All language subtitles for Key to the Phoenix Heart Episode 9 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,200 --> 00:00:52,460 ทำไมมองเห็นไม่ชัดอีกแล้วหล่ะ? 2 00:01:20,280 --> 00:01:22,000 เซียวอู๋อี. It's wrong! 3 00:01:22,160 --> 00:01:22,910 เซี่ยเจียอวี๋. 4 00:01:23,560 --> 00:01:25,510 เซี่ยเจียอวี๋. I was almost killed. 5 00:01:26,530 --> 00:01:28,710 The stirrup you designed is not flexible enough. 6 00:01:28,710 --> 00:01:30,230 It is called a slipknot. 7 00:01:30,590 --> 00:01:31,710 The harder you pull, the tighter it gets. 8 00:01:31,710 --> 00:01:33,280 If you don't use force, it naturally loosens. 9 00:01:33,280 --> 00:01:34,680 Anmin's leg is weak, 10 00:01:34,680 --> 00:01:35,940 so he won't be dragged. 11 00:01:36,120 --> 00:01:37,979 I was rushing to tell you the news. 12 00:01:38,920 --> 00:01:39,920 But a remarkable person has arrived 13 00:01:39,920 --> 00:01:40,759 at the ค่ายกองทัพเป๋ยฝู่. 14 00:01:40,759 --> 00:01:42,020 -And that... -Shut up. 15 00:01:42,350 --> 00:01:43,280 You're so noisy. 16 00:01:47,070 --> 00:01:49,130 เซียวอู๋อี, you're throwing up blood. 17 00:01:49,630 --> 00:01:50,560 You're hurt? 18 00:01:50,560 --> 00:01:51,620 Where are you hurt? 19 00:01:53,150 --> 00:01:53,950 Tell me! 20 00:02:02,870 --> 00:02:03,760 You're blind? 21 00:02:06,570 --> 00:02:07,710 If you let anyone know 22 00:02:07,710 --> 00:02:08,630 that there's something wrong with my eyes, 23 00:02:08,630 --> 00:02:09,710 I'll kill you now. 24 00:02:10,120 --> 00:02:10,710 What? 25 00:02:10,710 --> 00:02:12,970 And I'll destroy your หัตถ์เทวดา. 26 00:02:16,120 --> 00:02:16,560 I... 27 00:02:17,310 --> 00:02:19,150 We will put our lives on the line 28 00:02:19,150 --> 00:02:20,430 to help ซื่อจื่อ win the three เมือง. 29 00:02:20,430 --> 00:02:21,310 With ซื่อจื่อ leading the way, 30 00:02:21,310 --> 00:02:22,190 we won't lose. 31 00:02:22,400 --> 00:02:25,400 Yes, with ซื่อจื่อ here, everything will be fine. 32 00:02:25,750 --> 00:02:26,680 What's going on? 33 00:02:30,400 --> 00:02:31,520 Hold my waist tight. 34 00:02:31,520 --> 00:02:32,920 I'll get you on the horse. 35 00:02:41,560 --> 00:02:42,760 Keep your voice down. 36 00:02:53,190 --> 00:02:54,360 If you trust me, 37 00:02:54,490 --> 00:02:55,620 just hold the reins. 38 00:02:56,079 --> 00:02:57,240 Let me be your eyes. 39 00:03:00,560 --> 00:03:01,120 Okay. 40 00:03:03,030 --> 00:03:04,470 I'm taking เซียวอู๋อี with me. 41 00:03:04,470 --> 00:03:05,330 Your Highness. 42 00:03:05,360 --> 00:03:06,120 On our wedding night, 43 00:03:06,120 --> 00:03:08,470 he promised to teach me to ride and enjoy the scenery. 44 00:03:08,470 --> 00:03:10,360 But these days he's been busy either with reforms 45 00:03:10,360 --> 00:03:11,480 or with peace talks. 46 00:03:11,480 --> 00:03:13,400 No one knows whether he'll survive in the competition. 47 00:03:13,400 --> 00:03:15,150 I don't want to be a young widow. 48 00:03:16,120 --> 00:03:17,250 So today, he is mine. 49 00:03:17,290 --> 00:03:19,090 I'll return him to you tomorrow. 50 00:04:48,730 --> 00:04:52,750 [ชะตารักกระดูกปักษา] 51 00:04:53,120 --> 00:04:55,650 [ตอนที่ 9] 52 00:04:55,720 --> 00:04:57,990 [จวนจิ้งอันอ๋อง] 53 00:05:01,120 --> 00:05:04,160 I don't know when you'll regain your sight this time. 54 00:05:04,830 --> 00:05:06,690 Or I might never see again, right? 55 00:05:06,870 --> 00:05:07,430 Yes. 56 00:05:08,030 --> 00:05:09,830 You were badly injured at ทุ่งจิ่วจ้าง? 57 00:05:09,830 --> 00:05:10,920 You're almost blind. 58 00:05:10,920 --> 00:05:12,190 Yet you insist on messing with reforms 59 00:05:12,190 --> 00:05:13,120 and peace talks, 60 00:05:13,120 --> 00:05:14,750 even taking the field yourself. 61 00:05:14,750 --> 00:05:16,560 You are a lunatic. 62 00:05:16,630 --> 00:05:20,030 Last time you mentioned a strong medicine that could cure me. 63 00:05:20,270 --> 00:05:21,530 It will be very painful 64 00:05:21,600 --> 00:05:23,400 and will shorten your lifespan. 65 00:05:25,750 --> 00:05:26,360 Use it. 66 00:05:26,950 --> 00:05:28,480 I can't lose in the competition. 67 00:05:28,480 --> 00:05:29,070 Wait. 68 00:05:29,560 --> 00:05:30,240 Um... 69 00:05:30,240 --> 00:05:31,720 Do you really not need to 70 00:05:31,720 --> 00:05:32,560 see another doctor? 71 00:05:32,560 --> 00:05:34,159 หรุ่ยเซิงเป็นหมอที่เก่งที่สุดแล้ว. 72 00:05:35,800 --> 00:05:36,310 Come on. 73 00:05:37,720 --> 00:05:39,680 It will be painful. Hang in there. 74 00:06:16,270 --> 00:06:17,670 The acupuncture is done. 75 00:06:17,720 --> 00:06:19,850 But it will get increasingly painful. 76 00:06:20,310 --> 00:06:22,160 Jiayu, just say something 77 00:06:22,510 --> 00:06:24,070 to distract him. 78 00:06:24,430 --> 00:06:25,510 What can I say? 79 00:06:25,920 --> 00:06:27,180 Say whatever you like. 80 00:06:28,920 --> 00:06:29,510 Then... 81 00:06:30,190 --> 00:06:30,920 Then, let me tell you 82 00:06:30,920 --> 00:06:32,110 the story of Mao and me. 83 00:06:32,110 --> 00:06:33,270 You'd better not speak. 84 00:06:33,270 --> 00:06:34,310 How can that be? 85 00:06:34,310 --> 00:06:35,310 I have to save you. 86 00:06:37,430 --> 00:06:38,310 I'll tell you 87 00:06:38,630 --> 00:06:40,120 the first time I met Mao. 88 00:06:41,390 --> 00:06:43,040 He was skinny back then. 89 00:06:43,630 --> 00:06:45,560 ท่านพ่อ brought him to me and said 90 00:06:45,950 --> 00:06:47,950 อาเม่า would be his student from then on. 91 00:06:47,950 --> 00:06:49,680 But I disliked อาเม่า at that time, 92 00:06:50,159 --> 00:06:52,420 because I felt he stole my ท่านพ่อ from me. 93 00:06:52,560 --> 00:06:53,750 I preferred เล่อจวิน. 94 00:06:55,600 --> 00:06:58,240 But after อาเม่า returned from his study tour, 95 00:06:58,720 --> 00:07:00,390 I found he was so elegant, 96 00:07:00,390 --> 00:07:01,360 charming, 97 00:07:01,360 --> 00:07:02,310 and handsome. 98 00:07:02,310 --> 00:07:03,110 Superficial. 99 00:07:03,560 --> 00:07:04,560 You know nothing. 100 00:07:08,360 --> 00:07:09,490 อาเม่า was so kind to me. 101 00:07:09,830 --> 00:07:11,040 When I sneaked out to play, 102 00:07:11,040 --> 00:07:12,630 he would catch me at the foot of the wall. 103 00:07:12,630 --> 00:07:14,430 I said I liked pear blossom candy. 104 00:07:14,430 --> 00:07:15,560 He went buy it for me. 105 00:07:16,070 --> 00:07:17,800 I said I wanted to see the world. 106 00:07:17,920 --> 00:07:19,870 He said he also enjoyed traveling around. 107 00:07:19,870 --> 00:07:21,920 I felt like 108 00:07:21,920 --> 00:07:23,800 God knew what kind of man I liked, 109 00:07:24,070 --> 00:07:26,240 so he specially made อาเม่า the way I wanted 110 00:07:26,240 --> 00:07:27,240 and sent him to me. 111 00:07:27,270 --> 00:07:28,920 In short, in this world, 112 00:07:28,920 --> 00:07:30,650 there is no better man than อาเม่า. 113 00:07:31,430 --> 00:07:32,240 I'm done. 114 00:07:32,270 --> 00:07:33,270 What do you think? 115 00:07:37,240 --> 00:07:38,770 Why don't you say anything? 116 00:07:39,240 --> 00:07:40,240 What should I say? 117 00:07:40,560 --> 00:07:41,760 Give me your opinion. 118 00:07:43,040 --> 00:07:44,100 Congratulations. 119 00:07:45,480 --> 00:07:47,430 What a pity. If it weren't for you, 120 00:07:47,560 --> 00:07:48,750 I would have married อาเม่า long ago. 121 00:07:48,750 --> 00:07:49,950 If it weren't for me, 122 00:07:50,159 --> 00:07:52,890 you would have married ฉางซาอ๋อง long ago. 123 00:07:53,159 --> 00:07:54,560 That seems to make sense. 124 00:07:55,480 --> 00:07:57,240 Then, อาเม่า and I should thank you. 125 00:07:57,240 --> 00:07:58,070 No need… 126 00:08:02,680 --> 00:08:03,830 I'll brew medicinal herbs. 127 00:08:03,830 --> 00:08:05,870 I'll be back in half a quarter of an hour to remove the needles. 128 00:08:05,870 --> 00:08:06,480 Okay. 129 00:08:07,920 --> 00:08:08,510 Jiayu, 130 00:08:09,120 --> 00:08:11,720 say something to make him happy. 131 00:08:13,070 --> 00:08:15,120 Isn't my story with อาเม่า pleasing? 132 00:08:17,390 --> 00:08:18,190 I understand. 133 00:08:19,160 --> 00:08:20,510 You are all alone. 134 00:08:20,630 --> 00:08:22,680 Hearing our mutual affection, 135 00:08:23,040 --> 00:08:24,480 you must be feeling unhappy, right? 136 00:08:24,480 --> 00:08:26,040 How am I all alone? 137 00:08:26,390 --> 00:08:27,070 Fine. Fine. 138 00:08:27,070 --> 00:08:28,130 I won't expose you. 139 00:08:28,510 --> 00:08:29,710 You'd better get out. 140 00:08:30,560 --> 00:08:31,830 Seeing you gives me a headache. 141 00:08:31,830 --> 00:08:33,429 Didn't you say you are blind? 142 00:08:35,120 --> 00:08:36,270 Why are you having a headache? 143 00:08:36,270 --> 00:08:38,400 Did พี่หญิงหรุ่ยเซิง mess up the acupuncture? 144 00:08:40,390 --> 00:08:41,150 Get out. 145 00:08:42,030 --> 00:08:42,600 Fine. 146 00:08:42,750 --> 00:08:43,750 I'll get out then. 147 00:08:47,720 --> 00:08:48,360 พี่หญิงหรุ่ยเซิง. 148 00:08:51,150 --> 00:08:52,840 His blindness must be kept a secret. 149 00:08:52,840 --> 00:08:53,720 I have to say he fell and 150 00:08:53,720 --> 00:08:55,790 got injured while riding horses with me up the mountain 151 00:08:55,790 --> 00:08:57,450 and needs to rest for two days. 152 00:08:57,840 --> 00:08:59,240 It is not advisable to move him tonight. 153 00:08:59,240 --> 00:09:00,390 Will you or I watch him? 154 00:09:00,390 --> 00:09:02,250 -How about… -Okay, you watch him. 155 00:09:02,630 --> 00:09:04,760 I have to go study his medical records. 156 00:09:06,020 --> 00:09:06,620 พี่หญิงหรุ่ยเซิง. 157 00:09:09,960 --> 00:09:11,480 เซียวอู๋อี had a bad temper. 158 00:09:11,480 --> 00:09:12,960 How am I supposed to take care of him? 159 00:09:12,960 --> 00:09:14,620 Besides, I need to sleep, too. 160 00:09:14,720 --> 00:09:16,030 I even snore when I sleep. 161 00:09:16,030 --> 00:09:17,030 ซื่อจื่อ joined the army at fifteen. 162 00:09:17,030 --> 00:09:17,790 He lived rough 163 00:09:17,790 --> 00:09:18,960 and was used to a hard life. 164 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 Even thunder wouldn't bother 165 00:09:19,960 --> 00:09:21,270 him, let alone snoring. 166 00:09:21,270 --> 00:09:22,720 Just give him some food and water when he wakes up. 167 00:09:22,720 --> 00:09:24,320 It's easy to take care of him. 168 00:09:25,480 --> 00:09:27,630 Then, what does he like to eat? 169 00:09:27,750 --> 00:09:28,610 ขนมซานจา. 170 00:09:28,630 --> 00:09:29,750 He loves sour food. 171 00:09:31,270 --> 00:09:33,120 Can't you two take care of him? 172 00:09:33,360 --> 00:09:34,390 Now that ซื่อจื่อ is sick, 173 00:09:34,390 --> 00:09:35,790 we need to lead the เป๋ยฝู่ Army 174 00:09:35,790 --> 00:09:36,550 to practice tactics for him. 175 00:09:36,550 --> 00:09:37,150 We can't get away. 176 00:09:37,150 --> 00:09:37,910 And his illness 177 00:09:37,910 --> 00:09:40,030 is partly because of testing your stirrups. 178 00:09:40,030 --> 00:09:41,890 You need to take responsibility. 179 00:09:42,150 --> 00:09:42,870 Fine. 180 00:09:50,390 --> 00:09:51,000 พี่ใหญ่! 181 00:09:52,390 --> 00:09:52,920 Hurry up! 182 00:09:55,480 --> 00:09:56,150 Run! 183 00:09:57,360 --> 00:09:58,080 พี่ใหญ่! 184 00:10:00,910 --> 00:10:01,600 ท่านแม่! 185 00:10:02,390 --> 00:10:03,240 เซียวอู๋อี. 186 00:10:04,270 --> 00:10:05,600 A man like you also feels 187 00:10:06,150 --> 00:10:08,150 scared and restless in your dreams? 188 00:10:13,320 --> 00:10:13,960 ท่านแม่! 189 00:10:19,720 --> 00:10:20,360 ท่านแม่! 190 00:10:27,080 --> 00:10:27,840 พี่ใหญ่! 191 00:10:31,440 --> 00:10:33,570 Aren't you the one who didn't let พี่ใหญ่ 192 00:10:34,080 --> 00:10:35,340 go to the battlefield? 193 00:10:41,120 --> 00:10:42,780 เซี่ยเจียอวี๋, what are you doing? 194 00:10:44,870 --> 00:10:47,790 My Lady, someone left a bottle of medicine at the door. 195 00:10:47,790 --> 00:10:49,320 I think it was the Princess. 196 00:10:56,320 --> 00:10:57,180 Your Highness, 197 00:11:00,440 --> 00:11:02,440 why don't you go in and see เซียวอู๋อี? 198 00:11:05,120 --> 00:11:07,270 Don't you want to know how badly he is injured, 199 00:11:07,270 --> 00:11:09,910 or who he called out to in his dreams? 200 00:11:14,550 --> 00:11:16,270 อู๋อี keeps things to himself. 201 00:11:16,870 --> 00:11:18,000 If he doesn't want to say it, 202 00:11:18,000 --> 00:11:20,390 it's not appropriate for me to ask. 203 00:11:21,960 --> 00:11:24,670 I used to think my ท่านแม่ was too strict. 204 00:11:25,270 --> 00:11:28,600 Later, I realized it was because she cared about me too much. 205 00:11:29,670 --> 00:11:31,360 If my ท่านแม่ knew I was sick, 206 00:11:31,910 --> 00:11:33,200 she would definitely stay by my bed 207 00:11:33,200 --> 00:11:34,600 and wait for me to wake up. 208 00:11:35,960 --> 00:11:36,820 Your Highness. 209 00:11:38,150 --> 00:11:39,550 I don't know what happened 210 00:11:39,550 --> 00:11:41,010 between you and เซียวอู๋อี, 211 00:11:41,510 --> 00:11:43,440 and why you are estranged from him. 212 00:11:45,910 --> 00:11:47,310 But just now in his dream, 213 00:11:48,150 --> 00:11:50,280 he was clearly calling for his ท่านแม่. 214 00:11:51,750 --> 00:11:54,680 A child who doesn't cry out in pain may also be in pain. 215 00:11:54,750 --> 00:11:56,320 Now that you are worrying about him, 216 00:11:56,320 --> 00:11:58,120 why don't you tell him directly? 217 00:12:05,080 --> 00:12:06,910 I think when he wakes up at midnight, 218 00:12:06,910 --> 00:12:08,770 he'll want a bowl of chicken soup. 219 00:12:09,910 --> 00:12:10,770 Your Highness, 220 00:12:11,750 --> 00:12:13,410 could you teach me how to cook? 221 00:12:38,480 --> 00:12:41,010 Why is one side still thick and the other thin? 222 00:12:41,790 --> 00:12:43,990 Because you are used to your right hand. 223 00:12:44,320 --> 00:12:46,120 Your right hand applies more force, 224 00:12:46,120 --> 00:12:47,580 while your left hand less. 225 00:12:47,960 --> 00:12:48,910 That's why. 226 00:12:49,440 --> 00:12:51,320 You're awake. Can you see? 227 00:12:53,960 --> 00:12:54,840 I heard it. 228 00:13:06,670 --> 00:13:07,530 ขนมซานจา? 229 00:13:07,750 --> 00:13:09,510 เซียวอู๋อี, except for being blind, 230 00:13:09,510 --> 00:13:11,510 your other four senses are amazing. 231 00:13:11,960 --> 00:13:14,420 There's also chicken soup. It's warming up. 232 00:13:19,670 --> 00:13:20,840 It's sourer than last time. 233 00:13:20,840 --> 00:13:22,120 I know you like sour food, 234 00:13:22,120 --> 00:13:23,580 so I didn't put much sugar. 235 00:13:26,150 --> 00:13:27,610 You made specially for me? 236 00:13:27,630 --> 00:13:29,020 I don't like ขนมซานจา, 237 00:13:29,020 --> 00:13:30,620 and there's no one else here. 238 00:13:30,750 --> 00:13:31,360 Eat it. 239 00:13:43,120 --> 00:13:45,850 Try knocking five more times with your left hand. 240 00:13:54,360 --> 00:13:55,960 เซียวอู๋อี, you're amazing. 241 00:13:56,480 --> 00:13:57,960 You can tell just by listening 242 00:13:57,960 --> 00:13:59,360 which hand I'm using? 243 00:14:00,640 --> 00:14:01,400 Try it. 244 00:14:05,480 --> 00:14:06,030 Right. 245 00:14:12,150 --> 00:14:12,600 Right. 246 00:14:18,240 --> 00:14:19,750 Right hand knocked three times on the left, 247 00:14:19,750 --> 00:14:20,910 left hand five times on the right. 248 00:14:20,910 --> 00:14:22,170 You can even hear that? 249 00:14:22,360 --> 00:14:23,620 Your force was uneven. 250 00:14:23,970 --> 00:14:27,360 The force was smaller when your left hand knocked on the right. 251 00:14:27,360 --> 00:14:28,600 Just now, you only knocked a few times, 252 00:14:28,600 --> 00:14:30,080 so the contrast wasn't obvious. 253 00:14:30,080 --> 00:14:31,240 When both your hands 254 00:14:31,480 --> 00:14:32,940 moved smoothly together, 255 00:14:33,030 --> 00:14:35,440 the difference in force was more obvious. 256 00:14:36,030 --> 00:14:37,910 The sounds of war drums vary in intensity and tempo. 257 00:14:37,910 --> 00:14:38,840 That's how it is. 258 00:14:41,720 --> 00:14:43,840 You made new stirrups and saddles for พี่ใหญ่? 259 00:14:43,840 --> 00:14:45,370 The leather smells strong. 260 00:14:45,970 --> 00:14:46,610 Yes. 261 00:14:56,480 --> 00:14:57,750 Stop thinking about it for now. 262 00:14:57,750 --> 00:14:58,720 Try the soup. 263 00:15:05,120 --> 00:15:05,960 This is... 264 00:15:06,270 --> 00:15:07,320 I went to the Princess' courtyard, 265 00:15:07,320 --> 00:15:08,960 picked the liveliest old hen, 266 00:15:08,960 --> 00:15:10,420 and let her stew it for you. 267 00:15:10,550 --> 00:15:11,240 Is it good? 268 00:15:14,510 --> 00:15:17,750 I think Dowager Princess cares of you. 269 00:15:18,630 --> 00:15:20,390 She wouldn't hate you 270 00:15:20,390 --> 00:15:22,190 because of พี่ใหญ่'s leg, either. 271 00:15:22,480 --> 00:15:25,270 You should talk sincerely to your mom, 272 00:15:25,660 --> 00:15:27,720 instead of asking her in your dreams. 273 00:15:34,360 --> 00:15:35,030 เซี่ยเจียอวี๋. 274 00:15:35,550 --> 00:15:36,630 Do you love me? 275 00:15:38,440 --> 00:15:39,300 I'm asking you. 276 00:15:40,870 --> 00:15:42,080 Do you love me? 277 00:15:42,910 --> 00:15:44,270 What nonsense are you talking about? 278 00:15:44,270 --> 00:15:45,330 Now that you don't, 279 00:15:45,470 --> 00:15:46,960 then who do you think you are to me? 280 00:15:46,960 --> 00:15:48,030 Did you forget 281 00:15:48,030 --> 00:15:49,440 the warnings I gave you before? 282 00:15:49,440 --> 00:15:51,270 It's okay that you care about พี่ใหญ่'s leg. 283 00:15:51,270 --> 00:15:53,000 But now you are meddling with my relationship with my ท่านแม่. 284 00:15:53,000 --> 00:15:54,550 No one in the mansion cares about it. 285 00:15:54,550 --> 00:15:56,280 What does it have to do with you? 286 00:15:56,440 --> 00:15:57,870 It's none of your business! 287 00:15:57,870 --> 00:15:58,790 Do you really want to stay 288 00:15:58,790 --> 00:16:00,930 in the จวนจิ้งอันอ๋อง for the rest of your life? 289 00:16:00,930 --> 00:16:02,840 Then, I can make that happen for you. 290 00:16:02,840 --> 00:16:04,320 I take care of you because you are blind 291 00:16:04,320 --> 00:16:05,840 and can't take care of yourself. 292 00:16:05,840 --> 00:16:06,960 Otherwise, I won't care about you. 293 00:16:06,960 --> 00:16:08,020 Do I need your care? 294 00:16:08,360 --> 00:16:09,000 Fine. 295 00:16:09,750 --> 00:16:10,630 You don't. 296 00:16:11,270 --> 00:16:13,330 You mistake my kindness for ill will. 297 00:16:22,910 --> 00:16:23,630 Come out. 298 00:16:28,360 --> 00:16:31,890 If you have nothing to do, take ten strokes of the military cane. 299 00:16:32,360 --> 00:16:32,870 Yes. 300 00:16:38,030 --> 00:16:38,690 Put it down. 301 00:16:59,670 --> 00:17:01,720 My Lady, don't be angry. 302 00:17:07,880 --> 00:17:09,010 Where is this place? 303 00:17:09,480 --> 00:17:12,410 Why am I still in Wensheng Yard after walking around? 304 00:17:13,240 --> 00:17:13,790 My Lady, 305 00:17:14,680 --> 00:17:16,410 Isn't it good that ซื่อจื่อ 306 00:17:16,440 --> 00:17:18,030 doesn't want you to meddle in his business? 307 00:17:18,030 --> 00:17:19,480 Why are you so angry? 308 00:17:19,960 --> 00:17:21,819 What exactly are you angry about? 309 00:17:22,240 --> 00:17:23,440 What am I angry about? 310 00:17:23,550 --> 00:17:25,720 I'm mad that he threw my good intentions back in my face. 311 00:17:25,720 --> 00:17:27,780 My ขนมซานจาs were wasted on him. 312 00:17:30,200 --> 00:17:30,750 Let's go. 313 00:17:32,750 --> 00:17:33,750 พี่หญิงหรุ่ยเซิง. 314 00:17:35,240 --> 00:17:37,370 Did something happen to ซื่อจื่อ? 315 00:17:38,680 --> 00:17:39,680 Nothing happened to him. 316 00:17:39,680 --> 00:17:41,410 I left because he made me angry. 317 00:17:42,480 --> 00:17:44,830 พี่หญิงหรุ่ยเซิง, how do you put up with him? 318 00:17:47,590 --> 00:17:49,640 ซื่อจื่อ seems strict and eccentric, 319 00:17:49,640 --> 00:17:51,570 but actually, he has a good temper. 320 00:17:52,310 --> 00:17:53,480 A good temper? 321 00:17:54,920 --> 00:17:56,850 A little moodiness doesn't count, 322 00:17:56,880 --> 00:17:59,880 especially when it's just towards those close to him. 323 00:18:04,310 --> 00:18:05,110 Then, tell me, 324 00:18:05,350 --> 00:18:07,750 what kind of person is เซียวอู๋อี in your eyes? 325 00:18:07,750 --> 00:18:11,410 A monster who takes women by force and neglects his rightful wife? 326 00:18:12,350 --> 00:18:13,440 Not exactly. 327 00:18:15,110 --> 00:18:17,440 There was that misunderstanding before, 328 00:18:17,830 --> 00:18:18,750 but later, 329 00:18:19,270 --> 00:18:20,680 I saw what you and พี่หญิงหยวนจี 330 00:18:20,680 --> 00:18:22,080 wrote on the prayer tree. 331 00:18:22,720 --> 00:18:23,790 Ziqi isn't... 332 00:18:28,400 --> 00:18:29,930 You already know part of it, 333 00:18:30,030 --> 00:18:31,310 but you don't know 334 00:18:31,720 --> 00:18:32,680 the rest. 335 00:18:32,960 --> 00:18:34,960 The name you saw on the prayer tablet 336 00:18:35,070 --> 00:18:36,070 was my husband's. 337 00:18:36,640 --> 00:18:38,070 He was เซียวอู๋อี's Lieutenant General, 338 00:18:38,070 --> 00:18:39,670 who died defending the city. 339 00:18:39,920 --> 00:18:41,110 When the city fell, 340 00:18:41,350 --> 00:18:42,830 I was serving as a military doctor. 341 00:18:42,830 --> 00:18:43,960 I was captured by the enemy 342 00:18:43,960 --> 00:18:45,200 and held for over a month. 343 00:18:45,200 --> 00:18:47,860 Later, เซียวอู๋อี arrived with reinforcements, 344 00:18:48,030 --> 00:18:48,960 retook the city, 345 00:18:49,030 --> 00:18:49,830 and found me. 346 00:18:50,480 --> 00:18:51,540 But not long after, 347 00:18:52,960 --> 00:18:54,420 I found out I was pregnant. 348 00:18:55,070 --> 00:18:57,070 Many people questioned my chastity 349 00:18:57,440 --> 00:18:59,440 and doubted the child's paternity. 350 00:18:59,960 --> 00:19:01,920 Both my husband's family and my own 351 00:19:02,160 --> 00:19:03,830 forced me to die with my husband. 352 00:19:03,830 --> 00:19:05,680 They refused to acknowledge this child. 353 00:19:05,680 --> 00:19:07,160 When เซียวอู๋อี found me, 354 00:19:08,840 --> 00:19:11,640 I was already half-submerged in a freezing river. 355 00:19:13,030 --> 00:19:14,510 So, you married เซียวอู๋อี? 356 00:19:14,920 --> 00:19:17,120 He took the blame for taking me by force, 357 00:19:17,240 --> 00:19:20,040 shielding me from everyone's doubts and threats. 358 00:19:20,790 --> 00:19:22,070 Who would dare provoke 359 00:19:22,270 --> 00:19:24,400 the notorious Heir of Prince Jing'an? 360 00:19:26,640 --> 00:19:28,440 Later, when I gave birth to Ziqi, 361 00:19:29,030 --> 00:19:30,030 เซียวอู๋อี told me 362 00:19:30,270 --> 00:19:32,030 he could help us change our identities, 363 00:19:32,030 --> 00:19:33,000 stay away from เมืองเจี้ยนคัง, 364 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 and live in peace. 365 00:19:34,070 --> 00:19:35,880 Or we could stay, 366 00:19:36,240 --> 00:19:38,590 and ซีชี would become a child of the ตระกูลเซียว, 367 00:19:38,590 --> 00:19:40,110 and I could, like before, 368 00:19:40,440 --> 00:19:41,960 be a military doctor. 369 00:19:42,480 --> 00:19:43,680 You chose the latter. 370 00:19:44,070 --> 00:19:45,510 I wanted to be closer to 371 00:19:45,510 --> 00:19:46,970 where my husband is buried 372 00:19:47,720 --> 00:19:49,750 and save more people like him. 373 00:19:55,440 --> 00:19:56,510 If you ask me 374 00:19:57,070 --> 00:19:59,070 what kind of person ซื่อจื่อ is, 375 00:19:59,680 --> 00:20:00,440 I think 376 00:20:02,960 --> 00:20:04,020 he is a good person. 377 00:20:07,270 --> 00:20:07,880 พี่หญิงหรุ่ยเซิง. 378 00:20:08,590 --> 00:20:09,550 The one who truly 379 00:20:09,550 --> 00:20:11,680 doesn't want พี่ใหญ่ to go to the battlefield 380 00:20:11,680 --> 00:20:13,280 is Dowager Princess, right? 381 00:20:18,310 --> 00:20:19,910 He'd rather play the villain 382 00:20:20,380 --> 00:20:21,710 than explain himself. 383 00:20:23,160 --> 00:20:24,480 What a strange person! 384 00:20:35,070 --> 00:20:36,310 You've confused me. 385 00:20:36,750 --> 00:20:38,380 I originally promised พี่หญิงหรุ่ยเซิง 386 00:20:38,380 --> 00:20:39,840 to watch over you tonight. 387 00:20:43,160 --> 00:20:44,570 I made the stirrups for พี่ใหญ่ 388 00:20:44,570 --> 00:20:45,350 because I couldn't bear to 389 00:20:45,350 --> 00:20:47,070 see such an ambitious young man 390 00:20:47,070 --> 00:20:48,830 feel inferior due to a disability 391 00:20:48,830 --> 00:20:50,360 and unable to move forward. 392 00:20:51,640 --> 00:20:53,070 So, whether you are here or not, 393 00:20:53,070 --> 00:20:54,070 I would help him. 394 00:20:55,750 --> 00:20:57,590 I interfere with you and Dowager Princess 395 00:20:57,590 --> 00:21:00,720 because I heard you calling for your ท่านแม่ in your sleep, 396 00:21:00,720 --> 00:21:03,440 and I saw her secretly bringing medicine to the door. 397 00:21:03,440 --> 00:21:05,440 I know you two care about each other, 398 00:21:05,510 --> 00:21:06,720 so I talked too much. 399 00:21:09,270 --> 00:21:10,240 Doing good deeds 400 00:21:10,830 --> 00:21:12,090 doesn't need a reason. 401 00:21:13,100 --> 00:21:15,830 ♪ One glance stirs heart's doom, near yet far ♪ 402 00:21:14,270 --> 00:21:15,400 Besides, เซียวอู๋อี, 403 00:21:15,920 --> 00:21:16,920 even without อาเม่า, 404 00:21:16,050 --> 00:21:18,600 ♪ This fleeting moment ♪ 405 00:21:17,550 --> 00:21:18,960 I consider you a friend. 406 00:21:20,160 --> 00:21:21,350 Although I don't understand politics 407 00:21:20,300 --> 00:21:24,310 ♪ Tugs the threads woven by fate ♪ 408 00:21:21,830 --> 00:21:24,030 and disagree with many of your methods, 409 00:21:24,350 --> 00:21:27,640 I know you have the people in your heart. 410 00:21:24,480 --> 00:21:26,480 ♪ Bound tight evermore ♪ 411 00:21:28,440 --> 00:21:31,440 ♪ Sharing all the years together ♪ 412 00:21:29,110 --> 00:21:30,510 In the repeating crossbow case, 413 00:21:30,510 --> 00:21:31,680 you had ten thousand reasons 414 00:21:31,680 --> 00:21:33,030 to blame me. 415 00:21:31,850 --> 00:21:36,220 ♪ Peace I find nowhere but by your side ♪ 416 00:21:33,550 --> 00:21:34,640 But you didn't. 417 00:21:35,270 --> 00:21:37,550 You even cleared หัตถ์เทวดา's name in front of the เป๋ยฝู่ soldiers, 418 00:21:36,810 --> 00:21:39,720 ♪ Bear witness with our souls ♪ 419 00:21:38,310 --> 00:21:40,510 so my years of hard work weren't wasted. 420 00:21:40,650 --> 00:21:43,470 ♪ Fear no partings or wax and wane ♪ 421 00:21:41,310 --> 00:21:43,880 Isn't that enough to make us friends? 422 00:21:44,990 --> 00:21:49,330 ♪ You know me and decided to live and die together ♪ 423 00:21:49,350 --> 00:21:53,010 ♪ Believe in my persistence that I won't run away ♪ 424 00:21:52,750 --> 00:21:53,920 But friendship 425 00:21:53,030 --> 00:21:57,170 ♪ You know I'm unyielding ♪ 426 00:21:54,350 --> 00:21:55,680 isn't a one-way street. 427 00:21:56,070 --> 00:21:57,960 Since you don't consider me a friend in your heart 428 00:21:57,960 --> 00:21:58,920 and are so mean to me, 429 00:21:58,000 --> 00:22:00,920 ♪ Don't give up or dodge ♪ 430 00:21:59,110 --> 00:22:01,350 our friendship ends tonight. 431 00:22:01,520 --> 00:22:05,290 ♪ You know me, seeing things through from start to finish ♪ 432 00:22:03,160 --> 00:22:04,480 After you regain your sight, 433 00:22:04,480 --> 00:22:06,830 we will go our separate ways. 434 00:22:05,810 --> 00:22:09,930 ♪ You see my move under rebellious cover ♪ 435 00:22:10,190 --> 00:22:14,170 ♪ You know me, I'm willing to be with you till the end ♪ 436 00:22:14,200 --> 00:22:18,130 ♪ Burn the fire in my heart ♪ 437 00:22:18,160 --> 00:22:22,360 ♪ Sincere hearts remain as of old ♪ 438 00:22:29,500 --> 00:22:30,710 [Honglu Temple] 439 00:22:36,160 --> 00:22:37,560 I'm sick of the food here. 440 00:22:37,880 --> 00:22:39,350 Bring something different tomorrow. 441 00:22:39,350 --> 00:22:40,610 Do you have Popo melon? 442 00:22:40,640 --> 00:22:41,900 I've never heard of it. 443 00:22:45,790 --> 00:22:46,990 Then, come in with me, 444 00:22:47,070 --> 00:22:48,400 and I'll draw it for you. 445 00:22:54,310 --> 00:22:56,920 It's strange. They've been here for so many days, 446 00:22:56,920 --> 00:22:58,110 but they didn't leave the room, 447 00:22:58,110 --> 00:22:59,510 nor did they let anyone in. 448 00:22:59,510 --> 00:23:00,640 But they opened the door 449 00:23:00,640 --> 00:23:01,440 for a melon? 450 00:23:02,110 --> 00:23:03,240 How weird! 451 00:23:18,310 --> 00:23:20,720 คุณหนู. คุณหนู. คุณหนู. 452 00:23:22,920 --> 00:23:23,750 -What's wrong? -คุณหนู. 453 00:23:23,750 --> 00:23:24,400 Bad news. 454 00:23:24,480 --> 00:23:26,410 อิงอ๋อง and ฉีอ๋อง came here. 455 00:23:26,960 --> 00:23:28,030 Why did they come? 456 00:23:29,290 --> 00:23:31,550 เซียวอู๋อี hasn't regained his sight yet. 457 00:23:33,140 --> 00:23:34,010 Interesting. 458 00:23:36,400 --> 00:23:37,680 News travels fast. 459 00:23:38,480 --> 00:23:40,830 Even the next courtyard might not know about my illness, 460 00:23:40,830 --> 00:23:43,160 but the royalty and อิงอ๋อง knew first. 461 00:23:49,880 --> 00:23:51,750 I heard ซื่อจื่อ was injured while riding yesterday. 462 00:23:51,750 --> 00:23:52,770 With the competition approaching, 463 00:23:52,770 --> 00:23:55,790 I come to inquire about his illness by order of ฝ่าบาท and ไทเฮา. 464 00:23:55,790 --> 00:23:59,200 And อิงอ๋อง worried that ซื่อจื่อ might not be able to participate in, 465 00:23:59,200 --> 00:24:00,730 so he has also come to visit. 466 00:24:02,160 --> 00:24:03,480 No need to worry about, อิงอ๋อง. 467 00:24:03,480 --> 00:24:05,750 My son only suffered a minor injury yesterday, 468 00:24:05,750 --> 00:24:06,880 not affecting the competition. 469 00:24:06,880 --> 00:24:08,940 Then why hasn't he come out to meet us? 470 00:24:09,680 --> 00:24:12,480 Did อู๋อี stay in his Secondary Consort's yard? 471 00:24:13,160 --> 00:24:14,160 Go hurry him up. 472 00:24:15,070 --> 00:24:16,480 Yes, ท่านแม่. 473 00:24:20,440 --> 00:24:22,310 Even heroes cannot resist a sweet lady. 474 00:24:22,310 --> 00:24:23,040 That's fine. 475 00:24:23,480 --> 00:24:25,110 I have prepared some gifts 476 00:24:25,240 --> 00:24:27,100 for the others of the ตระกูลเซียว. 477 00:24:32,470 --> 00:24:35,310 This is carefully selected for Young Master Yao. 478 00:24:42,640 --> 00:24:43,440 Mulian Yu! 479 00:24:44,550 --> 00:24:45,640 What do you mean? 480 00:24:45,830 --> 00:24:46,830 Isn't it fitting? 481 00:24:47,550 --> 00:24:48,640 I am very sorry 482 00:24:48,750 --> 00:24:50,810 that I have never fought against him. 483 00:24:51,550 --> 00:24:52,510 I heard that in the early years, 484 00:24:52,510 --> 00:24:54,680 อู๋อี and พี่ใหญ่ both had the talent of generals. 485 00:24:54,680 --> 00:24:55,810 On the battlefield, 486 00:24:55,920 --> 00:24:58,640 your military exploits never lost to เซียวอู๋อี's. 487 00:24:58,640 --> 00:24:59,400 What a pity. 488 00:24:59,720 --> 00:25:02,350 Now in the Northern Border, people only know of เซียวอู๋อี, 489 00:25:02,350 --> 00:25:03,590 but not of Xiao Anmin. 490 00:25:03,880 --> 00:25:04,640 Mu, 491 00:25:05,480 --> 00:25:07,740 you came here in the morning to offend us. 492 00:25:08,200 --> 00:25:11,160 You don't want to have a peace talk at all. 493 00:25:11,480 --> 00:25:12,790 Since that's the case, 494 00:25:13,270 --> 00:25:15,270 no need to wait for any competition. 495 00:25:15,640 --> 00:25:17,790 Right now, 496 00:25:18,310 --> 00:25:19,600 let's fight to the death! 497 00:25:19,600 --> 00:25:20,120 Come on! 498 00:25:20,350 --> 00:25:20,950 ท่านพ่อ. 499 00:25:33,880 --> 00:25:34,680 That's right. 500 00:25:35,610 --> 00:25:37,680 I am this lame hound. 501 00:25:38,700 --> 00:25:40,430 But how do you know 502 00:25:41,590 --> 00:25:43,070 that this lame hound 503 00:25:43,550 --> 00:25:46,280 will never have a day to fight on the battlefield? 504 00:25:46,960 --> 00:25:48,290 Then let's wait and see. 505 00:25:56,440 --> 00:25:57,960 Gentlemen, 506 00:25:58,310 --> 00:25:59,480 ซื่อจื่อ has woken up 507 00:25:59,480 --> 00:26:01,680 and is waiting for you two in the garden. 508 00:26:03,110 --> 00:26:04,200 Guess where I am! 509 00:26:04,880 --> 00:26:06,350 Come on, here, catch me! 510 00:26:07,070 --> 00:26:08,480 You can't catch me, right? 511 00:26:08,480 --> 00:26:09,480 Guess which side I'm on. 512 00:26:09,480 --> 00:26:10,140 Right here. 513 00:26:15,680 --> 00:26:16,480 They are here. 514 00:26:17,510 --> 00:26:18,480 Stop! 515 00:26:20,310 --> 00:26:21,590 Over here. Where? 516 00:26:25,320 --> 00:26:25,990 I got you. 517 00:26:36,600 --> 00:26:37,790 ฉีอ๋อง? 518 00:26:39,620 --> 00:26:42,020 I apologize. My respects to Your Highness. 519 00:26:42,750 --> 00:26:44,200 I heard that you got injured, 520 00:26:44,200 --> 00:26:45,510 which worried me a lot. 521 00:26:45,880 --> 00:26:47,240 I'm afraid that it might affect the competition. 522 00:26:47,240 --> 00:26:48,240 But now it seems 523 00:26:48,640 --> 00:26:49,970 that I worried too much. 524 00:26:50,510 --> 00:26:51,770 Your Highness's women 525 00:26:52,400 --> 00:26:53,600 are truly beautiful. 526 00:26:56,240 --> 00:26:57,240 This way, please. 527 00:27:11,470 --> 00:27:12,000 Let's go. 528 00:27:19,590 --> 00:27:20,680 Gentlemen, 529 00:27:21,200 --> 00:27:23,480 would you like to choose a dancer or two to accompany you? 530 00:27:23,480 --> 00:27:24,160 No need. 531 00:27:25,270 --> 00:27:26,590 It's good that you're fine. 532 00:27:26,590 --> 00:27:28,240 In this way, I can return to the palace 533 00:27:28,240 --> 00:27:29,750 and report to His Majesty and Empress Dowager. 534 00:27:29,750 --> 00:27:31,350 Why the rush, Your Highness? 535 00:27:31,750 --> 00:27:34,550 It's rare for เซียวซื่อจื่อ to be in such a good mood. 536 00:27:34,550 --> 00:27:36,510 I also have some peace talk terms 537 00:27:36,750 --> 00:27:38,550 to discuss with เซียวซื่อจื่อ. 538 00:27:46,880 --> 00:27:48,410 What do you want to discuss? 539 00:27:52,510 --> 00:27:53,710 Political marriage. 540 00:27:55,240 --> 00:27:56,270 Political marriage? 541 00:27:56,270 --> 00:27:57,680 เซียวซื่อจื่อ, who do you think is 542 00:27:57,680 --> 00:28:00,160 the most suitable person in Southern ต้าเย่ now? 543 00:28:04,640 --> 00:28:06,350 I suppose you got it reversed. 544 00:28:06,960 --> 00:28:08,270 If there is to be a political marriage, 545 00:28:08,270 --> 00:28:10,600 your country should send a princess to ต้าเย่. 546 00:28:11,880 --> 00:28:14,140 But it's too early to talk about this now. 547 00:28:14,440 --> 00:28:15,640 During horseback archery, 548 00:28:15,640 --> 00:28:17,240 any accident can happen. 549 00:28:18,070 --> 00:28:20,070 No matter how well we talk today, 550 00:28:20,400 --> 00:28:23,400 everything is in vain 551 00:28:23,960 --> 00:28:25,750 if one of us dies in the competition. 552 00:28:25,750 --> 00:28:26,830 That's true. 553 00:28:31,680 --> 00:28:34,340 I heard that ทางใต้ของต้าเย่ has the การละเล่นโยนเกาทัณฑ์อันสง่างาม. 554 00:28:34,550 --> 00:28:36,440 I have always been fascinated by it. 555 00:28:36,440 --> 00:28:38,920 Could ซื่อจื่อ teach me about it today? 556 00:28:39,400 --> 00:28:40,310 I can teach you. 557 00:28:41,720 --> 00:28:43,120 I am asking ซื่อจื่อ, 558 00:28:43,310 --> 00:28:44,640 not you, his concubine. 559 00:28:45,790 --> 00:28:47,520 Actually, your การโยนเกาทัณฑ์ 560 00:28:47,590 --> 00:28:49,960 is similar to our horseback archery. 561 00:28:50,070 --> 00:28:51,440 It's just that เป่ยฉิน 562 00:28:51,440 --> 00:28:53,480 prefers things to be straightforward and thrilling. 563 00:28:53,480 --> 00:28:56,030 So, we don't aim at pots or targets 564 00:28:57,110 --> 00:28:58,160 but at slaves, 565 00:28:58,680 --> 00:29:00,540 the prisoners of war we captured. 566 00:29:01,310 --> 00:29:03,200 We make the captured little slaves 567 00:29:03,200 --> 00:29:04,160 our targets, 568 00:29:04,440 --> 00:29:06,110 and let them flee in panic 569 00:29:06,480 --> 00:29:08,400 and kill each other to survive. 570 00:29:09,320 --> 00:29:11,440 They think as long as they escape tonight's arrows, 571 00:29:11,440 --> 00:29:12,510 they can survive. 572 00:29:13,110 --> 00:29:14,310 But we know 573 00:29:14,680 --> 00:29:16,160 even if they win, 574 00:29:16,550 --> 00:29:19,350 they will become warriors chosen by fate 575 00:29:19,830 --> 00:29:22,640 and be sent to the battlefield, 576 00:29:23,070 --> 00:29:25,160 serving as bait in the front row, 577 00:29:26,070 --> 00:29:28,470 and dying under the arrows of their own kin. 578 00:29:29,070 --> 00:29:31,510 This is the fate of Southern ต้าเย่ prisoners. 579 00:29:42,110 --> 00:29:43,040 Don't be afraid. 580 00:30:04,920 --> 00:30:05,780 Your Highness. 581 00:30:14,680 --> 00:30:16,440 Pitch-pot game originates from archery rituals. 582 00:30:16,440 --> 00:30:18,680 The thrower can neither overdo it, 583 00:30:19,070 --> 00:30:20,240 nor fall short. 584 00:30:20,480 --> 00:30:21,830 It takes the exact middle path, 585 00:30:21,830 --> 00:30:22,750 impartial and unbiased, 586 00:30:22,750 --> 00:30:23,750 which is the foundation of the way. 587 00:30:23,750 --> 00:30:25,440 Cultivating the mind and character 588 00:30:25,440 --> 00:30:28,040 is the reason why Pitch-pot game thrives in ต้าเย่. 589 00:30:28,480 --> 00:30:30,740 How could it be for the thrill of killing? 590 00:30:37,830 --> 00:30:39,290 You frightened my beauty. 591 00:30:39,680 --> 00:30:41,610 This is no way for a guest to behave. 592 00:30:43,550 --> 00:30:44,480 My apology. 593 00:30:44,960 --> 00:30:47,490 However, in the upcoming horseback archery, 594 00:30:48,030 --> 00:30:49,830 we do seek the thrill of killing. 595 00:30:50,440 --> 00:30:53,170 เซียวซื่อจื่อ, do not hold back. 596 00:30:53,720 --> 00:30:54,270 I won't. 597 00:30:56,690 --> 00:30:58,870 [จวนจิ้งอันอ๋อง] 598 00:31:03,830 --> 00:31:05,920 เซียวอู๋อี, your archery was so cool! 599 00:31:06,110 --> 00:31:07,680 How did you hear the direction of that arrow? 600 00:31:07,680 --> 00:31:09,070 I can't even describe it. 601 00:31:09,070 --> 00:31:10,130 Locating by sound. 602 00:31:10,590 --> 00:31:12,070 This way, even if you really can't see, 603 00:31:12,070 --> 00:31:14,470 it won't affect your commanding in battle. 604 00:31:20,590 --> 00:31:21,520 Watch your step. 605 00:31:34,680 --> 00:31:35,350 เซียวอู๋อี. 606 00:31:35,960 --> 00:31:38,290 Perhaps you think I'm not your friend yet. 607 00:31:39,480 --> 00:31:41,140 But I want to tell you a secret. 608 00:31:43,000 --> 00:31:45,160 I am not the Princess's biological daughter, 609 00:31:45,160 --> 00:31:45,960 but an orphan 610 00:31:46,510 --> 00:31:48,570 she brought back from the orphanage. 611 00:31:50,720 --> 00:31:52,480 My ท่านพ่อ and ท่านแม่ both thought 612 00:31:52,480 --> 00:31:54,080 I had no childhood memories. 613 00:31:54,920 --> 00:31:57,550 But I clearly remember 614 00:31:58,070 --> 00:31:59,440 the face of the เป่ยฉิน man 615 00:31:59,440 --> 00:32:01,240 who killed my biological parents. 616 00:32:01,240 --> 00:32:03,440 He has a full beard, braided hair, 617 00:32:04,030 --> 00:32:05,440 long eyebrows reaching his temples, 618 00:32:05,440 --> 00:32:06,920 and a mole on his cheek. 619 00:32:07,270 --> 00:32:08,800 If not for my ท่านแม่'s pity, 620 00:32:09,440 --> 00:32:10,240 I would be teased to death 621 00:32:10,240 --> 00:32:11,550 like the young slaves 622 00:32:11,640 --> 00:32:13,350 อิงอ๋อง mentioned. 623 00:32:15,030 --> 00:32:15,830 เซียวอู๋อี. 624 00:32:17,570 --> 00:32:19,300 If you can beat อิงอ๋อง once, 625 00:32:19,370 --> 00:32:21,030 you can beat him a second time. 626 00:32:22,770 --> 00:32:25,010 In this competition, เป๋ยฝู่ has to win, 627 00:32:25,880 --> 00:32:28,720 for all the orphans in the world. 628 00:32:32,550 --> 00:32:33,830 And you must be safe. 629 00:32:35,030 --> 00:32:36,030 A person like you 630 00:32:36,640 --> 00:32:38,440 is born to be on the battlefield, 631 00:32:38,680 --> 00:32:40,140 making everyone fear you. 632 00:32:44,270 --> 00:32:46,160 Alright, I promise you. 633 00:32:47,830 --> 00:32:48,760 My friend Jiayu. 634 00:32:52,640 --> 00:32:53,750 You can see me. 635 00:32:54,440 --> 00:32:56,100 Why didn't you say so earlier? 636 00:32:57,480 --> 00:32:59,080 When did you see everything? 637 00:33:01,680 --> 00:33:02,400 คุณหนู. 638 00:33:04,790 --> 00:33:05,650 Your Highness. 639 00:33:05,750 --> 00:33:07,310 ฉีอ๋อง is waiting outside. 640 00:33:07,310 --> 00:33:08,370 He wants to see you. 641 00:33:09,110 --> 00:33:09,590 Okay. 642 00:33:14,680 --> 00:33:15,540 Your Highness. 643 00:33:16,310 --> 00:33:18,240 อิงอ๋อง got the news so quickly. 644 00:33:19,750 --> 00:33:21,270 The secret spies of เป่ยฉิน 645 00:33:21,270 --> 00:33:23,320 dare to infiltrate the จวนจิ้งอันอ๋อง. 646 00:33:23,320 --> 00:33:25,040 It's time to warn them. 647 00:33:26,310 --> 00:33:26,830 Yes. 648 00:33:30,160 --> 00:33:30,680 อาเม่า. 649 00:33:31,030 --> 00:33:31,590 เยาเยา. 650 00:33:33,030 --> 00:33:34,270 What exactly happened to อู๋อี? 651 00:33:34,270 --> 00:33:35,530 You guessed it, right? 652 00:33:35,750 --> 00:33:37,550 He fell off a horse and went blind. 653 00:33:37,550 --> 00:33:38,410 Can he recover? 654 00:33:38,680 --> 00:33:40,480 Will it affect the competition? 655 00:33:40,680 --> 00:33:41,480 Don't worry. 656 00:33:41,920 --> 00:33:42,820 It was a minor injury. 657 00:33:42,820 --> 00:33:44,020 He has recovered now. 658 00:33:44,350 --> 00:33:45,200 That's good. 659 00:33:46,000 --> 00:33:47,400 If he hadn't commanded the tactics, 660 00:33:47,400 --> 00:33:49,400 even the bravest warriors would just be stragglers. 661 00:33:49,400 --> 00:33:50,730 He can't make mistakes. 662 00:33:52,400 --> 00:33:53,200 But today, 663 00:33:53,400 --> 00:33:55,380 why did อิงอ๋อง come so suddenly? 664 00:33:55,380 --> 00:33:56,440 He entered the palace early, 665 00:33:56,440 --> 00:33:57,300 came prepared, 666 00:33:57,350 --> 00:34:00,020 and forced me to come here and ask about อู๋อี's illness together. 667 00:34:00,020 --> 00:34:02,030 His purpose was to put on such a good show. 668 00:34:02,030 --> 00:34:02,960 อู๋อี is right. 669 00:34:03,240 --> 00:34:06,480 He just wants to do everything possible to destroy the peace talks. 670 00:34:06,480 --> 00:34:08,550 Fortunately, we managed to deal with him today 671 00:34:08,550 --> 00:34:09,760 and prevent him from finding out 672 00:34:09,760 --> 00:34:11,820 such a big weakness of the เป๋ยฝู่ Army. 673 00:34:18,550 --> 00:34:19,230 เยาเยา. 674 00:34:20,840 --> 00:34:21,440 Do you 675 00:34:22,960 --> 00:34:24,219 not hate อู๋อี anymore? 676 00:34:25,000 --> 00:34:26,070 He is 677 00:34:26,070 --> 00:34:27,920 quite annoying most of the time 678 00:34:28,320 --> 00:34:30,320 and uses any means to achieve his goals, 679 00:34:30,320 --> 00:34:32,400 but there is one thing that is impeccable. 680 00:34:32,400 --> 00:34:32,920 What? 681 00:34:33,510 --> 00:34:35,000 He is the pillar of ต้าเย่. 682 00:34:36,030 --> 00:34:37,000 As long as he 683 00:34:37,190 --> 00:34:38,449 and the เป๋ยฝู่ are here, 684 00:34:38,960 --> 00:34:40,620 we can live with some dignity. 685 00:34:42,150 --> 00:34:42,960 I respect him, 686 00:34:43,350 --> 00:34:45,480 and I will protect him when necessary. 687 00:34:46,540 --> 00:34:49,070 อาเม่า, you have good taste in choosing friends. 688 00:34:53,630 --> 00:34:55,880 Fortunately, all these terrifying things 689 00:34:55,880 --> 00:34:56,810 are about to end. 690 00:34:57,200 --> 00:34:58,660 You don't like this court, 691 00:34:58,920 --> 00:34:59,850 and neither do I. 692 00:35:00,840 --> 00:35:03,040 เยาเยา, after the peace talks are over, 693 00:35:03,440 --> 00:35:05,240 I will come and pick you up, okay? 694 00:35:21,000 --> 00:35:21,760 Anmin. 695 00:35:23,070 --> 00:35:25,030 I heard อู๋อี fell off a horse yesterday afternoon. 696 00:35:25,030 --> 00:35:25,830 Is it serious? 697 00:35:27,070 --> 00:35:28,480 The competition is coming soon. 698 00:35:28,480 --> 00:35:29,320 Be careful. 699 00:35:29,550 --> 00:35:31,610 พี่หญิงหรุ่ยเซิง has already come to see him. 700 00:35:31,790 --> 00:35:33,670 This is my usual medicine for wounds. 701 00:35:33,670 --> 00:35:36,530 It's highly effective for healing and pain relief. 702 00:35:39,440 --> 00:35:40,630 Anmin, come with me. 703 00:35:49,360 --> 00:35:51,240 The stirrups still have flaws. 704 00:35:51,280 --> 00:35:52,710 They are not flexible enough. 705 00:35:52,710 --> 00:35:53,880 This is the improved blueprint I made, 706 00:35:53,880 --> 00:35:55,070 inspired by Master Yuan 707 00:35:55,070 --> 00:35:56,110 in the เป๋ยฝู่ Army. 708 00:35:56,420 --> 00:35:58,320 If you are willing to give me another chance, 709 00:35:58,320 --> 00:35:59,290 I will make it, 710 00:35:59,440 --> 00:36:00,770 and you can try it again. 711 00:36:01,510 --> 00:36:02,110 Forget it. 712 00:36:02,880 --> 00:36:03,630 Even if I can, 713 00:36:04,050 --> 00:36:05,910 อู๋อี won't let me enter the field. 714 00:36:06,360 --> 00:36:08,030 I heard from Master Yuan 715 00:36:08,360 --> 00:36:09,490 that many years ago, 716 00:36:09,630 --> 00:36:11,160 เซียวอู๋อี commissioned him 717 00:36:11,210 --> 00:36:13,540 to make a similar pair of stirrups for you. 718 00:36:13,670 --> 00:36:15,510 I don't know what happened, 719 00:36:16,320 --> 00:36:17,000 but at least 720 00:36:17,670 --> 00:36:20,330 he once wanted you to return to the battlefield. 721 00:36:32,430 --> 00:36:33,320 Careful! 722 00:36:33,510 --> 00:36:34,320 Let it go. 723 00:36:34,440 --> 00:36:35,550 He's a cripple. 724 00:36:36,160 --> 00:36:37,440 So what if I'm a cripple? 725 00:36:37,440 --> 00:36:38,770 Even with only one hand, 726 00:36:38,860 --> 00:36:40,120 I can still beat you up! 727 00:36:41,440 --> 00:36:42,040 You... 728 00:36:42,070 --> 00:36:42,720 Xiao Yao. 729 00:36:45,180 --> 00:36:45,710 Brother. 730 00:36:46,920 --> 00:36:48,510 It's time to return to the estate. 731 00:36:48,510 --> 00:36:49,150 Get lost! 732 00:36:59,230 --> 00:36:59,880 Brother! 733 00:37:01,840 --> 00:37:04,400 Do you really want to compete in this match? 734 00:37:05,070 --> 00:37:06,150 I always thought 735 00:37:07,000 --> 00:37:08,280 อู๋อี looked down on me 736 00:37:09,480 --> 00:37:12,480 and didn't want me to drag him down in the Northern Border. 737 00:37:12,480 --> 00:37:13,340 But it turns out 738 00:37:13,550 --> 00:37:17,210 ท่านแม่ was the one who didn't want me to return to the battlefield. 739 00:37:17,590 --> 00:37:18,280 พี่หญิงหยวนจี, 740 00:37:18,960 --> 00:37:20,420 I just want to prove to you, 741 00:37:20,760 --> 00:37:21,630 to ท่านแม่, 742 00:37:22,150 --> 00:37:23,440 and to everyone else 743 00:37:23,630 --> 00:37:25,290 that I am not a useless person. 744 00:37:39,630 --> 00:37:42,190 You called me back from the Northern Border 745 00:37:42,710 --> 00:37:44,710 to teach that girl? 746 00:37:46,320 --> 00:37:48,630 She does have some talent. 747 00:37:49,480 --> 00:37:51,360 But what's in it for me? 748 00:37:51,550 --> 00:37:53,010 Strong liquor, rice wine, 749 00:37:53,070 --> 00:37:54,360 brewed wine, and bamboo leaf-green liqueur, 750 00:37:54,360 --> 00:37:55,560 which one do you want? 751 00:37:56,030 --> 00:37:57,190 I don't want to make a choice. 752 00:37:57,190 --> 00:37:58,050 I want them all. 753 00:37:58,550 --> 00:38:00,000 I also want Cangfeng Forge. 754 00:38:00,000 --> 00:38:00,730 Impossible. 755 00:38:01,630 --> 00:38:02,280 เซียวอู๋อี, 756 00:38:03,030 --> 00:38:04,760 I've made weapons for you for so many years. 757 00:38:04,760 --> 00:38:06,110 Can't I have 758 00:38:06,110 --> 00:38:07,190 my own armory? 759 00:38:08,670 --> 00:38:11,130 You're being so secretive about that woman. 760 00:38:11,550 --> 00:38:13,280 I don't know what you're after. 761 00:38:13,320 --> 00:38:13,880 She? 762 00:38:15,510 --> 00:38:16,630 She has talent 763 00:38:17,280 --> 00:38:19,140 and the power to change the world, 764 00:38:19,320 --> 00:38:21,120 but she doesn't know it herself. 765 00:38:21,550 --> 00:38:23,150 I just don't want a pearl to be covered in dust. 766 00:38:23,150 --> 00:38:23,960 Maybe 767 00:38:24,150 --> 00:38:27,550 her dream is just to be someone's wife 768 00:38:27,920 --> 00:38:29,440 and a child's ท่านแม่. 769 00:38:29,800 --> 00:38:31,860 I didn't ask you to go to her right now. 770 00:38:32,430 --> 00:38:33,360 What do you mean? 771 00:38:34,030 --> 00:38:35,760 Are you treating me as a backup? 772 00:38:37,260 --> 00:38:39,120 So what if she loves someone else? 773 00:38:39,440 --> 00:38:40,800 Just snatch her back. 774 00:38:40,800 --> 00:38:42,200 Do you think this is a war? 775 00:38:42,510 --> 00:38:43,840 Since she sees me as a friend, 776 00:38:43,840 --> 00:38:44,800 I will be her friend. 777 00:38:44,800 --> 00:38:45,710 That's all. 778 00:38:47,440 --> 00:38:48,070 I hope 779 00:38:49,230 --> 00:38:50,490 if that day truly comes 780 00:38:51,880 --> 00:38:53,480 and she has various choices, 781 00:38:54,280 --> 00:38:56,340 making a decision is freedom itself. 782 00:38:56,960 --> 00:38:57,880 What about you? 783 00:38:59,110 --> 00:39:02,040 I am already someone with no control over my own fate. 784 00:39:02,310 --> 00:39:04,170 I will never be one of her choices. 785 00:39:04,880 --> 00:39:07,630 That's not necessarily true. 786 00:39:08,500 --> 00:39:09,630 Let me calculate it. 787 00:39:10,320 --> 00:39:12,150 She's destined to marry three times, 788 00:39:12,150 --> 00:39:13,880 and her husband will die young. 789 00:39:14,760 --> 00:39:15,360 Oh no. 790 00:39:16,480 --> 00:39:19,540 You wouldn't happen to be her first husband, would you? 791 00:39:21,840 --> 00:39:23,440 Did you really believe that? 792 00:39:24,130 --> 00:39:25,490 Well, เซียวอู๋อี. 793 00:39:25,550 --> 00:39:26,800 Back at ทุ่งจิ่วจ้าง, 794 00:39:26,800 --> 00:39:29,440 I told you your life was in danger, but you didn't believe me. 795 00:39:29,440 --> 00:39:31,320 Now, you believe this kind of bullshit? 796 00:39:31,320 --> 00:39:33,320 Naturally, I don't believe in fate. 797 00:39:33,710 --> 00:39:35,800 But if they are good words, 798 00:39:36,530 --> 00:39:37,860 I don't mind listening. 799 00:39:38,920 --> 00:39:41,000 Dying before thirty. 800 00:39:41,190 --> 00:39:42,230 How is that good? 801 00:39:42,480 --> 00:39:43,540 Why wouldn't it be? 802 00:39:43,800 --> 00:39:45,070 At least I won't die tomorrow, 803 00:39:45,070 --> 00:39:45,920 nor next year. 804 00:39:46,190 --> 00:39:47,320 How is that not good? 805 00:39:47,590 --> 00:39:48,070 Fine. 806 00:39:48,630 --> 00:39:49,430 You're crazy. 807 00:39:50,320 --> 00:39:52,440 Then, let me check your marriage bond. 808 00:39:52,440 --> 00:39:53,110 Let me see. 809 00:39:53,840 --> 00:39:54,400 No need. 810 00:39:55,110 --> 00:39:56,170 Come on, let me see. 811 00:39:57,480 --> 00:39:58,480 Don't be a coward. 812 00:40:01,150 --> 00:40:02,760 Just let me see. 813 00:40:03,620 --> 00:40:04,540 Seriously. 814 00:40:15,110 --> 00:40:17,110 It's raining. My leather! 815 00:40:18,360 --> 00:40:19,920 My Lady, go back inside. 816 00:40:19,960 --> 00:40:21,070 I'll handle this. 817 00:40:21,230 --> 00:40:22,290 Don't catch a cold. 818 00:40:24,150 --> 00:40:25,350 I'm not that fragile. 819 00:40:25,480 --> 00:40:26,680 Isn't this quite fun? 820 00:40:27,280 --> 00:40:28,030 Hurry up. 821 00:40:28,150 --> 00:40:29,440 We can't leave a single piece behind, 822 00:40:29,440 --> 00:40:31,100 or Anmin won't make it in time. 823 00:40:31,280 --> 00:40:32,840 But ซื่อจื่อ hasn't agreed yet. 824 00:40:32,840 --> 00:40:33,480 It's fine. 825 00:40:33,630 --> 00:40:36,760 เซียวอู๋อี is tough on the outside but soft inside anyway. 826 00:40:36,840 --> 00:40:38,280 Help me take these back first. 827 00:40:38,280 --> 00:40:38,840 Okay. 828 00:40:59,740 --> 00:41:03,910 ♪ You know me and decided to live and die together ♪ 829 00:41:03,940 --> 00:41:07,770 ♪ Believe in my persistence that I won't run away ♪ 830 00:41:07,980 --> 00:41:12,270 ♪ You know I'm unyielding ♪ 831 00:41:12,360 --> 00:41:15,520 ♪ Burn the fire in my heart ♪ 832 00:41:16,350 --> 00:41:19,520 ♪ Sincere hearts remain as of old ♪ 59182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.