All language subtitles for Retratos del Apocalipsis [100054351].English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,439 --> 00:00:29,524 I'm asking you to shut your mouth. 2 00:00:29,524 --> 00:00:31,317 Just two minutes, that's all. 3 00:00:31,317 --> 00:00:34,445 Okay? Okay. 4 00:02:20,783 --> 00:02:22,785 Central, this is Sosa. 5 00:02:22,785 --> 00:02:24,787 Over. 6 00:02:24,787 --> 00:02:27,331 Copy that, Sosa. Over. 7 00:02:27,331 --> 00:02:28,665 I'm at the location. 8 00:02:28,665 --> 00:02:31,376 Please inform Homicide that this isn't the place. 9 00:02:31,376 --> 00:02:33,377 I'm at a big house in Villa Urquiza. 10 00:02:33,377 --> 00:02:35,796 Over. 11 00:02:35,796 --> 00:02:37,256 Sosa, I don't understand. 12 00:02:37,256 --> 00:02:39,299 Our informant gave us the Lugano location. 13 00:02:39,299 --> 00:02:41,050 Are you saying that location is incorrect? 14 00:02:41,050 --> 00:02:43,511 Over. 15 00:02:45,054 --> 00:02:46,305 Affirmative. 16 00:02:46,305 --> 00:02:47,889 I found Viña. 17 00:02:47,889 --> 00:02:49,557 He's dead. 18 00:02:49,557 --> 00:02:52,018 Over. 19 00:02:52,018 --> 00:02:53,311 Repeat, please. 20 00:02:53,311 --> 00:02:56,105 Over. 21 00:02:56,105 --> 00:02:57,064 I found him. 22 00:02:57,064 --> 00:02:59,274 Viña is dead. 23 00:02:59,274 --> 00:03:01,526 There are two more John Does, victims. 24 00:03:01,526 --> 00:03:04,278 The address is Rivera 5076. 25 00:03:04,278 --> 00:03:05,738 Over and out. 26 00:03:05,738 --> 00:03:08,532 Understood, requesting a unit. 27 00:03:08,532 --> 00:03:09,407 Over and out. 28 00:03:23,628 --> 00:03:26,755 Can I talk? 29 00:03:27,256 --> 00:03:29,132 Well, justice was served, right? 30 00:03:29,132 --> 00:03:32,093 Gentlemen... 31 00:03:32,093 --> 00:03:35,221 Sosa found Viña dead. 32 00:03:37,389 --> 00:03:39,933 That son of a gun deserved it. 33 00:03:39,933 --> 00:03:42,560 I could even say I did it myself... 34 00:03:42,560 --> 00:03:44,812 That's a good one! 35 00:03:44,812 --> 00:03:49,482 The first-grade detective promotion pays 550 grand a month. 36 00:03:49,482 --> 00:03:52,610 You could buy that 90-inch TV. 37 00:03:52,610 --> 00:03:56,405 Replace the bathroom door that's falling apart. 38 00:03:56,405 --> 00:04:01,784 Order that imported lingerie you’ve been checking out on Instagram. 39 00:04:01,784 --> 00:04:05,829 Those new Nike rims, for sure. 40 00:04:05,829 --> 00:04:08,457 No installments. One payment. 41 00:04:08,457 --> 00:04:11,584 One payment, girl. 42 00:04:14,086 --> 00:04:15,796 And besides the promotion, 43 00:04:15,796 --> 00:04:18,924 a medal wouldn't hurt. 44 00:04:22,760 --> 00:04:24,845 In the line of duty. 45 00:04:24,845 --> 00:04:28,140 That's how all those guys got theirs. 46 00:04:28,140 --> 00:04:31,476 Line of duty? My foot. 47 00:04:31,476 --> 00:04:33,060 He's still fresh. 48 00:04:33,060 --> 00:04:37,105 You put four bullets in his chest and the coroner won't know 49 00:04:37,105 --> 00:04:38,982 if it was before or after death. 50 00:04:38,982 --> 00:04:41,234 He was wounded but woke up and attacked me. 51 00:04:41,234 --> 00:04:44,487 In shock, I put four bullets in his chest, and that's that. 52 00:04:45,362 --> 00:04:48,490 No, better make it three. 53 00:04:49,241 --> 00:04:51,326 Three. Perfect. 54 00:04:51,326 --> 00:04:54,036 "I acted on reflex," I'll write in the report. 55 00:04:54,036 --> 00:04:57,164 Alright, three it is. 56 00:05:02,043 --> 00:05:05,170 What an idiot! Stupid phone... 57 00:05:05,170 --> 00:05:07,005 What an idiot! Damn it. 58 00:05:07,005 --> 00:05:10,091 What an idiot, damn it. 59 00:05:10,091 --> 00:05:12,010 Damn it! 60 00:05:12,010 --> 00:05:14,470 You messed up, get out of here now. 61 00:05:14,470 --> 00:05:17,389 New IDs. And off to Paraguay with what you've got under the mattress. 62 00:05:17,389 --> 00:05:21,601 -What's under the mattress isn't enough. -You’ll do time for killing an innocent guy. 63 00:05:21,601 --> 00:05:22,768 Wait, wait, wait. 64 00:05:22,768 --> 00:05:28,148 You can say that Viña took your gun and shot this guy. 65 00:05:28,148 --> 00:05:30,108 If I say he took my gun, 66 00:05:30,108 --> 00:05:31,526 I look like an idiot. 67 00:05:31,526 --> 00:05:34,737 Yeah, but better a fool than in jail. 68 00:05:35,154 --> 00:05:36,989 Forget about the promotion, it's over. 69 00:05:36,989 --> 00:05:41,034 Forget about the Nikes, the new bathroom door, the Instagram lingerie. 70 00:05:41,075 --> 00:05:46,663 -It's over. -I want the promotion. 71 00:05:46,663 --> 00:05:48,498 Wow... You're stubborn. 72 00:05:48,498 --> 00:05:51,626 Damn it. 73 00:05:51,793 --> 00:05:55,045 You better be dead, you jerk! 74 00:05:55,045 --> 00:05:56,213 That's it. 75 00:05:56,463 --> 00:05:58,423 You take the bullet out of his head. 76 00:05:58,423 --> 00:06:00,467 No bullet, no clues. 77 00:06:00,467 --> 00:06:02,635 Wait, wait, wait. 78 00:06:02,635 --> 00:06:05,387 The coroner will know you shot him with your service weapon. 79 00:06:05,387 --> 00:06:08,849 Because of the size of the wound. -The coroner, my foot. 80 00:06:08,974 --> 00:06:12,935 What if you remove the bullet and enlarge the wound with another gun? 81 00:06:13,936 --> 00:06:17,064 Say that Viña shot him. 82 00:06:20,066 --> 00:06:23,944 But... I'd have to match the shot in the same spot. 83 00:06:23,944 --> 00:06:26,196 Got a better plan? 84 00:06:26,196 --> 00:06:30,283 No, but I'd have to shoot from a distance, or else the coroner will... 85 00:06:30,283 --> 00:06:32,535 The coroner, whatever! 86 00:06:34,120 --> 00:06:36,872 He'll know I shot him up close. 87 00:06:36,872 --> 00:06:40,000 Damn it. 88 00:06:40,333 --> 00:06:42,293 -Unless... -What? 89 00:06:44,045 --> 00:06:46,296 I mess up the whole scene. 90 00:06:46,296 --> 00:06:49,549 -Yeah! -Make it a total mess. 91 00:06:49,549 --> 00:06:52,677 Yeah! Really messy. 92 00:06:52,927 --> 00:06:57,973 I fought with Viña, it was a fight to the death, and I had to shoot him. 93 00:06:57,973 --> 00:06:59,641 That's it. 94 00:06:59,641 --> 00:07:02,768 No more time. 95 00:07:10,567 --> 00:07:12,860 Wasn't it three shots? 96 00:07:14,361 --> 00:07:17,489 What's one more stain on a tiger. 97 00:07:20,325 --> 00:07:23,661 You were entering the crime scene... 98 00:07:25,829 --> 00:07:29,207 When the guy grabs you from behind. 99 00:07:29,207 --> 00:07:32,627 Heavy jerk! You both fell to the floor. 100 00:07:32,627 --> 00:07:37,172 It was a tough, violent struggle. 101 00:07:37,172 --> 00:07:38,548 He grabbed your hair. 102 00:07:38,548 --> 00:07:40,758 He wanted to slam your face into the floor. 103 00:07:40,758 --> 00:07:43,511 You fought back like a lioness against a beast. 104 00:07:43,511 --> 00:07:47,055 Until he used his claw and scratched your face. 105 00:07:48,640 --> 00:07:50,767 Ah! You bastard! 106 00:07:50,767 --> 00:07:53,769 Damn you! And I shot him. 107 00:07:53,769 --> 00:07:54,520 I shot him. 108 00:07:54,520 --> 00:07:57,648 Bang bang bang bang. 109 00:08:06,488 --> 00:08:09,616 Now it's his turn. 110 00:08:13,869 --> 00:08:17,497 What a pain this idiot is! 111 00:08:18,623 --> 00:08:21,751 It's not that hard. 112 00:08:26,130 --> 00:08:27,214 Well... 113 00:08:27,214 --> 00:08:29,883 Where do we start? 114 00:08:29,883 --> 00:08:33,010 Okay, okay. 115 00:08:58,073 --> 00:09:01,201 Alright, take it easy. 116 00:09:01,743 --> 00:09:04,328 We have gloves... 117 00:09:04,328 --> 00:09:06,163 We have tweezers... 118 00:09:06,163 --> 00:09:09,291 We have steady hands... 119 00:09:10,166 --> 00:09:12,460 Calm down. 120 00:09:12,460 --> 00:09:15,462 There it is. 121 00:09:15,462 --> 00:09:17,381 Come on, come on... I see it... 122 00:09:19,841 --> 00:09:20,967 Easy. 123 00:09:20,967 --> 00:09:22,093 There you go. There you go. 124 00:09:22,093 --> 00:09:23,469 There you have it. 125 00:09:23,469 --> 00:09:25,429 There you have it. 126 00:09:25,429 --> 00:09:26,680 There it is. 127 00:09:26,680 --> 00:09:29,808 There it is, there, there, there. 128 00:09:31,309 --> 00:09:35,271 —Sosa. Do you copy? Over. —Damn it. 129 00:09:36,730 --> 00:09:39,858 Sosa. 130 00:09:40,608 --> 00:09:44,737 —Copy, Central, over. —Support unit en route. 131 00:09:44,737 --> 00:09:46,155 Over. 132 00:09:46,155 --> 00:09:47,739 No, no, no! 133 00:09:47,739 --> 00:09:50,158 Cancel it! Cancel! 134 00:09:50,158 --> 00:09:52,285 So... how do I do that, genius? 135 00:09:52,285 --> 00:09:54,620 Send them to another address... Say something. 136 00:09:54,620 --> 00:09:56,080 Shut up, damn it! 137 00:09:56,080 --> 00:09:58,373 Do you copy, Sosa? Over. 138 00:10:00,500 --> 00:10:04,545 Central, copy. How long until arrival? Over. 139 00:10:04,545 --> 00:10:05,796 Five minutes. 140 00:10:05,796 --> 00:10:08,340 Over. 141 00:10:08,340 --> 00:10:09,799 Understood. 142 00:10:09,799 --> 00:10:11,259 Over and out. 143 00:10:11,259 --> 00:10:12,343 Relax. 144 00:10:12,343 --> 00:10:14,512 We have five minutes. I'll shut up. 145 00:10:14,512 --> 00:10:17,264 I won't bother you. Go ahead. 146 00:10:34,778 --> 00:10:37,906 Bless you. 147 00:10:38,490 --> 00:10:41,618 Damn it! 148 00:10:42,160 --> 00:10:45,204 Calm down... but let's not waste time. 149 00:10:45,204 --> 00:10:48,331 Come on, go. 150 00:10:52,418 --> 00:10:54,128 There it is. 151 00:10:54,128 --> 00:10:55,671 There you have it. 152 00:10:55,671 --> 00:10:57,589 There you have it. You see it. 153 00:10:57,589 --> 00:11:00,717 Ah, ah, ah, ah, ah! 154 00:11:06,305 --> 00:11:08,723 Done. 155 00:11:08,723 --> 00:11:11,684 Congratulations, Doctor. 156 00:11:11,684 --> 00:11:15,437 The coroner is going to go crazy with this. 157 00:11:15,771 --> 00:11:27,281 What a jerk! 158 00:11:34,328 --> 00:11:38,165 —Oh, Rambo. —No way. 159 00:11:38,165 --> 00:11:41,459 —What a hunk! Answer it. —Right now? 160 00:11:41,459 --> 00:11:44,086 Answer it, I'm telling you. 161 00:11:44,086 --> 00:11:47,214 No, no. Not now. 162 00:11:47,422 --> 00:11:50,967 —Are you kidding me? —Now's not the time... 163 00:11:50,967 --> 00:11:54,095 How long have you waited for him to call? 164 00:11:54,095 --> 00:11:57,097 You've been playing hard to get for a month, 165 00:11:57,097 --> 00:12:00,600 so you don't seem desperate, and now you're not going to answer? 166 00:12:01,226 --> 00:12:04,478 This is a bad time. 167 00:12:04,478 --> 00:12:07,231 Oh, fine... 168 00:12:07,231 --> 00:12:09,733 Then don't complain when you're lonely on summer nights, 169 00:12:09,733 --> 00:12:13,277 when you want warmth on winter nights, when you're alone 170 00:12:13,277 --> 00:12:16,655 and your only company is the first guy who swipes right on Tinder! 171 00:12:16,655 --> 00:12:19,032 Enough, you're depressing me. 172 00:12:22,118 --> 00:12:25,204 —Rambo. —Hey, beautiful. 173 00:12:25,204 --> 00:12:26,121 Hi. 174 00:12:26,121 --> 00:12:30,041 I'm here alone in the armory, cleaning the barrel of a nine-millimeter, 175 00:12:30,041 --> 00:12:34,503 and when I was lubricating it with WD40, I thought of you. 176 00:12:34,503 --> 00:12:36,630 What are you wearing? 177 00:12:36,630 --> 00:12:38,882 —A... leather jacket. 178 00:12:39,633 --> 00:12:42,927 —Oh, I'm getting turned on. 179 00:12:42,927 --> 00:12:45,512 Combat boots? 180 00:12:45,512 --> 00:12:47,889 No. Boots. 181 00:12:47,889 --> 00:12:52,768 Oh, nice!... Tight pants hugging that booty? 182 00:12:52,768 --> 00:12:56,063 —Yes, yes... —Show some enthusiasm! 183 00:12:56,063 --> 00:12:57,898 You sound like a frigid nun... 184 00:12:57,898 --> 00:13:01,150 Give him the key to your chastity belt, for God's sake. 185 00:13:01,150 --> 00:13:02,652 Let me talk. 186 00:13:02,652 --> 00:13:04,987 Remember, your voice comes out of my mouth. 187 00:13:04,987 --> 00:13:08,115 —So shut up. —Okay. 188 00:13:08,782 --> 00:13:11,367 Are you on duty? 189 00:13:11,367 --> 00:13:14,495 Affirmative. 190 00:13:14,662 --> 00:13:16,497 You're driving me crazy. 191 00:13:16,497 --> 00:13:20,375 It turns me on so much that you're on duty... 192 00:13:22,376 --> 00:13:23,961 Listen. 193 00:13:23,961 --> 00:13:27,839 Are you wearing the Victoria's Secret panties I gave you? 194 00:13:28,924 --> 00:13:31,426 Yes... YES. 195 00:13:31,426 --> 00:13:35,137 —The ones I brought from Miami? —Yes, those. 196 00:13:36,346 --> 00:13:38,932 This guy is persistent. 197 00:13:38,932 --> 00:13:42,060 I don't know why he keeps calling you; you're so dull. 198 00:13:43,394 --> 00:13:45,521 Oh! The patrol. 199 00:13:45,521 --> 00:13:47,564 Enough. Forget about this guy. 200 00:13:53,361 --> 00:13:55,946 Sosa, patrol in the area. Over. 201 00:13:55,946 --> 00:13:58,240 Ignore it, stay focused. 202 00:14:02,452 --> 00:14:05,579 Sosa, do you copy? 203 00:14:06,455 --> 00:14:08,832 You shot from the ground 204 00:14:08,832 --> 00:14:11,584 and I put four bullets in you, Viña. 205 00:14:11,584 --> 00:14:17,214 Let's see? Aim. How did you do it? Hit the same spot. 206 00:14:17,214 --> 00:14:19,841 Come on, Viña. 207 00:14:20,467 --> 00:14:24,345 Central to Sosa, do you copy? 208 00:14:24,345 --> 00:14:27,180 Aim carefully... 209 00:14:27,180 --> 00:14:30,225 Calm down. Aim well. 210 00:14:30,225 --> 00:14:34,186 Sosa, please confirm. Over. 211 00:14:35,104 --> 00:14:37,314 Calm, 212 00:14:37,314 --> 00:14:38,815 calm. 213 00:14:38,815 --> 00:14:41,150 Stay calm. 214 00:14:41,150 --> 00:14:44,278 We can't mess up. 215 00:14:44,403 --> 00:14:46,071 Repeat. 216 00:14:46,071 --> 00:14:49,199 You are what you think. 217 00:14:49,366 --> 00:14:52,660 You live what you dream. 218 00:14:53,619 --> 00:14:57,247 Sosa, please confirm. Over. 219 00:14:57,247 --> 00:14:59,374 No, no. Stay focused. 220 00:14:59,374 --> 00:15:01,334 We can't mess up. 221 00:15:01,334 --> 00:15:03,169 We can't mess up. 222 00:15:03,169 --> 00:15:06,296 We can't mess up. 223 00:15:07,506 --> 00:15:09,216 We can't mess up. 224 00:15:10,842 --> 00:15:14,637 —Damn it! —Come on, hit it; they'll hear the shots. 225 00:15:16,472 --> 00:15:19,015 They won't hear a thing with the siren on. 226 00:15:19,015 --> 00:15:21,559 The neighbors will hear. 227 00:15:21,559 --> 00:15:23,269 I don't care about the neighbors! 228 00:15:23,269 --> 00:15:26,063 Let me shoot! 229 00:15:27,731 --> 00:15:30,859 Well, at least we're improving. 230 00:15:32,402 --> 00:15:34,361 Sorry for asking now, 231 00:15:34,361 --> 00:15:37,322 but what was our shooting score? 232 00:15:38,532 --> 00:15:40,617 Six out of ten? 233 00:15:40,617 --> 00:15:42,660 Five. 234 00:15:43,744 --> 00:15:46,872 Okay, the Nikes 235 00:15:46,872 --> 00:15:50,834 in one payment. The Nikes in one payment, 236 00:15:51,334 --> 00:15:53,336 the Nikes in one payment. 237 00:15:55,296 --> 00:15:57,839 Now we've really messed up. 238 00:15:57,839 --> 00:15:59,549 Now what? 239 00:15:59,549 --> 00:16:02,427 —What are we going to do? —We'll figure it out later. 240 00:16:03,052 --> 00:16:06,180 What do you mean, 'we'll deal with it later'? 241 00:16:06,597 --> 00:16:08,682 Oh, I can't take it anymore. 242 00:16:08,682 --> 00:16:10,767 I can't take it anymore. 243 00:16:14,562 --> 00:16:17,689 Are you kidding me? 244 00:16:17,773 --> 00:16:18,982 You must be joking. 245 00:16:18,982 --> 00:16:21,067 You have to be kidding me 246 00:16:21,401 --> 00:16:23,402 Oh, no! 247 00:16:23,402 --> 00:16:25,904 Oh, what an idiot! 248 00:16:25,904 --> 00:16:28,281 Oh, what a curse! My God! 249 00:16:28,281 --> 00:16:32,201 I'm trapped in the body of an idiot. 250 00:16:32,201 --> 00:16:35,329 —And now what will you do? —You'll see. 251 00:17:28,123 --> 00:17:32,752 Damn it! 252 00:17:33,419 --> 00:17:36,088 Sosa, please confirm. Over. 253 00:17:37,005 --> 00:17:38,757 Alright, listen. 254 00:17:38,757 --> 00:17:40,008 Listen. 255 00:17:40,008 --> 00:17:42,593 It's our last chance. 256 00:17:42,593 --> 00:17:45,512 You're going to grab your gun; we still have bullets, 257 00:17:45,512 --> 00:17:48,640 and you're going to shoot your colleagues. 258 00:17:49,224 --> 00:17:52,602 When they come in, you're going to take down all your colleagues. 259 00:17:52,602 --> 00:17:54,562 No one will be left alive. Got it? 260 00:17:54,562 --> 00:17:56,480 Fake passport, then off to Paraguay. 261 00:17:56,480 --> 00:17:57,773 Time's up. 262 00:17:57,773 --> 00:18:01,567 On the count of one, two, three. 263 00:19:37,689 --> 00:19:41,150 Last month saw a significant... 264 00:19:42,985 --> 00:19:44,695 Why virus? 265 00:19:44,695 --> 00:19:47,155 According to experts, the effects of the drug 266 00:19:47,155 --> 00:19:51,743 on the nervous system are rapid and cause instant addiction. 267 00:19:52,243 --> 00:19:55,746 Let's watch some heartbreaking images of this phenomenon. 268 00:20:06,046 --> 00:20:09,174 While families are demanding medical solutions, 269 00:20:09,216 --> 00:20:12,343 the number of cases increases day by day. 270 00:20:17,556 --> 00:20:20,058 Athena. 271 00:20:28,106 --> 00:20:30,150 At... 272 00:20:50,792 --> 00:20:52,835 Pedro, Pedro! 273 00:20:52,835 --> 00:20:55,963 Can you stop moving? 274 00:20:55,963 --> 00:20:59,007 Pedro, Pedro! 275 00:20:59,007 --> 00:21:02,010 Pedro! Pedro! Pedro! Get up. 276 00:21:02,010 --> 00:21:05,179 Get up. Pedro, get up. 277 00:21:05,387 --> 00:21:06,263 What's wrong? 278 00:21:06,263 --> 00:21:08,348 Something got into the kitchen, a rat. 279 00:21:08,348 --> 00:21:10,558 -A rat got into the kitchen. -What? 280 00:21:10,558 --> 00:21:12,226 I'm telling you, a rat. 281 00:21:12,226 --> 00:21:14,270 A rat! Pedro. 282 00:21:14,270 --> 00:21:19,149 -How? Where? -I don't know, but it came in that way. The cat is watching it. 283 00:21:19,149 --> 00:21:21,150 Come on, Pedrito, come on! 284 00:21:21,150 --> 00:21:24,570 -Ay, Nati! Wake him up, please. -Okay, we need to get it out. 285 00:21:24,570 --> 00:21:26,822 -Pedro! -Come on, Pedro. 286 00:21:26,822 --> 00:21:29,991 -What's wrong? -Come on, wake up. 287 00:21:29,991 --> 00:21:32,577 What happened? 288 00:21:33,411 --> 00:21:35,704 Come on, Pedro. 289 00:21:37,623 --> 00:21:39,374 Get up!! 290 00:21:40,583 --> 00:21:44,128 It was around there, among those boxes. 291 00:21:46,630 --> 00:21:49,257 -How do you know? -Because I heard a noise first. 292 00:21:49,257 --> 00:21:52,718 -and then the cat was watching over there. -Where is the cat now? 293 00:21:52,718 --> 00:21:57,097 And what do I know... It was here before and kept looking over there, I'm telling you. 294 00:21:57,097 --> 00:21:58,849 Did it get inside? 295 00:21:58,849 --> 00:22:01,601 -I don't know. -Athena! 296 00:22:01,601 --> 00:22:03,102 -Athena! -Be careful! 297 00:22:03,102 --> 00:22:04,728 If there's a rat, don't go out, Nati. 298 00:22:04,728 --> 00:22:08,023 I'm not going out, mom. 299 00:22:08,356 --> 00:22:10,233 Do something, please. 300 00:22:10,233 --> 00:22:12,693 -Me? What do you want me to do? -Kill it. 301 00:22:12,693 --> 00:22:13,986 Am I supposed to kill a rat? 302 00:22:13,986 --> 00:22:16,113 I don't kill cockroaches, do you want me to kill a rat? 303 00:22:16,113 --> 00:22:19,824 But we need to remove it. We can't live with a rabid bug here. 304 00:22:19,824 --> 00:22:22,368 -Did you see it, Juana? -No, I didn't see it. 305 00:22:22,368 --> 00:22:25,162 -But I heard it. -but you speak as if you saw it. 306 00:22:25,162 --> 00:22:28,415 And well... what was the cat looking at if not a rat? It never does that. 307 00:22:28,415 --> 00:22:30,208 It always stays sleeping with me. 308 00:22:30,208 --> 00:22:32,376 But how did a rat get in here? I don't understand. 309 00:22:32,376 --> 00:22:35,004 I don't know, through the terrace... They're everywhere. 310 00:22:35,004 --> 00:22:37,381 They walk on wires, they're tightrope walkers. 311 00:22:37,381 --> 00:22:38,423 When I was young... 312 00:22:38,423 --> 00:22:41,718 Oh, mom, enough, please! You've told that story a thousand times. 313 00:22:41,718 --> 00:22:43,469 We're trying to solve something else. 314 00:22:43,469 --> 00:22:45,387 Well, but I'm going to tell it again. 315 00:22:45,387 --> 00:22:50,058 When I was young, a rat fell from a tree right on my head. 316 00:22:50,058 --> 00:22:53,936 You don't know how horrible, that disgusting bug full of diseases. 317 00:22:54,895 --> 00:22:56,355 Damn it, I'm dying if there's a rat. 318 00:22:56,355 --> 00:22:58,899 -We don't know if there's a rat. -I'm dying. 319 00:22:58,899 --> 00:23:00,567 If there's a rat, I'm dying. 320 00:23:03,444 --> 00:23:06,196 What do we do? 321 00:23:06,196 --> 00:23:08,156 First, let's calm down a bit. 322 00:23:08,281 --> 00:23:12,285 Yes, a rat is a small animal and it must be scared. 323 00:23:12,910 --> 00:23:16,330 We have every chance. We are like monsters to a rat. 324 00:23:16,914 --> 00:23:19,207 And second, we don't know if it's a rat. 325 00:23:19,207 --> 00:23:22,293 -And what was the cat looking at, if not? -I don't know what the cat was looking at! 326 00:23:22,293 --> 00:23:25,462 -Don't yell at me, okay! -Don't yell at mom. 327 00:23:27,422 --> 00:23:28,673 Okay.. 328 00:23:28,673 --> 00:23:34,053 Juana, what I think is that maybe dreaming you confused reality with the dream. 329 00:23:34,053 --> 00:23:37,306 Or you heard a noise outside, a bike passing, a car, 330 00:23:37,306 --> 00:23:39,516 someone walking, a branch breaking. 331 00:23:39,516 --> 00:23:43,311 The wind, the window making "click click," thousands of things before a rat. 332 00:23:43,561 --> 00:23:45,354 I'm telling you it was in the kitchen. 333 00:23:45,354 --> 00:23:47,814 It came in here, and then it seems it left. 334 00:23:47,814 --> 00:23:50,650 That's why the cat was looking that way. 335 00:23:50,650 --> 00:23:55,029 It's very rare for a rat to go where there's a cat. 336 00:23:56,947 --> 00:24:00,075 How smart you are! 337 00:24:02,452 --> 00:24:03,994 What time is it? 338 00:24:04,662 --> 00:24:08,999 -It's about 5:30. -Damn it, I have to wake up in two hours. 339 00:24:10,166 --> 00:24:13,586 Tomorrow I'll be a zombie... Come on, come on, please. 340 00:24:13,586 --> 00:24:15,963 Stay here, mom. 341 00:24:18,465 --> 00:24:21,384 Listen to me, your mother might have heard a noise and thinks it's a rat. 342 00:24:21,384 --> 00:24:24,011 -But do you remember when she bought the traps? -and she used them everywhere? 343 00:24:24,011 --> 00:24:25,429 She has an issue with rats. 344 00:24:25,429 --> 00:24:28,682 Okay? You know better than me, you've been handling it since you were born. 345 00:24:33,853 --> 00:24:36,730 Why did we bring the cat? In case a rat comes. 346 00:24:36,730 --> 00:24:39,858 -No? -We wanted the cat. We brought the cat. 347 00:24:40,191 --> 00:24:43,611 Enough, let's deflate this situation. Let's go to sleep, we'll see tomorrow. 348 00:24:43,611 --> 00:24:47,155 But if there's a rat, I'm going to die, Pedro. I can't sleep anymore. 349 00:24:47,155 --> 00:24:51,242 Well, if you don't want to sleep, don't. But I need to rest. 350 00:24:51,242 --> 00:24:53,828 Because tomorrow I have ten hours... No, tomorrow, In two hours. 351 00:24:53,828 --> 00:24:59,124 I'm working ten hours, lifting boxes. In the middle, I grab a sandwich and keep lifting boxes. 352 00:24:59,124 --> 00:25:02,126 Ah, are you going to leave us like this? You wake up with that rat. 353 00:25:02,126 --> 00:25:04,712 What drama, God! What rat! I didn't see any rat. 354 00:25:05,796 --> 00:25:07,714 Calm down a bit, go to sleep. 355 00:25:07,714 --> 00:25:09,549 What time did you get here last night? 356 00:25:09,549 --> 00:25:11,968 What time did you get here? Because I didn't hear you. 357 00:25:12,093 --> 00:25:14,762 We finished playing, had a beer. 358 00:25:14,762 --> 00:25:17,889 About 1:15. 359 00:25:18,390 --> 00:25:20,767 Of course, yeah. Then you complain about how little sleep you get. 360 00:25:20,767 --> 00:25:23,352 -Fuck you. -You're right, Natalia. 361 00:25:23,352 --> 00:25:25,771 You act like a kid and go play ball at 40. 362 00:25:25,771 --> 00:25:27,773 You're right. 363 00:25:27,773 --> 00:25:29,608 What's wrong, feeling down? 364 00:25:29,608 --> 00:25:32,652 I got kicked a little. 365 00:25:32,652 --> 00:25:35,779 I'm going to the bathroom, in case you want to know. 366 00:25:39,949 --> 00:25:41,993 Fuck you, Caco. 367 00:25:43,286 --> 00:25:45,371 These bugs are terrible. 368 00:25:45,371 --> 00:25:48,582 Because you know when they bite you, they inject all sorts of crap. 369 00:25:48,582 --> 00:25:52,793 Imagine I won't be able to sleep anymore, because I have an issue with rats. 370 00:25:52,793 --> 00:25:54,920 Can you stop, mom? 371 00:25:55,421 --> 00:25:57,464 Hold on. 372 00:25:57,464 --> 00:26:00,592 Shut up a bit, let's see if we hear something. 373 00:26:02,051 --> 00:26:04,011 Stop, Nati. 374 00:26:04,011 --> 00:26:05,262 Where are you going? 375 00:26:05,262 --> 00:26:07,681 -Let Pedro go. -Can you stop? Mom? 376 00:26:16,188 --> 00:26:19,107 Didn't we have rat traps? 377 00:26:19,107 --> 00:26:20,692 What did you do with the traps? 378 00:26:20,692 --> 00:26:23,402 I threw them away when we brought Athena. 379 00:26:23,402 --> 00:26:25,404 I was afraid she would get stuck. 380 00:26:25,404 --> 00:26:27,572 Because look, she smells and bam! 381 00:26:27,572 --> 00:26:32,785 -And look if the trap breaks her face, cuts a leg. -and poison? 382 00:26:32,785 --> 00:26:34,537 Didn't we have poison for rats? 383 00:26:34,537 --> 00:26:38,748 -We never had any. -Yes, mom. It's like a little box they get stuck in. 384 00:26:38,748 --> 00:26:41,626 But what are you saying, girl? That's for cockroaches. 385 00:26:41,626 --> 00:26:45,337 These rats are huge, They weigh about five kilos. 386 00:26:45,337 --> 00:26:48,298 Imagine them getting stuck inside a little box. 387 00:26:48,298 --> 00:26:51,092 -Five kilos? -Yes, they're huge. 388 00:26:51,092 --> 00:26:54,095 They're bigger than Athena. 389 00:26:57,514 --> 00:27:00,809 Look if the rat is eating it. 390 00:27:02,101 --> 00:27:05,396 Look if the rat is eating it. 391 00:27:07,314 --> 00:27:09,399 -Nati! Where are you going? -I'm coming now. 392 00:27:09,399 --> 00:27:12,318 Don't leave me alone. 393 00:27:12,318 --> 00:27:14,612 I know, honey. 394 00:27:14,612 --> 00:27:16,947 Do we have cheese? 395 00:27:16,947 --> 00:27:20,075 -Hhm, yes. -Well, put cheese on the floor. 396 00:27:20,867 --> 00:27:24,036 Shut up a little, turn off the light and see if it comes out. 397 00:27:29,624 --> 00:27:33,294 Nothing, he called once and told me he felt terrible. 398 00:27:33,294 --> 00:27:36,505 His fever went up and it seems he's going to the ER with his wife. 399 00:27:36,505 --> 00:27:39,299 I don't know, he’s not answering my messages, so let's wait. 400 00:27:39,299 --> 00:27:42,468 The idiot probably ate something that messed him up. 401 00:27:44,595 --> 00:27:47,264 No, I don't think so. Because the barbecue was really good. 402 00:27:47,264 --> 00:27:51,809 Caco was already in bad shape from home... He messed up and was super hot. 403 00:27:51,809 --> 00:27:55,187 Hey, Pedrito, how are you? How's that leg? 404 00:27:56,522 --> 00:27:59,649 Guys, my leg is really bad. 405 00:27:59,858 --> 00:28:02,276 -I'm pooping! -I'm not coming in. 406 00:28:02,276 --> 00:28:05,863 Do you remember there was an app on the phone to repel mosquitoes? 407 00:28:06,113 --> 00:28:08,407 -Huh? Yes. What's up with that? 408 00:28:08,407 --> 00:28:12,326 Well, and there was another one to repel rats that caught our attention. 409 00:28:12,326 --> 00:28:13,953 Yes... I don't remember, Nati. I don't know. 410 00:28:13,953 --> 00:28:15,663 Didn't you download it on your phone? 411 00:28:15,663 --> 00:28:19,541 -Why would I download that on my phone? -I told you to download it, it was important. 412 00:28:19,541 --> 00:28:22,460 -I don't know, Nati, I think not. -Do you have the phone there? 413 00:28:23,711 --> 00:28:26,839 -Yes. -Check, please. 414 00:28:26,880 --> 00:28:30,675 -I didn't download it, Natalia. -Are you stupid? I told you to download it. 415 00:28:30,675 --> 00:28:33,219 -That it was important. -My phone crashes with apps. 416 00:28:33,219 --> 00:28:35,763 I take a picture and it freezes. Am I going to download that nonsense? 417 00:28:35,763 --> 00:28:39,849 -For God’s sake, please! -Nonsense that would actually help us now. 418 00:28:40,850 --> 00:28:42,643 Forget it, I'll download it on mine. 419 00:28:47,439 --> 00:28:50,108 And don’t yell at me, okay! Just turn it down. 420 00:28:50,108 --> 00:28:55,779 We don't have cheese, but there’s a can of tuna. Do rats eat tuna? 421 00:28:58,824 --> 00:29:02,452 Where the hell is my damn phone? 422 00:29:45,821 --> 00:29:48,865 How damn hot this is, Damn it! 423 00:29:50,867 --> 00:29:52,994 Nati, come here, I heard a noise. 424 00:29:52,994 --> 00:29:55,454 -I'm coming, Mom. -It's a loud noise. 425 00:29:55,454 --> 00:29:58,748 I'm not crazy, it's a rat. I'm sure, okay. 426 00:29:58,748 --> 00:30:01,876 I'm coming now, mom. 427 00:30:03,669 --> 00:30:05,129 Pedro! 428 00:30:05,129 --> 00:30:08,256 Are you okay? 429 00:30:10,967 --> 00:30:13,177 Pedro, there's blood on the bed. Are you okay? 430 00:30:21,184 --> 00:30:22,602 Pedro! What's wrong? 431 00:30:24,937 --> 00:30:28,315 Close the door, because your mom is coming in... You see? She got in through the crack... 432 00:30:28,899 --> 00:30:30,859 A little privacy, just a little. 433 00:30:30,859 --> 00:30:34,778 We never had it and we'll never have it, Because you never set a boundary. You see? 434 00:30:34,778 --> 00:30:37,322 -Can you answer me? -I'm okay, Nati. 435 00:30:37,322 --> 00:30:40,950 -I'm okay. -Are you okay? Look at that. 436 00:30:45,537 --> 00:30:48,540 -A piece of crap, it's nothing. It's nothing. -A piece of crap? 437 00:30:48,540 --> 00:30:51,209 There's a liter of blood there, Pedro. What the hell do you have? 438 00:30:51,209 --> 00:30:53,628 “A liter of blood” more exaggerated than your mom. -Are you hurt? 439 00:30:53,628 --> 00:30:55,379 -No, Natalia, stay calm. 440 00:30:55,379 --> 00:30:58,548 -Where are my pants? The one with the white stripe. -I hung them on the line. 441 00:30:58,548 --> 00:31:00,800 Great. 442 00:31:10,391 --> 00:31:12,768 -911, good evening. -Hello. 443 00:31:12,768 --> 00:31:14,020 -Yes, go ahead? -Is the police? 444 00:31:14,020 --> 00:31:16,980 -It's the police? -Yes, 911. 445 00:31:16,980 --> 00:31:19,482 Listen to me, I need you to come. 446 00:31:19,482 --> 00:31:20,942 -What's the problem? -Please come help me, 447 00:31:20,942 --> 00:31:24,070 because there's a rat here. 448 00:31:25,988 --> 00:31:29,115 -What the hell is this... -My phone. 449 00:31:33,327 --> 00:31:34,954 You have a fever, Pedro. 450 00:31:34,954 --> 00:31:38,957 Nati, I beg you with all my heart to stop bothering me. Can you? 451 00:31:38,957 --> 00:31:43,544 Please, I'm asking you. Did Jorgelina send you a message? Did you check? 452 00:31:43,544 --> 00:31:45,629 -I didn't check. -Well, check, 453 00:31:45,629 --> 00:31:50,300 you have a great activity to do instead of bothering me since 5:00. 454 00:31:50,300 --> 00:31:52,427 Stop yelling! 455 00:31:57,055 --> 00:31:59,391 What are you doing? 456 00:31:59,391 --> 00:32:02,518 Take off the other pants first before putting on these. 457 00:32:03,102 --> 00:32:05,354 What's on your leg? 458 00:32:18,323 --> 00:32:20,658 What happened to you, Pedro? 459 00:32:21,868 --> 00:32:24,703 Did a dog bite you? What happened? 460 00:32:24,703 --> 00:32:26,413 Caco bit me! 461 00:32:26,413 --> 00:32:28,040 Caco? 462 00:32:28,373 --> 00:32:31,501 -Did Caco bite you? -Yes. 463 00:32:32,585 --> 00:32:34,295 Who is Caco? 464 00:32:34,295 --> 00:32:36,839 Caco, Susana's husband, 465 00:32:36,839 --> 00:32:39,049 The one who lives next to the dentist. 466 00:32:39,049 --> 00:32:41,217 The one who won the Los Panchos contest. 467 00:32:41,217 --> 00:32:45,888 The one who plays padel, has a mustache, passes by here every day. 468 00:32:45,888 --> 00:32:48,348 -Caco, the one with the hat. -What do you mean Caco bit you? 469 00:32:48,348 --> 00:32:51,392 I don't know, the idiot went crazy. 470 00:32:51,392 --> 00:32:53,561 We were playing, started arguing over a goal, 471 00:32:53,561 --> 00:32:56,688 “It was, it wasn't, it wasn't, it was”... I don't know what. 472 00:32:56,939 --> 00:33:00,066 Actually, Valentino was offside, it wasn't a goal. 473 00:33:00,358 --> 00:33:02,026 And there was always tension between them, you see? 474 00:33:02,026 --> 00:33:04,153 Because in high school they dated the same girl, 475 00:33:04,153 --> 00:33:06,030 one from River and one from Boca... 476 00:33:06,030 --> 00:33:09,074 and Valentino was playing.... it was beautiful to watch him. 477 00:33:09,074 --> 00:33:10,867 He was Bochini with hair, he was... 478 00:33:10,867 --> 00:33:13,286 Pedro, I don't give a damn about what you're saying. 479 00:33:13,286 --> 00:33:16,747 -Tell me how the hell Caco bit you. -I'm giving you the context. 480 00:33:16,747 --> 00:33:19,207 Because then you say, “I don't understand what you're saying.” Well, I'm telling you. 481 00:33:19,207 --> 00:33:23,669 -Summarize. -Okay, okay, we were arguing and at one moment, 482 00:33:23,669 --> 00:33:27,130 I saw Caco coming crazy, totally out of it, with his eyes... 483 00:33:27,130 --> 00:33:31,926 I don't know what was wrong with him. He jumped on me, I ran, he fell to the floor, 484 00:33:31,926 --> 00:33:37,180 he grabbed me, threw me to the floor, and bit my leg. Look how he bit me. 485 00:33:38,056 --> 00:33:40,225 -“The city of Buenos Aires...” -Hello. 486 00:33:40,225 --> 00:33:42,894 Listen, is someone coming? 487 00:33:42,894 --> 00:33:45,396 Hello. 488 00:33:45,396 --> 00:33:48,023 “...more secure 911... 489 00:33:48,023 --> 00:33:51,734 always awaits your call. But if you want it faster... 490 00:33:51,734 --> 00:33:56,196 visit our website...” 491 00:34:09,499 --> 00:34:12,627 Athena. 492 00:34:18,965 --> 00:34:21,342 -Let's go to the ER. -No, what ER... 493 00:34:21,342 --> 00:34:23,511 Why don't you check if Jorgelina sent you a message? 494 00:34:23,511 --> 00:34:25,262 Please, I'm asking you. 495 00:34:26,180 --> 00:34:29,307 She comes when she wants, that idiot. 496 00:35:17,306 --> 00:35:20,141 What a stupid bitch, who can't even send a message. 497 00:35:20,141 --> 00:35:22,268 Your fault for never setting a boundary. 498 00:35:22,268 --> 00:35:24,562 Ah, well... are we going to talk about this now? 499 00:35:24,562 --> 00:35:26,355 Do you really think it's a good time? 500 00:35:26,355 --> 00:35:28,648 Call her. 501 00:35:30,108 --> 00:35:32,193 “Call her.” 502 00:35:49,416 --> 00:35:52,960 Listen to me: And you, as the father, What boundary did you set? 503 00:36:40,208 --> 00:36:43,377 Guys, I'm going to the hospital... Looks like Caco is serious. 504 00:36:44,295 --> 00:36:48,090 Silvia tells me that about 20 minutes ago he started convulsing. 505 00:36:48,882 --> 00:36:50,800 He was unrecognizable. 506 00:36:50,800 --> 00:36:53,552 He seems to have become very, very, very violent. 507 00:36:53,552 --> 00:36:56,680 He started breaking the furniture in the house. 508 00:36:57,389 --> 00:37:00,433 He beat Silvia, messed her up with fists. 509 00:37:00,433 --> 00:37:03,603 He caused a mess that Silvia and the neighbors had to stop. 510 00:37:03,603 --> 00:37:06,688 The neighbors came to see what the hell was happening. 511 00:37:06,688 --> 00:37:09,816 Caco started screaming.... 512 00:37:09,983 --> 00:37:13,027 Mom, mom! Are you okay? 513 00:37:13,027 --> 00:37:15,154 What happened? Mom! 514 00:37:16,155 --> 00:37:18,615 -Are you okay? -I don't know... I think so. 515 00:37:18,615 --> 00:37:19,866 I think so. 516 00:37:19,866 --> 00:37:22,035 Everything went dark. 517 00:37:22,035 --> 00:37:24,829 Oh, oh, my glasses. 518 00:37:24,829 --> 00:37:27,956 Let's see... yes. 519 00:37:28,540 --> 00:37:31,668 No, like this. 520 00:37:32,001 --> 00:37:35,129 What is that? 521 00:37:38,548 --> 00:37:40,133 They're hairs. 522 00:37:40,133 --> 00:37:42,260 -Hairs? -Yes. 523 00:37:42,260 --> 00:37:45,387 They're Athena's hairs, 524 00:37:45,596 --> 00:37:47,389 you know, I think I remember. 525 00:37:47,389 --> 00:37:51,684 I remember hearing her mumble in pain. 526 00:37:53,144 --> 00:37:54,854 Who is it? 527 00:37:54,854 --> 00:37:57,981 -Who is it at this hour? -I don't know, mom, who is it at this hour. 528 00:37:58,356 --> 00:38:00,775 -It must be the police. -The police? 529 00:38:00,775 --> 00:38:04,236 Yes, I called the police before I fainted. 530 00:38:04,236 --> 00:38:06,655 -Why? Mom? -Why did you call the police? 531 00:38:06,655 --> 00:38:08,865 -Someone had to come. -But, are you crazy? 532 00:38:08,865 --> 00:38:12,118 -Someone had to come. -Why calling the police. 533 00:38:12,118 --> 00:38:14,370 For a damn rat? What’s on your mind? 534 00:38:15,412 --> 00:38:17,331 Damn it. 535 00:38:18,081 --> 00:38:20,417 -Who is it? -It’s Jorgelina. 536 00:38:20,417 --> 00:38:22,627 -With the police? -Just by herself, Mom. 537 00:38:22,627 --> 00:38:26,046 - Doesn't she have her keys? -Pedro left his hanging. 538 00:38:26,046 --> 00:38:30,675 -And why is she coming home this late? -She went out dancing, and she's not a baby. 539 00:38:30,675 --> 00:38:34,178 -Who left the keys hanging? -You didn’t even left me a single message, jerk. 540 00:38:34,178 --> 00:38:36,930 Not one. 541 00:38:38,473 --> 00:38:39,766 What's wrong with you? 542 00:38:39,766 --> 00:38:42,310 -Nothing, mom. -What's wrong? 543 00:38:42,310 --> 00:38:44,687 -Nothing. -Are you drunk? 544 00:38:44,687 --> 00:38:45,729 No, mom. 545 00:38:45,729 --> 00:38:50,775 Yes, you smell like alcohol. Go wash your face. 546 00:38:51,150 --> 00:38:53,736 People outside are really crazy. 547 00:38:53,736 --> 00:38:56,280 Look how your eyes are. What did you drink? 548 00:38:56,280 --> 00:38:59,407 Outside, people are really messed up. 549 00:39:00,492 --> 00:39:04,370 Mom, I want to go to the bathroom. 550 00:39:15,421 --> 00:39:17,464 Guys, 551 00:39:17,464 --> 00:39:19,591 Caco is bad. 552 00:39:19,591 --> 00:39:21,843 He's bad. 553 00:39:21,843 --> 00:39:24,386 He doesn't seem like himself... 554 00:39:24,386 --> 00:39:27,848 Now he's completely asleep. 555 00:39:27,889 --> 00:39:32,518 They tell me he had a seizure, that those who want to talk to him 556 00:39:32,727 --> 00:39:35,437 But they can't come. 557 00:39:35,437 --> 00:39:38,565 Send him messages 558 00:39:38,565 --> 00:39:40,233 That he can hear. 559 00:39:42,068 --> 00:39:46,530 ...and maybe he'll hear. 560 00:39:51,951 --> 00:39:55,496 So send them... send them. 561 00:39:55,496 --> 00:39:58,623 Maybe he'll listen. 562 00:39:58,623 --> 00:40:01,751 He's really bad. 563 00:40:06,171 --> 00:40:08,924 Yes. Yes, it was her. 564 00:40:08,924 --> 00:40:10,884 It was Athena. 565 00:40:10,884 --> 00:40:13,886 Yes. Yes! Now I remember. 566 00:40:13,886 --> 00:40:16,138 It was Athena who came in there. 567 00:40:16,513 --> 00:40:20,141 Oh! Oh! I think I heard her. 568 00:40:20,141 --> 00:40:22,768 I heard her meow in pain. 569 00:40:40,658 --> 00:40:44,537 -Who yelled? -Mom. 570 00:40:45,037 --> 00:40:45,954 -Mom! 571 00:40:45,954 --> 00:40:49,541 -What happened to grandma? -Mom! 572 00:40:49,541 --> 00:40:51,876 -Mom! 573 00:40:51,876 --> 00:40:53,878 Mom, are you okay? 574 00:40:53,878 --> 00:40:55,170 What's happening? 575 00:40:55,170 --> 00:40:57,881 Mom, look at me. What's happening? What? 576 00:40:57,881 --> 00:41:00,091 -The cat. -What's happening with the cat? 577 00:41:00,091 --> 00:41:04,553 -Look at the cat. -What's happening with the cat? 578 00:41:04,553 --> 00:41:06,972 -Mom? -It's dead. 579 00:41:06,972 --> 00:41:10,100 How? 580 00:41:10,433 --> 00:41:13,561 The cat. 581 00:41:13,561 --> 00:41:17,564 -I don't understand what you're saying... Mom? -It's not my cat. 582 00:41:25,070 --> 00:41:26,864 Dad? 583 00:42:45,888 --> 00:42:48,098 Oh, look... it's recording! 584 00:42:48,098 --> 00:42:51,142 No, it can't be, this camera is over 40 years old. 585 00:42:51,726 --> 00:42:54,854 Yes, it records. Look. 586 00:43:00,150 --> 00:43:01,818 Hello, daughter. 587 00:43:01,818 --> 00:43:03,653 I'm Laura, your mother. 588 00:43:07,030 --> 00:43:09,157 The idea... 589 00:43:09,157 --> 00:43:12,285 of these videos is... 590 00:43:12,910 --> 00:43:15,329 To leave you a record 591 00:43:15,329 --> 00:43:17,914 of who we are, 592 00:43:17,914 --> 00:43:20,250 who we were, 593 00:43:20,250 --> 00:43:23,377 and the conditions in which you will arrive in this world. 594 00:43:23,461 --> 00:43:24,545 Look at these pants. 595 00:43:28,048 --> 00:43:31,175 Mom loved them and I hated them. 596 00:43:32,176 --> 00:43:35,095 Whether it was cold or hot, she was adamant that I wear them. 597 00:43:35,721 --> 00:43:37,597 Look, 598 00:43:37,597 --> 00:43:40,475 - Yes, I remember - Right? - Yes 599 00:43:44,603 --> 00:43:47,606 We were a very large family. 600 00:43:47,939 --> 00:43:51,859 It's been a while since we've lived here with Sebastián, 601 00:43:52,735 --> 00:43:55,863 which is the house of our childhood, 602 00:43:56,113 --> 00:43:58,824 of our family. 603 00:43:58,824 --> 00:44:01,951 We walked a lot to get here. 604 00:44:02,201 --> 00:44:05,329 We walked several kilometers for weeks. 605 00:44:08,081 --> 00:44:10,875 These are my toys from when I was little. 606 00:44:12,460 --> 00:44:15,587 I hope you play with these too. 607 00:44:22,885 --> 00:44:25,554 Everything started two years ago, daughter. 608 00:44:26,346 --> 00:44:28,890 It was very fast. 609 00:44:28,890 --> 00:44:31,559 The truth is no one could understand 610 00:44:31,559 --> 00:44:34,812 how they managed to wipe out an entire civilization. 611 00:44:36,355 --> 00:44:38,607 Apocalypse was talked about all the time 612 00:44:38,607 --> 00:44:40,900 in the media, on social networks. 613 00:44:41,276 --> 00:44:44,403 It was full of false prophets. 614 00:44:44,862 --> 00:44:47,781 But well, us, 615 00:44:47,781 --> 00:44:51,409 like many others, we kept dreaming of the future. 616 00:44:53,494 --> 00:44:56,121 You can't spend all your time thinking about death and desolation. 617 00:44:57,247 --> 00:44:59,124 It was difficult 618 00:44:59,124 --> 00:45:01,751 to walk here, but here we are. 619 00:45:01,751 --> 00:45:04,045 We did it. 620 00:45:05,671 --> 00:45:08,798 And we found the house abandoned. 621 00:45:10,133 --> 00:45:13,469 Everything was abandoned, but it wasn't taken over. 622 00:45:14,720 --> 00:45:17,848 Seba says the house is protected by our faith in God. 623 00:45:18,181 --> 00:45:22,852 - What are you doing, Laura? - It's for Rubí. I told you I was going to record her. 624 00:45:23,728 --> 00:45:25,604 Come on, record her too. 625 00:45:25,604 --> 00:45:27,397 No, I don't like cameras. 626 00:45:27,397 --> 00:45:29,149 Come on, say something. 627 00:45:29,149 --> 00:45:31,025 What do you want me to say? 628 00:45:31,025 --> 00:45:34,153 I don't know, whatever comes to mind. 629 00:45:36,780 --> 00:45:39,032 Whatever you say will be fine, tell her. 630 00:45:43,369 --> 00:45:46,455 Just like you see it, when I was a kid, I wasn't shy at all. 631 00:45:47,497 --> 00:45:48,874 Did you hear that? 632 00:45:51,834 --> 00:45:54,962 And besides, a pregnant woman is an omen. 633 00:45:55,045 --> 00:45:57,214 It's a good omen. 634 00:45:57,214 --> 00:45:59,799 It's proof that life fights. 635 00:45:59,799 --> 00:46:02,927 And well, you appeared here in my 636 00:46:02,969 --> 00:46:05,846 - without... - Laura! 637 00:46:07,306 --> 00:46:10,308 Still on that? Stop, come help me 638 00:46:10,308 --> 00:46:13,394 to secure the door here, I can't figure it out. 639 00:46:15,020 --> 00:46:16,939 It's done, let me handle it. 640 00:46:17,105 --> 00:46:19,858 I found less than last week. 641 00:46:25,529 --> 00:46:27,656 You're bleeding! 642 00:46:27,656 --> 00:46:31,034 No, no, no, it's not mine. Don't you smell the rotting? 643 00:46:31,034 --> 00:46:33,536 Oh. I killed one there in the parking lot. 644 00:46:33,536 --> 00:46:35,871 He came over, there were two 645 00:46:35,871 --> 00:46:38,415 the other son of a thousand bitches... I should have said shit. 646 00:46:38,415 --> 00:46:41,542 But it slipped away. 647 00:46:50,842 --> 00:46:53,052 Is it powdered milk? 648 00:46:53,469 --> 00:46:56,597 Two months left for that, Laura. 649 00:46:58,640 --> 00:47:03,060 I brought enough for this week... I don't know. We'll make it ten days, maybe. 650 00:47:03,060 --> 00:47:05,854 But. No, no, no... I brought what was necessary. Don't mess with me. 651 00:47:05,854 --> 00:47:08,648 Is this what's necessary? 652 00:47:08,648 --> 00:47:10,900 But what are you doing? Are you controlling me? It's the only thing missing. 653 00:47:10,900 --> 00:47:12,985 I'm the one who goes out to get things. 654 00:47:12,985 --> 00:47:14,361 Are you going to start counting ribs now? 655 00:47:14,361 --> 00:47:17,948 - Next time, I'll go with you. - You stay here! 656 00:47:17,948 --> 00:47:20,033 Are we? 657 00:47:20,366 --> 00:47:22,952 Rubí, you don't care. 658 00:47:24,161 --> 00:47:27,122 What are we going to do with that creature? 659 00:47:27,122 --> 00:47:30,083 What do you mean "what are we going to do"? What are you telling me? 660 00:47:31,292 --> 00:47:34,712 I want to know what's best for us. That's what I'm telling you. 661 00:47:39,716 --> 00:47:42,718 God will protect us 662 00:47:44,887 --> 00:47:50,308 Every birthday, or every end of the year Cousins, uncles, grandparents. 663 00:47:51,017 --> 00:47:54,145 There wasn't a table where we weren't all crowded together. 664 00:47:57,397 --> 00:48:01,109 When I was a girl, photos were developed, 665 00:48:01,109 --> 00:48:04,236 printed, and placed in this what's called a photo album. 666 00:48:04,528 --> 00:48:07,656 See? 667 00:48:08,115 --> 00:48:12,493 Material memories were very important before. 668 00:48:12,702 --> 00:48:15,829 That's why your grandmother keeps everything. 669 00:48:20,458 --> 00:48:23,586 It would be beautiful to see this with them. 670 00:48:24,420 --> 00:48:29,257 - Still working on that? Finish it, Laura. Enough - Yes, I continue 671 00:48:30,300 --> 00:48:33,052 Maybe, dad and mom can get to know her. 672 00:48:33,052 --> 00:48:35,929 No, that's not going to happen. 673 00:48:35,929 --> 00:48:38,098 Don't say that. 674 00:48:38,098 --> 00:48:41,351 - Where were they? - Under the bags with VHS. 675 00:48:41,351 --> 00:48:44,020 - No, give it to me. - It doesn't do you any good! 676 00:48:44,020 --> 00:48:47,064 Yes, it does. Besides, they're important. 677 00:48:47,064 --> 00:48:50,191 They're the only images we have of them. 678 00:48:50,191 --> 00:48:53,194 When we arrived here, there was no blood in the house. 679 00:48:53,194 --> 00:48:54,153 Well, they might still be alive. 680 00:48:54,153 --> 00:48:55,904 They might be somewhere. 681 00:48:55,904 --> 00:48:57,948 They might have been rescued. 682 00:48:57,948 --> 00:49:01,659 This was one of the first neighborhoods where there were rescuers, right? 683 00:49:03,828 --> 00:49:07,331 - I don't know what's wrong with your faith. - My faith is intact. 684 00:49:07,331 --> 00:49:12,293 My faith is what gives me strength and allows me to see clearly. 685 00:49:26,472 --> 00:49:29,599 There was blood upstairs. 686 00:49:32,602 --> 00:49:37,356 Dad and mom were attacked here 687 00:49:37,606 --> 00:49:41,651 In their house, in their own home. 688 00:49:41,651 --> 00:49:45,904 I was trying to find the right moment to tell you, but no... 689 00:49:47,239 --> 00:49:49,199 I didn't know when. 690 00:49:53,619 --> 00:49:56,705 This was my room, and now it's going to be yours. 691 00:49:56,705 --> 00:49:59,833 It's going to be beautiful. 692 00:50:03,127 --> 00:50:08,590 You'll regret it, Laura! 693 00:50:08,590 --> 00:50:14,386 I'm the one putting the fucking food in your mouth. 694 00:50:14,386 --> 00:50:17,514 Your crib will be here. 695 00:50:17,723 --> 00:50:20,600 And I, with some wood we have here, 696 00:50:20,600 --> 00:50:22,727 I'm going to make it, 697 00:50:22,727 --> 00:50:26,230 I'm going to build it with my own hands. 698 00:50:27,689 --> 00:50:32,902 What are you doing in there? Why are you locking yourself up? 699 00:50:35,112 --> 00:50:36,613 Don't ignore me! 700 00:50:37,030 --> 00:50:38,907 - Oh, I can't stand it - Talk to me! 701 00:50:44,829 --> 00:50:47,789 Talk to me 702 00:50:53,753 --> 00:50:56,713 Talk to me 703 00:50:56,713 --> 00:50:59,382 Talk to me, Laura 704 00:51:10,058 --> 00:51:13,185 I can feel you growing. 705 00:51:13,561 --> 00:51:16,438 You have a lot of strength. 706 00:51:16,438 --> 00:51:19,566 This morning you kicked me so hard, 707 00:51:20,567 --> 00:51:22,652 so maybe you'll come out sporty. 708 00:51:26,697 --> 00:51:29,824 I'm very anxious. 709 00:51:31,534 --> 00:51:35,079 I'm scared too, I won't lie. 710 00:51:36,830 --> 00:51:39,499 Doing all this alone... 711 00:51:40,708 --> 00:51:43,836 Without my mom. 712 00:51:44,045 --> 00:51:47,172 Without other women to support me 713 00:51:47,589 --> 00:51:50,717 without help. 714 00:52:05,771 --> 00:52:08,899 I think about all of them 715 00:52:09,691 --> 00:52:13,402 All those births they went through 716 00:52:16,613 --> 00:52:19,741 I'm going to give it to her 717 00:52:20,867 --> 00:52:23,536 Even if they're no longer here, 718 00:52:23,536 --> 00:52:26,663 I have their strength and their power. 719 00:52:28,707 --> 00:52:31,626 This is the room... 720 00:52:31,626 --> 00:52:34,753 Grandparents kept everything. 721 00:52:36,088 --> 00:52:38,798 I'm going to organize it. 722 00:52:38,798 --> 00:52:41,926 I'm going to put everything in its place. 723 00:52:54,270 --> 00:52:56,522 I ask you, Lord, 724 00:52:56,522 --> 00:52:58,356 to guide me 725 00:52:58,356 --> 00:53:00,567 Give me strength and protection 726 00:53:00,567 --> 00:53:04,153 for this decision I have to make 727 00:53:04,904 --> 00:53:07,572 for this new life that’s coming 728 00:53:26,005 --> 00:53:29,299 Sweetheart, Seba is better. 729 00:53:32,677 --> 00:53:35,804 We were able to talk. 730 00:53:38,390 --> 00:53:41,517 We’re both ready for your arrival. 731 00:53:43,311 --> 00:53:45,979 Are you here? 732 00:53:57,531 --> 00:54:00,617 Now I need you to think about me too. 733 00:54:01,993 --> 00:54:05,412 About us, about how we're going to manage from now on. 734 00:54:20,175 --> 00:54:22,301 We need you well, 735 00:54:31,434 --> 00:54:34,562 We're going to receive her at the altar, right? 736 00:55:11,676 --> 00:55:14,804 - Please! - Breathe 737 00:55:15,387 --> 00:55:17,764 I am breathing! 738 00:55:17,764 --> 00:55:21,726 - Please, check if her head is there - I don't see it 739 00:55:21,726 --> 00:55:24,437 Touch, touch there to see if it's there 740 00:55:25,396 --> 00:55:27,105 I'm sorry 741 00:55:27,105 --> 00:55:30,233 You have to push, Laura 742 00:55:33,986 --> 00:55:36,613 There it is, I can feel her 743 00:55:36,613 --> 00:55:39,324 Do you feel that? 744 00:55:39,324 --> 00:55:41,659 Yes, that's the head 745 00:55:45,037 --> 00:55:48,165 It's coming out, it's coming out 746 00:55:50,000 --> 00:55:58,548 there it is 747 00:56:09,724 --> 00:56:14,311 Why isn't she crying? Is she okay? 748 00:56:14,562 --> 00:56:16,313 Yes, she's okay 749 00:56:20,900 --> 00:56:24,695 Let me touch her 750 00:56:28,698 --> 00:56:32,076 - Breathe. - Breathe? 751 00:56:32,076 --> 00:56:34,912 Yes, yes 752 00:56:34,912 --> 00:56:36,914 Breathe, but no... 753 00:56:38,415 --> 00:56:43,294 - Can't see her well - What do you mean can't see her well? 754 00:56:43,919 --> 00:56:45,629 - What do you mean you can't see her well? - Give her to me 755 00:56:45,629 --> 00:56:48,757 - She's very fragile... - No, she's not... What? 756 00:56:49,382 --> 00:56:50,967 What are you saying? 757 00:56:52,093 --> 00:56:53,719 Seba 758 00:56:54,345 --> 00:56:56,472 - Seba - Poor thing 759 00:56:56,472 --> 00:56:57,889 I always knew it 760 00:56:58,515 --> 00:57:00,767 I always knew it 761 00:57:09,232 --> 00:57:10,567 Seba 762 00:57:14,320 --> 00:57:15,988 Seba, give her to me 763 00:57:16,447 --> 00:57:18,824 Seba, why did you close the door? Give her to me 764 00:57:19,407 --> 00:57:21,367 Give me, daughter 765 00:57:25,621 --> 00:57:29,708 Seba, why did you close the door? Give me my daughter, I'm asking you please 766 00:57:29,708 --> 00:57:36,380 We’re alone, Laura. No one is here to help us. You have to understand it 767 00:57:36,380 --> 00:57:39,507 - What are you saying? - She's very fragile. 768 00:57:39,841 --> 00:57:42,051 She won't survive, Laura 769 00:57:43,261 --> 00:57:46,388 She won't survive, she's very little 770 00:57:46,388 --> 00:57:49,516 What do you mean she won't survive? 771 00:57:49,516 --> 00:57:51,726 I always knew it, Laura 772 00:57:52,852 --> 00:57:55,354 God must give me strength 773 00:57:55,354 --> 00:57:57,439 God gives me strength 774 00:57:57,939 --> 00:57:59,691 I am in Him 775 00:57:59,691 --> 00:58:01,442 Open the door, Sebastián. 776 00:58:02,151 --> 00:58:04,904 Open the door, Sebastián! 777 00:58:06,113 --> 00:58:09,824 I won't fail him. It's the best for us, Laura 778 00:58:09,824 --> 00:58:11,451 Open the door, you son of a bitch! 779 00:58:12,410 --> 00:58:15,663 Daughter, I'm here! Open the door, Sebastián. 780 00:58:15,663 --> 00:58:19,582 - We can't handle a baby - Shut your mouth. What can't we handle? 781 00:58:19,582 --> 00:58:22,168 Open the door, Come on. Here I am, Rubí! 782 00:58:22,168 --> 00:58:25,296 Here is mom, huh. Here is mom. 783 00:58:25,671 --> 00:58:27,881 You son of a bitch, now you'll see. Now you'll see. 784 00:58:27,881 --> 00:58:31,009 - Open the door. - We're alone 785 00:58:32,760 --> 00:58:34,845 - Let go, get out - Laura, no! 786 00:58:35,221 --> 00:58:36,555 No, Laura! 787 01:00:53,628 --> 01:00:54,837 It's time to start. 788 01:01:04,178 --> 01:01:05,346 Lord. 789 01:01:07,139 --> 01:01:09,099 Most powerful and too strong. 790 01:01:11,226 --> 01:01:14,353 Like a hymn in Your Majesty. I invoke you, 791 01:01:15,479 --> 01:01:18,607 sure of your goodness. 792 01:01:21,818 --> 01:01:23,569 Holy protector, 793 01:01:24,487 --> 01:01:26,947 Guide of those who have crossed the threshold. 794 01:01:28,198 --> 01:01:30,033 I ask you to listen to my prayer. 795 01:01:43,169 --> 01:01:45,170 My son Matías, 796 01:01:45,963 --> 01:01:48,340 whom I love beyond words 797 01:01:48,757 --> 01:01:51,884 has left this world forever. 798 01:02:01,768 --> 01:02:05,020 I ask you to give me the opportunity to talk to him once more. 799 01:02:06,730 --> 01:02:09,566 I need to feel his presence, 800 01:02:09,566 --> 01:02:11,859 hear his voice. 801 01:02:17,823 --> 01:02:19,824 I have to ask for forgiveness. 802 01:02:21,576 --> 01:02:24,036 For any pain I may have caused him. 803 01:02:24,703 --> 01:02:26,288 Mati, don't leave. 804 01:03:11,075 --> 01:03:14,203 Mati, say something, please. 805 01:03:18,415 --> 01:03:20,500 Mati, please. 806 01:03:44,311 --> 01:03:46,438 Lord of the marginalized. 807 01:03:48,482 --> 01:03:50,692 Spirit of goodness and justice. 808 01:03:51,234 --> 01:03:52,860 Master of time. 809 01:03:52,860 --> 01:03:56,071 Of the beginning and the end of our existence. 810 01:03:57,614 --> 01:04:00,283 Effective advocate of those who invoke you. 811 01:04:01,534 --> 01:04:03,786 I pray for your intercession to be the intermediary 812 01:04:03,786 --> 01:04:05,913 between my son and me! 813 01:05:32,485 --> 01:05:35,863 Sorry, Pablo. We've tried everything and it's not working. 814 01:05:39,783 --> 01:05:41,284 It's time. 815 01:06:19,316 --> 01:06:20,942 Dad. 816 01:06:34,870 --> 01:06:36,163 Mati 817 01:06:37,456 --> 01:06:38,874 Son. 818 01:06:40,959 --> 01:06:42,710 Son, it's me. 819 01:06:43,628 --> 01:06:45,087 Are you there? 820 01:06:50,175 --> 01:06:52,718 I'm very scared. 821 01:06:56,138 --> 01:06:58,390 Calm down, calm down. 822 01:07:00,600 --> 01:07:03,978 - It's all dark - I wanted to talk to you once more 823 01:07:03,978 --> 01:07:04,979 That's all 824 01:07:04,979 --> 01:07:09,482 I don't know what's happening. Please, get me out of here. I want to go home. 825 01:07:09,774 --> 01:07:13,819 - I'm very scared, get me out here, please. - Don't be afraid, no. 826 01:07:14,111 --> 01:07:17,989 I promise you that in time we will reunite, I swear. 827 01:07:26,246 --> 01:07:27,748 Forgive me. 828 01:07:29,499 --> 01:07:31,125 For not listening to you. 829 01:07:33,711 --> 01:07:35,421 I was scared, 830 01:07:36,880 --> 01:07:38,798 And everything happened so fast. 831 01:07:38,798 --> 01:07:42,176 No, little one, no. It was my fault. 832 01:07:42,176 --> 01:07:44,345 No, no. Forgive me! 833 01:07:44,720 --> 01:07:46,221 I miss you. 834 01:07:47,055 --> 01:07:53,477 Please, get me out of here, Dad. Get me out of here, please. I want to be with you. 835 01:07:54,478 --> 01:07:58,106 I want you to know, no matter the distance between us, son. 836 01:07:58,690 --> 01:08:00,859 I will always take care of you 837 01:08:02,276 --> 01:08:05,404 I pray for you every night, you know? 838 01:08:11,326 --> 01:08:13,286 You weren't at fault 839 01:08:13,994 --> 01:08:16,747 I know you took care of me 840 01:08:19,958 --> 01:08:23,336 I want to be able to play with you again 841 01:08:26,630 --> 01:08:29,758 Dad, dad... 842 01:08:36,055 --> 01:08:36,763 Let it go 843 01:08:39,683 --> 01:08:44,228 Calm down, if you do as I say, nothing bad will happen to you. 844 01:08:45,312 --> 01:08:46,772 Throw that knife. 845 01:08:48,440 --> 01:08:51,567 - Stop! - It won't help you at all. 846 01:08:53,569 --> 01:08:55,112 And you 847 01:08:56,447 --> 01:08:58,615 I will need you to do something for me. 848 01:08:58,615 --> 01:08:59,783 Very important. 849 01:09:05,788 --> 01:09:07,414 Read that paragraph. 850 01:09:08,290 --> 01:09:09,791 Don't read it. 851 01:09:11,000 --> 01:09:11,918 Don't read it. 852 01:09:11,918 --> 01:09:15,254 After that, I will continue on my way. 853 01:09:15,671 --> 01:09:18,507 And you will continue 854 01:09:18,507 --> 01:09:21,134 with your pathetic lives. 855 01:09:22,969 --> 01:09:26,055 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 856 01:09:26,055 --> 01:09:28,682 Thy kingdom come. - Don't do it. 857 01:09:28,682 --> 01:09:31,809 Forgive us our trespasses, as we forgive those who... 858 01:09:34,020 --> 01:09:37,773 Humans and prayers. 859 01:09:37,773 --> 01:09:41,567 Centuries pass and they keep making the same mistakes. 860 01:09:45,279 --> 01:09:48,281 Stronger, with more faith! 861 01:09:49,991 --> 01:09:52,326 No one is listening to you. 862 01:09:53,035 --> 01:09:56,246 They abandoned you a long time ago. 863 01:09:56,497 --> 01:10:02,502 You were responsible for your own extinction. 864 01:10:02,502 --> 01:10:05,379 And now, it's my turn... 865 01:10:05,379 --> 01:10:06,380 To govern... 866 01:10:06,922 --> 01:10:08,423 Over your ashes. 867 01:10:08,423 --> 01:10:09,591 Kill him! 868 01:10:34,778 --> 01:10:36,447 I brought you. 869 01:10:37,155 --> 01:10:38,865 And I can make you come back. 870 01:10:43,286 --> 01:10:44,453 Come. 871 01:10:46,038 --> 01:10:48,373 Thy kingdom come, thy will be done... 872 01:10:48,373 --> 01:10:50,083 Open your eyes. 873 01:10:50,834 --> 01:10:53,169 You came to the darkness looking for someone. 874 01:10:53,669 --> 01:10:54,253 Didn’t you? 875 01:10:55,254 --> 01:10:56,296 Yes 876 01:10:57,047 --> 01:10:59,758 I am the one who decides who passes to the other world 877 01:11:02,260 --> 01:11:04,512 If you recite the invocation... 878 01:11:05,012 --> 01:11:10,100 I assure you... that you will be with your son forever. 879 01:11:17,272 --> 01:11:18,440 Dad 880 01:11:37,414 --> 01:11:39,499 Oh, great Lord. 881 01:11:41,793 --> 01:11:44,503 I call you with admiration and gratitude. 882 01:11:46,213 --> 01:11:49,341 Come to this world and stay with us. 883 01:11:50,133 --> 01:11:52,844 May your soul pass the veil. 884 01:11:54,303 --> 01:11:57,431 And your energy anchor in this space. 885 01:11:58,974 --> 01:12:01,100 May no obstacle or adversity... 886 01:12:01,100 --> 01:12:02,560 Stop you. 64591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.