420 --> 00:18:02,380 Hold a second. I don't have to sit here and be insulted. 75,000. Maybe I can say 305 00:18:02,380 --> 00:18:03,380 this for an espresso. 306 00:18:05,560 --> 00:18:09,680 $75,000 just to stay away from your daughter? 307 00:18:11,860 --> 00:18:18,040 So, what you're saying is strictly personal, just between you and me and 308 00:18:18,040 --> 00:18:20,820 nobody else, and is completely legal. 309 00:18:21,960 --> 00:18:24,060 Why are you talking to your tie? 310 00:18:25,740 --> 00:18:29,420 Hey, boss, I smell smoke, but your cigar ain't lit. 311 00:18:40,720 --> 00:18:42,700 It actually smells more like burning flesh. 312 00:18:43,360 --> 00:18:46,060 And no one knows burning flesh like you, boss. 313 00:18:54,100 --> 00:18:55,100 Kidney stones. 314 00:18:58,660 --> 00:19:03,480 Where were we? $100,000? 315 00:19:03,800 --> 00:19:05,180 If that's your price. 316 00:19:06,720 --> 00:19:08,060 $100,000? 317 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 I don't know. 318 00:19:12,740 --> 00:19:15,260 She's become real special to me. 319 00:19:16,160 --> 00:19:17,160 Hop. 320 00:19:18,640 --> 00:19:20,160 All right, 150. 321 00:19:21,760 --> 00:19:22,800 50, 100. 322 00:19:24,040 --> 00:19:30,540 Wire! Wire? What wire? Wire? What wire? My kidney's bothering me. 323 00:19:43,179 --> 00:19:44,179 $200,000? 324 00:19:45,400 --> 00:19:47,480 And not a penny more. 325 00:19:49,240 --> 00:19:51,700 Stop! Before you do anything to Dan, I have to tell you something. 326 00:19:52,220 --> 00:19:53,220 He's gay. 327 00:19:53,700 --> 00:19:54,700 What? 328 00:19:55,640 --> 00:19:57,400 I'm sorry, Dan. I just thought I should know the truth. 329 00:19:57,640 --> 00:19:59,080 Oh, Danny! 330 00:19:59,620 --> 00:20:00,459 Come here, buddy. 331 00:20:00,460 --> 00:20:02,760 What are you doing here? I heard screaming. I thought they were trying to 332 00:20:02,760 --> 00:20:03,820 pressure you into marrying her. 333 00:20:04,980 --> 00:20:06,120 I'm not gay. 334 00:20:07,440 --> 00:20:08,580 Yes, you are. 335 00:20:09,120 --> 00:20:12,100 That explains why sex with you was so... 336 00:20:15,280 --> 00:20:17,320 You had sex with my daughter? 337 00:20:17,740 --> 00:20:19,400 No! No! 338 00:20:20,120 --> 00:20:21,580 And it was not hollow. 339 00:20:22,160 --> 00:20:25,840 And all this time, he was pretending I was a man. 340 00:20:27,980 --> 00:20:29,600 So, Mr. 341 00:20:29,840 --> 00:20:33,460 Hotshot, the year you try to shake down the boss for 200 grand, huh? 342 00:20:33,940 --> 00:20:35,260 200 grand? 343 00:20:35,600 --> 00:20:37,120 That's all I've done to you? 344 00:20:38,400 --> 00:20:44,000 You have dishonored my daughter and my family. 345 00:20:44,510 --> 00:20:47,010 God forbid Mama heard this over the dishwasher. 346 00:20:47,510 --> 00:20:52,290 Couldn't we discuss this rationally? I can't be rational with a man like this. 347 00:20:53,530 --> 00:20:57,650 Couldn't you just let him go, lover boy? 348 00:20:58,850 --> 00:21:01,810 Do it for me, for your little cookie. 349 00:21:04,030 --> 00:21:06,490 She speaks, and I am putty. 350 00:21:08,680 --> 00:21:11,660 Mr. Scavelli, please, sir, I am sorry. Listen, I don't want your money, and I 351 00:21:11,660 --> 00:21:12,660 don't want your daughter. 352 00:21:12,720 --> 00:21:15,540 Because of Cookie's graciousness, I accept your apology. 353 00:21:16,480 --> 00:21:18,120 Allow me to pay for your jacket. 354 00:21:18,580 --> 00:21:20,720 No, no, that's fine. I'll just take it to my tailor, Tony. 355 00:21:21,020 --> 00:21:22,020 Tony from Queens? 356 00:21:22,040 --> 00:21:23,080 No, Tony from Brooklyn. 357 00:21:23,659 --> 00:21:24,980 Brooklyn? Uh-oh. 358 00:21:25,520 --> 00:21:27,620 Pal, you just said the secret word. 359 00:21:27,900 --> 00:21:31,400 Why, you slimy little toad. You know what happened to me in Brooklyn? 360 00:21:31,540 --> 00:21:36,040 Something unpleasant. My own brother put a hit on me in my favorite restaurant, 361 00:21:36,220 --> 00:21:39,180 but I got him back. Him and them other traitors. You know what I did? 362 00:21:39,380 --> 00:21:42,060 I put 30 bullets into Joe's scuff marks. 363 00:21:42,260 --> 00:21:45,720 He won't be shining them shoes no more. I dropped any of the hook from his own 364 00:21:45,720 --> 00:21:49,660 bell tower. Then I rang the stinking bell to tell the devil he was coming. 365 00:21:50,300 --> 00:21:52,140 You know, they did the funky whistle on me. 366 00:21:53,130 --> 00:21:56,310 I took a pair of garden shears to you. Oh, it fits! 367 00:21:59,750 --> 00:22:04,650 There goes my ride. 368 00:22:07,390 --> 00:22:08,390 Cookie. 369 00:22:09,630 --> 00:22:11,270 Oh, Chloe, you want to see a show, maybe? 370 00:22:12,290 --> 00:22:13,290 Maybe. 371 00:22:15,670 --> 00:22:17,630 Well, you seem to be in one piece. 372 00:22:18,210 --> 00:22:21,170 I guess Roz didn't buzz out you're behind after all. 373 00:22:21,740 --> 00:22:23,080 She never got the chance. 374 00:22:24,060 --> 00:22:25,760 You act like you shot her again. 375 00:22:26,040 --> 00:22:27,040 Oh. 376 00:22:28,260 --> 00:22:29,380 You didn't. 377 00:22:29,600 --> 00:22:30,600 I did. 378 00:22:31,100 --> 00:22:32,100 Same place? 379 00:22:32,200 --> 00:22:34,320 No. Other side. 380 00:22:35,600 --> 00:22:36,920 Uh-oh. 381 00:22:39,300 --> 00:22:41,700 Anybody says a word and they're dead meat. 26836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.