All language subtitles for Parvulos.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,140 --> 00:01:27,020 Me acuerdo muy poco de cuando todavía iba a la escuela. 2 00:01:27,840 --> 00:01:29,500 Pero hay un día que no se me olvida. 3 00:01:30,060 --> 00:01:31,720 Mi primera clase de historia natural. 4 00:01:33,300 --> 00:01:36,440 El maestro estaba tratando de explicarnos lo que es una constante 5 00:01:36,440 --> 00:01:37,440 natural. 6 00:01:37,640 --> 00:01:40,340 Algo que, pase lo que pase, nunca va a cambiar. 7 00:01:41,380 --> 00:01:44,560 Dio varios ejemplos de constantes naturales de todo tipo. 8 00:01:45,230 --> 00:01:50,010 El paso del tiempo, las mareas, la expansión del universo, el nacimiento, 9 00:01:50,170 --> 00:01:55,330 la muerte, la gravedad, la contradicción de la naturaleza humana, el paso del día 10 00:01:55,330 --> 00:01:59,010 a la noche y de la noche al día, el fenómeno de la fotosíntesis en las 11 00:01:59,010 --> 00:02:00,290 plantas y muchos más. 12 00:02:01,090 --> 00:02:04,650 Muy emocionado con todos estos términos nuevos, llegué en la noche a 13 00:02:04,650 --> 00:02:05,750 platicárselos a mi papá. 14 00:02:06,490 --> 00:02:08,889 Pero, claro que mi papá no se impresionó. 15 00:02:09,590 --> 00:02:13,590 Mi papá siempre ha sido muy inteligente. Creo que es la persona más inteligente 16 00:02:13,590 --> 00:02:14,590 que he conocido. 17 00:02:15,340 --> 00:02:19,460 Solo me contestó que para él solo existían dos constantes. 18 00:02:19,720 --> 00:02:22,160 La familia y el cambio. 19 00:02:22,980 --> 00:02:25,140 No entendí esa noche a qué se refería. 20 00:02:25,600 --> 00:02:28,540 No entendí por mucho tiempo a qué se refería. 21 00:03:05,480 --> 00:03:06,480 ¿Cuánto? 22 00:04:21,729 --> 00:04:25,250 Baby, please don't tell me that it's going really well, come on now. 23 00:04:27,170 --> 00:04:32,210 We need to save us, do you really wanna help, come on now. 24 00:04:35,450 --> 00:04:39,150 Keep your feet moving, cause this isn't going well, come on now. 25 00:04:42,410 --> 00:04:46,090 The sun is rising, and we're gonna be okay, just help me. 26 00:05:24,360 --> 00:05:25,880 ¿Y cómo le vas a poner a la rana? 27 00:05:28,420 --> 00:05:33,720 Manchitas, por las que tiene en la espalda. No, mejor René, como la rana 28 00:05:33,720 --> 00:05:34,720 René. 29 00:05:36,540 --> 00:05:38,320 ¿Y Pink no se va a poner celosa? 30 00:05:39,640 --> 00:05:42,780 No creo, ya se siente muy solita. 31 00:05:43,200 --> 00:05:44,880 ¿Y quién es la rana René? 32 00:06:11,240 --> 00:06:12,240 Salvador. 33 00:06:14,880 --> 00:06:17,020 Chava. No me digas así. 34 00:06:17,980 --> 00:06:18,980 ¿Qué quieres? 35 00:06:20,400 --> 00:06:21,540 Trae a la Guillermina. 36 00:06:46,600 --> 00:06:47,640 ¿Por qué tardaste tanto? 37 00:06:48,460 --> 00:06:50,260 Imbécil. ¿Qué te pasó en la cara? 38 00:06:52,420 --> 00:06:53,420 Camuflaje. 39 00:06:56,200 --> 00:06:57,200 Está grande. 40 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 Y lejos. 41 00:06:59,680 --> 00:07:00,760 No para la guille. 42 00:07:03,720 --> 00:07:05,360 Vayan. Con cuidado. 43 00:07:22,890 --> 00:07:23,890 Hola perrito. 44 00:07:56,940 --> 00:08:02,320 ¿Así son los dientes del monstruo? ¡Ey! No toques eso. Y no, son mucho peor. 45 00:08:02,360 --> 00:08:04,900 Esos no son dientes, son colmillos y te matan de una mordida. 46 00:08:10,880 --> 00:08:11,880 ¿Y eso? 47 00:08:13,620 --> 00:08:14,620 ¡Ah! 48 00:08:14,900 --> 00:08:16,060 Es mi mascota. 49 00:08:16,500 --> 00:08:17,940 ¿Otra? Nuestra. 50 00:08:19,440 --> 00:08:20,440 ¿No había más? 51 00:08:20,640 --> 00:08:23,500 Se llama Manchita. ¡Que no! Se llama René. 52 00:08:24,200 --> 00:08:25,840 ¿Y si le hacemos una casita? 53 00:08:26,990 --> 00:08:27,990 Sin problema. 54 00:08:28,310 --> 00:08:29,390 Yo me encargo. 55 00:09:14,209 --> 00:09:15,209 ¿Bajaste bien? 56 00:09:15,430 --> 00:09:17,370 No. Dos días sin ruido. 57 00:09:20,930 --> 00:09:21,930 ¿Tienes hambre? 58 00:09:24,770 --> 00:09:25,770 Sí. 59 00:09:26,310 --> 00:09:27,310 Un poco. 60 00:09:30,550 --> 00:09:31,550 Ve a comer también. 61 00:09:32,050 --> 00:09:33,050 Ahorita le te aviso. 62 00:09:50,890 --> 00:09:52,490 Huele rico. ¿Qué? 63 00:09:52,770 --> 00:09:53,770 Proteína. 64 00:09:58,290 --> 00:09:59,450 ¿Qué 65 00:09:59,450 --> 00:10:09,610 le 66 00:10:09,610 --> 00:10:13,530 echaste? La... La rana. 67 00:10:28,150 --> 00:10:29,850 Entiéndete, tenemos que comer. ¡Eres mía! 68 00:10:30,970 --> 00:10:35,550 Cuando vuelvan mis papás les voy a decir que mataste a mi ranita. Píntate y come, 69 00:10:35,610 --> 00:10:37,570 por favor. No quiero nada, no quiero comer. 70 00:10:38,050 --> 00:10:41,310 Eres el peor, hermano. Eres caca. 71 00:10:42,030 --> 00:10:43,030 ¡Caca, estandita! 72 00:10:43,470 --> 00:10:45,230 ¡Caca! ¡Digue, siéntate! 73 00:10:48,570 --> 00:10:50,310 ¡Comemos lo que hay cuando hay, cabrón! 74 00:10:50,990 --> 00:10:53,350 ¡Esta rana está mejor en tu plato que en este puto frasco de allá! 75 00:10:54,450 --> 00:10:57,430 Pero si no la quieres, yo me la como. ¡No la cojas! 76 00:11:03,600 --> 00:11:05,260 ¿Por qué no te pones así cuando matamos a los perros? 77 00:11:38,890 --> 00:11:39,890 ¿Terminaste con los trastes? 78 00:11:41,090 --> 00:11:42,090 Sí. 79 00:11:43,370 --> 00:11:44,370 Benjamín llora por todo. 80 00:11:44,570 --> 00:11:45,970 Uno chillón y el otro miedoso. 81 00:11:46,210 --> 00:11:47,210 Estoy jodido. 82 00:11:48,410 --> 00:11:49,410 No manches. 83 00:11:49,510 --> 00:11:50,810 Tienes siete años. Dale chance. 84 00:11:51,370 --> 00:11:52,370 Extraña a mamá y papá. 85 00:11:54,190 --> 00:11:57,050 Pues yo también extraño muchas cosas. Pero aquí estoy chingándole. 86 00:11:57,290 --> 00:11:58,290 ¿Cómo ves? 87 00:12:04,550 --> 00:12:06,210 ¡Benjamín! ¡Ve por él! ¡Corre, corre, corre! 88 00:14:45,420 --> 00:14:46,420 ¿Por qué chingados no toca? 89 00:14:50,340 --> 00:14:52,020 Se cayó uno de los colgados. 90 00:15:07,600 --> 00:15:09,260 ¡Una, dos, tres! 91 00:15:10,700 --> 00:15:11,459 ¡Ven acá! 92 00:15:11,460 --> 00:15:14,120 ¿Cómo vas con el nudo? ¡Una, dos, tres! 93 00:15:15,650 --> 00:15:16,950 ¡Ayúdale con el nudo, corre! 94 00:15:30,910 --> 00:15:32,570 ¿No pueden hacer ni un pinche nudo? 95 00:15:33,210 --> 00:15:34,510 Claro que sí, ve. 96 00:16:28,750 --> 00:16:31,870 Please don't tell me that it's going really well, Komona. 97 00:16:34,010 --> 00:16:38,790 We need to save us. Do you really want to help, Komona? 98 00:16:42,290 --> 00:16:45,790 Keep your feet moving, because it isn't going well, Komona. 99 00:16:49,250 --> 00:16:52,910 The sun is rising, and we're going to be okay. Just help me. 100 00:17:27,180 --> 00:17:29,120 Sigue sin crecer, mierda. 101 00:17:33,220 --> 00:17:35,580 Te dije que este es mi palo de la buena suerte. 102 00:17:35,900 --> 00:17:38,260 Con este le pego al monstruo si se escapa. 103 00:17:38,820 --> 00:17:42,100 Veja, te digo que tu palo no sirve de nada contra el monstruo. 104 00:17:42,700 --> 00:17:43,960 Te ve y te come de un bocado. 105 00:17:44,160 --> 00:17:45,360 ¿Y si se lo meto en la boca? 106 00:17:45,580 --> 00:17:46,960 Lo muerde y se rompe en un segundo. 107 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 Rastrillo, por favor. 108 00:17:48,380 --> 00:17:51,800 ¿Y si se lo clavo en el ojo? Si le picas el ojo solo se va a enojar más. 109 00:17:52,160 --> 00:17:55,180 ¡Rastrillo! Y tiene los sentidos más desarrollados que nosotros. 110 00:17:55,860 --> 00:17:56,860 ¡Rastrillo, carajo! 111 00:17:57,180 --> 00:17:58,180 ¿Qué no escuchan? 112 00:17:58,660 --> 00:18:01,980 Corten la hierba mala, traigan agua del estanque y falta composta. 113 00:19:10,890 --> 00:19:11,890 Ya iba a acabar. 114 00:19:11,910 --> 00:19:14,110 ¿No se cansan de siempre ver la misma pinche película? 115 00:19:16,390 --> 00:19:17,990 Hay que poner más trampas para pájaro. 116 00:19:18,270 --> 00:19:19,710 No hemos atrapado nada en semanas. 117 00:19:20,470 --> 00:19:23,770 Bueno, entonces hay que... Hay que ponerle más abono a las plantas. Le 118 00:19:23,770 --> 00:19:24,930 echamos. ¿Y mientras? 119 00:19:25,210 --> 00:19:28,690 No puede seguir arriesgándolo así. Es peligroso para él. Es peligroso para los 120 00:19:28,690 --> 00:19:30,390 dos. Entonces no se vayan. 121 00:19:30,910 --> 00:19:32,010 No quiero exponerlo. 122 00:19:32,310 --> 00:19:34,050 Pero yo no puedo ir solo ni quedarme solo. 123 00:19:34,690 --> 00:19:37,350 Uno de nosotros se tiene que quedar aquí para llevar comida al sótano. 124 00:19:37,650 --> 00:19:39,150 ¿Qué? ¿Lo dejamos a él o qué? 125 00:19:46,860 --> 00:19:50,700 Al principio, el padre se opuso rotundamente a la idea de abandonar a 126 00:19:50,700 --> 00:19:52,180 sus hijos a la merced del bosque. 127 00:19:53,000 --> 00:19:55,120 ¿Cómo se te puede ocurrir semejante idea, mujer? 128 00:19:55,580 --> 00:19:57,140 ¿Qué clase de padre crees que soy? 129 00:19:57,460 --> 00:19:58,740 Le respondió enfadado. 130 00:19:59,440 --> 00:20:03,100 La mujer que estaba dispuesta a deshacerse de la carga de los niños no 131 00:20:03,100 --> 00:20:06,980 descansó hasta convencer al débil leñador de que aquella era la única 132 00:20:06,980 --> 00:20:08,380 alternativa que le quedaba. 133 00:20:11,920 --> 00:20:14,120 Los niños no estaban realmente dormidos. 134 00:20:14,700 --> 00:20:17,980 Por lo que escucharon junto a la puerta de su habitación toda la conversación. 135 00:20:18,180 --> 00:20:22,100 A la mañana siguiente, los niños siguieron a su padre hasta la espesura 136 00:20:22,100 --> 00:20:22,839 del bosque. 137 00:20:22,840 --> 00:20:27,180 Hansel iba detrás, dejando quedar migajas de su pan para marcar el camino 138 00:20:27,180 --> 00:20:28,860 por el que debían regresar a la casa. 139 00:20:30,160 --> 00:20:32,180 Tenemos que ir al bosque y... Creo que ya se durmió. 140 00:20:46,350 --> 00:20:48,070 ¿Este monstruo se comió a mis papás? 141 00:20:49,230 --> 00:20:50,910 No, Benja, ¿cómo crees? 142 00:20:51,830 --> 00:20:53,410 Entonces, ¿por qué no vienen? 143 00:20:54,030 --> 00:20:56,150 ¿Ya se les olvidó que estamos aquí? 144 00:20:57,430 --> 00:20:58,970 ¿Y si les dio el virus? 145 00:20:59,330 --> 00:21:00,910 ¿No tienen la vacuna? 146 00:21:01,350 --> 00:21:04,370 No, obvio no. Ya te dije que eso es del mundo pasado. 147 00:21:04,810 --> 00:21:07,550 Mejor ya duérmete porque mañana salimos bien temprano. 148 00:22:06,909 --> 00:22:08,070 ¿Qué chingados haces? 149 00:22:08,450 --> 00:22:14,110 ¿Te quieres morir o qué? 150 00:22:14,530 --> 00:22:16,350 ¿Cuándo me van a dejar verlo? 151 00:22:16,550 --> 00:22:17,730 Te dije que hasta que tuvieras 10. 152 00:22:18,010 --> 00:22:20,530 Voy a ver los aviones antes de que tuviera 10. 153 00:22:20,790 --> 00:22:23,370 Con un segundo que te distraigas te como de un pinche bocado, ¿entendiste? 154 00:22:32,750 --> 00:22:34,250 Tenemos que trabajar juntos, mi hija. 155 00:22:35,260 --> 00:22:36,260 Aquí no hay niños. 156 00:22:36,920 --> 00:22:39,520 Tú con dos piernas y yo siendo más grande, estamos iguales. 157 00:22:40,480 --> 00:22:41,480 Tenemos que ir a buscar comida. 158 00:22:41,860 --> 00:22:42,860 Agarra tus cosas. 159 00:22:43,180 --> 00:22:44,180 Vámonos. 160 00:24:34,830 --> 00:24:36,050 ¿Hasta acá llegó la pandemia? 161 00:24:37,530 --> 00:24:39,630 Llegó a todo el mundo, pero ese no fue el problema. 162 00:25:54,620 --> 00:25:55,660 No te vayas tan lejos. 163 00:26:15,000 --> 00:26:16,200 ¡Mira lo que encontré! 164 00:26:53,130 --> 00:26:54,130 ¡Gracias! 165 00:27:48,940 --> 00:27:49,799 No subas. 166 00:27:49,800 --> 00:27:50,800 Aquí no hay nada que ver. 167 00:28:12,800 --> 00:28:15,000 ¿Y si nos mudamos a la casa abandonada? 168 00:28:15,850 --> 00:28:18,510 Hasta cada uno puede tener su propio cuarto. 169 00:28:19,570 --> 00:28:20,570 ¿Y el monstruo? 170 00:28:21,190 --> 00:28:23,030 ¿Por qué lo quieres cuidar tanto? 171 00:28:24,730 --> 00:28:26,430 No podemos dejar que se muera de hambre. 172 00:28:26,970 --> 00:28:28,010 Nosotros no somos así. 173 00:28:28,970 --> 00:28:32,830 A fin de cuentas es como un animal, Benja. Como tu rana y como Pink. 174 00:28:34,250 --> 00:28:36,570 Nosotros lo encontramos y nosotros tenemos que cuidarlo. 175 00:28:37,750 --> 00:28:41,550 Además, si papá y mamá regresan y no nos ven, van a pensar que algo nos pasó. 176 00:28:48,399 --> 00:28:50,980 ¿Qué? Pues todo, como era antes. 177 00:28:52,440 --> 00:28:54,680 A veces, cuando me aburro. 178 00:28:55,580 --> 00:28:56,860 ¿Y cuando no? 179 00:29:01,380 --> 00:29:02,380 ¿Y tú? 180 00:29:02,940 --> 00:29:03,940 ¿Extrañas algo? 181 00:29:06,460 --> 00:29:09,100 Papá roncaba muy fuerte. Así. 182 00:29:10,480 --> 00:29:15,040 Y me despertaba. Y mamá... 183 00:29:15,650 --> 00:29:18,190 Extraño sus hot cakes con manzana y nuez. 184 00:29:20,610 --> 00:29:22,170 Los sábados de hot cakes. 185 00:29:27,410 --> 00:29:29,770 ¿Iban a regresar para Navidad, no? 186 00:29:33,670 --> 00:29:37,790 Las trompetas pasaron por aquí. Era solo un cadáver, pero le sacaron el corazón y 187 00:29:37,790 --> 00:29:38,790 todo. 188 00:29:39,010 --> 00:29:40,030 ¿Cuándo regresan? 189 00:29:41,930 --> 00:29:43,090 Tenemos que rodear. 190 00:29:43,940 --> 00:29:46,060 No puedo subir el valle con todo lo que traemos. 191 00:29:47,120 --> 00:29:48,140 Uy, se me aventó. 192 00:29:49,620 --> 00:29:50,620 Casi me agarra. 193 00:29:53,280 --> 00:29:55,540 Mi hija me preguntó por qué no nos vamos de la casa. 194 00:29:56,620 --> 00:29:57,620 ¿Por qué le dijiste? 195 00:29:58,160 --> 00:29:59,800 Pues nada, ¿qué le voy a decir? 196 00:30:00,180 --> 00:30:02,640 Pues la verdad, entiende más de él que crees. 197 00:30:05,900 --> 00:30:06,900 ¿Todavía tienes perro? 198 00:30:07,580 --> 00:30:11,580 Si se acaba antes que regresemos, pues... Ya sé, no me lo tienes que 199 00:30:11,580 --> 00:30:12,580 recordar. 200 00:30:15,560 --> 00:30:16,560 Buenas noches, Oliver. 201 00:30:17,920 --> 00:30:19,600 Buenas noches. Cambio de fuero. 202 00:30:44,560 --> 00:30:45,560 para descansar. 203 00:30:58,740 --> 00:30:59,740 ¿Te duele? 204 00:31:01,440 --> 00:31:02,440 Solo cuando me río. 205 00:31:04,880 --> 00:31:06,220 Voy a llenar la cantitura de río. 206 00:31:07,620 --> 00:31:08,660 Está cargada, ¿eh? 207 00:31:09,800 --> 00:31:10,800 ¿Y qué hagas? 208 00:31:16,880 --> 00:31:17,880 No te muevas de aquí, cara. 209 00:32:32,850 --> 00:32:34,190 ¡Vámonos, vámonos, vámonos! 210 00:32:35,570 --> 00:32:38,390 ¿Y la mochila? ¡Corre, agarra tu bici, agarra tu bici, corre! 211 00:34:11,080 --> 00:34:12,159 ¿Por qué no contestaba? 212 00:34:14,219 --> 00:34:15,739 Pone a calentar agua para bañarnos. 213 00:34:15,940 --> 00:34:16,940 Córrele. 214 00:34:19,659 --> 00:34:20,659 Perdí el radio. 215 00:34:21,040 --> 00:34:22,480 La mochila se me cayó arriba. 216 00:34:24,060 --> 00:34:25,060 La cagué. 217 00:36:32,910 --> 00:36:33,910 Así lo llamaron. 218 00:36:34,950 --> 00:36:39,050 Hace muchos años, antes de que tú nacieras, otro virus paró este mundo. 219 00:36:39,350 --> 00:36:41,050 No lo que viste en mamá y papá. 220 00:36:41,630 --> 00:36:42,630 Otra cosa. 221 00:36:42,930 --> 00:36:43,930 ¿La pandemia? 222 00:36:44,570 --> 00:36:45,870 Pero fue muy duro también. 223 00:36:47,030 --> 00:36:49,890 La gente no podía salir de sus casas y hacer su vida. 224 00:36:50,350 --> 00:36:51,770 La economía colapsó. 225 00:36:52,730 --> 00:36:54,710 Bueno, no sé qué es eso, pero eso me han contado. 226 00:36:55,950 --> 00:36:58,910 La humanidad estaba orgida y desesperada por una vacuna. 227 00:36:59,370 --> 00:37:01,530 Se pusieron los primeros que encontraron y pues... 228 00:37:01,770 --> 00:37:06,030 Al principio todo bien, pero después el virus siguió mutando. 229 00:37:06,290 --> 00:37:08,090 Las vacunas llegan actualizándose. 230 00:37:08,690 --> 00:37:11,430 Llegó el punto en el que el virus mutó más rápido que las vacunas. 231 00:37:12,070 --> 00:37:17,310 Tuvieron que poner una vacuna que no estaba bien probada y... El omega fue 232 00:37:17,310 --> 00:37:18,890 uno de los efectos secundarios. 233 00:37:19,670 --> 00:37:23,270 Se cree que el 83% de las personas ya tienen el omega. 234 00:37:23,810 --> 00:37:25,050 ¿Se van a morir? 235 00:37:27,090 --> 00:37:30,910 Benja, ¿no sabes cuánto me sorprende que no se hayan muerto ya? 236 00:37:34,380 --> 00:37:36,280 Los gritos en la noche... Son ellos. 237 00:37:38,180 --> 00:37:41,580 A veces pelean porque papá se la quiere... ¿Comer? 238 00:37:43,640 --> 00:37:44,640 No. 239 00:37:45,340 --> 00:37:46,340 Montar. 240 00:37:50,840 --> 00:37:52,360 Yo no quiero que se mueran. 241 00:37:52,780 --> 00:37:54,160 Yo quiero que se curen. 242 00:37:54,400 --> 00:37:55,560 Nosotros también, mi hija. 243 00:37:56,300 --> 00:37:57,880 Pero no existe ninguna cura. 244 00:37:58,380 --> 00:38:02,160 Entonces, ¿por qué los tienen ahí encerrados? Yo creo que sí hay una cura. 245 00:38:02,590 --> 00:38:04,330 Tiene que haber o la van a descubrir. 246 00:38:04,990 --> 00:38:06,230 Solo hay que tener paciencia. 247 00:38:07,030 --> 00:38:08,490 El mundo ya valió verga. 248 00:38:09,410 --> 00:38:11,310 Díganme quién chingados la va a descubrir. 249 00:38:13,230 --> 00:38:16,270 Mamá y papá nos cuidaron muy bien cuando empezó todo esto del Omega. 250 00:38:17,170 --> 00:38:18,530 Nos sacaron de la ciudad. 251 00:38:18,870 --> 00:38:21,310 Ya no se podía vivir ahí. Era muy peligroso. 252 00:38:22,430 --> 00:38:23,770 Estuvimos vagando mucho tiempo. 253 00:38:24,090 --> 00:38:26,350 Luego encontramos esta casa y todo cambió. 254 00:38:27,550 --> 00:38:30,350 Ellos nos enseñaron todo lo que sabemos para sobrevivir. 255 00:38:32,400 --> 00:38:34,940 Hasta que después... Bueno, bueno. 256 00:38:36,100 --> 00:38:38,620 Hay algo bueno que... ¿Qué va a salir de todo esto? 257 00:38:39,960 --> 00:38:40,960 Ven, ja. 258 00:38:41,520 --> 00:38:43,000 Ya no te los tenemos que esconder. 259 00:38:44,040 --> 00:38:45,040 Ya es grande. 260 00:38:45,520 --> 00:38:49,440 Ya sabes la verdad y... Ahora tú... Nos vas a ayudar a cuidarlos. 261 00:38:56,560 --> 00:38:57,319 Tranquila, ma. 262 00:38:57,320 --> 00:38:58,460 Son tus lentes para el sol. 263 00:39:05,120 --> 00:39:06,120 ¡Vámonos! 264 00:39:16,260 --> 00:39:17,260 ¡Dale chance! 265 00:39:17,420 --> 00:39:18,520 ¡Haz un chico que no sale! 266 00:39:22,380 --> 00:39:23,380 ¡Abre fresco, ma! 267 00:39:23,640 --> 00:39:24,720 ¡Pero un poquito de sol! 268 00:39:26,020 --> 00:39:27,060 ¡Pero sin morder, eh! 269 00:39:35,070 --> 00:39:36,770 Son los árboles. 270 00:39:37,710 --> 00:39:41,990 Cuando era chiquito yo trataba de pintarlos, pero no me salían bien. 271 00:39:42,270 --> 00:39:46,830 La maestra decía que me salían bien delgaditos y todos chuecos. 272 00:39:48,510 --> 00:39:53,170 Un día papá y tú me llevaron al bosque para que viera cómo son de verdad. 273 00:39:53,930 --> 00:39:55,010 Todavía me acuerdo. 274 00:39:56,590 --> 00:39:58,650 Mira, mamá, tócalos. 275 00:39:59,690 --> 00:40:02,790 Hija, tienes que entender que mamá ya no es como antes. 276 00:40:03,130 --> 00:40:04,150 No te entiende. 277 00:40:04,680 --> 00:40:06,060 Yo sé que sí me entiende. 278 00:40:06,900 --> 00:40:07,900 Mira más. 279 00:40:10,220 --> 00:40:11,220 Tócalos. 280 00:40:12,240 --> 00:40:13,240 Siéntelos. 281 00:40:14,000 --> 00:40:15,820 Siéntelos. Son árboles. 282 00:40:23,860 --> 00:40:25,020 ¿Ven? Les dije. 283 00:40:27,160 --> 00:40:28,880 Agárrala fuerte, Oliver. Esto no me late. 284 00:40:29,300 --> 00:40:31,780 Tenemos que regresar. Papá no se puede quedar tanto tiempo solo. 285 00:41:23,240 --> 00:41:24,700 Antes de entrenarlos unos días. 286 00:41:25,640 --> 00:41:27,080 Van a ver que tengo razón. 287 00:41:40,120 --> 00:41:41,120 Deja. 288 00:41:41,260 --> 00:41:42,260 Deja, vente, ya es tarde. 289 00:41:42,840 --> 00:41:44,340 Yo sé que fue un día cansado para ti. 290 00:41:44,660 --> 00:41:45,840 No, no me quiero ir. 291 00:41:46,160 --> 00:41:47,160 Deja, vámonos. 292 00:42:26,030 --> 00:42:27,030 Vaya, duérmete. 293 00:42:27,830 --> 00:42:28,830 Ven, Jai, es tardísimo. 294 00:42:30,790 --> 00:42:31,870 Mañana va a ser un día difícil. 295 00:43:07,980 --> 00:43:10,520 Please don't tell me that it's going really well. 296 00:43:11,140 --> 00:43:17,360 We need to save us. Do you really want to help? 297 00:43:18,040 --> 00:43:24,400 Keep your feet moving because it isn't going well. 298 00:43:24,960 --> 00:43:31,700 The sun is rising and we're going to be okay. Just 299 00:43:31,700 --> 00:43:32,700 help me. 300 00:44:29,040 --> 00:44:30,440 ¡Gracias! 301 00:44:54,380 --> 00:44:56,680 Siéntate, siéntate 302 00:46:02,640 --> 00:46:03,640 los vamos a encadenar? 303 00:46:04,080 --> 00:46:06,200 Creo que no. Se lo han ganado. 304 00:46:06,880 --> 00:46:08,740 Benja, tenés razón. 305 00:46:09,540 --> 00:46:10,920 En algo hemos mejorado. 306 00:46:11,660 --> 00:46:13,140 Quiero trotar algo. 307 00:46:16,980 --> 00:46:17,980 Mira, ma. 308 00:46:21,800 --> 00:46:23,080 De caballo. 309 00:46:38,430 --> 00:46:39,430 Di puerco. 310 00:46:40,470 --> 00:46:44,570 Puer-co. Benja, hemos avanzado, pero tampoco te la mames. 311 00:46:44,890 --> 00:46:46,250 Ellos nunca van a ser como antes. 312 00:46:46,950 --> 00:46:49,910 ¿Cómo? Si acabas de decir que tenías razón. 313 00:46:50,150 --> 00:46:51,150 Benja, entiende. 314 00:46:51,590 --> 00:46:55,230 Podemos amaestrarlos un poco, pero no vas a poder hacer que hablen ni que se 315 00:46:55,230 --> 00:46:56,230 acuerden de quién eras tú. 316 00:46:56,570 --> 00:46:59,990 En fin, creo que es hora de que se me... Oliver. 317 00:47:30,790 --> 00:47:31,790 Hablo. Puerco. 318 00:47:32,470 --> 00:47:34,310 Comida, mamá. ¿Te acuerdas? 319 00:47:36,150 --> 00:47:37,410 Comida. Jamón. 320 00:47:37,630 --> 00:47:38,910 Salchicha. ¿Te acuerdas, mamá? 321 00:47:40,850 --> 00:47:42,110 Hablando de cenar. 322 00:47:42,370 --> 00:47:46,530 Mañana es Navidad. Ya sé que no va a haber regalos. Ni va a venir... 323 00:47:49,420 --> 00:47:52,200 Es tan especial como el año pasado, ¿no? Ni lo pienses. 324 00:47:52,400 --> 00:47:55,360 Tú mismo dijiste que ya no tenían que estar encadenados. 325 00:47:55,600 --> 00:47:56,800 Apenas estamos probando. 326 00:47:57,160 --> 00:47:58,240 Oliver, ayúdame. 327 00:47:58,540 --> 00:47:59,540 Tienes razón, señor. 328 00:48:00,040 --> 00:48:02,040 Hemos avanzado a pasos gigantes estos días. 329 00:48:02,300 --> 00:48:03,960 Ni siquiera tenemos comida para cenar nosotros. 330 00:48:04,520 --> 00:48:07,300 Tú no lo dijiste. Les damos unos ratitos y ya están felices. 331 00:48:22,270 --> 00:48:28,790 Esta noche es muy especial y por eso les voy a cantar mis 332 00:48:28,790 --> 00:48:31,130 villancicos navideños. 333 00:48:37,770 --> 00:48:43,610 Llegó Navidad, hay mucha felicidad y con mamá y papá vamos a celebrar. Llegó 334 00:48:43,610 --> 00:48:46,470 Navidad, hay mucha felicidad y con mamá y papá... 335 00:48:52,650 --> 00:48:57,250 Llegó Navidad y todo está bien. Por fin esta noche mi familia está al cien. 336 00:48:57,330 --> 00:49:02,070 Llegó Navidad y todo está bien. Por fin esta noche mi familia está al cien. 337 00:49:04,650 --> 00:49:06,810 Muchas gracias, mi querido público. 338 00:49:07,330 --> 00:49:08,370 Muchas gracias. 339 00:49:13,010 --> 00:49:16,410 Un poco más, Benja. 340 00:49:16,830 --> 00:49:17,830 Tú, Oliver. 341 00:49:18,210 --> 00:49:19,210 Sonríe. 342 00:49:19,770 --> 00:49:20,770 ¿Listos? 343 00:50:32,590 --> 00:50:33,590 Soy yo. 344 00:50:33,670 --> 00:50:34,870 Y esta eres tú. 345 00:50:38,330 --> 00:50:39,750 ¡Ella sí me reconoce! 346 00:50:41,070 --> 00:50:42,990 ¡Se reconoce! ¡No le gusta! 347 00:50:43,250 --> 00:50:44,470 ¡Oliver, no nos sales! ¡Corre! 348 00:51:24,270 --> 00:51:25,129 ¿Qué haces? 349 00:51:25,130 --> 00:51:27,530 Quiero enseñarles a que comen algo de verdad. 350 00:51:30,230 --> 00:51:31,990 Ponte en tu casco y ten cuidado. 351 00:52:22,030 --> 00:52:23,030 ¡Vengan afuera! 352 00:53:06,800 --> 00:53:07,980 ¿Quién más está en la casa? Nadie. 353 00:53:08,440 --> 00:53:11,220 ¿Quién? Nadie. Mis papás salieron. ¿Y esos gritos? 354 00:53:11,640 --> 00:53:13,660 Nosotros estábamos... ¡Ey, ey! ¡No te muevas! 355 00:53:18,400 --> 00:53:20,480 Estábamos a media cena de Navidad. 356 00:53:40,270 --> 00:53:41,270 ¿Tiene agua? 357 00:53:59,050 --> 00:54:00,450 ¿Hay 358 00:54:00,450 --> 00:54:08,630 postre? 359 00:54:09,160 --> 00:54:10,160 ¿Chocolate? 360 00:54:11,040 --> 00:54:12,100 ¿Un cigarro? 361 00:54:23,240 --> 00:54:24,520 Mames, a huevo. 362 00:54:36,260 --> 00:54:38,200 ¿Quién iba a decir que los cigarros caducan, no? 363 00:54:38,640 --> 00:54:41,100 Todos con los que me he encontrado o están secos o están rancios. 364 00:54:41,440 --> 00:54:42,620 Pero bueno, qué importa. 365 00:54:44,280 --> 00:54:45,280 Tabaco es tabaco. 366 00:54:46,780 --> 00:54:47,960 ¿A dónde fueron sus papás? 367 00:54:48,960 --> 00:54:50,200 Fueron a buscar comida. 368 00:54:50,960 --> 00:54:51,960 ¿Hace cuánto? 369 00:54:52,400 --> 00:54:54,500 ¿Por qué tienes un ojo de otro color? 370 00:54:57,680 --> 00:54:58,700 Porque soy bruja. 371 00:55:03,880 --> 00:55:07,260 Te vi en el bosque. Perdón si te asusté. Solo quería ver qué traías. 372 00:55:08,480 --> 00:55:11,220 Encontré el mapa en tu mochila y pues me lancé. 373 00:55:11,780 --> 00:55:13,660 La radio se mojó. Valió madre. 374 00:55:17,960 --> 00:55:20,140 La gente que está colgada allá afuera. ¿Quiénes son? 375 00:55:22,380 --> 00:55:23,820 Eran los que vivían aquí antes. 376 00:55:24,320 --> 00:55:25,320 ¿Quién los colgó? 377 00:55:25,800 --> 00:55:27,120 Mi papá. ¿Élos? 378 00:55:27,520 --> 00:55:30,160 No. Ya estaban así cuando nosotros llegamos. 379 00:55:31,780 --> 00:55:34,500 Quítenlos. Solo llaman la atención y ya pasó Halloween. 380 00:55:35,140 --> 00:55:36,920 Y estas ventanas hay que taparlas. 381 00:55:38,480 --> 00:55:41,160 La decoración de este lugar es curiosa. 382 00:55:43,420 --> 00:55:44,820 ¿Han visto volar un avión por aquí? 383 00:55:45,600 --> 00:55:46,740 ¿O los han escuchado? 384 00:55:47,500 --> 00:55:50,080 Son rusos. Tienen el escudo de la Cruz Roja. 385 00:55:50,820 --> 00:55:53,040 Vuelan por el mundo lanzando cajas frías con la cura. 386 00:55:53,340 --> 00:55:54,800 ¿Medicina? ¿Una vacuna? 387 00:55:56,080 --> 00:55:57,740 Ve, te dije. 388 00:55:59,200 --> 00:56:00,200 ¿Existe una cura? 389 00:56:00,640 --> 00:56:01,640 Un suero. 390 00:56:02,260 --> 00:56:03,740 Gama globulina hiperinmune. 391 00:56:04,750 --> 00:56:08,130 Por un lado revierte los síntomas del virus y por el otro te protege para 392 00:56:08,130 --> 00:56:09,130 evitar un contagio. 393 00:56:09,850 --> 00:56:11,150 No te creo ni madres. 394 00:56:11,390 --> 00:56:15,010 Si de por sí lo que mandó al mundo a esta mierda fue una vacuna mal probada. 395 00:56:15,690 --> 00:56:16,690 ¿Cómo las lanzan? 396 00:56:16,950 --> 00:56:17,950 Para caídas. 397 00:56:18,990 --> 00:56:20,750 Tarde o temprano tenían que encontrarla, ¿no? 398 00:56:21,450 --> 00:56:23,490 Lo malo es que dicen que ya casi no vuelan por esta zona. 399 00:56:24,310 --> 00:56:25,770 Como yo lo veo, tenemos dos opciones. 400 00:56:26,190 --> 00:56:30,430 Opción número uno. Nos quedamos en su casa, con su huerto, con todo esto, pero 401 00:56:30,430 --> 00:56:31,430 sin la cura. 402 00:56:31,650 --> 00:56:32,650 Opción número dos. 403 00:56:32,890 --> 00:56:36,290 Podemos salir a buscar la cura, arriesgarnos, pero para encontrar lo 404 00:56:36,290 --> 00:56:37,370 mejor. ¿Quedarnos? 405 00:56:39,050 --> 00:56:40,470 ¿Hay trompetas de fuego cerca? 406 00:56:43,030 --> 00:56:45,690 No las hemos topado. Solamente hemos visto sus rastros. 407 00:56:45,910 --> 00:56:48,170 Y, perdón, pero tú no te puedes quedar. 408 00:56:48,710 --> 00:56:50,870 Las trompetas mataron al grupo donde yo estaba. 409 00:56:52,330 --> 00:56:53,890 ¿Qué son las trompetas? 410 00:56:54,550 --> 00:56:56,650 ¿Esos sí son verdaderos monstruos? 411 00:56:59,330 --> 00:57:00,430 ¿Quieres ver una peli? 412 00:57:01,840 --> 00:57:02,980 ¿Cómo la ven o qué? 413 00:57:05,960 --> 00:57:06,960 ¿Es en serio? 414 00:57:07,120 --> 00:57:08,500 ¿Sirve sin electricidad? 415 00:57:08,940 --> 00:57:10,540 ¿Podemos ver una película que otra tiene? 416 00:57:11,640 --> 00:57:12,640 Solo esa. 417 00:57:13,380 --> 00:57:15,580 Una película y un disco. 418 00:57:18,240 --> 00:57:19,320 No te puedes quedar. 419 00:57:19,680 --> 00:57:21,900 Si llegan mis papás y te ven, no les va a gustar. 420 00:57:23,400 --> 00:57:24,520 Mira, Santiago. 421 00:57:26,080 --> 00:57:28,520 Salvador. Salvador, mucho gusto. Yo soy Valeria. 422 00:57:30,760 --> 00:57:32,580 No vas a dejar que me vaya ahorita, ¿sí? 423 00:57:32,960 --> 00:57:33,960 Es de noche. 424 00:57:34,260 --> 00:57:37,260 Es peligroso. Hace frío. Estoy cansada. 425 00:57:37,740 --> 00:57:39,480 Hace meses que no hablo con alguien. 426 00:57:39,720 --> 00:57:41,660 Y hace años que no veo una película. 427 00:57:42,080 --> 00:57:43,080 Por favor. 428 00:57:49,840 --> 00:57:51,080 Si a eso le llamas película. 429 00:57:51,400 --> 00:57:52,400 ¡Ah, sí! 430 00:58:25,320 --> 00:58:27,220 ¿Por qué fumaron y pusieron esta película? 431 00:58:39,680 --> 00:58:40,940 Perdón, ya no puedo más. 432 00:58:41,180 --> 00:58:42,280 Oliver, a su cuarto. 433 00:58:42,600 --> 00:58:43,820 Llévatelo. ¿Con qué? 434 00:58:59,080 --> 00:59:01,760 Gracias. Es lo más buena onda que han hecho por mí en mucho tiempo. 435 00:59:02,100 --> 00:59:03,640 Desde antes de que todo esto pasara. 436 00:59:05,020 --> 00:59:07,000 Nunca habían pedaleado para que yo viera una película. 437 00:59:08,800 --> 00:59:12,180 Y menos alguien que solo tiene una pierna. 438 00:59:12,680 --> 00:59:13,680 Sin ofender. 439 00:59:15,040 --> 00:59:16,040 ¿Y esa bici? 440 00:59:16,960 --> 00:59:18,000 La hizo mi papá. 441 00:59:18,520 --> 00:59:19,520 Era ingeniero. 442 00:59:21,100 --> 00:59:22,100 ¿Era? 443 00:59:23,480 --> 00:59:24,480 Es. 444 00:59:24,720 --> 00:59:25,720 Yo la ayudé. 445 00:59:26,280 --> 00:59:27,280 ¿Y tu mamá? 446 00:59:28,520 --> 00:59:29,520 Enfermera. 447 00:59:31,400 --> 00:59:33,400 Un ingeniero y una enfermera. 448 00:59:34,080 --> 00:59:36,840 Puta, qué buena suerte tuvieron tú y tus hermanos, cabrón. 449 00:59:40,060 --> 00:59:41,060 ¿Qué te pasa? 450 00:59:44,840 --> 00:59:47,660 Me voy a dormir. Te traigo cobijas. No, espera. 451 00:59:49,420 --> 00:59:54,180 Me quiero bañar. 452 00:59:55,930 --> 00:59:56,930 ¿Puedo? 453 01:00:02,130 --> 01:00:03,710 ¿Está buena tu revista? 454 01:00:14,690 --> 01:00:16,610 ¿Me prestas una playera o qué? 455 01:00:41,620 --> 01:00:43,080 Gracias por calentar el agua. 456 01:00:47,320 --> 01:00:48,580 Está deliciosa. 457 01:01:11,400 --> 01:01:12,400 ¿Qué tenemos aquí? 458 01:01:17,420 --> 01:01:19,180 ¿Sabías que nunca he estado con alguien que es virgen? 459 01:01:21,140 --> 01:01:22,140 ¿Qué? 460 01:01:23,880 --> 01:01:25,580 Quiero pagarte por lo que has hecho por mí. 461 01:01:26,980 --> 01:01:27,980 Déjame hacerlo. 462 01:01:30,980 --> 01:01:32,580 ¿Cuándo fue la última vez que viste a una chica? 463 01:01:37,420 --> 01:01:38,420 Exacto. 464 01:01:45,420 --> 01:01:50,520 Yo tampoco he tenido muchas... oportunidades, que digamos. 465 01:01:53,340 --> 01:01:54,700 Además es fácil. 466 01:01:56,480 --> 01:01:57,620 Y rico. 467 01:01:59,380 --> 01:02:00,800 ¿Tipo como jalártela? 468 01:02:01,600 --> 01:02:02,840 Pero mucho más. 469 01:02:06,560 --> 01:02:08,060 Puedo quedarme contigo. 470 01:02:09,600 --> 01:02:11,240 Podemos hablar con tus papás. 471 01:02:14,660 --> 01:02:16,420 Tenemos que volver a poblar el mundo, ¿no? 472 01:02:17,820 --> 01:02:19,360 Y dos manos nunca sobran. 473 01:02:28,040 --> 01:02:29,040 Estamos bien. 474 01:02:29,340 --> 01:02:30,560 No necesitamos tu ayuda. 475 01:02:33,260 --> 01:02:34,260 ¿Por qué? 476 01:02:36,920 --> 01:02:39,660 ¿Por qué no comparten lo que tienen con los que también estamos intentando 477 01:02:39,660 --> 01:02:40,660 sobrevivir? 478 01:02:42,190 --> 01:02:44,210 ¿No sabes cómo están las cosas allá afuera? 479 01:02:45,410 --> 01:02:49,210 Con los infectados, las trompetas. 480 01:02:58,390 --> 01:02:59,390 Bueno. 481 01:03:01,050 --> 01:03:02,070 Solo esta noche. 482 01:03:06,690 --> 01:03:07,890 ¿Quieres que apague la luz? 483 01:03:53,070 --> 01:03:54,910 Eso estuvo increíble. 484 01:03:55,770 --> 01:03:56,770 Gracias. 485 01:04:05,450 --> 01:04:07,350 Sé que la has pasado muy mal, como todos. 486 01:04:08,730 --> 01:04:09,890 Pero no te puedes quedar. 487 01:04:11,190 --> 01:04:12,190 Perdóname. 488 01:04:17,610 --> 01:04:19,510 Abrázame hasta que amanezca y no me vuelves a ver. 489 01:04:50,370 --> 01:04:51,370 ¡Vamos! 490 01:04:51,730 --> 01:04:55,090 ¡Oliver! ¡Llévate a tu hermano y enciérrete en su cuarto! 491 01:04:55,330 --> 01:04:56,330 ¡No quiero! 492 01:04:57,510 --> 01:05:00,190 ¡Llévate a tu hermano y enciérrete! 493 01:05:02,470 --> 01:05:03,510 ¡Ponlo en la mesa! 494 01:05:09,230 --> 01:05:10,230 ¡El alcohol! 495 01:05:10,850 --> 01:05:11,850 ¡Rápido! 496 01:05:23,370 --> 01:05:24,510 ¡Tengo que hacerlo! 497 01:05:24,950 --> 01:05:26,510 ¡Perdóname! ¡No te muevas! 498 01:05:27,250 --> 01:05:29,530 ¡No te muevas! 499 01:05:30,170 --> 01:05:31,510 ¡Me voy a morir! 500 01:05:34,110 --> 01:05:36,030 ¡No te vas a morir! 501 01:05:37,650 --> 01:05:39,190 ¡Mírame acá! ¡Mírame acá! 502 01:05:42,170 --> 01:05:43,310 ¡Muerte fuerte! 503 01:05:43,830 --> 01:05:44,830 ¡Muerte fuerte! 504 01:08:47,750 --> 01:08:51,390 ¡Un infectado! ¡Tienen un puto infectado! ¡Eres pendejo, cabrón! ¡Hay 505 01:08:51,390 --> 01:08:52,390 dos niños aquí! 506 01:08:59,569 --> 01:09:01,069 ¡Quítate! ¡Quítate! 507 01:09:29,860 --> 01:09:31,260 ¡No! 508 01:10:11,370 --> 01:10:13,030 ¡Lo podemos buscar de abuelo por el huerto! 509 01:10:13,310 --> 01:10:14,310 ¡No sirve esta infectada! 510 01:10:15,970 --> 01:10:17,310 Solo hay una cosa que podemos hacer. 511 01:10:24,330 --> 01:10:25,890 ¿No vas a decir unas palabras? 512 01:10:26,410 --> 01:10:27,410 ¿O algo? 513 01:10:33,790 --> 01:10:36,790 ¿Qué quieres que diga? Bajé la guardia. Me apendejé. 514 01:10:38,850 --> 01:10:40,630 No me va a volver a pasar nunca más. 515 01:11:25,200 --> 01:11:27,420 La carne de esa chava les gustó. 516 01:11:28,260 --> 01:11:30,720 Llevan mucho comiendo perros y ratas. 517 01:11:31,120 --> 01:11:32,400 Y ve cómo están ahora. 518 01:11:32,940 --> 01:11:34,260 Hay que darles más. 519 01:11:34,820 --> 01:11:35,820 ¿Darles más? 520 01:11:35,840 --> 01:11:38,460 ¿Quieres que estén más fuertes? Apenas podemos controlarlos. 521 01:11:42,240 --> 01:11:43,700 Su dieta sigue con lo normal. 522 01:11:44,180 --> 01:11:45,180 ¿Quedó claro? 523 01:12:05,280 --> 01:12:06,380 ¿Estamos seguros de esto? 524 01:12:07,580 --> 01:12:09,560 La casa es el punto más alto en kilómetros. 525 01:12:10,340 --> 01:12:11,880 ¿Y si alguien que no queramos lo ve? 526 01:12:12,620 --> 01:12:13,620 Imagínate que funciona. 527 01:12:14,680 --> 01:12:15,680 Imagínate que nos cae Sakura. 528 01:12:16,460 --> 01:12:19,860 Ser inmunes al virus y sobre todo poder curar a mamá y papá. 529 01:13:11,089 --> 01:13:12,089 Mamá. 530 01:13:12,590 --> 01:13:13,590 Mamá. 531 01:13:14,630 --> 01:13:15,630 ¡Come! 532 01:13:16,670 --> 01:13:17,670 ¡Es carne! 533 01:13:19,010 --> 01:13:20,010 ¡Como les gusta! 534 01:13:22,230 --> 01:13:24,590 ¡Papá! ¡Es carne! ¡Se va a pudrir! 535 01:13:25,370 --> 01:13:27,030 ¡Papá! ¡Come! 536 01:13:33,010 --> 01:13:34,650 Tantos años cuidándolos. 537 01:13:35,430 --> 01:13:36,430 Cuidándolos. 538 01:13:36,850 --> 01:13:37,850 Escondiéndolos. 539 01:13:38,150 --> 01:13:39,490 Alimentándolos. ¿Para qué? 540 01:13:40,040 --> 01:13:42,600 ¿De qué chingados sirve mantenerlos en este sufrimiento? 541 01:13:43,880 --> 01:13:45,140 ¿De qué sirve educarlos? 542 01:13:46,300 --> 01:13:47,640 ¿Qué pinche vida es esta? 543 01:13:50,800 --> 01:13:52,240 Benjamin sigue con lo mismo. 544 01:13:52,760 --> 01:13:55,080 Que quiere darle el cuerpo de Valeria a mis papás. 545 01:13:56,420 --> 01:13:57,520 ¿Y tú qué opinas? 546 01:13:59,180 --> 01:14:00,380 Yo quiero que estén bien. 547 01:14:01,400 --> 01:14:02,880 Pero todavía les tengo miedo. 548 01:14:05,200 --> 01:14:06,280 No te preocupes. 549 01:14:07,180 --> 01:14:09,620 Ahorita yo me encargo de que no haga ninguna pendejada. 550 01:14:28,600 --> 01:14:29,820 ¿Por qué nunca haces caso? 551 01:14:30,340 --> 01:14:31,880 ¿No confías en mis decisiones? 552 01:14:32,740 --> 01:14:34,640 ¿Qué vas a hacer? Te vale verga. 553 01:14:38,640 --> 01:14:40,280 Si no te largas, tápate la nariz. 554 01:15:18,640 --> 01:15:25,560 Había una vez dos niños llamados Hansel y Gretel, quienes vivían 555 01:15:25,560 --> 01:15:31,360 con su padre leñador y su madrastra cerca de un espeso bosque. 556 01:15:31,720 --> 01:15:35,260 La situación de la familia era precaria. 557 01:15:35,660 --> 01:15:41,260 Vivían con mucha escasez y apenas tenían para alimentarse. 558 01:15:42,060 --> 01:15:43,880 ¡Meja! ¡Tú cállate! 559 01:15:50,570 --> 01:15:54,990 Una noche, la cruel madrastra... Hay que darles otra cosa. 560 01:15:55,330 --> 01:15:57,890 Ya les ofrecí todo lo que teníamos, pero no quisieron. 561 01:15:58,150 --> 01:16:00,310 Te dije que les teníamos que dar ese cuerpo. 562 01:16:00,690 --> 01:16:02,070 Tal vez a lo mejor para ellos. 563 01:16:02,370 --> 01:16:04,110 Por lo menos así dejarán de sufrir. 564 01:16:04,370 --> 01:16:05,370 ¿De qué estás hablando? 565 01:16:05,750 --> 01:16:06,750 ¿Qué más quieren hacer? 566 01:16:07,550 --> 01:16:09,370 La carne de Valeria les cayó bien, ¿no? 567 01:16:10,250 --> 01:16:11,770 ¿Quieren matar para darles de comer? 568 01:16:12,830 --> 01:16:13,890 No somos asesinos. 569 01:16:14,230 --> 01:16:17,850 A ti te vale que haya una cura porque te valen mamá y papá. Solo te importan tus 570 01:16:17,850 --> 01:16:20,150 pinches reglas. Ni siquiera crees que son personas. 571 01:16:20,700 --> 01:16:21,740 ¡Benjamín, no son personas! 572 01:16:22,820 --> 01:16:24,620 Personas son las que están allá afuera en el mundo real. 573 01:16:24,840 --> 01:16:26,740 Y si las matas, eres un asesino. 574 01:16:27,260 --> 01:16:28,260 ¿Matamos perros? 575 01:16:28,420 --> 01:16:29,740 Es lo mismo, no mames. 576 01:16:30,580 --> 01:16:32,080 Además, lléganme. ¿Quién lo va a hacer? 577 01:16:33,160 --> 01:16:34,860 A ti, Benjamín, te tiran una mosca. 578 01:16:35,160 --> 01:16:38,160 Y tú, Oliver, no despellejas ni un pinche perro muerto. 579 01:16:38,420 --> 01:16:39,600 ¡Son nuestros papás! 580 01:16:39,900 --> 01:16:41,740 ¡Tú lo que quieres es que se mueran! 581 01:16:42,000 --> 01:16:44,500 ¡Y yo lo que quiero es salvar a nuestra familia! 582 01:16:45,120 --> 01:16:46,280 No me vas a ir discutiendo. 583 01:16:47,300 --> 01:16:48,300 ¿Tú no te vas? 584 01:16:48,590 --> 01:16:50,070 Hasta que los tres decidamos qué hacer. 585 01:16:51,570 --> 01:16:52,570 ¡Votación! 586 01:16:53,810 --> 01:16:58,590 Los que quieran ir a cazar más comida para mamá y papá, levanten la mano. 587 01:17:08,910 --> 01:17:10,390 Los que quieran dejarlos morir. 588 01:17:16,770 --> 01:17:18,310 Hagan lo que chingados quieran. 589 01:17:18,590 --> 01:17:19,830 Ya quiero ver quién mata a quién. 590 01:17:23,790 --> 01:17:25,310 Está muy dura la tierra. 591 01:17:25,610 --> 01:17:27,910 ¿Por qué no solo usamos a Guillermina y ya? 592 01:17:28,410 --> 01:17:30,710 Para matar a alguien con eso tienes que estar muy cerca. 593 01:17:32,930 --> 01:17:34,310 ¿Y cuánto vamos a acabar? 594 01:17:34,570 --> 01:17:35,509 No sé. 595 01:17:35,510 --> 01:17:36,510 ¿Cómo no sabes? 596 01:17:39,330 --> 01:17:40,330 Eso es mucho. 597 01:17:41,030 --> 01:17:42,770 Tiene que ser hondo para que no pueda salir. 598 01:17:43,350 --> 01:17:44,910 ¿Y luego cómo lo sacamos? 599 01:17:45,510 --> 01:17:46,570 Con una cuerda. 600 01:17:46,790 --> 01:17:47,930 ¿Y quién lo va a amarrar? 601 01:17:48,220 --> 01:17:49,179 Entre los dos. 602 01:17:49,180 --> 01:17:51,280 ¿Y nosotros cómo vamos a salir? 603 01:19:55,500 --> 01:19:59,780 La cruel madrastra se sugiere al buen leñador que se encontraba atormentado 604 01:19:59,780 --> 01:20:01,840 pensando que sus hijos morirían de hambre. 605 01:20:03,260 --> 01:20:04,980 Debemos abandonarlos en el bosque. 606 01:20:05,580 --> 01:20:06,960 Ya no hay suficiente comida. 607 01:20:07,340 --> 01:20:10,320 A lo mejor se encuentran a alguien que se apiade y les dé de comer. 608 01:20:11,200 --> 01:20:15,640 Al principio, el padre se opuso rotundamente a la idea de abandonar a 609 01:20:15,640 --> 01:20:17,180 sus hijos a la merced del bosque. 610 01:20:26,500 --> 01:20:28,600 ¿Están listos para construir una trampa chingona? 611 01:20:34,740 --> 01:20:35,740 Así tiene que quedar. 612 01:20:36,040 --> 01:20:38,660 Solamente póngale un poquito más de hojas para tapar bien las tablas. 613 01:20:39,280 --> 01:20:40,280 ¿Dudas? 614 01:20:40,900 --> 01:20:41,900 Agárralo. 615 01:20:43,480 --> 01:20:44,820 Aquí hay un retén militar. 616 01:20:45,140 --> 01:20:46,980 Fue donde Benjamín y yo vimos ropa tendida. 617 01:20:47,960 --> 01:20:50,080 Todo esto es bosque. 618 01:20:52,140 --> 01:20:54,580 De regreso, el sol tiene que estar a su izquierda. 619 01:20:55,040 --> 01:20:55,839 Siete días. 620 01:20:55,840 --> 01:20:57,160 Y detrás de ustedes en la tarde. 621 01:21:00,300 --> 01:21:01,960 Sin los ratios yo no puedo ayudarles en nada. 622 01:21:02,340 --> 01:21:04,460 Si se pierden o pasa algo, están solos. 623 01:21:05,620 --> 01:21:10,260 Si vienen las trompetas o algún otro infectado, corren. 624 01:21:11,540 --> 01:21:12,540 ¿Entendido? 625 01:23:18,920 --> 01:23:19,920 Gracias. 626 01:23:56,590 --> 01:23:58,910 Así terminarían papá y mamá si no les damos de comer. 627 01:24:00,070 --> 01:24:01,310 ¿Qué vamos a hacer? 628 01:24:06,270 --> 01:24:07,270 Apurarnos. 629 01:24:17,410 --> 01:24:19,730 Creo que aquí es donde decía Salvador. 630 01:24:33,629 --> 01:24:35,710 Vente, vamos a poner el campamento 631 01:25:11,820 --> 01:25:13,000 A ver, yo también quiero ver. 632 01:25:17,020 --> 01:25:18,360 Ven, mamá. 633 01:26:30,960 --> 01:26:31,960 ¿Con quién vienes? 634 01:27:16,860 --> 01:27:18,080 ¡Pendejos que quieren! 635 01:27:24,100 --> 01:27:25,420 ¿Qué quieren, chinga? 636 01:27:29,020 --> 01:27:30,180 ¿Lo vas a matar? 637 01:27:31,580 --> 01:27:32,580 ¿Eh? 638 01:27:33,580 --> 01:27:36,340 ¿Lo vas a disparar como a un infectado? 639 01:27:38,220 --> 01:27:39,920 Mírame los ojos, cabrón. 640 01:27:41,280 --> 01:27:42,280 Mátame. 641 01:27:44,000 --> 01:27:45,000 ¿Tienes miedo? 642 01:27:51,790 --> 01:27:54,010 Si me vas a matar, mírame a los ojos. 643 01:27:54,990 --> 01:27:56,170 ¡Mírame a los ojos! 644 01:28:04,170 --> 01:28:05,870 ¿Querías matar al cabrón, eh? 645 01:28:27,560 --> 01:28:28,560 ¡Ahhh! 646 01:29:40,080 --> 01:29:41,480 Rápido, vámonos, no empiezo. 647 01:30:00,389 --> 01:30:01,930 Felicidades, si pudieron. 648 01:30:02,330 --> 01:30:03,590 Estoy orgulloso de ustedes. 649 01:30:05,350 --> 01:30:06,630 Pero esto apenas empieza. 650 01:31:14,600 --> 01:31:15,600 Ni puta idea. 651 01:31:16,840 --> 01:31:17,840 ¿Salimos? 652 01:31:18,800 --> 01:31:20,060 ¿Y si es un avión? 653 01:31:21,240 --> 01:31:22,500 Así no son los aviones. 654 01:31:23,580 --> 01:31:24,700 La Grecia está en su cuarto. 655 01:31:25,180 --> 01:31:26,320 Yo me quedo aquí vigilando. 656 01:32:10,960 --> 01:32:13,080 Te traje agua, una guayaba y una cubita. 657 01:32:13,680 --> 01:32:14,840 Mañana damos una vuelta. 658 01:32:15,360 --> 01:32:17,060 Tú y Benjamín duermas en el sotano. 659 01:32:53,390 --> 01:32:54,390 ¡Escóndanse! ¡Escóndanse rápido! 660 01:33:01,130 --> 01:33:04,490 ¡Vete y disparo! No vengo a robar. Ni quiero hacer daño a nadie. 661 01:33:05,010 --> 01:33:07,010 Solo quiero esconderme. ¡Vete y disparo! 662 01:33:07,250 --> 01:33:11,070 El Todopoderoso es el único que sabe cuándo y dónde terminar con mi vida. 663 01:33:11,950 --> 01:33:14,250 Prefiero morir de un balazo antes que me atrapen. 664 01:33:15,450 --> 01:33:16,670 ¿Infectados? No. 665 01:33:17,550 --> 01:33:18,550 Peor. 666 01:33:30,930 --> 01:33:31,930 ¡Ey, ey, ey! 667 01:33:31,950 --> 01:33:33,090 ¡Y un paso más, dije! 668 01:33:33,890 --> 01:33:34,890 ¿Quiénes son ellos? 669 01:33:35,390 --> 01:33:38,830 Trompetas. Solo ayudándonos unos a otros podremos contra ellos. 670 01:33:39,590 --> 01:33:43,210 ¡Rápido! Traigan martillo y clavos. ¡Hay que volver a poner esto! 671 01:33:44,610 --> 01:33:47,070 ¡Rápido! Estos cabrones no tardan en venir. 672 01:33:53,450 --> 01:33:54,470 Saben de la cura. 673 01:34:01,320 --> 01:34:05,060 El manto sagrado para caminar por este infierno sin quemarse. 674 01:34:05,440 --> 01:34:11,080 La salvación de los elegidos está en manos de los 144.000. 675 01:34:11,640 --> 01:34:16,440 Dicen que ya no hay más curas para toda esta región del país. 676 01:34:16,680 --> 01:34:18,140 O quizás del mundo entero. 677 01:34:19,260 --> 01:34:25,740 Estos aviones rusos, estos ángeles de Dios, vuelan por los aires cargando y 678 01:34:25,740 --> 01:34:28,980 lanzando la cura verídica para la cura que no sirvió. 679 01:34:29,960 --> 01:34:36,180 Han aventado las últimas. Y la última cayó en manos de los 144.000. 680 01:34:38,660 --> 01:34:45,540 Las trompetas que buscan encontrar a este único ser infectado. Que 681 01:34:45,540 --> 01:34:48,760 quizás merezca ser salvado. 682 01:34:50,400 --> 01:34:55,560 Cuando el mundo entero acabe, ellos son los últimos que deben quedar. 683 01:34:56,240 --> 01:34:57,860 La gente de tribus de los elegidos. 684 01:34:58,280 --> 01:35:01,680 144.000 personas y ni uno más. 685 01:35:04,700 --> 01:35:05,900 ¿Estás con ellos? 686 01:35:07,700 --> 01:35:09,480 ¿O estás de sobra? 687 01:35:11,460 --> 01:35:13,640 ¿Conoces las sagradas escrituras? 688 01:35:13,920 --> 01:35:15,160 ¿La Biblia y esas cosas? 689 01:35:15,540 --> 01:35:18,240 ¿Conoces la ideología de las trompetas? ¡El libro de la ley! 690 01:35:20,120 --> 01:35:23,100 ¿Sus padres no les inculcaron el estudio de la palabra santa? 691 01:35:24,620 --> 01:35:27,080 ¿No les leían los salmos antes de ir a dormir? 692 01:35:28,600 --> 01:35:29,980 ¿Y los sacramentos? 693 01:35:32,560 --> 01:35:34,080 Hicieron su primera comunión. 694 01:35:36,820 --> 01:35:39,600 Por lo menos díganme que han sido bautizados. 695 01:35:40,060 --> 01:35:41,220 ¿Y fatigué chingados? 696 01:35:46,240 --> 01:35:48,380 Los 144.000. 697 01:35:49,360 --> 01:35:52,420 Caminan por la tierra sonando su trompeta. 698 01:35:52,680 --> 01:35:56,480 Igual que los ángeles que anunciarán el final de los tiempos. 699 01:35:57,300 --> 01:36:00,340 El primer ángel tocó su trompeta. 700 01:36:00,700 --> 01:36:06,280 Y hubo granizo y fuego mezclados con sangre que cayeron en la tierra. La 701 01:36:06,280 --> 01:36:11,860 tercera parte de los árboles y la hierba se quemó. Luego tocó el segundo ángel. 702 01:36:13,440 --> 01:36:17,120 Y una montaña ardió en fuego. Se precipitó al mar. 703 01:36:18,059 --> 01:36:22,980 convirtiendo las aguas en sangre, matando a los peces y destruyendo a los 704 01:36:22,980 --> 01:36:23,980 barcos. 705 01:36:24,540 --> 01:36:28,420 Tocó el tercero y una estrella cayó en ríos y fuentes. 706 01:36:28,760 --> 01:36:32,480 Las aguas se volvieron amargas y murieron muchos hombres. 707 01:36:32,960 --> 01:36:39,760 Y cuando tocó el cuarto, el sol, la luna y las estrellas se 708 01:36:39,760 --> 01:36:45,200 oscurecieron y no hubo luz ni de día ni de noche. 709 01:36:47,680 --> 01:36:52,660 Otro ángel voló y dijo, hay, 710 01:36:52,780 --> 01:36:59,760 hay de los que mueren en la tierra a causa del toque 711 01:36:59,760 --> 01:37:00,880 de trompetas. 712 01:37:04,700 --> 01:37:10,220 Cuando muera el último hombre que no pertenezca a los 144.000, los elegidos 713 01:37:10,220 --> 01:37:14,480 serán llamados a ocupar su lugar junto al Altísimo. 714 01:37:19,850 --> 01:37:23,510 Por última vez, escuinclete hereje. 715 01:37:25,950 --> 01:37:29,250 ¿Han sido bautizados o no? 716 01:37:30,130 --> 01:37:31,590 ¿Por qué no están en tu reloj? 717 01:37:31,810 --> 01:37:32,810 ¿Eh? 718 01:37:41,830 --> 01:37:43,370 Porque es la... 719 01:37:59,600 --> 01:38:05,500 no pertenecen a las siete tribus perdieron su oportunidad de salvación 720 01:38:05,500 --> 01:38:09,500 deben morir para que el padre venga 721 01:39:02,860 --> 01:39:03,860 Ustedes pueden seguir. 722 01:39:05,840 --> 01:39:06,840 ¿Cuántos, Enoch? 723 01:39:07,700 --> 01:39:08,700 Tres. 724 01:39:10,060 --> 01:39:11,140 Puros niños. 725 01:39:12,200 --> 01:39:15,820 Niños. Pero quedamos que todos los niños... Hazme caso. 726 01:39:17,580 --> 01:39:20,260 Estas bestias impuras no pertenecen. 727 01:39:21,640 --> 01:39:23,660 No han sido bautizados. 728 01:39:26,600 --> 01:39:28,660 Solo hay una cosa que podemos hacer. 729 01:39:40,300 --> 01:39:41,300 ¿Infectados? 730 01:41:03,950 --> 01:41:04,950 ¡Ugh! 731 01:41:52,590 --> 01:41:56,970 La culpa es de sus padres, que no les inculcaron el temor a Dios. 732 01:41:58,190 --> 01:42:02,790 Ahora nuestro rito santificará su alma para liberarlos para siempre de este 733 01:42:02,790 --> 01:42:03,790 mundo. 734 01:42:57,680 --> 01:42:58,539 ¡Ramatemu, 735 01:42:58,540 --> 01:43:00,090 ramatemu, ramatemu! ¡Hombre, luchó Luzima! 736 01:43:55,349 --> 01:43:58,390 Perfecto. Impecable círculo infinito. 737 01:43:58,990 --> 01:44:03,570 Bendice nuestra hermandad y haznos saber que obramos bien. 738 01:44:04,490 --> 01:44:09,970 Tú que desde el cielo nos enviaste tu bendición, la última cura de la zona. 739 01:44:11,070 --> 01:44:17,530 Guía nuestra mano en el sacrificio de aquellos que por respirar no 740 01:44:17,530 --> 01:44:19,810 permiten se cumple a tu voluntad. 741 01:44:58,540 --> 01:44:59,960 ¡Suélteme! ¡Suélteme! 742 01:45:00,500 --> 01:45:01,580 ¡No, por favor! 743 01:45:02,620 --> 01:45:03,620 ¡Déjenlo! 744 01:45:07,000 --> 01:45:12,760 Isaac rompió el silencio y dijo a su padre Abraham. 745 01:45:13,000 --> 01:45:14,000 ¡Salvador! 746 01:45:14,260 --> 01:45:16,480 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 747 01:45:17,080 --> 01:45:23,480 ¡Salvador! Tenemos el fuego y la leña, pero no tenemos el 748 01:45:23,480 --> 01:45:25,460 cordero para el holocausto. 749 01:45:25,720 --> 01:45:27,580 ¡Suélteme! ¡Dios! 750 01:45:28,300 --> 01:45:29,300 ¡No me acuerdo! 751 01:45:30,080 --> 01:45:31,080 ¡Dios! 752 01:45:31,360 --> 01:45:32,940 ¡Proverá el Cordero! 753 01:47:57,280 --> 01:47:58,500 Quítamela y es tuya. 754 01:48:00,780 --> 01:48:06,040 Si no, prepárate para alcanzar a tu hermano. 755 01:48:13,580 --> 01:48:19,320 Solo el que me trajo al mundo puede disponer de mi alma. 756 01:48:36,810 --> 01:48:37,749 ¡Eres bestia! 757 01:48:37,750 --> 01:48:39,990 ¡El suelo bendito corre por mis venas! 758 01:52:29,800 --> 01:52:34,340 El hermano chico se convierte en el hermano grande y el hermano grande en el 759 01:52:34,340 --> 01:52:35,340 hermano chico. 760 01:52:42,020 --> 01:52:45,860 El padre se convierte en la madre y la madre en el padre. 761 01:52:52,720 --> 01:52:56,920 Los hijos se convierten en los padres y los padres en los hijos. 762 01:53:01,960 --> 01:53:05,380 Pero al mismo tiempo, todo sigue estando igual. 763 01:53:33,870 --> 01:53:39,070 Solo hay dos constantes en el mundo, la familia y el cambio. 764 01:53:42,150 --> 01:53:44,870 Todo lo demás no importa. 765 01:55:02,600 --> 01:55:03,600 Gracias. 766 01:57:11,890 --> 01:57:13,410 ¡Oh, baby! 767 01:57:14,470 --> 01:57:16,270 ¡Oh, baby! 768 01:57:24,410 --> 01:57:25,650 ¡Oh, 769 01:57:29,630 --> 01:57:30,630 baby! 53237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.