All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 470

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,450 --> 00:00:45,440 ame agari no sora wo aogu tabi 2 00:00:40,450 --> 00:00:45,440 Every time I look up to the sky after the rain 3 00:00:45,520 --> 00:00:51,150 nakimushi datta koro no boku wo omou 4 00:00:45,520 --> 00:00:51,150 I think back to when I was a crybaby 5 00:00:51,190 --> 00:00:58,910 dareka no senaka wo gamushara ni oikaketa 6 00:00:51,190 --> 00:00:58,910 I was chasing somebody's back blindly 7 00:00:59,030 --> 00:01:01,700 "tsuyoku naritai" tte 8 00:00:59,030 --> 00:01:01,700 Thinking "I want to be stronger" 9 00:01:01,790 --> 00:01:07,210 ima wa kaze ni kieta "arigatou" 10 00:01:01,790 --> 00:01:07,210 The word "thank you" has faded into the wind now 11 00:01:07,290 --> 00:01:12,380 boku wa tsuyoku nareteiru no kana? 12 00:01:07,290 --> 00:01:12,380 Am I getting stronger? 13 00:01:12,510 --> 00:01:18,050 kotae wa mada desou ni nai kara sa 14 00:01:12,510 --> 00:01:18,050 I don't know the answer yet 15 00:01:18,090 --> 00:01:23,390 yappari mada aruiteiku yo 16 00:01:18,090 --> 00:01:23,390 That's why I'll keep walking ahead 17 00:01:23,640 --> 00:01:25,810 saa yukou 18 00:01:23,640 --> 00:01:25,810 So let's go 19 00:01:25,890 --> 00:01:29,110 tachidomaru koto naku 20 00:01:25,890 --> 00:01:29,110 Without stopping 21 00:01:29,230 --> 00:01:34,440 nagareru toki ni makenai youni 22 00:01:29,230 --> 00:01:34,440 Without giving up to the flow of time 23 00:01:34,490 --> 00:01:39,910 nando mo tachimukai tsuzukeyou 24 00:01:34,490 --> 00:01:39,910 I'll keep getting back up 25 00:01:40,050 --> 00:01:45,410 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 26 00:01:40,050 --> 00:01:45,410 Because I don't want to lose something precious 27 00:01:45,540 --> 00:01:50,840 boku no naka ni nagareru koe wa 28 00:01:45,540 --> 00:01:50,840 The voice inside of me 29 00:01:50,880 --> 00:01:56,010 zutto zutto boku wo sasaeteru 30 00:01:50,880 --> 00:01:56,010 keeps sustaining me 31 00:01:56,170 --> 00:02:01,260 itazura na ame ga jama suru kedo 32 00:01:56,170 --> 00:02:01,260 Wicked rain will get in my way 33 00:02:01,390 --> 00:02:06,100 nigedasanai kara 34 00:02:01,390 --> 00:02:06,100 But I won't walk away 35 00:02:09,520 --> 00:02:11,690 saa yukou 36 00:02:09,520 --> 00:02:11,690 So let's go 37 00:02:11,810 --> 00:02:14,980 Tachidomaru koto naku 38 00:02:11,810 --> 00:02:14,980 Without stopping 39 00:02:15,110 --> 00:02:20,160 nagareru toki ni makenai youni 40 00:02:15,110 --> 00:02:20,160 Without giving up to the flow of time 41 00:02:20,280 --> 00:02:25,830 nando mo tachimukai tsuzukeyou 42 00:02:20,280 --> 00:02:25,830 I'll keep getting back up 43 00:02:26,000 --> 00:02:31,380 taisetsu na mono ushinaitakunai kara 44 00:02:26,000 --> 00:02:31,380 Because I don't want to lose something precious 45 00:02:31,460 --> 00:02:39,680 shinjita sono saki e to... 46 00:02:31,460 --> 00:02:39,680 To the future I believe in... 47 00:02:47,850 --> 00:02:50,940 The time is the Great Pirate Era. 48 00:02:50,940 --> 00:02:56,130 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 49 00:02:56,130 --> 00:02:58,280 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 50 00:02:59,880 --> 00:03:04,680 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber after he ate the Gum-Gum Fruit, 51 00:03:04,680 --> 00:03:07,470 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 52 00:03:07,470 --> 00:03:11,500 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 53 00:03:11,500 --> 00:03:16,300 the World Government is less and less able to ignore their existence. 54 00:03:17,460 --> 00:03:19,130 This is exciting! 55 00:03:19,880 --> 00:03:22,760 What kind of adventure is waiting for us next?! 56 00:03:23,180 --> 00:03:26,310 The crew, on its way to the New World, 57 00:03:26,310 --> 00:03:29,730 will speed along the Grand Line again today! 58 00:03:33,850 --> 00:03:36,190 Separated from the rest of the Straw Hats, 59 00:03:36,190 --> 00:03:40,950 Luffy made it to Marineford to rescue his brother, Ace who will be executed! 60 00:03:40,950 --> 00:03:44,870 Inside the bay, Luffy and the Whitebeards are trying to get to the scaffold 61 00:03:44,870 --> 00:03:49,540 but the Navy stands in their way. The battle is heating up! 62 00:03:51,130 --> 00:03:52,830 I'm sorry, "Red-Haired." 63 00:03:55,000 --> 00:03:58,380 I will not hold back my power. 64 00:03:58,380 --> 00:03:59,880 That's... 65 00:03:59,880 --> 00:04:01,220 ..."Hawk-Eye!" 66 00:04:01,760 --> 00:04:03,910 Now, I wonder if fate... 67 00:04:04,640 --> 00:04:09,040 ...will end the life of the child of the next generation here. 68 00:04:09,720 --> 00:04:14,440 Or, if it will save him from this Black Sword! 69 00:04:19,680 --> 00:04:24,800 "The Great Swordsman Mihawk! Luffy Comes Under the Attack of the Black Sword!" 70 00:04:28,950 --> 00:04:31,950 I don't have time to face such a strong guy. 71 00:04:31,950 --> 00:04:34,250 I'm here to save Ace! 72 00:04:40,550 --> 00:04:41,840 Second Gear! 73 00:04:50,430 --> 00:04:52,430 Heehaw! 74 00:04:52,430 --> 00:04:54,310 Death Wink! 75 00:04:57,770 --> 00:05:00,400 Galaxy Wink! 76 00:05:06,410 --> 00:05:08,950 That's it, Straw boy. 77 00:05:08,950 --> 00:05:11,950 Just focus on advancing. 78 00:05:11,950 --> 00:05:13,620 We'll handle the rest! 79 00:05:19,840 --> 00:05:23,130 --We'll get this guy! --Heehaw! 80 00:05:24,880 --> 00:05:28,140 "Hawk-Eye," do you remember us?! 81 00:05:28,500 --> 00:05:31,680 We're the guys who challenged you once! 82 00:05:37,020 --> 00:05:40,310 But now we're powered up as New Kamas! 83 00:05:46,610 --> 00:05:51,490 I don't remember the face of every worm. 84 00:06:07,380 --> 00:06:10,720 Great! Just gotta keep running and... 85 00:06:22,020 --> 00:06:23,820 You are in range. 86 00:06:37,750 --> 00:06:41,830 Ow... Ouch! I got cut! 87 00:06:44,500 --> 00:06:49,970 Only Ace-san's brother could avoid getting a fatal wound like that. 88 00:06:50,430 --> 00:06:52,680 "First Son of the Sea" Jimbei! 89 00:06:53,080 --> 00:06:57,090 I won't let you so much as touch Luffy-kun again! 90 00:06:57,090 --> 00:06:58,980 Even if it means death! 91 00:06:59,890 --> 00:07:01,690 Why are you doing this? 92 00:07:01,690 --> 00:07:04,850 I want to rescue Ace-san! 93 00:07:04,850 --> 00:07:07,400 For one reason, to save our sea! 94 00:07:07,400 --> 00:07:13,030 It is too late to stop this war now but we still have hope. 95 00:07:13,030 --> 00:07:16,080 Namely, Luffy-kun over there. 96 00:07:18,700 --> 00:07:22,750 I understand. But I still don't know what fate has in store. 97 00:07:23,380 --> 00:07:25,790 Therefore, I need you to step back. 98 00:07:25,790 --> 00:07:27,880 Fish-Man Karate! 99 00:07:32,200 --> 00:07:35,050 Arabesque Brick Fist! 100 00:07:50,740 --> 00:07:53,950 Sharkskin Palm Thrust! 101 00:07:55,070 --> 00:07:57,870 Shark Brick Fist! 102 00:08:14,640 --> 00:08:17,550 He's really strong as I thought. 103 00:08:22,850 --> 00:08:24,650 "Hawk-Eye" is in the sky! 104 00:08:37,410 --> 00:08:38,740 You bastard! 105 00:08:38,740 --> 00:08:41,160 Gum-Gum... 106 00:08:46,630 --> 00:08:48,190 ...Jet Bazoo...! 107 00:08:56,760 --> 00:09:00,010 That was close! If I had reached out, my arms would've been severed! 108 00:09:00,520 --> 00:09:02,600 You could be level-headed. 109 00:09:29,500 --> 00:09:35,380 He sliced the mountain of ice with just the swing of a sword! 110 00:09:37,880 --> 00:09:42,470 S-So this is what the world's strongest swordsman can do! 111 00:09:44,680 --> 00:09:46,480 How strong is he?! 112 00:09:46,480 --> 00:09:49,900 Straw Hat's dead because he's the target now! 113 00:09:56,190 --> 00:09:58,740 The blocks of ice are falling on us! 114 00:10:12,130 --> 00:10:14,800 Stealthy footsteps oily feet. 115 00:10:17,720 --> 00:10:19,550 Ready, guys? 116 00:10:19,550 --> 00:10:24,260 Let's get the "Make Captain Buggy a Star in Front of Everyone" plan in action! 117 00:10:24,260 --> 00:10:28,480 I know that they're broadcasting the war to the whole world. 118 00:10:28,480 --> 00:10:31,610 There must be a Video Transponder Snail somewhere. 119 00:10:31,610 --> 00:10:33,480 Find it! 120 00:10:33,480 --> 00:10:35,150 Yeah! 121 00:10:36,440 --> 00:10:40,240 "Find it?" "Yeah?" I don't think that things are that simple. 122 00:10:49,440 --> 00:10:51,830 Team up? Me and you? 123 00:10:51,830 --> 00:10:58,590 Yes. The reign of outdated pirates like Whitebeard will end soon. 124 00:10:59,300 --> 00:11:06,100 And the new era will be our era where power conquers everything. 125 00:11:06,740 --> 00:11:10,350 Don't you wanna get a piece of it? 126 00:11:12,810 --> 00:11:15,860 Not bad, is it? 127 00:11:17,900 --> 00:11:21,280 Your title has been stripped away but... 128 00:11:21,280 --> 00:11:25,030 ...when you get down to it, we're both Warlords, aren't we? 129 00:11:25,700 --> 00:11:30,270 You better stop looking at me as if I'm on par with you. 130 00:11:30,270 --> 00:11:33,500 You should be pledging to work under me instead. 131 00:11:34,710 --> 00:11:38,090 I thought that you became a better person 132 00:11:38,090 --> 00:11:41,560 in hell--Impel Down, the great prison! 133 00:11:42,010 --> 00:11:44,640 If so, then I wouldn't be here now. 134 00:11:44,950 --> 00:11:46,510 Sables! 135 00:11:47,760 --> 00:11:50,560 Get lost, Flamingo shit! 136 00:11:59,390 --> 00:12:03,320 I thought that you could be reasoned with. 137 00:12:06,880 --> 00:12:09,870 If you don't fight the Navy, it's easy! 138 00:12:09,870 --> 00:12:12,250 We can breeze through! 139 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 B-Breeze through! Breeze...! 140 00:12:20,960 --> 00:12:22,880 Captain Buggy! 141 00:12:23,560 --> 00:12:26,680 He got caught up in the whirlwind of someone else's fight! 142 00:12:29,780 --> 00:12:33,270 You're not gonna move aside at any cost, Hancock? 143 00:12:33,270 --> 00:12:38,230 Of course not! I won't let you hurt my beloved husband! 144 00:12:38,230 --> 00:12:39,520 Husband? 145 00:12:40,110 --> 00:12:42,740 Yes, my husband! 146 00:12:45,810 --> 00:12:49,910 After the wedding, we will go on a honeymoon! 147 00:12:55,370 --> 00:13:00,040 It's a sweet sweet honeymoon with Luffy my love! 148 00:13:08,140 --> 00:13:10,060 But what if... 149 00:13:10,650 --> 00:13:13,140 It's about time to eat. 150 00:13:13,140 --> 00:13:16,140 But the food storage is empty. 151 00:13:16,140 --> 00:13:19,940 There are a lot of things that we can catch and eat! 152 00:13:19,940 --> 00:13:24,400 My honey! I wanna eat your homemade dishes! 153 00:13:24,760 --> 00:13:29,320 Okay! If you want it... Could you give me a little time? 154 00:13:31,240 --> 00:13:34,620 If things go like that, 155 00:13:34,620 --> 00:13:37,250 I'll have to make tons of dishes 156 00:13:37,250 --> 00:13:40,560 that could satisfy Luffy's appetite all by myself! 157 00:13:45,550 --> 00:13:49,300 Snake Princess-sama! Let us make it for you! 158 00:13:49,300 --> 00:13:54,980 Luffy wants to eat my homemade dishes! Keep your hands away! 159 00:13:54,980 --> 00:13:57,630 Honey! Isn't it ready yet? 160 00:14:00,360 --> 00:14:03,280 --It's coming! --How admirable! 161 00:14:03,940 --> 00:14:08,110 I'm ready for any trouble. Because I'm... I'm... 162 00:14:08,110 --> 00:14:10,660 ...his wife! 163 00:14:11,950 --> 00:14:13,440 "Wife?" 164 00:14:14,080 --> 00:14:17,750 I don't know if she wants to fight or not. 165 00:14:19,320 --> 00:14:20,790 I'll get Straw Hat! 166 00:14:21,070 --> 00:14:25,590 I told you, you outrageous fool, that I won't let you pass through here! 167 00:14:25,590 --> 00:14:27,170 Perfume Femur! 168 00:14:28,250 --> 00:14:29,890 Hancock! You...! 169 00:14:34,760 --> 00:14:36,770 What are you gonna do now?! 170 00:14:44,610 --> 00:14:46,610 You're getting farther from your brother! 171 00:14:49,780 --> 00:14:50,950 Damn! 172 00:14:51,660 --> 00:14:53,240 So this is it after all. 173 00:15:10,470 --> 00:15:13,760 Breeze through! Breeze! Breeze! 174 00:15:13,760 --> 00:15:18,890 His fighting capability has improved a bit but I've already seen it all. 175 00:15:18,890 --> 00:15:21,980 I won't miss it again from this distance! 176 00:15:24,340 --> 00:15:26,440 Don't mind me! Just breezing through! 177 00:15:26,440 --> 00:15:28,530 Gum-Gum... 178 00:15:28,530 --> 00:15:31,410 Oh, you save... 179 00:15:32,780 --> 00:15:34,370 ...Jet Human Shield! 180 00:15:34,990 --> 00:15:39,000 You! What're you doing?! Straw Hat! 181 00:15:39,000 --> 00:15:41,460 What?! I'm not the one who cut you! 182 00:15:41,460 --> 00:15:45,320 Plus you just said "Don't mind me! I'm here to save you!" 183 00:15:45,320 --> 00:15:49,670 How deluded is your hearing? 184 00:15:49,670 --> 00:15:53,200 --Gum-Gum Human Shield! --Stop it! 185 00:15:58,390 --> 00:16:01,390 I can't take it! You must be "Hawk-Eye!" 186 00:16:02,850 --> 00:16:06,460 The Special Muggy Ball! Blow away! 187 00:16:09,030 --> 00:16:10,840 Here's a joke! 188 00:16:10,840 --> 00:16:15,240 How is the Muggy Ball useful for tunnel construction? 189 00:16:15,240 --> 00:16:16,620 And the answer is? 190 00:16:16,620 --> 00:16:19,120 Say it together, everyone! Because it goes... 191 00:16:19,120 --> 00:16:21,450 BOOM! 192 00:16:21,450 --> 00:16:23,580 Great, Buggy! 193 00:16:23,580 --> 00:16:25,790 --Yeah, red nose! --That was a good one! 194 00:16:26,420 --> 00:16:30,750 Thank you, Buggy! I'll never forget about you! 195 00:16:30,750 --> 00:16:31,880 It's far from over! 196 00:16:37,800 --> 00:16:42,060 Vista, Pops said that we can't let Ace's brother die! 197 00:16:42,060 --> 00:16:43,480 Back him up! 198 00:16:43,480 --> 00:16:45,440 I got it! Count on me! 199 00:16:54,200 --> 00:16:58,620 5th division commander of the Whitebeards - Flower Sword Vista! 200 00:16:58,620 --> 00:17:02,000 Nice to meet you, "Hawk-Eye" Mihawk. 201 00:17:02,000 --> 00:17:03,910 You've heard of me? 202 00:17:05,060 --> 00:17:07,250 Everybody knows you. 203 00:17:10,050 --> 00:17:13,880 That was close! Who is that old guy? 204 00:17:14,760 --> 00:17:16,840 It's not because of his power or skills! 205 00:17:16,840 --> 00:17:19,100 Whatever! Thank you! 206 00:17:43,080 --> 00:17:47,460 He seems to rally all those around him to his side! 207 00:17:50,740 --> 00:17:53,510 Stay at it! Straw boy! 208 00:17:55,320 --> 00:17:57,300 He made it through fine. 209 00:17:59,390 --> 00:18:02,350 Luffy! Save your brother! 210 00:18:05,800 --> 00:18:07,290 Outta my way! 211 00:18:08,810 --> 00:18:11,190 Among all people on the sea, 212 00:18:15,490 --> 00:18:18,560 he has the most formidable ability! 213 00:18:20,280 --> 00:18:22,780 Ace! 214 00:18:28,580 --> 00:18:32,750 S-Straw Hat! I'll get even with you! 215 00:18:32,750 --> 00:18:35,920 You're great, Captain Buggy! 216 00:18:35,920 --> 00:18:38,200 You pretended that you were beaten by 217 00:18:38,200 --> 00:18:40,680 "Hawk-Eye" but shrewdly executed the plan! 218 00:18:40,680 --> 00:18:41,880 What do you mean? 219 00:18:42,900 --> 00:18:45,640 Don't play dumb, Captain Buggy! 220 00:18:46,670 --> 00:18:48,880 Video Transponder Snail?! 221 00:18:48,880 --> 00:18:50,810 Y-Yeah, that's right! 222 00:18:50,810 --> 00:18:52,850 A hero who can change the world is someone 223 00:18:52,850 --> 00:18:56,830 who can open his own way to the future by his own hands! 224 00:18:58,320 --> 00:19:01,630 I'll follow you to the end, Captain Buggy! 225 00:19:01,630 --> 00:19:02,780 Shh... 226 00:19:04,080 --> 00:19:05,900 Yeah! 227 00:19:05,900 --> 00:19:08,710 Now, the important part begins here. 228 00:19:09,280 --> 00:19:12,470 How optimistic can you be? 229 00:19:15,000 --> 00:19:17,730 As time ticks down toward the execution, 230 00:19:17,730 --> 00:19:21,300 shocking truths have been revealed one after another. 231 00:19:26,930 --> 00:19:30,140 From the great, iron-tight prison Impel Down, 232 00:19:30,140 --> 00:19:33,190 surprisingly more than 200 people had escaped 233 00:19:33,190 --> 00:19:38,320 and those same notorious prisoners have been caught up in the war. 234 00:19:42,020 --> 00:19:46,950 The expanse of the battlefield is an unearthly site. 235 00:19:46,950 --> 00:19:51,370 It's certainly the showdown at the summit that will change history! 236 00:20:02,200 --> 00:20:05,400 People all over the world can do nothing... 237 00:20:05,400 --> 00:20:08,710 ...but follow the war that will change their future 238 00:20:08,710 --> 00:20:10,560 that seems so changeable now. 239 00:20:21,450 --> 00:20:23,950 Fleet Admiral, we are all set. 240 00:20:23,950 --> 00:20:26,070 Those at the bay area, too? 241 00:20:26,070 --> 00:20:27,490 Yes, everything. 242 00:20:31,910 --> 00:20:33,500 Huh? 243 00:20:33,500 --> 00:20:35,920 They're getting ready for the execution. 244 00:20:36,730 --> 00:20:38,540 Those bastards! 245 00:20:38,540 --> 00:20:42,670 What are they gonna do to Ace? It's not time yet! 246 00:20:45,690 --> 00:20:48,510 Will it begin already?! 247 00:20:48,510 --> 00:20:52,810 That's impossible! It's before the announced time! 248 00:20:52,810 --> 00:20:57,110 Cut the connection of the Video Transponder Snail right away! 249 00:20:57,820 --> 00:21:01,160 We the Navy and the World Government 250 00:21:01,160 --> 00:21:06,820 must win this war in the name of absolute justice! 251 00:21:06,820 --> 00:21:09,870 No matter what it takes. 252 00:21:09,870 --> 00:21:14,330 But it's too much to see, for this naive world. 253 00:21:14,330 --> 00:21:19,800 We don't have to show them the horrific images that will unfold here soon. 254 00:21:20,880 --> 00:21:22,440 Pops... 255 00:21:25,590 --> 00:21:27,300 Hurry up! 256 00:21:27,990 --> 00:21:30,510 They're really gonna execute Ace ahead of time! 257 00:21:31,720 --> 00:21:34,430 Ace! 258 00:21:35,560 --> 00:21:38,690 The news that will go around the world afterwards... 259 00:21:39,210 --> 00:21:43,690 ...should be of our victory and only that! 260 00:21:49,310 --> 00:21:50,620 Our ships! 261 00:21:56,710 --> 00:21:59,420 Look at the bay head! There's something! 262 00:22:08,840 --> 00:22:10,930 They're not our buddies! 263 00:22:10,930 --> 00:22:15,730 The Navy soldiers must've gotten around the ice wall! 264 00:22:15,730 --> 00:22:19,900 They still have soldiers who can destroy big ships? 265 00:22:24,190 --> 00:22:25,280 That's...! 266 00:22:27,460 --> 00:22:29,820 Wh-What are they?! 267 00:22:31,400 --> 00:22:36,200 So that's the Government's human weapon that I heard of. 268 00:22:42,880 --> 00:22:45,800 The bear guy from the Sabaody! 269 00:22:46,380 --> 00:22:47,920 There're so many of them! 270 00:22:54,060 --> 00:22:55,560 K-Kuma? 271 00:22:56,430 --> 00:22:59,600 An hour and a half since the war began, 272 00:23:00,320 --> 00:23:02,400 the Navy makes a big move! 273 00:23:03,200 --> 00:23:05,710 The tide of the war changes 274 00:23:05,710 --> 00:23:09,630 its course quickly and flows into its final stage! 275 00:23:12,620 --> 00:23:16,950 Alright, guys! I'm getting tired of waiting! 276 00:23:17,420 --> 00:23:20,000 It's showtime! 277 00:23:25,480 --> 00:23:27,210 The Whitebeard Pirates and the Navy 278 00:23:27,210 --> 00:23:29,880 seem to have fallen into a stalemate as neither 279 00:23:29,880 --> 00:23:32,140 force can manage to get the upper hand. 280 00:23:32,530 --> 00:23:36,850 But then an army of human weapons that look like Bartholomew Kuma appears, 281 00:23:36,850 --> 00:23:40,600 and the Whitebeard Pirates and Luffy are under attack from both sides. 282 00:23:40,600 --> 00:23:41,950 On the next episode of One Piece! 283 00:23:41,950 --> 00:23:45,230 "The Extermination Strategy in Action! The Power of the Pacifistas!" 284 00:23:45,230 --> 00:23:47,480 I'm gonna be King of the Pirates!! 21008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.