Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,320 --> 00:00:19,800
Hier.
2
00:00:35,600 --> 00:00:38,200
Klaar om geïnformeerd te worden?
3
00:00:45,080 --> 00:00:46,840
Oké, en deze.
4
00:00:46,840 --> 00:00:47,880
Dit gebied.
5
00:00:48,880 --> 00:00:50,560
Kun je dat dekken?
-Ja.
6
00:00:52,840 --> 00:00:55,960
Welkom professor Jasper Tempest.
7
00:01:15,800 --> 00:01:17,680
Je baan hangt hiervan af.
8
00:01:22,600 --> 00:01:27,240
Wat jullie nu horen, is een
herinnering, aan het cruciale belang
9
00:01:27,240 --> 00:01:30,080
van de eerste fasen
van een moordonderzoek.
10
00:01:30,080 --> 00:01:33,960
Een periode die ‘het gouden uur’
wordt genoemd.
11
00:01:34,960 --> 00:01:38,080
Ik moet ook toevoegen dat
iemand in deze zaal
12
00:01:38,080 --> 00:01:40,720
24 uur geleden
een moord heeft gepleegd.
13
00:01:42,760 --> 00:01:47,560
Aan het slot van deze speech
zal diens identiteit worden onthuld.
14
00:02:49,960 --> 00:02:56,080
Ken je professor Emmerich nog?
-Die stripfiguur?
15
00:02:56,080 --> 00:02:58,200
Je zag hem bij mijn afstuderen.
16
00:02:58,200 --> 00:03:01,760
Hij deed een fascinerend
experiment in onze laatstejaarsklas.
17
00:03:01,760 --> 00:03:05,320
Ik wil het gebruiken in
de keynote speech op de conferentie.
18
00:03:05,320 --> 00:03:08,720
Ik dacht eigenlijk aan
Professor Zonnebloem.
19
00:03:08,720 --> 00:03:10,120
Je luistert niet, hè?
20
00:03:10,120 --> 00:03:12,520
Jasper, een eersteklas geest heeft
21
00:03:12,520 --> 00:03:15,360
het vermogen om twee
dingen tegelijk te doen.
22
00:03:15,360 --> 00:03:18,040
Ik kan schilderen en naar je luisteren,
23
00:03:18,040 --> 00:03:23,480
over de speech,die je bij de Britse
Criminologie Conferentie denk te houden.
24
00:03:23,480 --> 00:03:26,840
Ten eerste, citeerde je
F Scott Fitzgerald verkeerd.
25
00:03:26,840 --> 00:03:29,280
Klaag me aan.
-Ten tweede, wat bedoel je
26
00:03:29,280 --> 00:03:32,400
DENK dat ik de keynote
speech geef op de conferentie?
27
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
Die rol vervul ik al vijf jaar.
28
00:03:34,400 --> 00:03:39,200
Denk je dat dat een oud recht blijft,
terwijl je nu werkeloos bent?
29
00:03:39,200 --> 00:03:42,360
Een situatie, die zowel
tijdelijk als irrelevant is.
30
00:03:42,360 --> 00:03:46,200
De decaan koos de sprekers,
maar niet hun volgorde.
31
00:03:46,200 --> 00:03:50,640
Als ik de keynote speech niet geef...
-Wat denk jij?
32
00:03:53,120 --> 00:03:56,520
Dat je op een listige manier
van onderwerp verandert.
33
00:04:01,480 --> 00:04:03,920
Ochtend.
34
00:04:06,240 --> 00:04:09,120
Hoe gaat het met je vader?
35
00:04:09,120 --> 00:04:11,520
Goed, echt goed. Hij heeft een vriendin.
36
00:04:11,520 --> 00:04:13,520
Nu al!
37
00:04:17,080 --> 00:04:18,480
Het is voor je vader.
38
00:04:18,480 --> 00:04:21,800
Ik las over muziek die
mensen helpt met, eh...
39
00:04:21,800 --> 00:04:24,800
Dementie.
-Ja.
40
00:04:26,240 --> 00:04:28,740
Dan, dat is echt attent.
41
00:04:31,560 --> 00:04:36,720
Veel van van mijn manipulaties deed ik
vroeger in rook gevulde kamers.
42
00:04:36,720 --> 00:04:39,520
Ik weet niet zeker hoe ze nu heten.
43
00:04:39,520 --> 00:04:43,480
Kamers.
-Inderdaad ja.
44
00:04:43,480 --> 00:04:45,880
Door die manipulaties, denk ik
45
00:04:45,880 --> 00:04:49,360
dat ik het Bestuur kan overtuigen
je te herbenoemen.
46
00:04:49,360 --> 00:04:55,080
Maar om dat te bereiken, zal Haiden,
je vervanger, uiteraard wegmoeten.
47
00:04:55,080 --> 00:04:59,080
Bij welke 2e rangs faculteit
wil je Professor Haiden stallen?
48
00:05:00,160 --> 00:05:02,240
Dat is het lastige deel.
49
00:05:02,240 --> 00:05:05,160
Hij zal bij St.Cuthbert College
in dienst komen.
50
00:05:05,160 --> 00:05:09,560
St. Cuthbert's, Oxford?
-Ja.
51
00:05:10,640 --> 00:05:14,840
Hoe?
-Ik heb zijn status verhoogd.
52
00:05:18,400 --> 00:05:22,280
Hij houdt de keynote speech
op de conferentie van dit jaar.
53
00:05:22,280 --> 00:05:24,640
Het is voor het grotere goed.
54
00:05:24,640 --> 00:05:28,640
Als alles goed gaat,
krijg je je baan terug.
55
00:05:33,280 --> 00:05:35,720
Meegeluisterd?
-"Voor het grotere goed."
56
00:05:35,720 --> 00:05:38,920
Dat dacht ik al.
-In theorie.
57
00:05:38,920 --> 00:05:41,120
De decaan dacht er niet goed over na.
58
00:05:41,200 --> 00:05:44,920
Ik las de toespraak van professor Haiden.
59
00:05:44,920 --> 00:05:48,640
Het glinstert niet bepaald.
-Kwantificeer het glinstertekort.
60
00:05:48,640 --> 00:05:51,480
Hij brak jouw record
met studentenklachten.
61
00:05:51,480 --> 00:05:54,360
Hoe slecht is de toespraak?
62
00:05:54,360 --> 00:05:58,120
Het zou St.Cuthbert's van
gedachten kunnen laten veranderen.
63
00:05:59,680 --> 00:06:04,440
Help hem het te verbeteren,
het op te fleuren.
64
00:06:04,440 --> 00:06:05,800
Voor het grotere goed?
65
00:06:05,800 --> 00:06:09,320
Professor Haiden verblijft
in Hotel Fordham.
66
00:06:09,320 --> 00:06:13,200
Hij zou zich 'voorbereiden',
maar ik ken de echte reden.
67
00:06:13,200 --> 00:06:14,680
Echt?
68
00:06:14,680 --> 00:06:17,920
Hij houdt van, eh 'vermaken'.
69
00:06:19,400 --> 00:06:21,640
Hij houdt van ‘gezelschap’.
70
00:06:22,760 --> 00:06:24,600
De meeste mensen toch?
71
00:06:26,240 --> 00:06:29,440
O, in godsnaam, hij betaalt voor seks!
-Oh.
72
00:06:29,440 --> 00:06:33,940
Laten we hopen dat de decaan van
St. Cuthbert's daar niet achter komt.
73
00:06:37,600 --> 00:06:39,360
Oh, jee.
74
00:06:43,080 --> 00:06:44,800
Uw kaart, meneer.
75
00:06:47,160 --> 00:06:48,640
Bedankt.
76
00:07:03,040 --> 00:07:04,240
Professor Tempest.
77
00:07:04,240 --> 00:07:08,720
Ik zag je naam op de sprekerslijst.
-En ik de jouwe.
78
00:07:08,720 --> 00:07:11,800
Geen keynote dit jaar?
-Helaas niet.
79
00:07:11,800 --> 00:07:14,320
Die eer valt toe aan
Professor Haiden,
80
00:07:14,320 --> 00:07:18,840
die volgens mij is aangekondigd als
uw afdelingshoofd in St. Cuthbert's.
81
00:07:18,840 --> 00:07:21,320
Mm. Het is oorlog.
82
00:07:21,320 --> 00:07:22,920
Oh lieverd?
83
00:07:22,920 --> 00:07:25,160
Dit is professor Jasper Tempest.
84
00:07:25,160 --> 00:07:29,680
Dat is een naam die ik vaak heb gehoord.
85
00:07:29,680 --> 00:07:32,560
Je schudt geen handen.
-Goed herinnerd.
86
00:07:32,560 --> 00:07:36,640
Je was een aantal jaren parlementslid.
-Ik heb niet op je gestemd.
87
00:07:36,640 --> 00:07:38,320
Mijn vrouw ook niet.
88
00:07:38,320 --> 00:07:43,000
Je werd ontslagen.
-Gedeselecteerd.
89
00:07:43,000 --> 00:07:47,640
Ik herinner me dat Tina dat vertelde.
-Je bent direct.
90
00:07:47,640 --> 00:07:51,880
Zei ze ook dat ze een van de beste
studenten was die ik lesgaf?
91
00:07:51,880 --> 00:07:53,880
Nee, dat hoefde ze niet.
92
00:07:53,880 --> 00:07:57,200
We reserveerden een tafel om 9 uur,
als je mee wilt eten?
93
00:07:57,200 --> 00:08:01,200
Ik zal er over nadenken.
-Geweldig.
94
00:08:08,200 --> 00:08:11,600
Ik heb je verteld hoeveel.
-Het is misleidend.
95
00:08:11,600 --> 00:08:13,080
Sorry dat je dat dacht.
96
00:08:26,840 --> 00:08:31,320
Professor Haiden, ik geloof dat uw
baan bij St Cuthbert's in gevaar is.
97
00:08:31,320 --> 00:08:34,160
Hoezo?
-Wilt u het hier bespreken?
98
00:08:44,000 --> 00:08:49,200
Ik las uw speech voor de conferentie.
-Hoe? Niemand mocht die zien.
99
00:08:49,200 --> 00:08:51,080
Gelukkig dus wel.
100
00:08:51,080 --> 00:08:53,080
Maar met wat kundige bewerking,
101
00:08:53,080 --> 00:08:55,880
en een portie inzicht,
kan het worden gered.
102
00:08:55,880 --> 00:08:59,840
Wat bedoel je met 'gered'?
-Het is toch een duidelijk woord.
103
00:08:59,840 --> 00:09:04,080
De functie hoofd criminologie
bij St.Cuthbert is u aangeboden.
104
00:09:04,080 --> 00:09:06,680
De voorwaarden staan
nog niet vast, maar ja.
105
00:09:06,680 --> 00:09:09,880
Denkt u dat niemand van
St. Cuthbert's aanwezig is?
106
00:09:09,880 --> 00:09:12,480
Hoezo?
-Als ze uw toespraak horen,
107
00:09:12,480 --> 00:09:15,980
hebben ze geen andere keuze
dan hun aanbod in te trekken.
108
00:09:16,040 --> 00:09:19,400
Heb je op die baan gesolliciteerd?
-Nee.
109
00:09:19,400 --> 00:09:22,960
Heb je een terugslag gehad?
-Nee natuurlijk niet.
110
00:09:22,960 --> 00:09:27,520
Je hebt een terugslag,
ik hou de keynote speech,
111
00:09:27,520 --> 00:09:29,800
je carrière is voorbij,
112
00:09:29,800 --> 00:09:33,800
en nu ben je hier in een bizarre
poging om je ego te versterken.
113
00:09:41,000 --> 00:09:44,120
Een prettige avond nog.
114
00:09:44,720 --> 00:09:50,240
Ik kreeg een raar telefoontje van Jasper.
-Is er een ander soort?
115
00:09:50,240 --> 00:09:55,880
Ik merkte toevallig dat hij onderzoek
deed naar hersteld geheugensyndroom.
116
00:09:55,880 --> 00:10:00,200
En waar heb je dit toevallig opgemerkt?
-Op zijn telefoon.
117
00:10:00,200 --> 00:10:04,520
Je bent een snuffelaar.
-Wilfred, ik ben een moeder.
118
00:10:04,520 --> 00:10:07,800
Een rol die bepaalde privileges
met zich meebrengt.
119
00:10:07,800 --> 00:10:11,200
Snuffelen is daarvan de oudste.
120
00:10:11,200 --> 00:10:15,280
Als er geen bewijs is om eventuele
herinneringen te ondersteunen,
121
00:10:15,280 --> 00:10:17,440
dan hoef je je geen zorgen te maken.
122
00:10:18,680 --> 00:10:22,200
Die is er niet, toch?
Fysiek bewijs?
123
00:10:23,840 --> 00:10:25,840
Nee natuurlijk niet.
124
00:10:46,800 --> 00:10:51,080
Ik besloot erbij te zijn.
-Ik zal het de ober zeggen.
125
00:11:01,560 --> 00:11:05,240
Weet je, toen ik jouw student was,
126
00:11:05,240 --> 00:11:07,720
was ik zo verliefd op je.
127
00:11:10,040 --> 00:11:15,560
En toen ik je vandaag weer zag,
128
00:11:17,160 --> 00:11:19,160
drong tot me door dat...
129
00:11:19,160 --> 00:11:21,480
dat het eigenlijk...
130
00:11:22,640 --> 00:11:25,140
veel meer was dan verliefdheid.
131
00:11:30,360 --> 00:11:32,880
Professor, ik ga een
zaal lesgeven,
132
00:11:32,880 --> 00:11:36,760
over cybercrime-educatie
bij de politie.
133
00:11:36,760 --> 00:11:41,440
Kijk, je haakt al af.
-Wacht tot je het hoort.
134
00:11:41,440 --> 00:11:44,080
Het zal je haren overeind zetten.
135
00:11:48,120 --> 00:11:51,080
Ken je haar?
Gisele Haiden.
136
00:11:52,320 --> 00:11:55,480
De professor's vrouw?
-Ik zag haar in het damestoilet.
137
00:11:55,480 --> 00:11:57,680
Haar man weet niet dat ze hier is.
138
00:11:57,680 --> 00:12:01,440
Ze vroeg me of ik hem met
iemand had gezien. Ik zei nee.
139
00:12:01,440 --> 00:12:05,160
Ik denk dat ze moed verzamelt
om hem te confronteren.
140
00:12:07,800 --> 00:12:11,120
Waarom bent u gedeselecteerd
als parlementslid?
141
00:12:11,120 --> 00:12:17,640
Oh God, was je in het buitenland?
-Ik luister zelden naar het nieuws.
142
00:12:17,640 --> 00:12:22,200
Hij vloekte tegen een
verslaggeefster, live op tv.
143
00:12:22,200 --> 00:12:24,440
En ik zou het opnieuw doen.
144
00:12:24,440 --> 00:12:29,340
Ze werd te persoonlijk.
-Toen Toby nog een baby was.
145
00:12:29,360 --> 00:12:32,200
Oude geschiedenis.
-Natuurlijk.
146
00:12:32,200 --> 00:12:36,320
Feit was dat ik aan een
postnatale depressie leed.
147
00:12:36,320 --> 00:12:40,360
Kon niet uit bed komen.
Ik kon niet voor mijn baby zorgen.
148
00:12:41,480 --> 00:12:44,400
En toen viel die verslaggever Alex lastig.
149
00:12:44,400 --> 00:12:51,400
'Waarom steun je openbare ziekenhuizen
als je vrouw in een privéziekenhuis ligt?'
150
00:12:58,600 --> 00:13:02,880
We hebben meer wijn nodig.
-Sta me toe.
151
00:13:07,800 --> 00:13:10,920
Dus, je kamernummer?
152
00:13:12,560 --> 00:13:15,560
Moet ik de receptioniste omkopen?
153
00:13:18,520 --> 00:13:21,520
Ik moet aan mijn toespraak werken.
154
00:13:24,360 --> 00:13:26,360
Tot morgen.
155
00:15:06,440 --> 00:15:07,760
Erik?
156
00:15:25,120 --> 00:15:27,120
Help hem alsjeblieft!
157
00:15:46,680 --> 00:15:49,000
Precies wat ik altijd al wilde.
158
00:15:49,000 --> 00:15:51,720
Een moord onderzoeken,
omringd door mensen
159
00:15:51,720 --> 00:15:55,480
die denken dat ze het beter kunnen.
-Een stelletje criminologen.
160
00:16:10,520 --> 00:16:12,720
Mevrouw.
-Hallo.
161
00:16:12,720 --> 00:16:15,840
Dit is het laatste wat we nodig hadden.
162
00:16:15,840 --> 00:16:19,680
Wat weten we?
-Een klap achter op de schedel.
163
00:16:19,680 --> 00:16:22,680
De moordenaar heeft die
champagnefles daar gebruikt.
164
00:16:22,680 --> 00:16:26,080
De wijzerplaat is kapot.
Gestopt om 21.25 uur.
165
00:16:26,080 --> 00:16:28,200
Probeerde zich te verdedigen?
166
00:16:28,200 --> 00:16:32,320
Dat is het tijdstip van overlijden, tot
het rapport van de patholoog.
167
00:16:32,320 --> 00:16:36,280
De telefoon van het slachtoffer is weg.
Zijn vrouw gaf zijn nummer.
168
00:16:36,280 --> 00:16:39,080
DI Rabbit is bij haar.
Ik sprak het management,
169
00:16:39,080 --> 00:16:40,960
Jullie krijgen kamers.
170
00:16:40,960 --> 00:16:45,720
Je hebt toegang tot CCTV, interview
iedereen die door deze gang liep.
171
00:16:45,720 --> 00:16:49,320
Er zijn 2 problemen, de beelden
strekken niet tot deze kamer,
172
00:16:49,320 --> 00:16:52,600
en de camera's bij
de nooduitgang werken niet.
173
00:16:53,840 --> 00:16:57,520
Het kan een lange nacht worden.
Bel me als je me nodig hebt.
174
00:16:57,520 --> 00:17:02,040
Het kan een lange nacht worden...
-Ik hoorde haar.
175
00:17:06,320 --> 00:17:07,960
Bedankt.
176
00:17:11,520 --> 00:17:13,280
Lisa?
-Ja?
177
00:17:13,280 --> 00:17:16,280
Deze sleutelkaart is
voor een andere kamer.
178
00:17:17,080 --> 00:17:18,200
Vreemd.
179
00:17:21,640 --> 00:17:24,200
Ik ben hier voor de conferentie.
180
00:17:24,200 --> 00:17:27,560
Kamer 816. Ik ben een verkoper.
181
00:17:27,560 --> 00:17:29,800
Vandaag Cambridge, morgen Brighton.
182
00:17:29,800 --> 00:17:32,280
Wie gaat hier iets van weten?
183
00:17:32,280 --> 00:17:36,240
Als je niets illegaals hebt gedaan,
blijft het binnenkamers.
184
00:17:36,240 --> 00:17:38,200
Ik won een vakantie voor twee.
185
00:17:38,200 --> 00:17:40,200
Vriendin won een vakantie.
186
00:17:40,200 --> 00:17:42,720
Ik wilde dat niet met haar man vieren.
187
00:17:43,920 --> 00:17:46,960
Vond u hem rond elf uur?
188
00:17:46,960 --> 00:17:48,920
Ik wilde hem succes wensen.
189
00:17:50,080 --> 00:17:52,520
En de deur stond open?
-Ja.
190
00:17:52,520 --> 00:17:55,520
U ging naar binnen?
-Nee.
191
00:17:55,520 --> 00:17:58,480
Ik kon hem zien.
192
00:17:58,480 --> 00:18:01,280
Ik kan dit niet!
193
00:18:01,280 --> 00:18:04,680
Mrs Haiden, verlaat het hotel niet.
194
00:18:04,680 --> 00:18:06,520
Ochtend!
195
00:18:06,520 --> 00:18:07,840
Mevrouw.
196
00:18:07,840 --> 00:18:09,520
Hoe gaat het met jullie?
197
00:18:09,520 --> 00:18:12,840
Zijn er doorbraken?
-Niet echt.
198
00:18:12,840 --> 00:18:15,680
Er is dit.
199
00:18:15,680 --> 00:18:18,600
Ik ga wel.
200
00:18:18,600 --> 00:18:20,500
Wat doet hij hier?
201
00:18:20,560 --> 00:18:23,880
Ik hoorde het net.
202
00:18:23,880 --> 00:18:25,840
Als we het over de duivel hebben.
203
00:18:25,840 --> 00:18:29,160
Bekend bij het slachtoffer, professionele
204
00:18:29,160 --> 00:18:31,680
rivaal, aanwezig op de plaats delict.
205
00:18:33,080 --> 00:18:36,680
Ik sprak om tien over zes
met professor Haiden.
206
00:18:36,680 --> 00:18:39,000
Er was een vrouw in de badkamer.
207
00:18:39,000 --> 00:18:41,760
Een vrouw?
-Niet zijn vrouw?
208
00:18:41,760 --> 00:18:45,400
Tenzij hij zijn vrouw betaalt voor sex,
denk ik van niet.
209
00:18:45,400 --> 00:18:48,400
Hoe weet je dat?
-Ik hoorde ze ruzie maken.
210
00:18:48,400 --> 00:18:53,400
Vinette Lawson, ze werkt vermoedelijk
als escort en heeft een strafblad.
211
00:18:53,400 --> 00:18:57,880
Diefstal van de portemonnee
van een klant in 2019, en...
212
00:18:59,080 --> 00:19:03,520
dit is 5:59, en dit is 6:55.
213
00:19:03,520 --> 00:19:06,080
Het tijdstip van overlijden was 9.25 uur.
214
00:19:06,080 --> 00:19:09,160
Zou ze teruggegaan zijn voor geld?
215
00:19:09,160 --> 00:19:12,400
Je kende hem.
Wie zou hem dood willen?
216
00:19:12,400 --> 00:19:16,840
Even kijken. Zijn studenten, collega's,
mensen die hem sociaal kenden.
217
00:19:16,840 --> 00:19:20,720
Oké, bedankt, ja.
Erg behulpzaam.
218
00:19:20,720 --> 00:19:22,720
Ik hoef je niets te vertellen.
219
00:19:22,720 --> 00:19:25,840
En ik kan je hier houden
in je werktijd.
220
00:19:25,840 --> 00:19:29,280
Ik verdien meer in een
week dan jij in een jaar.
221
00:19:29,280 --> 00:19:31,360
Ben je Haiden's kamer binnengegaan?
222
00:19:31,360 --> 00:19:35,440
Heeft hij je betaald?
-Ik ben geen liefdadigheidsinstelling.
223
00:19:35,440 --> 00:19:40,360
Er is ruzie gehoord over geld.
-Veel kamers. Kan iedereen zijn.
224
00:19:40,360 --> 00:19:42,360
Ben je teruggegaan?
225
00:19:44,500 --> 00:19:46,500
Waarom zou ik?
226
00:19:49,560 --> 00:19:52,520
Wat jouw overstap betreft,
ik heb reacties gehad.
227
00:19:52,520 --> 00:19:55,520
Birmingham Centraal, Norwich, Liverpool
228
00:19:55,520 --> 00:19:57,280
iedereen wil je graag hebben.
229
00:19:57,280 --> 00:19:59,040
Liefst Norwich.
-Norwich?
230
00:19:59,040 --> 00:20:02,160
Dan hoef ik niet te verhuizen.
-OK.
231
00:20:02,160 --> 00:20:05,600
Je kunt volgende week beginnen.
Ik zal het team informeren.
232
00:20:05,600 --> 00:20:08,680
Ik vertel DS Winters het zelf.
-OK.
233
00:20:11,240 --> 00:20:13,880
Waarom heb ik dat altijd?
234
00:20:14,840 --> 00:20:18,120
Mee eens. Het is zeer onattent
van professor Haiden
235
00:20:18,120 --> 00:20:20,360
dat hij zich liet vermoorden.
236
00:20:20,360 --> 00:20:23,280
Mijn eerste conferentie
als curator, en nu dit.
237
00:20:25,600 --> 00:20:29,600
Zal ik Professor Haiden's speech
geven in plaats van de mijne?
238
00:20:32,240 --> 00:20:33,720
Als teken van respect?
239
00:20:35,120 --> 00:20:38,200
Respect voor het bereiken
van het onvermijdelijke?
240
00:20:39,400 --> 00:20:41,400
Waarom zou je dat doen?
241
00:20:41,400 --> 00:20:46,800
We krijgen nu de perfecte kans om
een saaie speech nieuw leven in te blazen.
242
00:20:46,800 --> 00:20:49,560
Ik kan het live politieonderzoek
gebruiken
243
00:20:49,560 --> 00:20:53,060
om het belang van 'het gouden uur'
te belichten.
244
00:20:54,000 --> 00:20:56,200
Ik voel aarzeling.
245
00:20:56,200 --> 00:20:59,080
Ik weet niet zeker of mrs Haiden
dat waardeert.
246
00:20:59,080 --> 00:21:01,580
Ik zal met haar praten.
247
00:21:02,840 --> 00:21:05,480
Hoe was onze verdachte?
-Werkte niet mee.
248
00:21:05,480 --> 00:21:08,920
Weet je nog de sleutelkaart
die we in Haidens kamer vonden?
249
00:21:08,920 --> 00:21:11,040
Die was voor de kamer
van zijn vrouw.
250
00:21:11,040 --> 00:21:15,200
Tegen Rabbit zei ze dat ze er niet in
was gegaan. Gaf ze die aan hem?
251
00:21:15,200 --> 00:21:16,720
Ze regelt de begrafenis.
252
00:21:16,720 --> 00:21:22,120
Haidens telefoon lag op het hotelterrein.
Hij heeft Vinette Lawson twee keer gebeld.
253
00:21:22,120 --> 00:21:26,800
De eerste keer, was om 18:00 uur,
de tweede keer was om 20:45 uur.
254
00:21:26,800 --> 00:21:31,480
Ik recheckte de CCTV op Haiden's etage.
Vinette Lawson keerde daar niet terug.
255
00:21:31,480 --> 00:21:34,160
Dan!
-Wat?
256
00:21:35,160 --> 00:21:39,400
Dit is mijn laatste week.
Ik heb overplaatsing gekregen.
257
00:21:42,920 --> 00:21:45,440
Maar we waren het eens...
-Nee, niet.
258
00:21:46,520 --> 00:21:50,020
Je was vasthoudend, maar
wij waren het niet eens.
259
00:21:51,640 --> 00:21:55,400
Zo herinner ik het mij niet.
260
00:21:58,320 --> 00:22:02,600
Het is Norwich, dus
maar een uurtje rijden.
261
00:22:05,360 --> 00:22:07,880
Dat is goed.
262
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Zouden we een lege
kamer kunnen vinden?
263
00:22:13,600 --> 00:22:15,760
Oh, wacht even.
264
00:22:18,720 --> 00:22:20,720
Hallo.
265
00:22:21,840 --> 00:22:23,840
Bedankt.
266
00:22:25,760 --> 00:22:29,440
Ik hoop dat je honger hebt.
-Echt?
267
00:22:29,440 --> 00:22:32,280
Heb ik niet genoeg besteld?
268
00:22:49,320 --> 00:22:51,820
Mag ik erbij komen?
269
00:23:01,560 --> 00:23:04,400
Mijn naam...
-Ik weet wie je bent.
270
00:23:05,760 --> 00:23:09,760
Toen het nieuws over het
overlijden van uw man bekend werd,
271
00:23:09,760 --> 00:23:13,760
wilden we natuurlijk
eerst de conferentie afgelasten.
272
00:23:14,440 --> 00:23:19,120
Toen kwam de gedachte op dat, met uw
toestemming, wij konden doorgaan.
273
00:23:22,080 --> 00:23:23,800
Als teken van respect.
274
00:23:28,920 --> 00:23:32,920
Als u akkoord bent, geef ik
een versie van uw man's toespraak.
275
00:23:32,920 --> 00:23:34,960
'Een versie'?
276
00:23:34,960 --> 00:23:39,480
Zijn speech is onder middelmatig niveau.
277
00:23:42,520 --> 00:23:46,520
Ik ben de curator van de conferentie...
-Je hebt mijn toestemming.
278
00:23:52,960 --> 00:23:57,000
Vinette Lawson, gisteravond 23:30 uur.
279
00:23:57,000 --> 00:23:59,920
Ze gebruikt Haiden's creditcard.
-Kwam ze terug?
280
00:23:59,920 --> 00:24:04,080
Niet dat we gezien hebben.
-Kun je op een andere manier in het hotel?
281
00:24:04,080 --> 00:24:09,000
Ik weet dat we onder druk staan,
moord op de criminologieconferentie.
282
00:24:09,100 --> 00:24:12,720
Terug naar de basis.
De meeste moorden worden gepleegd...
283
00:24:12,720 --> 00:24:15,040
door een bekende van het slachtoffer.
284
00:24:15,040 --> 00:24:19,240
Ik denk dat ze terugkwam, en ik
denk dat ze de nooduitgang gebruikte,
285
00:24:19,240 --> 00:24:24,120
maar dan kon iedereen in Haidens
kamer zonder dat het op CCTV kwam.
286
00:24:24,120 --> 00:24:27,400
Dus interviewen we iedereen
die verbonden is met Haiden,
287
00:24:27,400 --> 00:24:31,900
en als we al met ze spraken,
praten we weer met ze.
288
00:24:38,240 --> 00:24:40,840
'Eén klap achter op de schedel.'
289
00:24:40,840 --> 00:24:43,040
'Vinette Lawson.
Is ze teruggekomen?
290
00:24:43,040 --> 00:24:46,040
'Kun je op een andere
manier in het hotel?'
291
00:24:46,040 --> 00:24:50,200
'De wijzerplaat is kapot.
Gestopt om 21.25 uur.'
292
00:24:50,200 --> 00:24:53,240
'De camera's bij de nooduitgang
werken niet meer.'
293
00:24:59,320 --> 00:25:04,040
Ik vrees het ergste.
Je hebt veerkracht in je stap.
294
00:25:04,040 --> 00:25:06,800
Ik durf er niet aan te
denken wat je plan is.
295
00:25:06,800 --> 00:25:09,680
Je wilt dat ik professor
Haiden's speech houd.
296
00:25:09,680 --> 00:25:13,180
De politie wil dat ik help bij
het oplossen van zijn moord.
297
00:25:13,240 --> 00:25:17,800
Ik was verscheurd.
Ik besef nu dat het hetzelfde is.
298
00:25:20,160 --> 00:25:22,680
Waarom loog u tegen ons?
299
00:25:22,680 --> 00:25:26,760
U ontving een bericht van professor
Haiden twee uur nadat je vertrok.
300
00:25:26,760 --> 00:25:29,000
Ja. Ik heb het verwijderd.
301
00:25:29,000 --> 00:25:32,280
Wat wilde hij?
-Wat denk je dat hij wilde?
302
00:25:32,280 --> 00:25:36,360
Als u nog eens 24 uur opgesloten
wilt zitten, vind ik dat prima.
303
00:25:44,400 --> 00:25:48,600
Een foto van hoe u om 21.20
uur terugkeert in het hotel.
304
00:25:51,320 --> 00:25:53,820
Waarom ging je terug?
305
00:25:57,360 --> 00:26:02,080
Soms willen ze nog een keer.
-Nou, je staat niet op CCTV.
306
00:26:02,080 --> 00:26:07,080
De lift duurt eeuwen.
Ik heb de achtertrap gebruikt.
307
00:26:07,080 --> 00:26:11,920
Zag je Haiden?
-Klopte op zijn deur, geen antwoord.
308
00:26:11,920 --> 00:26:14,160
Probeerde zijn nummer; voicemail.
309
00:26:14,160 --> 00:26:17,000
Ik bleef een paar minuten hangen,
en ging ik weg.
310
00:26:17,000 --> 00:26:22,640
Je hebt Haidens creditcard gestolen.
-Nee. Ik vond het buiten zijn kamer.
311
00:26:22,640 --> 00:26:26,560
Liet het vallen. Ik nam wat mij
verschuldigd was voor mijn tijd.
312
00:26:30,040 --> 00:26:31,560
Dit is onzin!
313
00:26:31,560 --> 00:26:34,080
We interviewen iedereen
die een connectie
314
00:26:34,080 --> 00:26:37,160
had met professor Haiden.
Hoe goed kende u hem?
315
00:26:37,160 --> 00:26:40,840
We gaven les op dezelfde afdeling
aan de Durham Universiteit.
316
00:26:40,840 --> 00:26:43,280
Hoewel dit tien jaar geleden was, dus...
317
00:26:43,280 --> 00:26:46,920
Je zat in kamer 805. Ben je
langs geweest, hallo gezegd?
318
00:26:46,920 --> 00:26:48,920
Nee, ik kende hem niet zo goed.
319
00:26:48,920 --> 00:26:51,160
Jullie zouden weer collega's worden.
320
00:26:51,160 --> 00:26:54,320
St. Cuthbert's hoofd criminologie
gaat met pensioen.
321
00:26:54,320 --> 00:26:56,160
Hij zou die post krijgen.
322
00:26:56,160 --> 00:26:59,040
En wat deed je gisteravond
tussen 21 en 23 uur?
323
00:27:00,120 --> 00:27:02,520
Ik heb een alibi.
324
00:27:11,000 --> 00:27:16,600
Tussen 21 en 23, had ik diner
met mijn vrouw, en die meneer daar.
325
00:27:16,600 --> 00:27:18,480
Gisele Haiden was in de bar.
326
00:27:18,480 --> 00:27:21,480
Zij kan voor ons instaan.
-Was ze met iemand?
327
00:27:22,440 --> 00:27:24,440
Wat deed ze daar?
328
00:27:25,400 --> 00:27:30,640
Mijn vrouw dacht dat ze wachtte om haar
man te betrappen met een andere vrouw.
329
00:27:34,960 --> 00:27:37,440
Uw sleutelkaart lag in uw man's kamer.
330
00:27:37,440 --> 00:27:40,200
U vertelde dat u daar
niet naar binnen ging.
331
00:27:40,200 --> 00:27:42,680
Ik moet het hem gegeven hebben.
332
00:27:42,680 --> 00:27:46,000
Dacht u dat uw man met
andere vrouwen omging?
333
00:27:50,400 --> 00:27:52,400
We hadden een open huwelijk.
334
00:27:52,400 --> 00:27:54,640
Echt?
335
00:27:54,640 --> 00:27:57,760
U checkte onder een valse naam in.
Betaalde contant.
336
00:27:57,760 --> 00:28:01,480
U wilde incognito blijven
terwijl u uw man controleerde.
337
00:28:01,480 --> 00:28:07,960
Die naam, was een naam die we
gebruikten om onze relatie op te peppen.
338
00:28:07,960 --> 00:28:09,840
OK.
339
00:28:09,840 --> 00:28:13,120
Open huwelijk, je had affaires,
hij had affaires?
340
00:28:13,120 --> 00:28:15,400
Natuurlijk.
-Met wie had u een affaire?
341
00:28:15,400 --> 00:28:18,400
Noem één persoon met
wie u een affaire had.
342
00:28:18,760 --> 00:28:21,560
De man van wie ik hou
is zojuist vermoord...
343
00:28:21,560 --> 00:28:25,000
En je onderwerpt me aan
deze beledigende vragen?
344
00:28:25,000 --> 00:28:29,280
Ik hoef je niet te vertellen
met wie ik vreemd ging.
345
00:28:33,560 --> 00:28:35,600
Waar is hij gebleven?
346
00:28:50,240 --> 00:28:54,240
Op mezelf.
Een goed geleefd leven.
347
00:28:58,720 --> 00:29:00,400
Werk.
348
00:29:01,560 --> 00:29:03,800
Je hebt niets anders.
349
00:29:05,440 --> 00:29:09,600
Ik at wat ik wilde,
werd dronken toen ik dat wilde,
350
00:29:09,600 --> 00:29:12,100
met zoveel vrouwen geslapen.
351
00:29:13,160 --> 00:29:17,080
Terwijl ik wegglipte,
hoorde ik een band spelen.
352
00:29:17,080 --> 00:29:19,080
Duizenden juichten.
353
00:29:23,720 --> 00:29:26,320
Wat hoor je als jij gaat?
354
00:29:44,040 --> 00:29:47,000
Ik hoopte op wat input.
355
00:29:48,360 --> 00:29:51,480
Professor, sprak Gisele
Haiden de waarheid?
356
00:29:52,480 --> 00:29:53,920
Soms, DI Donckers,
357
00:29:53,920 --> 00:29:56,960
stel je mij vragen waarop
je het antwoord al weet.
358
00:29:56,960 --> 00:30:01,520
Denk je dat ze de waarheid sprak?
-Nee, dat denk ik niet.
359
00:30:03,120 --> 00:30:05,560
Dan, ehm...
360
00:30:05,560 --> 00:30:09,560
kom binnen en vraag jezelf af waarom.
361
00:30:09,680 --> 00:30:13,180
De ontrouw van haar
man verbrijzelde haar trots.
362
00:30:14,640 --> 00:30:19,040
En die haar kenden, respecteerden
haar niet genoeg om het te zeggen.
363
00:30:19,400 --> 00:30:20,800
Waarom de valse naam?
364
00:30:21,880 --> 00:30:26,480
Ze boekte anoniem in het hotel omdat ze
hoopte dat ze ongelijk had, en
365
00:30:26,480 --> 00:30:29,280
hij mocht niet weten dat ze hier was.
366
00:30:29,280 --> 00:30:32,640
Maar ze had geen ongelijk.
-Nee, ze had geen ongelijk.
367
00:30:34,120 --> 00:30:38,120
Ze zag de escorte, haar wereld stortte
ineen, ze vermoordde hem.
368
00:30:40,600 --> 00:30:42,040
Wat denk je?
369
00:30:42,040 --> 00:30:47,440
Er bestaat een psychische aandoening;
intermitterende explosieve stoornis.
370
00:30:47,440 --> 00:30:50,680
Heeft Gisele Haiden een
geschiedenis van geweld?
371
00:30:50,680 --> 00:30:55,320
Ze werd 4 jaar geleden gearresteerd
voor een parkeergeschil en vrijgelaten.
372
00:30:55,320 --> 00:30:57,820
Sluiten de stukjes in elkaar?
373
00:31:00,800 --> 00:31:03,000
Nee, dat doen ze niet.
374
00:31:03,080 --> 00:31:07,560
Laten we doen alsof je
weer op de universiteit bent.
375
00:31:07,560 --> 00:31:09,600
Nog één laatste les.
376
00:31:12,400 --> 00:31:13,960
Prima.
377
00:31:17,000 --> 00:31:22,840
We hebben twee verdachten.
Gisele Haiden en Vinette Lawson.
378
00:31:22,840 --> 00:31:28,320
Beiden logen tegen ons, beiden
hadden middelen, motief en gelegenheid.
379
00:31:28,320 --> 00:31:32,840
Maar met zoveel elementen is
het lastig het onderzoek te sturen.
380
00:31:32,840 --> 00:31:35,920
Wil je de glazen en de
messen bijeenbrengen?
381
00:31:35,920 --> 00:31:42,240
Zet drie glazen in een driehoek, ver weg,
zodat de messen geen brug vormen.
382
00:31:42,400 --> 00:31:45,400
Professor Emmerich
maakte 50 identieke versies
383
00:31:45,480 --> 00:31:48,980
van deze puzzel
en gaf onze klas 20 minuten
384
00:31:49,000 --> 00:31:54,000
om het vierde glas zo te plaatsen...
385
00:31:55,040 --> 00:31:57,040
met behulp van de messen.
386
00:31:58,040 --> 00:32:00,040
Begin maar.
387
00:32:05,880 --> 00:32:07,880
Ah! Daar ben je.
388
00:32:08,640 --> 00:32:12,960
Die moet vervangen worden.
Ik kan de bacteriën zien vermenigvuldigen.
389
00:32:12,960 --> 00:32:15,460
Ik zal zien wat ik kan doen.
390
00:32:15,720 --> 00:32:18,040
Zijn er veel annuleringen?
-Een of twee.
391
00:32:18,040 --> 00:32:23,040
De meesten respecteren Gisele Haiden's
wens om de conferentie door te laten gaan.
392
00:32:23,040 --> 00:32:26,720
Gisele Haiden is een hoofdverdachte.
-Ze zit op de eerste rij.
393
00:32:27,920 --> 00:32:30,760
De politie zal haar toch niet
naar buiten slepen?
394
00:32:30,760 --> 00:32:32,040
Wij zullen zien.
395
00:32:35,080 --> 00:32:38,640
Voordat je gaat wil ik
graag dat je dit leest.
396
00:32:38,640 --> 00:32:41,720
Het is een prestatielijst
van professor Haiden.
397
00:32:41,720 --> 00:32:43,720
Het is leeg.
398
00:32:45,360 --> 00:32:47,920
Dat is precies wat ik niet wil horen.
399
00:32:50,160 --> 00:32:54,960
Haiden's postmortem schat het tijdstip
van overlijden een uur eerder.
400
00:32:54,960 --> 00:32:57,920
Haiden belde Vinette
15 minuten na zijn dood.
401
00:32:57,920 --> 00:33:00,640
Leuk trucje als het je lukt.
-Precies.
402
00:33:00,640 --> 00:33:04,640
Ik denk dat ik weet wie Professor
Haiden heeft vermoord.
403
00:33:05,920 --> 00:33:09,880
Maar ik mis het boson dat massa
geeft aan de andere deeltjes.
404
00:33:09,880 --> 00:33:11,160
Wat?
405
00:33:11,160 --> 00:33:14,600
Het laatste stukje van de puzzel.
-Wie is het?
406
00:33:14,660 --> 00:33:18,800
Om u het bewijs te leveren dat u
nodig heeft voor een vervolging,
407
00:33:18,800 --> 00:33:22,520
vraag ik de verdachten in de zaal
bij mijn speech te zijn.
408
00:33:22,520 --> 00:33:24,080
Wacht even.
409
00:33:24,080 --> 00:33:26,680
Ik snap hoe je werkt,
maar echt,
410
00:33:26,680 --> 00:33:30,160
dit is belachelijk.
411
00:33:30,160 --> 00:33:33,840
Ik kan dat niet goedkeuren
zonder naam, motief, bewijs.
412
00:33:35,640 --> 00:33:37,640
Natuurlijk.
413
00:33:39,400 --> 00:33:41,760
OK. Overtuig me.
414
00:33:44,640 --> 00:33:48,520
En om de urgentie te benadrukken
waar ik het over heb,
415
00:33:48,520 --> 00:33:53,720
laat ik jullie achter met een
buitengewone reeks statistieken.
416
00:33:57,880 --> 00:34:04,520
Vorig jaar bestond 53% van alle Britse
misdaad uit fraude en cybercriminaliteit.
417
00:34:04,520 --> 00:34:11,000
Van deze misdaden resulteerde
slechts 0,1% in een vervolging.
418
00:34:11,000 --> 00:34:13,600
Hartelijk dank.
419
00:34:20,680 --> 00:34:24,400
Tina Morley. We nemen een
pauze van vijf minuten.
420
00:34:40,800 --> 00:34:43,640
OK. Ik zal hem de waarheid vertellen.
421
00:34:50,840 --> 00:34:52,680
'De persoon...'
-Wilfred?
422
00:34:52,680 --> 00:34:55,360
'die u wilt bereiken is
niet beschikbaar.'
423
00:34:55,360 --> 00:34:57,560
Wilfred, Adelheid.
424
00:34:57,560 --> 00:35:01,840
Gisteren heb ik je doen geloven
dat er geen fysiek bewijs was,
425
00:35:01,840 --> 00:35:06,520
die Jaspers herinnering
aan die dag kan helpen.
426
00:35:06,520 --> 00:35:08,320
Wees niet ongerust.
427
00:35:08,320 --> 00:35:12,440
Ik ga het bewijsmateriaal
lokaliseren en vernietigen.
428
00:35:22,920 --> 00:35:26,480
En natuurlijk,
ons verlies als universiteit
429
00:35:26,480 --> 00:35:28,560
wordt gedeeld met St Cuthbert's,
430
00:35:28,560 --> 00:35:32,480
die nog maar een paar dagen geleden
professor Haiden had aangeboden
431
00:35:32,480 --> 00:35:34,640
hoofd criminologie te worden.
432
00:35:34,640 --> 00:35:37,960
Bij ons is aanwezig
Professor Jasper Tempest,
433
00:35:37,960 --> 00:35:44,120
die zich vrijwillig aanbood voor de
keynote speech van prof Haiden.
434
00:35:44,120 --> 00:35:46,440
Welkom Professor Jasper Tempest.
435
00:36:03,080 --> 00:36:05,580
Je baan hangt hiervan af.
436
00:36:10,560 --> 00:36:14,600
Wat u nu hoort, is een herinnering
aan het cruciale belang
437
00:36:14,600 --> 00:36:17,600
van de eerste fasen
van een moordonderzoek.
438
00:36:17,600 --> 00:36:21,880
Een periode die ‘het gouden uur’
wordt genoemd.
439
00:36:23,040 --> 00:36:26,320
Ik moet ook toevoegen dat
iemand in deze zaal
440
00:36:26,320 --> 00:36:29,360
zo'n 24 uur geleden
een moord heeft gepleegd.
441
00:36:35,120 --> 00:36:40,180
Aan het slot van deze toespraak zal
de identiteit worden onthuld.
442
00:36:40,560 --> 00:36:43,960
Ik kan niet geloven dat ik dit goedkeurde.
443
00:36:45,160 --> 00:36:47,720
De moordenaar zit nu met een dilemma.
444
00:36:47,720 --> 00:36:50,720
Wegwezen en zo de schuld erkennen,
445
00:36:50,720 --> 00:36:55,280
of op de stoel blijven zitten,
in de hoop dat dit een bluf is,
446
00:36:55,280 --> 00:36:58,240
een poging om hen
op de vlucht te jagen?
447
00:37:00,280 --> 00:37:01,400
Welke keuze?
448
00:37:01,400 --> 00:37:04,760
Maar eerst, De toespraak
van professor Haiden.
449
00:37:06,360 --> 00:37:08,480
Toen prof Haiden zijn
speech schreef,
450
00:37:08,480 --> 00:37:12,040
had hij geen idee dat het
belangrijkste item in zijn speech
451
00:37:12,040 --> 00:37:14,880
zijn eigen moord zou zijn.
452
00:37:17,240 --> 00:37:22,040
In één ding had hij gelijk: het belang,
als het om bewijsmateriaal gaat,
453
00:37:22,040 --> 00:37:25,520
om het essentiële van
het overbodige te scheiden.
454
00:37:25,520 --> 00:37:29,280
Mag ik?
-Ja.
455
00:37:31,080 --> 00:37:35,080
Ik zei: gebruik de messen.
Ik zei niet: gebruik alle messen.
456
00:37:35,080 --> 00:37:37,680
De moordenaar kon het hotel niet verlaten.
457
00:37:37,680 --> 00:37:40,440
Als die dat deed, zou dat opvallen.
458
00:37:40,440 --> 00:37:43,480
Maar de dader zou als direct betrokkene
459
00:37:43,480 --> 00:37:46,880
tot de eersten horen om
ondervraagd te worden.
460
00:37:46,880 --> 00:37:52,240
De dader dacht niet dat die
de druk kon weerstaan,
461
00:37:52,240 --> 00:37:55,240
dus bedacht een plan
om de politie af te leiden,
462
00:37:55,240 --> 00:38:00,360
om ze aanwijzingen in meerdere
richtingen te laten volgen.
463
00:38:00,360 --> 00:38:05,640
Onder dat bewijsmateriaal bevond
zich het horloge van prof Haiden,
464
00:38:05,640 --> 00:38:11,320
gestopt om 9.25 uur, omdat het slachtoffer
zogenaamd probeerde de aanval af te weren.
465
00:38:11,320 --> 00:38:16,720
Toen de autopsie het overlijdenstijdstip
doorgaf, minstens een uur eerder,
466
00:38:16,720 --> 00:38:21,520
had de politie te maken met het mysterie
van de vermiste telefoon van prof Haiden.
467
00:38:21,520 --> 00:38:25,640
Een item die 'toevallig'
opdook met de onthulling
468
00:38:25,640 --> 00:38:30,720
dat het slachtoffer mogelijk
na zijn overlijden heeft gebeld.
469
00:38:30,720 --> 00:38:35,120
Dan was er de handig ontdekte creditcard,
470
00:38:35,120 --> 00:38:37,960
gebruikt door een van de verdachten,
471
00:38:37,960 --> 00:38:44,600
en de sleutelkaart van een ander,
gevonden in prof Haiden's kamer.
472
00:38:44,600 --> 00:38:47,800
De tijd die werd verspild
aan deze fascinerende, maar
473
00:38:47,800 --> 00:38:49,600
onbelangrijke aanwijzingen,
474
00:38:49,600 --> 00:38:53,840
zorgde voor oppervlakkige
interviews met de verdachten.
475
00:38:53,840 --> 00:38:58,080
De moordenaar, wetende dat die niet te
maken zou krijgen met een grondig
476
00:38:58,080 --> 00:39:04,600
politieverhoor, en met wat een solide
alibi leek, voelde zich zo veilig dat
477
00:39:04,600 --> 00:39:08,840
de ondervraging geen argwaan wekte.
Maar er ging iets fout.
478
00:39:08,840 --> 00:39:11,160
Een onbewust motief.
479
00:39:11,160 --> 00:39:13,920
Omringd door collega-academici
wilde de
480
00:39:13,920 --> 00:39:18,400
moordenaar graag laten
zien hoe slim zij was.
481
00:39:18,400 --> 00:39:21,480
'Zij'?
482
00:39:25,400 --> 00:39:27,240
Ze moest zichzelf overtuigen,
483
00:39:27,240 --> 00:39:30,560
dat het benoemingsbestuur
fout was om haar te passeren,
484
00:39:30,560 --> 00:39:34,360
en hoe absurd het was,
dat de baan niet aan haar
485
00:39:34,360 --> 00:39:36,960
was aangeboden,
maar aan professor Haiden.
486
00:39:36,960 --> 00:39:39,600
In een zaal vol eminente criminologen,
487
00:39:39,600 --> 00:39:42,880
zou zij oppermachtig
en onaantastbaar zijn,
488
00:39:42,880 --> 00:39:45,400
nadat zij de perfecte moord had gepleegd.
489
00:39:47,160 --> 00:39:52,960
Sympathie krijgen was niet meer nodig,
en haar moeite met interviews vergeten.
490
00:39:52,960 --> 00:39:56,720
Niet nodig de symptomen van
een postnatale depressie te faken
491
00:39:56,720 --> 00:39:59,000
om de steun van haar man te winnen.
492
00:39:59,000 --> 00:40:02,520
Nee!
Je hebt het fout.
493
00:40:09,560 --> 00:40:12,200
20 minuten.
494
00:40:12,200 --> 00:40:16,120
Je hebt het helemaal mis.
Je hebt nooit gezien hoe ze leed!
495
00:40:16,120 --> 00:40:18,200
Jij zelfvoldane klootzak!
496
00:40:25,400 --> 00:40:27,960
Ik heb Haiden vermoord, niet Tina.
497
00:40:27,960 --> 00:40:29,960
Ik.
498
00:40:30,520 --> 00:40:32,520
Ik weet het.
499
00:40:37,440 --> 00:40:39,480
Overtuig me.
500
00:40:41,680 --> 00:40:43,720
Alex Morley werd ontslagen als MP,
501
00:40:43,720 --> 00:40:48,560
vanwege empathische woede
veroorzaakt door kritiek op zijn vrouw.
502
00:40:48,560 --> 00:40:51,560
Empathische woede kan positief zijn,
maar als iemand
503
00:40:51,560 --> 00:40:54,560
aan een intermitterende
explosieve stoornis lijdt,
504
00:40:54,600 --> 00:40:57,960
is deze vaak destructief.
-En hoe zou je dit bewijzen?
505
00:40:57,960 --> 00:41:02,840
Eén manier was om Tina te gebruiken
om Morley een bekentenis uit te lokken.
506
00:41:02,840 --> 00:41:05,600
Als ik Haiden met
een escorte kon betrappen,
507
00:41:05,600 --> 00:41:12,080
zou het bestuur het besluit heroverwegen.
-En uw vrouw benoemen?
508
00:41:12,080 --> 00:41:13,800
Wat is er gebeurd?
509
00:41:16,120 --> 00:41:19,880
'Ik wachtte in de foyer, en ik zag haar.
510
00:41:25,280 --> 00:41:28,920
'Ik wilde een foto van
haar met Haiden maken.
511
00:41:28,920 --> 00:41:30,920
'Ik nam de achtertrap.
512
00:41:35,600 --> 00:41:38,840
'Ik was te laat, dus ik wachtte.
513
00:41:38,840 --> 00:41:42,340
'Een van hen zou wel
naar buiten komen.'
514
00:41:54,520 --> 00:41:57,000
Nee, geef dat terug.
515
00:41:57,000 --> 00:41:59,200
Geef mijn telefoon terug!
516
00:42:00,000 --> 00:42:03,400
Ik probeerde mijn telefoon
terug te krijgen. Hij lachte.
517
00:42:05,240 --> 00:42:07,740
Hij maakte Tina belachelijk.
518
00:42:09,040 --> 00:42:11,800
Ik pakte iets op en sloeg hem.
519
00:42:11,800 --> 00:42:17,120
Elke keer dat Tina wilde werken, vroegen
ze haar de gaten in haar cv uit te leggen.
520
00:42:26,040 --> 00:42:30,280
Die verschrikkelijke maanden waarin
ze de baby niet kon vasthouden.
521
00:42:34,720 --> 00:42:36,720
Niet meer wilde leven.
522
00:42:41,040 --> 00:42:43,480
De baan was min of meer aan haar beloofd,
523
00:42:43,480 --> 00:42:45,520
en ze gaven hem aan Haiden!
524
00:42:47,120 --> 00:42:50,040
Ze zei tegen mij:
"Deze straf zal nooit stoppen."
525
00:42:50,040 --> 00:42:53,040
Ik wilde gewoon dat het stopte.
526
00:42:55,280 --> 00:42:57,780
Heb je Tina verteld wat je hebt gedaan?
527
00:42:58,520 --> 00:43:01,880
Nee, ik...
528
00:43:01,880 --> 00:43:05,240
veranderde de tijd en riep de escorte.
529
00:43:05,240 --> 00:43:07,480
'Leg Haidens creditcard
op de grond.'
530
00:43:07,480 --> 00:43:09,480
'Ik heb het allemaal gedaan.'
531
00:43:34,520 --> 00:43:38,520
Ben je tevreden over jezelf?
-Ik weet dat de doofpot jouw idee was.
532
00:43:39,960 --> 00:43:42,240
Ja. Jij weet alles.
533
00:43:42,240 --> 00:43:44,800
Ik had je door voordat
Haiden dood was.
534
00:43:44,800 --> 00:43:47,480
Zeggen dat je verliefd was,
was onhandig.
535
00:43:50,720 --> 00:43:53,920
Niemand zal van je houden
zoals Alex van mij houdt.
536
00:43:53,920 --> 00:43:55,920
Niemand.
537
00:44:01,280 --> 00:44:03,280
Professor.
538
00:44:04,040 --> 00:44:06,040
Het is je moeder.
539
00:44:55,120 --> 00:44:57,720
Hoe is ze?
Ze heeft een gebroken heup.
540
00:44:58,960 --> 00:45:02,460
De chirurg zegt dat de
operatie goed is verlopen.
541
00:45:23,240 --> 00:45:26,720
Het Benoemingsbestuur heeft
jouw herplaatsing goedgekeurd.
542
00:45:35,880 --> 00:45:39,000
De buren denken dat ze
op zolder was geweest.
543
00:45:40,960 --> 00:45:43,680
Ze is daar al jaren niet meer geweest.
544
00:45:43,680 --> 00:45:46,680
Ze zocht iets, toch?
545
00:45:52,563 --> 00:45:56,563
---Vertaald door GvdL---
44310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.