All language subtitles for Right To Die (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,126 --> 00:00:37,511 MAESTROS DEL HORROR 2 00:01:51,140 --> 00:01:53,777 - Mira, querida... - No quiero hablar de eso, �De acuerdo? 3 00:01:54,061 --> 00:01:57,167 Este va a ser mi �ltimo cigarrillo y quiero disfrutarlo. 4 00:02:00,583 --> 00:02:01,557 �Vas a dejarlo? 5 00:02:09,813 --> 00:02:14,742 Bueno, est� bien. Porque quiero que est�s aqu� mucho tiempo. 6 00:02:21,129 --> 00:02:26,821 Te amo tanto, Abbey. Lo siento mucho. 7 00:02:26,936 --> 00:02:30,808 Eres mi esposa. Vamos a envejecer juntos. 8 00:02:31,990 --> 00:02:36,005 Nunca dejar� que te vayas. Nunca dejar� que te vayas. 9 00:02:37,260 --> 00:02:39,208 - �En serio? - S�. 10 00:02:40,715 --> 00:02:42,263 Quiero ense�arte algo. 11 00:03:23,703 --> 00:03:24,431 �Abbey? 12 00:03:26,375 --> 00:03:27,185 �Abbey? 13 00:04:22,927 --> 00:04:23,432 �Abbey? 14 00:04:34,336 --> 00:04:34,890 �Abbey? 15 00:04:37,657 --> 00:04:42,087 Estoy herida. Llama a una ambulancia. 16 00:04:45,953 --> 00:04:52,291 - Cliff, �lo has encontrado? - Intenta calmarte. Todo estar� bien. 17 00:04:55,662 --> 00:04:58,872 �Abbey! �Abbey! 18 00:05:35,079 --> 00:05:38,619 - �D�nde estoy? - En el Hospital General Westchester. 19 00:05:38,896 --> 00:05:43,482 Sufri� un accidente automovil�stico, Dr. Addison. �Sabe lo qu� pas�? 20 00:05:48,332 --> 00:05:54,350 - �D�nde est� Abbey? - Me gustar�a que se preparase. 21 00:06:10,920 --> 00:06:12,930 Abbey, mi �ngel. 22 00:06:39,822 --> 00:06:40,459 �Abbey? 23 00:06:42,418 --> 00:06:43,256 �Abbey? 24 00:06:45,230 --> 00:06:47,344 - �No puede o�rme? - No. 25 00:06:47,980 --> 00:06:52,550 Parece responder, pero s�lo es un reflejo. No est� consciente. 26 00:06:55,952 --> 00:06:58,325 �Qu� est� pasando? �Siente dolor? 27 00:06:58,650 --> 00:07:02,354 Como los da�os son en sus nervios, su esposa no ve ni siente nada. 28 00:07:13,175 --> 00:07:15,480 �Va a recuperar el conocimiento? 29 00:07:16,731 --> 00:07:21,200 Por lo que sabemos, no ha habido da�o cerebral, entonces, s�. Dir�a que es muy probable. 30 00:07:22,621 --> 00:07:25,098 Pero Abbey ha rechazado las primeras pieles sint�ticas. 31 00:07:25,726 --> 00:07:26,596 �Qu� significa eso? 32 00:07:27,277 --> 00:07:31,612 Podemos mantenerla viva por unos d�as, pero va a necesitar... 33 00:07:31,613 --> 00:07:34,375 ..de un transplante de cuerpo entero de un donante real. 34 00:07:35,029 --> 00:07:37,784 Si el donante fuera encontrado y la operaci�n se hiciera con �xito,... 35 00:07:37,785 --> 00:07:40,089 ...tendr� muchas posibilidades de sobrevivir. 36 00:07:44,381 --> 00:07:47,892 Su esposa no ser� como era antes del accidente. 37 00:07:50,239 --> 00:07:53,960 - �Ser� capaz de hablar? - Es dif�cil decirlo. 38 00:07:53,961 --> 00:07:56,647 Tal vez sea capaz de comunicarse en un momento u otro. 39 00:07:57,034 --> 00:07:59,997 Hay grandes avances en las interfaces cerebrales para computadoras. 40 00:07:59,998 --> 00:08:02,602 Tal vez sea capaz de teclear, o tal vez existan otros aparatos... 41 00:08:02,603 --> 00:08:05,773 ...que permitan la comunicaci�n a trav�s de movimientos oculares... 42 00:08:05,774 --> 00:08:09,206 Abbey amaba la vida. Eso no es vida. Ella no querr�a eso. 43 00:08:09,207 --> 00:08:11,137 Esa es una decisi�n personal. 44 00:08:11,806 --> 00:08:16,007 Si decide parar con el proceso de mantenimiento con vida... 45 00:08:16,008 --> 00:08:19,475 ...va a necesitar un abogado para contactar con el departamento jur�dico del hospital. 46 00:08:20,647 --> 00:08:23,610 Obtener una orden para la "no resucitaci�n" generalmente cuesta bastante tiempo. 47 00:08:23,942 --> 00:08:28,456 De momento, haremos todo lo que podamos para mantenerla con viva. 48 00:08:28,886 --> 00:08:30,639 Llamar� a mi abogado. 49 00:08:33,428 --> 00:08:36,127 Cliff, muchacho, Abbey ten�a un testamento. 50 00:08:37,162 --> 00:08:39,530 Hablamos sobre esto antes de que su padre muriera. 51 00:08:40,285 --> 00:08:45,111 Dijo que no querr�a vivir si estuviese inv�lida. 52 00:08:45,112 --> 00:08:47,490 Bueno, entonces sus deseos finales son claros. 53 00:08:47,615 --> 00:08:51,360 Ira, quiero que me respondas a esto no como mi abogado, sino como mi amigo. 54 00:08:51,361 --> 00:08:55,523 - �Esto es una cosa dif�cil de hacer? - S�, s�. Absolutamente. 55 00:08:55,524 --> 00:08:56,840 �Como puedes estar seguro? 56 00:08:57,672 --> 00:09:00,943 Abbey compr� la casa porque le gustaba como se encontraba en ella. 57 00:09:00,944 --> 00:09:05,547 Le gustaban las cosas bellas. Creo que no le gustar�a vivir sufriendo... 58 00:09:08,081 --> 00:09:10,964 No quiero parecer insensible. Lo siento. 59 00:09:10,965 --> 00:09:16,411 Es importante que no te sientas culpable por esto. Fue un accidente. 60 00:09:16,696 --> 00:09:18,274 �Sabes qu� es lo peor de todo esto? 61 00:09:20,068 --> 00:09:22,073 Nuestros �ltimos d�as juntos no fueron felices. 62 00:09:24,073 --> 00:09:27,987 - La enga�aba. - Oh, est� bien. 63 00:09:28,429 --> 00:09:31,191 Y luego, la estrell� contra un �rbol. 64 00:09:31,363 --> 00:09:33,742 Esas ser�n las �ltimas cosas que habre hecho por mi mujer. 65 00:09:33,743 --> 00:09:37,958 No, Cliff. Lo �ltimo que har�s por tu esposa es ser fuerte por ella. 66 00:09:37,959 --> 00:09:39,920 Es el �ltimo regalo que le har�s. 67 00:09:39,921 --> 00:09:42,957 Vamos, Cliff. Est�s hablando conmigo. Yo no cometo errores. 68 00:09:43,570 --> 00:09:46,211 Con respecto a Abbey... ella te habr�a perdonado. 69 00:09:48,012 --> 00:09:53,459 No la conoc�as bien. Abbey pod�a ser incre�blemente rencorosa. 70 00:09:58,460 --> 00:10:02,399 - Gracias por haber venido. - Vamos, �para qu� est�n los amigos? 71 00:10:03,499 --> 00:10:04,908 Mantente fuerte. 72 00:12:09,231 --> 00:12:11,822 DESPIERTAME DESPUES DE LAS 7 - A. 73 00:13:00,834 --> 00:13:06,756 Creo que es mejor llamar a Ted. Avisarle de que no vamos a su fiesta. 74 00:13:08,560 --> 00:13:14,929 - Querida, �has visto mi celular? - S�, lo he visto. 75 00:13:20,459 --> 00:13:26,728 Eso es... un video spam. Se ve por internet. 76 00:13:27,955 --> 00:13:34,930 Es una gran tecnolog�a. Creo que era el anuncio de una peli porno. 77 00:13:37,369 --> 00:13:39,236 Crees que se parece a Trish. 78 00:13:39,567 --> 00:13:43,688 Tambi�n lo vi y pens� que era Trish, pero, sabes,... 79 00:13:43,689 --> 00:13:47,440 ...tal vez tenga un empleo de modelo o una hermana gemela o... 80 00:13:47,683 --> 00:13:49,807 Por favor, devu�lveme el celular. 81 00:13:53,065 --> 00:13:58,447 - Ha acabado. Lo juro, Abbey. - Espero que haya valido la pena. 82 00:14:29,099 --> 00:14:31,011 DESPIERTAME 83 00:15:16,811 --> 00:15:18,439 HOLA 84 00:16:31,911 --> 00:16:33,254 Abbey. 85 00:16:36,872 --> 00:16:38,569 Oh, Dios m�o. 86 00:17:43,892 --> 00:17:46,102 Oh, Dios m�o. �Qu�tate de encima! 87 00:17:46,103 --> 00:17:48,918 �Qu�tate de encima! �Qu�tate de encima! 88 00:17:48,919 --> 00:17:49,588 Ap�rtate. 89 00:17:53,833 --> 00:17:54,974 �Oh, Dios! 90 00:18:27,808 --> 00:18:32,312 Cliff, vamos. Te dormiste en la ba�era, tuviste una erecci�n y un sue�o sexual sucio. 91 00:18:32,531 --> 00:18:34,332 No fue un sue�o sexual. Fue horrible. 92 00:18:34,333 --> 00:18:36,375 Los sue�os sexuales pueden ser aterradores. 93 00:18:36,512 --> 00:18:38,734 Primero piensas que est�s acostado con una ardiente... 94 00:18:38,735 --> 00:18:42,164 ...y cuando miras, se transforma en un rotweiller, como un perro. 95 00:18:42,493 --> 00:18:44,350 Disculpa. Vuelve a dormir. 96 00:18:44,711 --> 00:18:47,472 Tengo marcas rojas en mi cuerpo, donde ella me ha tocado. 97 00:18:47,960 --> 00:18:51,748 Quemaduras. Quemaduras de sol. Tengo quemaduras de sol en el pene. 98 00:18:51,749 --> 00:18:54,632 Cliff, tienes una alergia. Est�s con mucho estr�s. 99 00:18:54,633 --> 00:18:55,676 Ella ha estado aqu�. 100 00:18:56,330 --> 00:19:00,914 Abbey est� en coma, Cliff. Te garantizo que ella no ha salido del hospital. 101 00:19:01,110 --> 00:19:05,984 Tal vez no sea su cuerpo, pero, �y su alma? 102 00:19:06,314 --> 00:19:08,873 �Yo qu� se de almas? Soy un abogado. 103 00:19:08,874 --> 00:19:12,432 No lo entiendes. Cuando Abby est� furiosa, es implacable. 104 00:19:12,433 --> 00:19:16,627 Espera, Cliff. �De qu� estamos hablando?, �De fantasmas? 105 00:19:19,165 --> 00:19:19,840 S�. 106 00:19:22,631 --> 00:19:27,983 Abbey no es un fantasma, Cliffy. �Por qu� no es un fantasma? Dime. 107 00:19:28,889 --> 00:19:30,640 �Por qu� Abbey a�n est� viva? 108 00:19:30,641 --> 00:19:35,315 La respuesta que quer�a es porque los fantasmas no existen, pero esa tambi�n es buena. 109 00:19:35,615 --> 00:19:40,963 Cliff, ponte una loci�n para la alergia, toma un valium y vete a dormir. 110 00:20:16,728 --> 00:20:20,658 �Es cierto, Cliff? �Est�s intentando matar a mi hija? 111 00:20:21,145 --> 00:20:22,044 Pam... Mam�... 112 00:20:22,045 --> 00:20:24,686 No me llames mam�. Haces que quiera vomitar. 113 00:20:26,987 --> 00:20:31,611 Bueno, tengo que respetar los deseos de Abbey. 114 00:20:31,612 --> 00:20:34,889 S�, s�, s�. Los deseos de Abbey. 115 00:20:35,163 --> 00:20:37,250 S�. �Quiere entrar a discutir eso? 116 00:20:37,251 --> 00:20:40,006 �Discutir? No. Puedes discutir eso con mi abogado. 117 00:20:40,754 --> 00:20:42,971 Voy a destruirte, Cliff. 118 00:20:43,263 --> 00:20:47,854 Estrellas a mi hija contra un �rbol y �crees que te har�s rico con eso? 119 00:20:47,975 --> 00:20:51,616 - �De qu� est� hablando? - Nunca me gustaste. 120 00:20:51,900 --> 00:20:54,006 No s� que quiere decir. No voy a ser rico. 121 00:20:54,007 --> 00:20:59,075 �Ir�s al infierno! No te escapar�s de esta. 122 00:21:09,051 --> 00:21:14,323 Y ahora, WWE News te lleva en vivo al Centro M�dico Westchester... 123 00:21:14,324 --> 00:21:18,159 con el reportaje de James Henry sobre la controversia... 124 00:21:18,160 --> 00:21:20,985 ...respecto al derecho de morir de Abbey Addison. 125 00:21:21,332 --> 00:21:24,459 �l probablemente estaba borracho cuando choc� con su auto. 126 00:21:24,935 --> 00:21:29,218 �l siempre la odio. Era un abusador. 127 00:21:29,453 --> 00:21:35,205 A veces, en reuniones familiares, el me peleaba si dec�a algo. 128 00:21:35,384 --> 00:21:37,663 �Cree que Abbey querr�a ser mantenida viva de cualquier manera? 129 00:21:37,938 --> 00:21:44,690 Claro que s�. Es Dios quien decide quien vive y quien muere. 130 00:21:44,691 --> 00:21:50,375 No un m�dico y por supuesto que tampoco Clifford Addison. 131 00:22:03,379 --> 00:22:05,408 ASESINO 132 00:22:25,311 --> 00:22:28,025 Tiene 34 mensajes. 133 00:22:28,421 --> 00:22:31,824 Hola, vi la televisi�n y quer�a tener una consulta... 134 00:22:32,295 --> 00:22:36,325 con su esposa. Esa pira�a quemada me tiene excitado. 135 00:22:36,326 --> 00:22:38,209 - Lo que est� haciendo es... - Perverso... 136 00:22:38,210 --> 00:22:40,301 - Misericordioso... - Reprensible... 137 00:22:40,500 --> 00:22:42,408 - Bien considerado... - Acto de... 138 00:22:42,409 --> 00:22:43,265 Asesinato. 139 00:22:43,916 --> 00:22:47,139 Sus mensajes fueron borrados. 140 00:22:48,256 --> 00:22:49,406 �D�nde has estado? 141 00:22:56,314 --> 00:23:01,396 Bien, Trish, he estado en el hospital los �ltimos d�as. 142 00:23:01,975 --> 00:23:04,152 Estoy seguro de que lo sabes. 143 00:23:04,732 --> 00:23:07,335 Te deje follarme y ni siquiera me has llamado. 144 00:23:07,698 --> 00:23:14,419 - Mi esposa se est� muriendo. - �Sab�as que tu esposa me despidi�? 145 00:23:15,472 --> 00:23:16,249 S�. 146 00:23:16,637 --> 00:23:20,928 Gracias a tu esposa debo un mes de alquiler. 147 00:23:23,113 --> 00:23:25,023 Cre� que hab�a algo entre nosotros. 148 00:23:27,011 --> 00:23:30,281 Creo que te gusto. S�lo fue un maldito polvo. 149 00:23:30,597 --> 00:23:32,795 S�lo estaba bromeando. 150 00:23:38,127 --> 00:23:41,711 Entonces, �Vas a abandonar ahora? 151 00:23:42,539 --> 00:23:44,480 No es como si ella lo supiera. 152 00:23:46,065 --> 00:23:47,383 Est� bien. 153 00:23:49,290 --> 00:23:52,501 Pero no podemos volver a hacerlo. 154 00:23:52,502 --> 00:23:53,984 - �Est� bien? - Est� bien. 155 00:23:54,196 --> 00:23:58,696 - �Entendiste? - S�. Est� bien, Cliff. 156 00:24:01,534 --> 00:24:02,409 Trish. 157 00:24:08,551 --> 00:24:09,346 Adi�s. 158 00:24:56,539 --> 00:24:58,886 O� decir que tu suegra estar� en el programa de Montell. 159 00:24:58,887 --> 00:24:59,768 Oh, no. 160 00:24:59,769 --> 00:25:03,217 El Senador Loman, el del esc�ndalo de la corrupci�n, ha prometido defender su causa... 161 00:25:03,218 --> 00:25:05,991 ...y dar� un discurso esta tarde. Cliff, esto ser� muy grande. 162 00:25:05,992 --> 00:25:08,150 �Por qu�? �Por qu� est� haciendo eso? Siempre he sido amable con ella. 163 00:25:08,151 --> 00:25:09,906 - El airbag. - �Qu�? 164 00:25:09,907 --> 00:25:15,301 Tu airbag. Se abri� y tu saliste. A�n est�s desorientado, pero sin muchos da�os. 165 00:25:15,302 --> 00:25:19,129 Ahora, si el airbag de Abbey se hubiese abierto, ella hubiese salido tambi�n. Como t�. 166 00:25:19,654 --> 00:25:20,895 Ella estaba sin cintur�n. 167 00:25:20,896 --> 00:25:24,918 No importa. Hubo un fallo y han pagado mucho para mantener eso fuera de los tribunales. 168 00:25:25,137 --> 00:25:25,869 �Cu�nto? 169 00:25:26,352 --> 00:25:30,408 Hubo un acuerdo reciente en Denver en un caso similar. Cerca de 10 millones de d�lares. 170 00:25:30,771 --> 00:25:32,308 �Maldici�n! 171 00:25:32,591 --> 00:25:37,702 Si tu suegra consigue retirarte la custodia legal, ella tendr� el poder sobre ese dinero. 172 00:25:38,305 --> 00:25:41,974 Y si Abbey muere, quien quiera que este, se lo llevar� todo. 173 00:25:42,818 --> 00:25:46,643 Escucha, he llamado a una firma de relaciones p�blicas para hacer... 174 00:25:46,644 --> 00:25:48,384 ...una propaganda favorable hacia ti. 175 00:25:48,699 --> 00:25:51,791 Y el Senador opositor ha ofrecido su apoyo... 176 00:25:51,792 --> 00:25:54,649 ...a cambio de ayuda para su campa�a, lo que ya he tomado en cuenta. 177 00:25:54,650 --> 00:25:57,146 �Y si le ofreciese dinero a Pam? �Ella nos dejar�a en paz? 178 00:25:57,147 --> 00:26:01,466 Es muy tarde para que ella retroceda. Mira esto, tienes grandes destrezas jur�dicas. 179 00:26:03,070 --> 00:26:05,920 �Qu� porcentaje ganar�s como abogado mio? 180 00:26:06,219 --> 00:26:08,150 �Qu� te pasa por la cabeza, Cliff? 181 00:26:08,565 --> 00:26:14,165 �Sab�as todo esto hace unos d�as cuando me dijiste que estaba haciendo lo correcto? 182 00:26:14,166 --> 00:26:17,559 Por el amor de Dios, Cliff. �Con qui�n est�s hablando? �Qui�n crees que soy? 183 00:26:17,560 --> 00:26:18,848 Claro que no. 184 00:26:21,880 --> 00:26:25,769 - Lo siento, Ira. - No importa. 185 00:26:27,116 --> 00:26:28,367 No dejes que suceda de nuevo. 186 00:26:30,264 --> 00:26:34,787 Har� todo lo que pueda para que ella descanse en paz. 187 00:26:35,072 --> 00:26:35,960 Permiso. 188 00:26:36,515 --> 00:26:42,773 El �ltimo regalo que puedo darle es que su deseo final sea cumplido. 189 00:26:43,417 --> 00:26:46,673 Ahora, permiso. Voy a ver a mi esposa. Permiso. 190 00:26:49,428 --> 00:26:52,518 El ambiente en el hospital hoy ha sido tenso y... 191 00:26:54,772 --> 00:26:57,294 �Cuanto tiempo estar� eso en la boca del Se�or Schoening? 192 00:26:57,295 --> 00:26:59,369 Estaba esper�ndolo para retirarlo. 193 00:27:00,393 --> 00:27:03,052 Entonces, �vas a ganar algo de ese dinero? 194 00:27:09,179 --> 00:27:12,692 Se�or Schoening, va a sentir un poco de la presi�n. �Est� bien? 195 00:27:15,089 --> 00:27:15,973 Aqu� vamos. 196 00:27:20,801 --> 00:27:24,310 Tal vez quiera un poco de gas. �Quiere un poco de gas, Se�or Schoening? 197 00:27:24,311 --> 00:27:26,504 Vamos a darle un poco de gas. 198 00:27:33,662 --> 00:27:34,825 �Atiendes el tel�fono? 199 00:27:36,839 --> 00:27:37,832 Yo lo atender�. 200 00:27:46,773 --> 00:27:48,598 Consultorio dental Addison. �C�mo puedo ayudarlo? 201 00:27:48,599 --> 00:27:56,301 Cliff. El juez ha decidido que en 48 horas la orden de "no resucitaci�n" ser� efectiva. 202 00:27:56,719 --> 00:28:00,246 Mira, acabo de llegar al hospital y voy a asegurarme que todo este bien. 203 00:28:00,866 --> 00:28:04,209 - Estar� all� en una hora. - Bien. Y Cliff... 204 00:28:05,163 --> 00:28:09,776 La prensa estar� observando. Flores, trae muchas flores. 205 00:28:26,452 --> 00:28:33,596 Abbey, vine a despedirme. Se que nunca te gust�. 206 00:28:36,223 --> 00:28:40,734 Cuando supe que te hab�a ocurrido esta cosa horrible,... 207 00:28:42,031 --> 00:28:44,978 ...lo primero que pas� por mi cabeza fue... 208 00:28:45,304 --> 00:28:47,067 "Voy a poder comprarme un barco." 209 00:28:49,448 --> 00:28:52,162 No soy un tipo muy recto. Lo admito. 210 00:28:53,864 --> 00:28:58,491 A�n as�, siento lo que te est� pasando. 211 00:29:00,106 --> 00:29:02,337 Pero sabes, siempre digo... 212 00:29:04,000 --> 00:29:08,047 "Si la vida te da limones, haz limonada." 213 00:29:10,633 --> 00:29:14,572 Entonces, por ti, Abbey. Y por la limonada. 214 00:29:34,015 --> 00:29:36,041 �Le gustar�a hablar sobre el acuerdo de un mill�n de d�lares? 215 00:29:36,562 --> 00:29:38,251 Se�or Addison, �cual era la situaci�n antes... 216 00:29:38,252 --> 00:29:39,458 ...de que la orden de no resucitaci�n fuera aprobada? 217 00:29:39,493 --> 00:29:43,483 - S�lo quiero a mi esposa... - �La familia de ella est� envuelta en esta situaci�n? 218 00:29:43,484 --> 00:29:47,246 Sr. Addison, el p�blico quiere saber. �Alguna respuesta? �Sr. Addison? 219 00:29:47,247 --> 00:29:51,797 El juez dijo que Clifford Addison puede que est� viendo a su esposa por �ltima vez. 220 00:30:03,502 --> 00:30:04,302 Amigo. 221 00:30:08,079 --> 00:30:09,935 Quer�a estar un momento a solas con ella. 222 00:30:10,130 --> 00:30:12,456 S�. S�. Estar� en la cafeter�a. 223 00:31:02,311 --> 00:31:05,220 Est� falleciendo de nuevo. C�digo Azul. Llama a la Doctora Loring. 224 00:31:05,358 --> 00:31:07,280 - Por aqu�, Doctor Addison. - �Qu� quiere decir, est� falleciendo de nuevo? 225 00:31:07,281 --> 00:31:09,558 - Ocurri� hace dos noches. - �Ella muri�? 226 00:31:09,559 --> 00:31:11,690 Ella fue resucitada r�pidamente y parec�a estar estable. 227 00:31:11,691 --> 00:31:13,298 - �A qu� hora? - Cerca de las 11. 228 00:31:31,608 --> 00:31:33,154 Carga de 200. 229 00:31:45,267 --> 00:31:46,180 - �Est� lista? - Vamos. 230 00:31:48,019 --> 00:31:48,651 Ap�rtese. 231 00:32:03,360 --> 00:32:04,294 Abbey. 232 00:32:16,440 --> 00:32:20,863 - Sin celulares en el hospital. - S�, claro. 233 00:32:28,265 --> 00:32:31,585 �CUIDADO! PELIGRO EXTREMO NINGUN OBJETO DE METAL DE CUALQUIER TIPO 234 00:33:01,959 --> 00:33:03,013 �Maldici�n! 235 00:33:17,176 --> 00:33:20,231 FUERZA MAGNETICA 236 00:33:37,074 --> 00:33:38,846 �Socorro! �Socorro! 237 00:33:45,699 --> 00:33:46,552 �Socorro! 238 00:33:48,685 --> 00:33:50,107 �Socorro! 239 00:33:51,426 --> 00:33:52,706 �Socorro! 240 00:34:20,274 --> 00:34:22,630 �Socorro! �Socorro! 241 00:34:26,084 --> 00:34:26,877 �Socorro! 242 00:34:33,203 --> 00:34:36,012 �Socorro! �Vete de aqu�! 243 00:35:12,687 --> 00:35:13,681 Aqu� dentro. 244 00:35:14,534 --> 00:35:18,061 - �Oh, Dios! - �Mierda! 245 00:35:18,433 --> 00:35:21,263 - Oh, Dios m�o. �Qu� ha pasado? - Trae algo para quemados. 246 00:35:21,264 --> 00:35:22,946 Muy bien, por aqu�. Necesitamos una ahora. 247 00:35:28,156 --> 00:35:31,956 Buen trabajo. Se�ora Addison, va a vivir otro d�a. 248 00:35:31,957 --> 00:35:33,931 - �Est� viva? - S�, por el momento. 249 00:35:33,932 --> 00:35:36,508 Necesita salvarla. He cambiado de idea. Necesita vivir. 250 00:35:36,509 --> 00:35:38,120 - Necesita vivir. Necesita vivir. - �Por favor! 251 00:35:38,121 --> 00:35:40,401 Abbey, querida. Querida, necesitas vivir, cari�o. 252 00:35:40,402 --> 00:35:41,996 - �Cliff! - �Necesita vivir! 253 00:35:42,790 --> 00:35:46,854 Est� bien. Las heridas de ella se retraen de manera acelerada. 254 00:35:46,855 --> 00:35:51,401 Si su donante no es encontrado en 12 horas, la operaci�n de cirug�a ser� imposible. 255 00:35:52,516 --> 00:35:56,623 - �Cuando es eso? �A las 6 de la ma�ana? - Ni un minuto m�s. 256 00:35:58,651 --> 00:36:01,617 �Mi hija se esta quedando sin tiempo. 257 00:36:01,618 --> 00:36:05,325 No dejen a Clifford Addison matar a mi hija. 258 00:36:05,654 --> 00:36:08,941 �Espera! �Espera! Lo siento. Pens� en eso. Mam�... 259 00:36:08,942 --> 00:36:11,989 Ten�as raz�n. Comet� un terrible error. 260 00:36:11,990 --> 00:36:15,255 Estoy anulando la orden de no resucitaci�n. La vida es preciosa. 261 00:36:15,649 --> 00:36:18,471 Abbey debe vivir, no importa si... 262 00:36:18,472 --> 00:36:25,894 ...hubo un acuerdo en el caso de Abbey, dar� todo a cualquiera que pueda... 263 00:36:25,895 --> 00:36:28,818 ..ayudarme a encontrar un donante. Solamente tenemos unas pocas horas. 264 00:36:28,819 --> 00:36:32,424 Aunque ella estuviera llena de bacterias, fuera un vegetal... 265 00:36:32,783 --> 00:36:36,261 .... incluso as�, no importa, con tal de que est� viva. 266 00:36:36,262 --> 00:36:42,134 Lo �ltimo que puedo hacer por ella es garantizarle la vida. 267 00:37:58,124 --> 00:37:58,742 �Abbey? 268 00:38:01,742 --> 00:38:04,024 �Parezco una puta quemada? 269 00:38:04,540 --> 00:38:07,679 Jes�s, Trish. �Qu� haces aqu�? 270 00:38:08,370 --> 00:38:10,092 Te he visto en la TV. 271 00:38:11,514 --> 00:38:13,884 No te ir�as con todo ese dinero, �no? 272 00:38:14,193 --> 00:38:17,746 Necesito tiempo para pensar. Necesito estar solo. Necesito... 273 00:38:17,747 --> 00:38:20,477 Necesito calmar mis nervios. Necesito pensar. 274 00:38:21,015 --> 00:38:22,825 S�lo tengo tiempo hasta el amanecer. 275 00:38:23,556 --> 00:38:25,465 Abbey va a encontrar la manera de joderme. 276 00:38:25,933 --> 00:38:28,680 Est� all� mintiendo, pensando en lo que har� conmigo. 277 00:38:31,721 --> 00:38:34,582 Locuras, cosas inimaginables. 278 00:38:35,616 --> 00:38:37,650 Pensaba que era rencorosa, pero era... 279 00:38:38,348 --> 00:38:42,655 �Por qu�? Ella mat� a Ira. Ella es diab�lica. 280 00:38:42,656 --> 00:38:45,653 Est� todo bien. Ven aqu�. Ven aqu�. 281 00:38:45,654 --> 00:38:48,759 Ven aqu�, querido. Ven aqu�. Ven aqu�. 282 00:38:53,777 --> 00:38:56,850 Fue esto lo que comenz� todo. No tengo tiempo. 283 00:38:56,851 --> 00:38:59,967 Necesito... Necesito un plan. 284 00:39:00,201 --> 00:39:01,897 - Necesito... - �Cliff? 285 00:39:04,415 --> 00:39:07,389 Mam� sabe exactamente lo que necesitas. 286 00:39:09,799 --> 00:39:12,195 Te tiene debilitado f�sicamente. 287 00:39:12,910 --> 00:39:15,894 Tu mente ha quedado un poco atontada. 288 00:39:16,356 --> 00:39:17,872 Es dif�cil respirar. 289 00:39:17,873 --> 00:39:20,842 Qu�date lejos de mi. Qu�date lejos de mi. 290 00:39:21,540 --> 00:39:26,348 Oh, querido. Estoy excitada. 291 00:39:26,775 --> 00:39:30,316 Demonios, no puedo soportarlo. 292 00:39:33,339 --> 00:39:35,830 Ven aqu�, ten misericordia. 293 00:39:37,052 --> 00:39:40,577 Voy a dejarte hacer lo que quieras. 294 00:39:41,744 --> 00:39:46,166 Ven a tomarlo. No puedo imped�rtelo. 295 00:39:46,801 --> 00:39:51,927 Trish, est�s despedida. 296 00:39:53,665 --> 00:39:55,769 Est�s despedida. Toma tus cosas y sal de aqu�. 297 00:40:27,645 --> 00:40:32,231 - �Por qu� te quedas mirando el reloj? - No puedo evitarlo. 298 00:40:34,175 --> 00:40:39,676 - �No est�s sintiendo dolor, no? - As� lo creo. 299 00:40:40,782 --> 00:40:43,614 En cuatro horas lo sabremos. 300 00:40:45,642 --> 00:40:49,323 No va a pasar nada cuando muera esa puta. 301 00:40:51,398 --> 00:40:55,292 Te apuesto un mill�n de d�lares. 302 00:40:56,503 --> 00:40:58,866 Pero si tengo raz�n, morir�. 303 00:41:06,507 --> 00:41:10,847 - �A d�nde vas? - A buscar otra botella de vino. 304 00:41:13,400 --> 00:41:15,062 Est� todo bien. 305 00:41:31,965 --> 00:41:37,412 Abby, por favor, resp�ndeme. 306 00:41:38,669 --> 00:41:40,425 Por favor, abre la puerta. 307 00:41:42,702 --> 00:41:44,330 Tengo el fin de semana libre. 308 00:41:47,247 --> 00:41:51,238 He pensado que podr�amos ir a la caba�a. 309 00:41:54,855 --> 00:41:56,444 Como en los viejos tiempos, �no? 310 00:42:02,778 --> 00:42:06,892 Est� bien. Vamos. 311 00:42:50,556 --> 00:42:54,448 GRADOS DE TEMPERATURA 312 00:43:53,308 --> 00:43:55,541 PIEL 313 00:44:05,527 --> 00:44:07,069 �Ella est� aqu�? 314 00:44:07,780 --> 00:44:10,956 Creo que no. Deben haberla resucitado de nuevo. 315 00:44:14,797 --> 00:44:16,535 Ha sido horrible. 316 00:44:19,423 --> 00:44:22,489 Ese olor a quemado. 317 00:44:26,699 --> 00:44:28,200 Por favor, prot�geme. 318 00:44:32,840 --> 00:44:36,172 No puede morir. No puede. 319 00:44:40,657 --> 00:44:45,203 Necesita vivir, no importa de que manera. 320 00:44:48,035 --> 00:44:49,775 Necesitas detenerla, �De acuerdo? 321 00:44:52,341 --> 00:44:56,190 - Necesitas detenerla. - Lo s�. 322 00:44:57,459 --> 00:45:00,057 Por que no te vistes y salimos de aqu�. 323 00:45:01,879 --> 00:45:03,206 Est� bien. 324 00:45:41,003 --> 00:45:44,312 S�lo unas horas m�s, Abbey. S�lo aguanta firme. 325 00:45:44,893 --> 00:45:46,251 Hola. 326 00:45:48,896 --> 00:45:54,382 Siento mucho que est�s viva para esto, Trish, pero la piel debe estar fresca. 327 00:46:00,730 --> 00:46:02,780 Ahora sentir�s un poco de presi�n. 328 00:46:19,894 --> 00:46:27,628 - �Tengo una caries? - S�, tienes una caries. 329 00:46:30,275 --> 00:46:33,349 Todo acabar� pronto. 330 00:47:24,081 --> 00:47:33,998 Bien, has sido muy valiente, Trish. Pero espero que esta parte sea mejor. 331 00:48:00,526 --> 00:48:03,943 Quiero decir, todos queremos controlar a nuestros compa�eros, vamos. 332 00:48:03,944 --> 00:48:08,108 Primero, est� fuera del respirador. Despu�s est� en �l. La semana que viene estar� afuera de nuevo. 333 00:48:08,109 --> 00:48:09,729 Tiene que haber un l�mite. 334 00:48:09,730 --> 00:48:14,700 Si mi Dennis se pareciese al Doctor Cliff, ella podr�a estar movi�ndose todo el d�a. 335 00:48:15,375 --> 00:48:18,787 Entonces est� admitiendo p�blicamente que tiene algo con el Doctor Cliff. 336 00:48:18,788 --> 00:48:20,825 Tal vez deber�amos abrir las l�neas telef�nicas para esta de aqu�. 337 00:48:28,007 --> 00:48:30,478 - Mira, querida... - No quiero hablar de eso, �De acuerdo? 338 00:48:31,135 --> 00:48:33,720 Este ser� mi �ltimo cigarrillo y quiero disfrutarlo. 339 00:48:36,426 --> 00:48:37,308 �Vas a dejarlo? 340 00:48:40,255 --> 00:48:44,497 Bueno, est� bien. Porque quiero que est�s aqu� mucho tiempo. 341 00:48:45,653 --> 00:48:48,100 �Por qu� deber�a creerte todo lo que dices? 342 00:48:48,605 --> 00:48:49,934 Porque es verdad. 343 00:48:53,356 --> 00:48:58,876 Te amo tanto, Abbey. Lo siento por todo. 344 00:48:58,877 --> 00:49:02,902 Eres mi esposa. Vamos a envejecer juntos. 345 00:49:04,051 --> 00:49:08,055 Nunca dejar� que te vayas. Nunca dejar� que te vayas. 346 00:49:09,412 --> 00:49:11,354 - �En serio? - S�. 347 00:49:12,801 --> 00:49:14,310 Quiero ense�arte algo. 348 00:49:21,563 --> 00:49:23,517 Voy a tener un hijo, Cliff. 349 00:49:41,588 --> 00:49:44,979 �Dios m�o! �Es incre�ble! 350 00:49:44,980 --> 00:49:49,125 Esto es hermoso. Es por eso que est�s cediendo. 351 00:49:50,973 --> 00:49:56,347 - Vamos a ser una familia. - Es un poco tarde para eso, �no crees? 352 00:49:57,533 --> 00:49:58,364 �Qu�? 353 00:49:58,623 --> 00:50:01,970 �Crees que despu�s de lo que me has hecho voy a dejar que te acerques a mi beb�? 354 00:50:01,971 --> 00:50:04,259 �Vamos! �Vamos! 355 00:50:04,260 --> 00:50:08,005 Cliff, has perdido la posibilidad de vivir esta vida cuando comenzaste a acostarte con esa puta. 356 00:50:08,725 --> 00:50:11,870 No m�s, Cliff. No m�s el dinero de mi familia. 357 00:50:11,871 --> 00:50:14,768 - No m�s mi casa. - Abbey, no hablas en serio. 358 00:50:15,099 --> 00:50:20,000 S�. Voy a realizar modificaciones en el seguro de vida, por todo lo que me has hecho. 359 00:50:50,302 --> 00:50:50,962 �Abbey? 360 00:50:53,752 --> 00:50:57,937 Estoy herida. Llama una ambulancia. 361 00:50:59,676 --> 00:51:05,926 - Cliff, �lo has encontrado? - Intenta calmarte. Todo ir� bien. 362 00:51:26,584 --> 00:51:28,315 Cliff, �qu� haces? 363 00:51:29,476 --> 00:51:32,873 Cliff, �qu� haces? 364 00:51:33,414 --> 00:51:37,055 S�lo intenta relajarte. Estar� aqu� en un minuto. 365 00:51:38,375 --> 00:51:42,742 No hablaba en serio. Lo siento. 366 00:51:43,218 --> 00:51:46,402 Lo siento. �Por favor! 367 00:51:49,063 --> 00:51:50,240 �No! 368 00:51:58,066 --> 00:51:59,257 �Abbey! 369 00:52:04,110 --> 00:52:05,235 Lo siento mucho. 370 00:52:08,487 --> 00:52:09,048 Yo... 371 00:52:55,029 --> 00:52:56,026 Salga del camino. 372 00:53:42,044 --> 00:53:43,985 SALVA TU ALMA 373 00:53:44,320 --> 00:53:48,240 �Doctora Loring? �Alguien ha visto a la Doctora Loring? �Doctora Loring? 374 00:53:48,389 --> 00:53:49,564 �Doctora Loring? 375 00:53:51,729 --> 00:53:52,452 Disculpe. 376 00:53:54,320 --> 00:53:57,144 �Ha visto a la Doctora Loring? �D�nde est� la Doctora Loring? 377 00:53:57,575 --> 00:54:00,421 Doctor Addison, lo siento. No puede entrar ah�. 378 00:54:02,084 --> 00:54:03,070 �D�nde se ha ido? 379 00:54:06,123 --> 00:54:09,506 - �No ha visto la televisi�n? - �Ver qu�? 380 00:54:09,733 --> 00:54:14,978 Cliff, Abbey muri� anoche. Intent� llamarte. 381 00:54:15,928 --> 00:54:18,135 �Tal vez quieras hablar con alg�n consejero? 382 00:54:24,147 --> 00:54:27,777 Doctor Addison, antes de que se vaya, hay algunos formularios que debe firmar. 383 00:56:23,759 --> 00:56:33,484 Traducci�n: Masterfer. Correcci�n para Asia-Team: SantaSangre. 32841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.