All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 440

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,770 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,070 Bellow a battle cry 3 00:00:23,070 --> 00:00:29,890 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,200 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,080 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,280 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,490 --> 00:01:26,980 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,980 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,090 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,530 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 While laughing out loud 19 00:01:55,740 --> 00:02:00,080 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,080 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,870 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,870 --> 00:02:06,620 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,620 --> 00:02:08,190 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,190 --> 00:02:09,850 And a trip goes on because 25 00:02:09,850 --> 00:02:11,470 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,470 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,640 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,640 --> 00:02:15,710 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,710 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,650 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,650 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,190 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,190 --> 00:02:35,540 While laughing out loud 35 00:02:35,540 --> 00:02:39,510 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,800 --> 00:02:42,670 Make some waves... 37 00:02:47,940 --> 00:02:51,020 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:51,020 --> 00:02:55,020 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:55,020 --> 00:02:58,670 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,860 --> 00:03:02,770 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber 41 00:03:02,770 --> 00:03:04,690 after he ate the Gum-Gum Fruit, 42 00:03:04,690 --> 00:03:07,570 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 43 00:03:07,570 --> 00:03:11,600 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 44 00:03:11,600 --> 00:03:16,300 the World Government is less and less able to ignore their existence. 45 00:03:17,500 --> 00:03:19,140 This is exciting! 46 00:03:19,900 --> 00:03:22,760 What kind of adventure is waiting for us next?! 47 00:03:23,190 --> 00:03:26,340 The crew, on its way to the New World, 48 00:03:26,340 --> 00:03:29,650 will speed along the Grand Line again today! 49 00:03:34,630 --> 00:03:37,530 Separated from the rest of the Straw Hats, 50 00:03:37,530 --> 00:03:42,090 Luffy has snuck into Impel Down to rescue his brother, Ace, 51 00:03:42,090 --> 00:03:43,770 who has been captured by the Navy. 52 00:03:44,360 --> 00:03:48,260 Bon Clay who was saved by Ivankov of New Kama Land... 53 00:03:48,540 --> 00:03:51,530 ...has just learned that Luffy's treatment has already begun! 54 00:03:52,240 --> 00:03:54,870 Don't underestimate miracles! 55 00:03:57,350 --> 00:04:01,920 "Believe in Miracles! Bon Clay's Cries from the Heart!" 56 00:04:11,450 --> 00:04:13,190 M-Miracles? 57 00:04:14,020 --> 00:04:14,950 Yeah! 58 00:04:15,790 --> 00:04:21,560 But it will take a tremendous miracle for Straw boy to survive! 59 00:04:21,920 --> 00:04:24,520 I believe in Straw-chan's spirit! 60 00:04:24,520 --> 00:04:25,710 I believe that miracles can happen! 61 00:04:28,540 --> 00:04:31,370 B-Because it's Straw-chan! 62 00:04:31,370 --> 00:04:33,310 I believe that he can do it! 63 00:04:33,520 --> 00:04:36,100 Then, stop panicking! 64 00:04:36,100 --> 00:04:38,150 We have to trust him and wait! 65 00:04:47,350 --> 00:04:50,710 So I ate the Horm-Horm Fruit 66 00:04:50,710 --> 00:04:53,020 and now I can control people's hormones 67 00:04:53,870 --> 00:04:55,460 and change their sex, body temperatures, 68 00:04:55,460 --> 00:04:57,910 skin colors, growth and emotions! 69 00:04:58,170 --> 00:05:00,640 I can remodel people from the inside, 70 00:05:00,640 --> 00:05:02,600 I'm like an engineer of the human body! 71 00:05:03,610 --> 00:05:07,090 I can feel that you're like the candies here... 72 00:05:07,400 --> 00:05:11,190 ...except they've all transcended sex completely! 73 00:05:11,370 --> 00:05:14,410 Some men you see could have been women... 74 00:05:15,260 --> 00:05:17,830 ...and some women could have been men! 75 00:05:17,830 --> 00:05:19,390 That's some kind of miracle! 76 00:05:20,740 --> 00:05:22,770 That's some kind of miracle-able! 77 00:05:24,340 --> 00:05:25,430 That's right! 78 00:05:27,010 --> 00:05:30,480 He changed that man to a woman by injecting hormones! 79 00:05:39,190 --> 00:05:43,500 Umm... But I still can't believe there's a place like this in a prison! 80 00:05:43,500 --> 00:05:44,990 I must be dreaming! 81 00:05:45,270 --> 00:05:46,650 It's not a dream! 82 00:05:46,650 --> 00:05:48,610 It's a dream land! 83 00:05:50,150 --> 00:05:56,460 All of these candies were lost prisoners who made it here by luck! 84 00:05:57,070 --> 00:06:02,550 You see--there are entrances to this New Kama Land on every floor! 85 00:06:03,190 --> 00:06:05,400 There's one at the bloody mountain of needles, 86 00:06:05,680 --> 00:06:07,840 and in the lair of wild beasts! 87 00:06:08,050 --> 00:06:10,060 Or in the burning hellfire! 88 00:06:10,470 --> 00:06:12,100 Even in the mortuary. 89 00:06:12,450 --> 00:06:17,400 We use those passages to get everything we need! 90 00:06:21,320 --> 00:06:26,640 Jailers would never think that there was a paradise like this in hell. 91 00:06:27,380 --> 00:06:31,420 But we always know what's going on out there! 92 00:06:31,740 --> 00:06:34,000 Because we've got a Transponder Snail 93 00:06:34,000 --> 00:06:36,280 which is the same as the ones the jailers use. 94 00:06:36,760 --> 00:06:39,690 So we can get all information inside the prison! 95 00:06:39,930 --> 00:06:42,120 And we steal newspapers from garbage cans 96 00:06:42,120 --> 00:06:44,220 so we know what's going on outside, too! 97 00:06:44,830 --> 00:06:49,730 We enjoyed watching the adventures of the first invader--Straw boy... 98 00:06:49,730 --> 00:06:52,030 ...as well as you and the others! 99 00:06:52,030 --> 00:06:54,230 We had so much fun! 100 00:06:54,800 --> 00:06:58,630 Where are we in the prison?! How did you find a space like this?! 101 00:06:58,930 --> 00:07:02,360 Oh, this place wasn't always here. 102 00:07:02,360 --> 00:07:06,690 I heard that there was a prisoner with a hole-digging ability 103 00:07:07,200 --> 00:07:09,050 and with that candy in the lead, 104 00:07:09,050 --> 00:07:12,630 they built this prisoners' paradise long ago! 105 00:07:13,210 --> 00:07:17,360 This place is like an ant farm that's been created by digging tunnels in the rock. 106 00:07:19,580 --> 00:07:23,940 It's right in the middle of level 5 and level 6! 107 00:07:24,540 --> 00:07:28,130 Wait a minute! Level 6?! There is such a floor?! 108 00:07:29,970 --> 00:07:32,720 Well, it's not widely known but... 109 00:07:34,670 --> 00:07:38,270 ...there is level 6 where true villains are kept! 110 00:07:38,830 --> 00:07:42,010 Every one of them is condemned to a lifetime without parole! 111 00:07:42,590 --> 00:07:45,110 That's level 6--Eternal Hell! 112 00:07:45,530 --> 00:07:49,070 Exceedingly cruel crimes are often covered up by the government. 113 00:07:50,260 --> 00:07:53,700 As are incidents that'd harm the reputation of the government. 114 00:07:53,990 --> 00:07:59,160 For example, you guys rampaged all the way to level 4 115 00:07:59,750 --> 00:08:04,630 but if you'd tried that a little while ago, it wouldn't have been so easy. 116 00:08:05,210 --> 00:08:09,760 Because there was another threat in this prison! 117 00:08:10,180 --> 00:08:12,310 He was the Jail Manager of Impel Down - 118 00:08:12,310 --> 00:08:13,810 Shiryu of the Rain! 119 00:08:14,240 --> 00:08:17,760 He's as strong as Warden Magellan. 120 00:08:18,570 --> 00:08:21,560 If you think about how little Magellan actually works, 121 00:08:21,560 --> 00:08:24,310 Shiryu was twice as troublesome. 122 00:08:25,580 --> 00:08:28,770 S-Strong as Warden Magellan?! 123 00:08:29,570 --> 00:08:33,860 Impel Down was iron-tight with those two! 124 00:08:36,570 --> 00:08:40,930 Jail Manager Shiryu of the Rain... 125 00:08:59,040 --> 00:09:01,470 What do you think you're doing, Shiryu?! 126 00:09:02,700 --> 00:09:04,060 What do you mean? 127 00:09:04,440 --> 00:09:09,030 The prisoners are not here for your amusement! 128 00:09:10,870 --> 00:09:13,660 No one cares whether or not these vermin die! 129 00:09:14,050 --> 00:09:16,180 I can't overlook your actions any longer! 130 00:09:16,180 --> 00:09:19,500 If anyone finds out what you've done here, 131 00:09:19,500 --> 00:09:22,090 it will disgrace Impel Down! 132 00:09:22,800 --> 00:09:26,670 Now I must exercise my authority and put you under arrest! 133 00:09:37,870 --> 00:09:41,420 He put prisoners to the sword as he wanted 134 00:09:41,420 --> 00:09:43,730 and was out of control 135 00:09:44,170 --> 00:09:49,390 so they hold him in level 6 now as a security risk. 136 00:09:50,380 --> 00:09:52,750 I've never heard of this! 137 00:09:53,130 --> 00:09:54,610 Even though it happened before I got here... 138 00:09:55,500 --> 00:09:57,160 There are also pirates like 139 00:09:57,600 --> 00:10:00,800 the world's most dangerous woman-- Catalina Devon, 140 00:10:00,980 --> 00:10:03,670 "Great Battleship" San Juan Wolf, 141 00:10:03,670 --> 00:10:05,670 "Heavy Drinker" Vasco Shot! 142 00:10:05,930 --> 00:10:09,550 These are names that'd make anyone shiver with fright! 143 00:10:14,180 --> 00:10:17,770 There are wretched criminals, whose crimes were so cruel 144 00:10:17,770 --> 00:10:20,360 even papers refused to mention them... 145 00:10:20,360 --> 00:10:22,430 ...all down there in level 6. 146 00:10:22,790 --> 00:10:25,700 Your former boss is there, too! 147 00:10:25,700 --> 00:10:27,900 He's just as crazy as the others! 148 00:10:27,960 --> 00:10:30,740 What?! 0-chan?! Crocodile?! 149 00:10:33,270 --> 00:10:37,660 You guys were enemies of Straw boy at Alabasta, right? 150 00:10:37,660 --> 00:10:39,440 It's interesting! 151 00:10:41,190 --> 00:10:45,020 It goes to show that anyone can become friends! 152 00:10:47,530 --> 00:10:48,650 You're right! 153 00:10:49,040 --> 00:10:51,980 There is also a Warlord of the Sea - "First Son of the Sea" Jimbei! 154 00:10:52,710 --> 00:10:56,210 And the guy that Straw boy snuck in here for. 155 00:10:56,550 --> 00:10:59,250 He's the second division commander of the Whitebeard Pirates-- 156 00:10:59,250 --> 00:11:01,550 Portgaz D. Ace! 157 00:11:02,070 --> 00:11:06,220 I heard it over the radio! They are brothers, right?! 158 00:11:07,870 --> 00:11:12,330 Yes, Straw-chan said that the only reason he came here was to rescue him! 159 00:11:13,480 --> 00:11:16,900 It's miraculous that he snuck in. 160 00:11:17,680 --> 00:11:20,390 But he's going to have to give it up! 161 00:11:23,420 --> 00:11:26,100 He has to save himself first! 162 00:11:26,100 --> 00:11:31,220 Today's the day that Ace boy will be executed--at 3pm! 163 00:11:31,470 --> 00:11:35,120 I think that they're gonna take him to Navy Headquarters in the morning. 164 00:11:35,410 --> 00:11:41,980 That means Ace boy will be taken out of Impel Down in 7 or 8 hours! 165 00:11:44,550 --> 00:11:48,720 Straw boy's treatment will take 2 more days! 166 00:11:49,490 --> 00:11:51,250 Even if he survives, 167 00:11:51,250 --> 00:11:53,930 he'd need 3 days of sleep to restore his strength! 168 00:11:54,240 --> 00:11:56,610 So when he wakes up, everything will be over! 169 00:11:57,520 --> 00:12:02,070 But can he even take 2 more days of that?! 170 00:12:02,210 --> 00:12:06,820 I told you that the possibility is low and that he needs a miracle to make it! 171 00:12:10,970 --> 00:12:14,350 You need to rest, too! 172 00:12:14,350 --> 00:12:17,440 Eat something nutritious and go back to bed! 173 00:12:17,440 --> 00:12:20,180 I'll offer you a quiet room to sleep in. 174 00:12:27,230 --> 00:12:29,430 I'll stay with Straw-chan! 175 00:12:29,610 --> 00:12:32,000 Hey, don't bother! He's... 176 00:12:32,000 --> 00:12:33,850 There's little hope! 177 00:12:33,850 --> 00:12:35,020 What are you gonna do?! 178 00:12:50,980 --> 00:12:52,540 S-Straw-chan! 179 00:12:59,790 --> 00:13:02,180 Hang in there! 180 00:13:02,690 --> 00:13:04,550 Hang in there! 181 00:13:04,700 --> 00:13:06,510 Hang in there! 182 00:13:06,560 --> 00:13:09,220 Straw-chan! 183 00:13:11,880 --> 00:13:14,040 I wonder how he's doing. 184 00:13:14,760 --> 00:13:16,850 All he can do is wait. 185 00:13:20,940 --> 00:13:21,990 Hang in there! 186 00:13:22,880 --> 00:13:27,070 Hang in there! Straw-chan! 187 00:13:29,070 --> 00:13:32,080 Hang in there! Hang... 188 00:13:32,430 --> 00:13:36,460 Hang in there! Hang in there! 189 00:13:36,860 --> 00:13:39,620 He's been doing it all this time?! 190 00:13:40,020 --> 00:13:43,300 That's so stupid! That won't do anything! 191 00:13:43,300 --> 00:13:45,960 You're right! Let's go! 192 00:13:46,220 --> 00:13:47,930 Hang... Hang in... 193 00:13:54,160 --> 00:13:58,020 Hang... Hang in there! 194 00:14:01,750 --> 00:14:03,280 Can't you find... 195 00:14:05,630 --> 00:14:06,650 ...even one queer?! 196 00:14:07,020 --> 00:14:09,090 Look for him again! 197 00:14:10,970 --> 00:14:13,160 He's not back yet. 198 00:14:13,160 --> 00:14:15,660 Is he still doing it? 199 00:14:15,660 --> 00:14:18,870 He must have given up already and probably went to sleep! 200 00:14:20,060 --> 00:14:21,790 I'll go check! 201 00:14:21,790 --> 00:14:23,020 I'll go! 202 00:14:23,020 --> 00:14:24,070 Me, too! 203 00:14:29,110 --> 00:14:31,170 I can't hear it anymore. 204 00:14:31,420 --> 00:14:33,890 See, I told you! 205 00:14:34,560 --> 00:14:36,310 He gave up and... 206 00:14:36,520 --> 00:14:38,730 Hang... Hang in there! 207 00:14:44,120 --> 00:14:45,790 Hang in there! 208 00:14:45,790 --> 00:14:47,520 Hang... in... there! 209 00:14:50,300 --> 00:14:51,660 Hang in there! 210 00:14:52,030 --> 00:14:54,080 How long will he keep wasting time like that?! 211 00:14:57,540 --> 00:14:59,760 Hang... Hang in... 212 00:15:05,720 --> 00:15:07,930 S-Straw-chan... 213 00:15:21,710 --> 00:15:23,690 S-Straw-chan... 214 00:15:25,090 --> 00:15:26,120 That fool! 215 00:15:26,920 --> 00:15:28,390 Hey, you alright?! 216 00:15:28,390 --> 00:15:30,170 Take care of yourself first! 217 00:15:30,170 --> 00:15:31,200 We gotta treat him! 218 00:15:31,590 --> 00:15:33,360 Keep your hands to yourselves! 219 00:15:35,350 --> 00:15:37,340 Let him do what he wants! 220 00:15:37,740 --> 00:15:38,540 But... 221 00:15:39,870 --> 00:15:44,660 Bon boy wants to struggle and fight alongside Straw boy! 222 00:15:45,200 --> 00:15:49,730 Even if there's only a ghost of a chance, he believes in Straw boy 223 00:15:50,070 --> 00:15:53,220 and puts his life on the line and shouts himself hoarse! 224 00:15:55,520 --> 00:15:56,680 S-Straw-chan! 225 00:16:00,710 --> 00:16:04,200 They're both beyond their capacities already but... 226 00:16:08,390 --> 00:16:10,610 ...they're trying to create a miracle! 227 00:16:25,170 --> 00:16:27,800 For more than 10 hours, 228 00:16:28,290 --> 00:16:33,300 S-Straw-chan has been fighting against his own destiny for his life in this way! 229 00:16:34,640 --> 00:16:37,810 Then I... I... 230 00:16:48,370 --> 00:16:52,870 I shouldn't give in, either! 231 00:16:59,130 --> 00:17:01,720 Hang... Hang in there! 232 00:17:02,000 --> 00:17:03,710 Hang in there! 233 00:17:04,650 --> 00:17:07,420 Hang in there, Straw-chan! 234 00:17:07,530 --> 00:17:09,640 Straw-chan! 235 00:17:09,800 --> 00:17:11,550 You have to live! 236 00:17:13,200 --> 00:17:15,160 Hang in there! 237 00:17:15,160 --> 00:17:17,060 Hang in there! 238 00:17:17,530 --> 00:17:18,300 Hang in there! 239 00:17:18,300 --> 00:17:20,680 --Straw-chan! --Hang in there! 240 00:17:21,200 --> 00:17:22,690 Hang in there! 241 00:17:23,130 --> 00:17:24,520 Hang in there! 242 00:17:25,250 --> 00:17:27,060 Hang in there-able! 243 00:17:28,290 --> 00:17:30,530 Straw-chan! 244 00:17:31,530 --> 00:17:33,630 Hang in there! 245 00:17:34,280 --> 00:17:36,650 Hang in there! 246 00:17:37,370 --> 00:17:40,050 Straw-chan! 247 00:17:40,770 --> 00:17:43,630 Hang in there! 248 00:17:44,630 --> 00:17:48,030 Straw-chan! 249 00:17:49,170 --> 00:17:50,380 WARDEN'S OFFICE 250 00:17:52,400 --> 00:17:53,210 Warden! 251 00:17:54,090 --> 00:17:58,180 I just heard from the canteen staff on level 5 252 00:17:58,750 --> 00:17:59,980 and they said that Straw Hat Luffy has... 253 00:18:02,020 --> 00:18:03,450 ...disappeared! 254 00:18:03,450 --> 00:18:04,260 What?! 255 00:18:10,530 --> 00:18:13,880 V-Vice Warden Hannyabal! What are you doing here?! 256 00:18:32,860 --> 00:18:35,350 Hang in there! 257 00:18:37,260 --> 00:18:40,580 Hang in there! Straw-chan! 258 00:18:40,850 --> 00:18:45,060 Hang in there! Straw-chan! 259 00:18:53,180 --> 00:18:58,240 Ace-san, I don't know anything about that woman but... 260 00:18:58,860 --> 00:19:02,050 ...I think that you better assume she's lying. 261 00:19:03,780 --> 00:19:07,360 So you're saying that she came all the way to here just to lie to me?! 262 00:19:12,870 --> 00:19:14,750 Well, I'm sorry. 263 00:19:15,510 --> 00:19:17,760 But, to tell you the truth, Jimbei. 264 00:19:18,220 --> 00:19:20,220 My brother would do something like that! 265 00:19:20,460 --> 00:19:22,520 He does stupid things! 266 00:19:22,980 --> 00:19:27,610 Since we were kids, he always made me worry, that fool! 267 00:19:29,450 --> 00:19:30,930 Finally, the day has come! 268 00:19:31,770 --> 00:19:34,740 I hope that we can get rid of him successfully! 269 00:19:34,740 --> 00:19:38,390 I don't want any wars in Impel Down! 270 00:19:38,390 --> 00:19:40,320 Warden Magellan will be here any minute. 271 00:19:57,590 --> 00:19:58,630 I-It's blood! 272 00:20:01,470 --> 00:20:02,430 No more screams... 273 00:20:02,890 --> 00:20:06,450 But the treatment is excruciating! 274 00:20:07,120 --> 00:20:10,520 So the fact that we can't hear him anymore means... 275 00:20:15,790 --> 00:20:16,790 It's too bad! 276 00:20:17,330 --> 00:20:20,650 But he did his best for 20 hours! 277 00:20:24,450 --> 00:20:25,790 Straw-chan... 278 00:20:48,070 --> 00:20:49,980 What... What?! 279 00:20:54,950 --> 00:20:59,410 Food! 280 00:21:11,300 --> 00:21:13,670 S... Straw-chan! 281 00:21:13,780 --> 00:21:16,080 Yeah! 282 00:21:19,970 --> 00:21:22,290 Straw boy! I... 283 00:21:22,770 --> 00:21:24,880 I can't believe this! 284 00:21:25,360 --> 00:21:27,190 How can this be true?! 285 00:21:27,590 --> 00:21:31,090 It didn't even take a day! 286 00:21:34,640 --> 00:21:36,770 Warden! Warden Magellan! 287 00:21:37,100 --> 00:21:38,410 Good morning! 288 00:21:38,410 --> 00:21:40,040 I've got very bad diarrhea... 289 00:21:40,040 --> 00:21:41,230 Please hurry. 290 00:21:41,600 --> 00:21:45,040 It's time to move the condemned prisoner - Portgaz D. Ace 291 00:21:47,340 --> 00:21:48,960 Bring more food here! 292 00:21:48,960 --> 00:21:52,120 Keep it coming! Cooked or not! The amount is what matters! 293 00:21:53,930 --> 00:21:56,380 Hurry up! Just leave it close to him! 294 00:21:56,490 --> 00:21:59,840 Wow! He's taking in food like a sand pit trap! 295 00:21:59,840 --> 00:22:02,580 How long will he keep eating?! 296 00:22:02,580 --> 00:22:05,940 He's been eating for 30 minutes at a steady pace! 297 00:22:08,700 --> 00:22:11,390 He ate several days worth of the food supply for Kama Land! 298 00:22:13,310 --> 00:22:15,810 What an amazing vital force! 299 00:22:20,990 --> 00:22:21,900 He's coming out! 300 00:22:25,830 --> 00:22:27,490 What kind of creature is that?! 301 00:22:28,290 --> 00:22:30,590 That's not the form of human being! 302 00:22:59,990 --> 00:23:02,060 I'm... 303 00:23:03,760 --> 00:23:06,740 ...recovered! 304 00:23:20,370 --> 00:23:23,800 Thanks to Ivankov's treatment, Luffy has miraculously recovered 305 00:23:23,800 --> 00:23:26,670 and intends to save Ace by himself. 306 00:23:27,170 --> 00:23:31,470 Once Ivan-san learns that Luffy is the son of the revolutionary--Dragon, 307 00:23:31,840 --> 00:23:35,060 he decides to lend Luffy his strength. 308 00:23:35,340 --> 00:23:36,810 On the next episode of One Piece! 309 00:23:36,810 --> 00:23:40,140 "Luffy's Back! Ivan-san Begins the Breakout Plan!!" 310 00:23:40,300 --> 00:23:42,290 I'm gonna be King of the Pirates!! 22932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.