All language subtitles for One Piece [SubtitleTools.com] Episode 436

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,770 Travel across the oceans of the world 2 00:00:20,770 --> 00:00:23,070 Bellow a battle cry 3 00:00:23,070 --> 00:00:29,890 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:37,200 --> 00:00:40,510 We've left the established course 5 00:00:40,510 --> 00:00:43,980 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:43,980 --> 00:00:49,520 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:00:55,740 --> 00:01:02,750 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:02,750 --> 00:01:07,080 Travel across the oceans of the world 10 00:01:07,080 --> 00:01:09,340 Bellow a battle cry 11 00:01:09,340 --> 00:01:16,280 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:23,490 --> 00:01:26,980 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:26,980 --> 00:01:30,230 Is something I hope to remember always 14 00:01:30,230 --> 00:01:35,780 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:36,090 --> 00:01:41,990 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:41,990 --> 00:01:49,040 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:49,040 --> 00:01:53,530 Snatch up the treasure here and there 18 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 While laughing out loud 19 00:01:55,740 --> 00:02:00,080 As we dash by like a noisy party 20 00:02:00,080 --> 00:02:02,850 Make some waves... 21 00:02:03,060 --> 00:02:04,870 Life is "Adventurous" 22 00:02:04,870 --> 00:02:06,620 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:06,620 --> 00:02:08,190 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:08,190 --> 00:02:09,850 And a trip goes on because 25 00:02:09,850 --> 00:02:11,470 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:11,470 --> 00:02:12,980 To the West, To the East 27 00:02:12,980 --> 00:02:14,640 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:14,640 --> 00:02:15,710 All the way to "One piece"!! 29 00:02:15,710 --> 00:02:19,910 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:19,910 --> 00:02:22,200 And spread your wings 31 00:02:22,200 --> 00:02:26,650 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:26,650 --> 00:02:29,000 Let's press forward 33 00:02:29,000 --> 00:02:33,190 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:33,190 --> 00:02:35,540 While laughing out loud 35 00:02:35,540 --> 00:02:39,510 As we dash by like a noisy party 36 00:02:39,800 --> 00:02:42,670 Make some waves... 37 00:02:47,940 --> 00:02:51,020 The time is the Great Pirate Era. 38 00:02:51,020 --> 00:02:55,020 Countless pirates fight desperately for the One Piece, 39 00:02:55,020 --> 00:02:58,670 the great treasure left behind by Gold Roger, King of the Pirates. 40 00:02:59,860 --> 00:03:02,770 Monkey D. Luffy, a boy whose body turned to rubber 41 00:03:02,770 --> 00:03:04,690 after he ate the Gum-Gum Fruit, 42 00:03:04,690 --> 00:03:07,570 also takes to the sea to become the next King of the Pirates. 43 00:03:07,570 --> 00:03:11,600 As Luffy and his friends overcome numerous adventures, 44 00:03:11,600 --> 00:03:16,300 the World Government is less and less able to ignore their existence. 45 00:03:17,500 --> 00:03:19,140 This is exciting! 46 00:03:19,900 --> 00:03:22,760 What kind of adventure is waiting for us next?! 47 00:03:23,190 --> 00:03:26,340 The crew, on its way to the New World, 48 00:03:26,340 --> 00:03:29,650 will speed along the Grand Line again today! 49 00:03:34,600 --> 00:03:37,700 Separated from the rest of the Straw Hats, 50 00:03:37,700 --> 00:03:40,810 Luffy has snuck into Impel Down to rescue his brother, Ace, 51 00:03:40,810 --> 00:03:42,860 who has been captured by the Navy. 52 00:03:44,360 --> 00:03:46,720 Now at level 4 the Burning Heat Floor, 53 00:03:46,720 --> 00:03:49,860 Warden Magellan has ambushed him! 54 00:03:51,100 --> 00:03:55,500 I'll find out all about when and how you broke in... 55 00:03:55,500 --> 00:03:59,160 ...after I pass down your sentence! 56 00:04:01,050 --> 00:04:03,270 I'm not gonna tell you even if it means death! 57 00:04:07,230 --> 00:04:08,010 No! 58 00:04:12,830 --> 00:04:13,680 Straw-chan! 59 00:04:13,850 --> 00:04:14,690 Bon-chan! 60 00:04:19,530 --> 00:04:21,140 Why did you do that?! 61 00:04:21,270 --> 00:04:23,600 I told you that you can't fight! 62 00:04:23,600 --> 00:04:25,840 The poison will harm you if you get it all over you 63 00:04:25,840 --> 00:04:28,270 but even one touch will be lethal! 64 00:04:31,260 --> 00:04:32,620 Venom Road! 65 00:04:34,160 --> 00:04:35,990 No matter how hard you try... 66 00:04:38,500 --> 00:04:40,670 ...you can't get away from me! 67 00:04:52,240 --> 00:04:58,850 Magellan guards the worst prisoners in the worst prison in the world! 68 00:04:59,320 --> 00:05:01,330 He's the master of hell! 69 00:05:01,330 --> 00:05:04,400 Make up your mind, Bon Clay! 70 00:05:04,800 --> 00:05:07,170 There's no way to beat Magellan! 71 00:05:08,590 --> 00:05:10,370 I'm sorry! 72 00:05:10,370 --> 00:05:12,410 We have no chance to win! 73 00:05:12,410 --> 00:05:15,150 I'm sorry but I gotta run! 74 00:05:15,680 --> 00:05:18,630 I'm sorry, Straw-chan! 75 00:05:18,630 --> 00:05:20,960 I'm sorry! 76 00:05:21,810 --> 00:05:25,840 Don't you wanna give up now? 77 00:05:26,030 --> 00:05:29,590 I'm not gonna let you execute Ace! 78 00:05:31,800 --> 00:05:35,980 I don't wanna lose to you by not touching you because you're poisonous! 79 00:05:36,400 --> 00:05:38,850 I'd rather touch you and... 80 00:05:40,560 --> 00:05:43,200 ...give you my arms! 81 00:05:43,200 --> 00:05:45,400 Gum-Gum... 82 00:05:47,080 --> 00:05:49,760 ...Jet Bazooka! 83 00:06:10,840 --> 00:06:15,390 "The Showdown Has Come! Luffy's Desperate Last Attack!" 84 00:06:33,300 --> 00:06:36,280 How thoughtless you guys are! 85 00:06:36,960 --> 00:06:40,160 If you'd have just shut up and gotten away, 86 00:06:40,160 --> 00:06:42,720 I could have laid the blame on Warden! 87 00:06:44,220 --> 00:06:46,100 I'm at the staircase to level 3! 88 00:06:46,590 --> 00:06:50,060 We have some casualties caused by the escapees' raid! 89 00:06:51,120 --> 00:06:55,600 Yes, we have Buggy the Clown and Mr. 3 in custody! 90 00:06:56,390 --> 00:07:00,550 I told you to just be on your way but you just had to fight me! 91 00:07:01,100 --> 00:07:02,700 You stupid bastards! 92 00:07:02,940 --> 00:07:05,910 H-H-He's strong! 93 00:07:05,910 --> 00:07:07,620 Surprisingly strong! 94 00:07:07,620 --> 00:07:09,980 Damn Hannyabal! 95 00:07:10,320 --> 00:07:12,810 I don't wanna be tortured! 96 00:07:12,810 --> 00:07:16,350 If I'm going to get tortured, I will... 97 00:07:16,350 --> 00:07:18,380 ...bite off my tongue right here! 98 00:07:19,830 --> 00:07:23,050 Okay... I'm gonna bite... now! 99 00:07:23,570 --> 00:07:25,400 I'm really gonna do it! 100 00:08:08,230 --> 00:08:10,030 H-He's coming! 101 00:08:10,300 --> 00:08:13,760 Hey! Get out of my way! 102 00:08:14,190 --> 00:08:16,800 Outta my way, you fools! 103 00:08:26,520 --> 00:08:28,100 If you don't wanna get hurt, 104 00:08:28,970 --> 00:08:30,730 just let me go through! 105 00:08:32,280 --> 00:08:33,990 Let's get Mr. 2! 106 00:08:34,360 --> 00:08:37,700 Damn! Don't stand in my way! 107 00:08:39,930 --> 00:08:42,870 Drunken Swan Soiree! 108 00:08:51,910 --> 00:08:53,960 There's no way we can beat him! 109 00:08:54,870 --> 00:08:57,390 I'm not gonna dream an impossible dream! 110 00:08:58,430 --> 00:09:02,900 If I'd stayed there any longer, I'm 200% sure that I'd be killed! 111 00:09:04,030 --> 00:09:05,560 I've gotta run! 112 00:09:06,980 --> 00:09:07,990 Don't look back! 113 00:09:12,340 --> 00:09:14,850 All I can do is run! 114 00:09:19,770 --> 00:09:21,380 Straw-chan! 115 00:09:47,300 --> 00:09:50,070 You seem to have brought me to my knees! 116 00:09:53,380 --> 00:09:56,570 We never know what a cornered rat will do! 117 00:10:01,080 --> 00:10:04,990 But now you got enough poison on your hand... 118 00:10:06,920 --> 00:10:10,210 ...to affect your whole body! 119 00:10:18,450 --> 00:10:21,970 It must really hurt, poor boy! 120 00:10:37,240 --> 00:10:39,070 You still don't give up?! 121 00:10:40,880 --> 00:10:42,990 Gum-Gum... 122 00:10:43,530 --> 00:10:47,370 ...Twin Jet Pistol! 123 00:10:50,320 --> 00:10:51,640 Venom Blowfish! 124 00:11:11,530 --> 00:11:12,860 Gum-Gum... 125 00:11:13,220 --> 00:11:13,980 ...Jet... 126 00:11:13,980 --> 00:11:14,730 Hydra! 127 00:11:18,370 --> 00:11:20,830 ...Pistol! 128 00:11:42,830 --> 00:11:44,300 It didn't hurt him at all?! 129 00:12:08,580 --> 00:12:09,600 Fog? 130 00:12:37,950 --> 00:12:39,320 Venom Cloud! 131 00:12:56,900 --> 00:12:57,930 Damn it! 132 00:13:02,200 --> 00:13:03,510 It's no use! 133 00:13:03,510 --> 00:13:05,730 That poison fog is a part of me! 134 00:13:08,830 --> 00:13:10,850 It's alive! 135 00:13:39,130 --> 00:13:41,050 Your vision's blurry? 136 00:13:41,780 --> 00:13:44,100 Your ears are ringing? 137 00:13:46,510 --> 00:13:48,930 Gum-Gum... 138 00:13:50,190 --> 00:13:51,520 ...Balloon! 139 00:13:59,690 --> 00:14:01,770 I said "it's no use!" 140 00:14:01,770 --> 00:14:03,330 Why can't you see that?! 141 00:14:10,850 --> 00:14:14,500 No matter how hard you try, there's no way out for you! 142 00:14:17,370 --> 00:14:19,880 I assume that you can't use your hands now! 143 00:14:23,520 --> 00:14:25,680 My poison will take... 144 00:14:26,000 --> 00:14:28,630 ...everything from you in time! 145 00:15:33,640 --> 00:15:37,500 LEVEL 4--IN FRONT OF THE STAIRCASE 146 00:15:37,760 --> 00:15:41,280 I'm going to bite off my tongue now! 147 00:15:42,070 --> 00:15:43,680 I am really doing it! 148 00:15:43,680 --> 00:15:45,390 You can't stop me! 149 00:15:56,270 --> 00:15:58,370 I can't do it! 150 00:15:58,370 --> 00:15:59,900 Dammit! 151 00:16:01,000 --> 00:16:02,450 Take them away! 152 00:16:02,450 --> 00:16:03,320 Yes, sir! 153 00:16:05,010 --> 00:16:06,560 Fools! 154 00:16:06,920 --> 00:16:08,810 Wait... D-D-Don't do this to me! 155 00:16:08,810 --> 00:16:10,020 Please don't! 156 00:16:10,820 --> 00:16:15,070 I-I don't want gomon (torture)! 157 00:16:15,070 --> 00:16:17,090 Komon (anus) stinks! 158 00:16:17,090 --> 00:16:18,910 Yes, it does! 159 00:16:19,700 --> 00:16:21,840 Wait right there! 160 00:16:22,780 --> 00:16:23,750 W-Who is it?! 161 00:16:24,010 --> 00:16:25,090 He sounds familiar! 162 00:16:25,870 --> 00:16:26,670 Isn't he...?! 163 00:16:29,030 --> 00:16:31,000 Swan Arabesque! 164 00:16:40,070 --> 00:16:41,390 W-Who are you?! 165 00:16:45,570 --> 00:16:46,900 You! 166 00:16:47,400 --> 00:16:49,280 Mr. 2! 167 00:16:49,280 --> 00:16:51,310 The third escapee?! 168 00:16:51,310 --> 00:16:52,160 Damn! 169 00:17:01,560 --> 00:17:03,170 That's enough! 170 00:17:13,720 --> 00:17:15,930 Take this! And this! And this!... 171 00:17:15,930 --> 00:17:17,900 Un, deux, trois! Un, deux, trois! 172 00:17:17,900 --> 00:17:19,450 Un, deux, trois! Un, deux... 173 00:17:19,450 --> 00:17:20,770 Take this 'n this 'n this!... 174 00:17:20,770 --> 00:17:22,970 Un, deux, trois! Un, deux, trois! Un... 175 00:17:29,360 --> 00:17:31,030 You're quite a fighter! 176 00:17:31,380 --> 00:17:33,900 But you can't get away! 177 00:17:34,100 --> 00:17:34,960 Ack? 178 00:17:36,820 --> 00:17:37,610 Who are you? 179 00:17:38,860 --> 00:17:39,850 So cute! 180 00:17:40,510 --> 00:17:43,710 W-W-What are you doing? 181 00:18:21,020 --> 00:18:23,280 You really don't know when to give up! 182 00:18:23,880 --> 00:18:27,380 You want to rescue your brother that much? 183 00:19:03,040 --> 00:19:06,960 It'd be easier if you just stop fighting. Just close your eyes! 184 00:19:07,660 --> 00:19:09,290 Gum-Gum... 185 00:19:09,710 --> 00:19:11,750 ...Pistol! 186 00:19:26,390 --> 00:19:28,050 Hey, jailer! 187 00:19:28,580 --> 00:19:31,070 Tell me the truth! 188 00:19:32,830 --> 00:19:35,860 Is there something going on the upper levels? 189 00:19:39,100 --> 00:19:40,880 No, there isn't. 190 00:20:06,410 --> 00:20:07,840 Are you out of your mind? 191 00:20:07,840 --> 00:20:10,610 Why are you so determined? 192 00:20:11,040 --> 00:20:16,180 Portgaz D. Ace is a major criminal who is soon to be executed! 193 00:20:16,570 --> 00:20:20,550 And you're an intruder who wants to help a criminal like him! 194 00:20:22,590 --> 00:20:26,160 I won't forgive any of those offenses! 195 00:20:27,550 --> 00:20:30,040 Ace's execution in Marineford is... 196 00:20:30,700 --> 00:20:33,510 ...the absolutely final decision provided for under the law! 197 00:20:34,550 --> 00:20:37,710 There is nothing you can do about it! 198 00:20:40,250 --> 00:20:42,250 Shut up! 199 00:20:46,420 --> 00:20:47,640 Stay away... 200 00:20:49,120 --> 00:20:50,380 Stay away! 201 00:20:50,990 --> 00:20:52,850 Luffy! 202 00:21:11,250 --> 00:21:13,050 This is pathetic. 203 00:21:15,530 --> 00:21:17,290 Gum-Gum... 204 00:21:17,620 --> 00:21:19,880 ...Stamp! 205 00:21:26,980 --> 00:21:28,930 Have you had enough now? 206 00:21:40,750 --> 00:21:43,020 Second Gear! 207 00:21:50,140 --> 00:21:51,200 Hydra! 208 00:22:25,490 --> 00:22:27,640 Give me... 209 00:22:29,260 --> 00:22:31,500 ...Ace! 210 00:22:42,630 --> 00:22:46,030 This is your punishment. 211 00:22:47,860 --> 00:22:52,730 There is no way to neutralize the amount of poison you have absorbed! 212 00:22:53,250 --> 00:22:56,540 You will agonize for 24 hours 213 00:22:56,540 --> 00:22:58,650 and then pass... 214 00:22:59,190 --> 00:23:01,010 ...to the real hell! 215 00:23:09,680 --> 00:23:11,980 A... A... 216 00:23:12,430 --> 00:23:13,810 Ace! 217 00:23:20,440 --> 00:23:24,330 After being defeated by Magellan, Luffy is tossed into level 5. 218 00:23:24,790 --> 00:23:26,970 Despite knowing there's no antidote for the poison, 219 00:23:26,970 --> 00:23:30,430 Bon Clay makes a stand to save his friend. 220 00:23:30,580 --> 00:23:34,470 However, standing in his way is a pack of Army Wolves! 221 00:23:35,180 --> 00:23:36,690 On the next episode of One Piece! 222 00:23:36,690 --> 00:23:39,900 "For his friend! Bon Clay Goes to the Deadly Rescue!" 223 00:23:40,080 --> 00:23:42,330 I'm gonna be King of the Pirates!! 15154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.