All language subtitles for Iron Bridge Kung-Fu (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,800 --> 00:01:54,300 "Brother Dragon Head, Brother Dragon Head 2 00:02:12,300 --> 00:02:13,800 , you've worked hard. Brother 3 00:02:23,800 --> 00:02:24,800 Dragon Head, 4 00:02:40,300 --> 00:02:40,800 come and take a look. 5 00:02:44,300 --> 00:02:47,300 This is the jade watermelon that Empress Dowager Cixi was buried with 6 00:02:48,800 --> 00:02:51,300 . 7 00:02:51,300 --> 00:02:52,800 Wasn't this jade watermelon dug up by someone? 8 00:02:52,800 --> 00:02:57,300 Recently, a foreigner 9 00:02:57,800 --> 00:03:00,300 offered one million silver dollars to buy this jade watermelon. 10 00:03:01,300 --> 00:03:04,800 One million silver dollars! 11 00:03:06,300 --> 00:03:06,800 The night before this transaction, the jade watermelon was stolen. 12 00:03:08,800 --> 00:03:12,300 Who did it? 13 00:03:16,800 --> 00:03:17,800 Look, it's him! 14 00:03:22,800 --> 00:03:24,800 Brother, who is he? 15 00:03:27,300 --> 00:03:30,300 Iron Bridge Monkey, the tenth disciple of the Emei Sect, 16 00:03:32,300 --> 00:03:36,300 Thousand-Mile Horse! You've heard so much, do you know such a person? He was 17 00:03:38,300 --> 00:03:43,300 very famous in the martial arts world a few years ago. 18 00:03:44,300 --> 00:03:46,800 Isn't he seventy or eighty years old now? 19 00:03:47,300 --> 00:03:51,300 Brother Dragon Head, Secretary Li from the military is here. 20 00:03:51,633 --> 00:03:52,800 Please invite him to sit in the flower hall. 21 00:03:55,300 --> 00:03:56,800 You're investigating within the Emei Sect 22 00:03:57,300 --> 00:03:59,300 who retrieved the jade watermelon. 23 00:04:00,300 --> 00:04:03,300 Commander Zhang's reward is one hundred thousand silver dollars. One 24 00:04:04,300 --> 00:04:05,300 hundred thousand silver dollars 25 00:04:08,300 --> 00:04:08,800 ! Secretary Li, 26 00:04:09,300 --> 00:04:15,300 what business do you need me to attend to? You've come to Feipu Manor 27 00:04:16,300 --> 00:04:20,300 on Commander Zhang's orders to deliver a message to Brother Dragon Head. 28 00:04:33,300 --> 00:04:36,300 Yuan Biao, the twelfth disciple 29 00:05:12,300 --> 00:05:12,800 of the Emei Sect in Tianhe Town. 30 00:05:13,300 --> 00:05:16,800 This braised duck was given to you by Zhu Laosan as a snack. 31 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 What are you doing there? 32 00:05:19,800 --> 00:05:21,800 The Zhu family wants to hire a bodyguard. 33 00:05:22,300 --> 00:05:26,800 Madam Zhu said it would be best to hire your eldest disciple." Brother Long San, 34 00:05:29,300 --> 00:05:29,800 Long San, 35 00:05:39,800 --> 00:05:41,700 Zhu Lao San, is a nouveau riche 36 00:05:42,800 --> 00:05:43,800 . Stop! 37 00:05:43,800 --> 00:05:45,800 What's it to you how 38 00:05:45,800 --> 00:05:49,800 rich people get rich? If they respect the Twelve Transmissions of Emei, 39 00:05:50,300 --> 00:05:51,800 that's your face 40 00:05:57,300 --> 00:06:01,300 . Thirteen, thirteen, 41 00:06:14,300 --> 00:06:14,800 thirteen! 42 00:06:15,300 --> 00:06:16,300 What's going on? 43 00:06:17,300 --> 00:06:18,800 No wonder your mother is called a crazy woman. 44 00:06:18,800 --> 00:06:20,300 She gave birth to a daughter who's also crazy. 45 00:06:21,300 --> 00:06:22,300 Don't mention my mother, okay? 46 00:06:24,300 --> 00:06:25,300 It's no use mentioning her. 47 00:06:25,300 --> 00:06:27,800 She abandoned you in our house for eight years. 48 00:06:27,800 --> 00:06:29,300 Now we don't know where you've gone crazy. 49 00:06:34,300 --> 00:06:35,800 Okay, okay, stop crying. 50 00:06:36,300 --> 00:06:38,800 Do you know your master likes to eat braised duck? 51 00:06:39,800 --> 00:06:43,800 Do you know your master only eats two duck legs? 52 00:06:45,300 --> 00:06:48,800 Hurry up and cut off the duck legs and put them on the rice to steam. It'll 53 00:06:48,800 --> 00:06:49,800 be good for your master to have with his wine. 54 00:06:50,300 --> 00:06:50,800 I know, 55 00:06:53,800 --> 00:06:54,800 hurry up! 56 00:07:16,300 --> 00:07:17,300 What does it smell like? 57 00:07:24,300 --> 00:07:29,300 It must be that thirteen girl again. This girl is up to something. It smells 58 00:07:38,800 --> 00:07:39,300 so good! 59 00:07:47,300 --> 00:07:50,800 Steamed duck legs and rice smell so good. Even 60 00:07:52,300 --> 00:07:55,800 the old cat is drooling from the smell. Roasted pork and 61 00:08:01,800 --> 00:08:05,300 stewed chicken can't be fake. Hey, 62 00:08:05,800 --> 00:08:11,800 there's a way for dogs to climb the earthen trough. Hey, 63 00:08:42,300 --> 00:08:44,800 today I'm making two good dishes for Master 64 00:08:45,300 --> 00:08:47,300 He. Master He will definitely say I'm being thirteen. Good boy, 65 00:08:51,800 --> 00:08:55,300 Mayor Li, we haven't seen each other for several years. 66 00:08:55,300 --> 00:08:57,800 Yes, that's why 67 00:08:57,800 --> 00:08:59,800 the first thing I did when I arrived in Tianhe Town was to visit you, Master He. 68 00:09:00,800 --> 00:09:03,300 Long San, I almost didn't recognize you. 69 00:09:04,300 --> 00:09:04,800 Please sit down. 70 00:09:05,800 --> 00:09:08,800 When the mayor left Tianhe Town, I was only sixteen. 71 00:09:09,300 --> 00:09:10,800 Ah, time flies! 72 00:09:12,300 --> 00:09:14,300 So it's Mayor Li! 73 00:09:16,300 --> 00:09:17,800 It's been six years since I last saw you. 74 00:09:18,300 --> 00:09:19,300 Hello, Master's Wife! 75 00:09:20,300 --> 00:09:23,800 Don't call me Master's Wife, it's too formal. Back 76 00:09:24,800 --> 00:09:28,300 then, if it weren't for you being the mayor here, 77 00:09:28,300 --> 00:09:31,800 our Emei 12th generation martial arts school 78 00:09:31,800 --> 00:09:33,800 wouldn't have been able to open. 79 00:09:36,300 --> 00:09:38,300 Mayor Li, you haven't eaten yet, have you? 80 00:09:38,800 --> 00:09:40,300 Call me at 13:00 and bring some wine and dishes. 81 00:09:40,300 --> 00:09:41,300 Okay, 82 00:09:41,300 --> 00:09:41,800 Master's Wife, I'm coming 83 00:09:43,300 --> 00:09:47,300 . Oh , I just steamed two duck legs for you to have with your wine. At 84 00:09:55,300 --> 00:09:56,800 13:00, a distinguished guest has arrived 85 00:09:57,300 --> 00:09:58,300 at the school. 86 00:09:58,800 --> 00:10:00,300 Who is it? Mayor Li? 87 00:10:00,300 --> 00:10:00,800 Where's the wine? 88 00:10:05,300 --> 00:10:07,300 Over there? Mayor Li, I don't know him. 89 00:10:08,300 --> 00:10:11,800 Six years ago, he introduced me to this school 90 00:10:13,800 --> 00:10:15,300 to become his apprentice. Come on, I'll help you bring 91 00:10:18,800 --> 00:10:19,300 the dishes 92 00:10:19,800 --> 00:10:20,300 . Where are they? Over there 93 00:10:20,800 --> 00:10:21,300 ? I'll be right there. 94 00:10:33,800 --> 00:10:35,300 Anyway, there's no deduction in wages. 95 00:10:38,300 --> 00:10:40,800 Mayor Li, you don't know 96 00:10:40,800 --> 00:10:42,300 that our Long San 97 00:10:42,800 --> 00:10:45,300 is going to work as a bodyguard for the Zhu family soon? 98 00:10:47,300 --> 00:10:50,300 Long San, congratulations on finding a good job! 99 00:10:53,800 --> 00:10:55,300 I don't want to do this job. 100 00:10:57,800 --> 00:10:59,300 Zhu Laosan is a nouveau riche 101 00:10:59,800 --> 00:11:02,800 . You have the same temper as your master. 102 00:11:02,800 --> 00:11:04,800 Mrs. Zhu thinks highly of you , 103 00:11:04,800 --> 00:11:07,300 that's why she hired you as the Zhu family's bodyguard. 104 00:11:08,300 --> 00:11:10,300 Zhu Laosan is from a wealthy family in Tianhe Town. 105 00:11:10,800 --> 00:11:14,300 It's only because of your master's influence that you're his bodyguard, 106 00:11:14,300 --> 00:11:15,300 right? What does 107 00:11:18,300 --> 00:11:21,300 " 108 00:11:22,800 --> 00:11:23,800 bodyguard" even mean? 109 00:11:24,800 --> 00:11:26,800 Zhu Laosan, with his attitude, 110 00:11:27,800 --> 00:11:30,300 needs someone to protect him? 111 00:11:30,800 --> 00:11:32,800 Thirteen o'clock, don't talk nonsense! 112 00:11:32,800 --> 00:11:33,300 Where are the duck legs? 113 00:11:34,300 --> 00:11:35,300 It's so embarrassing 114 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 here ! 115 00:11:42,300 --> 00:11:46,800 Thirteen o'clock, this is a duck's butt! Where are the duck legs? 116 00:11:47,300 --> 00:11:52,300 I... I clearly put a pair of duck legs on top of the rice to steam. 117 00:11:53,300 --> 00:11:57,300 How could they turn into duck butts? 118 00:11:57,333 --> 00:12:01,800 You, you greedy cat! 119 00:12:02,300 --> 00:12:04,800 You must have stolen and eaten the duck legs, didn't 120 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 you, you brat 121 00:12:09,300 --> 00:12:11,800 ? I'll beat you to death! 122 00:12:17,300 --> 00:12:18,800 Okay, okay, stop hitting me! 123 00:12:19,300 --> 00:12:21,800 Thirteen o'clock, take the rice cooker away! 124 00:12:22,800 --> 00:12:26,800 You brat, you're acting crazy, just like your mother! 125 00:12:30,300 --> 00:12:34,300 You... you... you're wronged! You 126 00:12:35,300 --> 00:12:36,800 even insulted my mother! 127 00:12:40,300 --> 00:12:41,800 Junior sister, don't cry! What else 128 00:12:42,300 --> 00:12:43,300 do you want to do 129 00:12:44,300 --> 00:12:44,800 ? Let's go! 130 00:12:47,800 --> 00:12:51,800 Don't mention her mother anymore, she'll be sad. 131 00:12:53,300 --> 00:12:56,800 Isn't that the crazy woman who caused a ruckus in Tianhe Town before I stepped down 132 00:12:57,300 --> 00:13:00,800 and gouged out the eyes of the Dragon Head Brother 133 00:13:01,300 --> 00:13:04,300 ? That crazy woman ran away 134 00:13:04,800 --> 00:13:06,800 , leaving behind a teenage daughter. 135 00:13:07,300 --> 00:13:10,300 Yuan Biao, being kind-hearted, adopted her. 136 00:13:10,300 --> 00:13:12,800 Everyone here calls her "Thirteen Points" (a derogatory term for a woman who is eccentric 137 00:13:13,300 --> 00:13:14,800 and doesn't act like a man). Okay, okay, 138 00:13:15,800 --> 00:13:17,300 that's enough . Mayor, let's drink. 139 00:13:21,300 --> 00:13:23,800 I clearly threw the duck's butt over the wall, 140 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 how did it end up back in the cooking pot? 141 00:13:28,300 --> 00:13:29,300 Forget it, 142 00:13:29,300 --> 00:13:30,300 how can we let this go? 143 00:13:30,300 --> 00:13:31,300 My master didn't pursue 144 00:13:31,300 --> 00:13:32,800 it , she even cursed my mother. 145 00:13:33,300 --> 00:13:35,800 I don't care, I must find out the truth. Yes, 146 00:13:37,800 --> 00:13:39,300 that's how I threw it. Yes, 147 00:13:40,800 --> 00:13:42,800 that 's how I threw it. 148 00:13:43,300 --> 00:13:45,800 Senior brother, that's how I threw it. Come with me! It 149 00:13:58,800 --> 00:14:02,800 smells so good! The thighs smell so good, 150 00:14:03,800 --> 00:14:04,300 it must be him. 151 00:14:07,300 --> 00:14:08,800 You mean that old rascal who's always on watch? 152 00:14:10,300 --> 00:14:10,800 No way 153 00:14:11,800 --> 00:14:12,300 , let's go see. 154 00:14:20,300 --> 00:14:20,800 Let's wake him 155 00:14:22,300 --> 00:14:25,800 up. Don't disturb him, this old man has to be on watch at night 156 00:14:26,800 --> 00:14:27,300 . 157 00:14:30,300 --> 00:14:31,300 Let's go, don't go, don't go! 158 00:14:31,300 --> 00:14:32,800 I've found a clue to the stolen duck leg! 159 00:14:35,800 --> 00:14:37,300 Look, both bones are 160 00:14:42,800 --> 00:14:44,300 there! Oh no, 161 00:14:47,300 --> 00:14:48,300 it was him who stole 162 00:14:50,300 --> 00:14:53,300 it! Caught red-handed! Now you can't deny it! 163 00:15:00,300 --> 00:15:00,800 Greedy cat 164 00:15:06,300 --> 00:15:06,800 , wake up 165 00:15:08,300 --> 00:15:09,300 ! Are you really asleep? Are you pretending to sleep? 166 00:15:15,800 --> 00:15:17,800 This greedy cat has become a lazy cat! 167 00:15:25,300 --> 00:15:26,800 I'll pour you a bottle of old wine! 168 00:15:56,300 --> 00:16:00,300 Old man, wake up! 169 00:16:03,300 --> 00:16:05,300 This greedy cat made me get beaten and scolded, 170 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 I'll treat him to some old wine 171 00:16:09,566 --> 00:16:10,300 ! It stinks! 172 00:16:10,300 --> 00:16:11,300 He's so drunk he's delirious, 173 00:16:11,300 --> 00:16:12,800 how would he know if it smells good or bad? 174 00:16:20,300 --> 00:16:21,300 Senior brother 175 00:16:23,300 --> 00:16:24,300 , wake him up! 176 00:16:26,800 --> 00:16:27,300 Senior, why 177 00:16:27,800 --> 00:16:29,300 are you being so polite? Just 178 00:16:29,300 --> 00:16:33,800 pull the two chairs apart, right? Come on 179 00:16:36,300 --> 00:16:37,800 , hurry up, let's pull the chairs apart 180 00:16:37,800 --> 00:16:39,300 ! You have to wake him up and apologize! 181 00:16:50,300 --> 00:16:51,300 Why can't 182 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 you pull them apart? Senior brother, what's wrong with you 183 00:17:02,300 --> 00:17:04,300 ? Strange, I can't pull them apart either. 184 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Strange, 185 00:17:14,800 --> 00:17:17,800 I see, these two chairs must be connected. 186 00:17:18,300 --> 00:17:18,800 Let me see! 187 00:17:39,300 --> 00:17:42,800 Senior brother, pull! Pull! 188 00:17:46,300 --> 00:17:48,300 You old drunkard, I'll make you pay! You're 189 00:18:00,800 --> 00:18:01,800 almost done! If you don't pull them apart, 190 00:18:16,800 --> 00:18:19,800 I'll chop off the chair legs with a knife! 191 00:18:34,300 --> 00:18:36,800 It's not even dark yet, and you've already seen a ghost! 192 00:18:39,300 --> 00:18:42,300 I don't believe in ghosts! Pull them apart! Pull them apart 193 00:18:44,300 --> 00:18:44,800 again 194 00:18:50,800 --> 00:18:51,300 ! 195 00:19:16,800 --> 00:19:17,300 Senior brother, 196 00:19:32,300 --> 00:19:32,800 thank you! 197 00:19:32,800 --> 00:19:33,800 There's a ghost! What are 198 00:19:43,800 --> 00:19:44,800 you two doing ? Master's 199 00:19:46,800 --> 00:19:47,300 wife 200 00:19:47,800 --> 00:19:50,800 , let's 201 00:19:50,800 --> 00:19:51,800 throw that duck butt into the urinal in the backyard so it'll smell bad! 202 00:19:52,800 --> 00:19:53,300 Thirteen o'clock 203 00:19:54,300 --> 00:19:56,300 , Long San! It's almost dark, 204 00:19:56,800 --> 00:19:58,300 why aren't you at the Zhu family's office yet? 205 00:19:59,800 --> 00:20:01,800 I'm going right now! I'm going right now! 206 00:20:03,800 --> 00:20:06,300 Thirteen o'clock, hurry up and go to Liquan Winery 207 00:20:06,300 --> 00:20:08,800 to buy your master a bottle of Acanthopanax senticosus 208 00:20:08,800 --> 00:20:09,800 ! Acanthopanax senticosus! 209 00:20:13,300 --> 00:20:13,800 What's wrong? 210 00:20:17,300 --> 00:20:18,300 "Waiter, bring me 211 00:20:28,800 --> 00:20:30,300 a large pot! A 212 00:20:30,800 --> 00:20:31,800 large pot, 213 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 quick, quick, quick! Yes, yes, 214 00:20:37,300 --> 00:20:37,800 boss! 215 00:20:38,300 --> 00:20:40,800 That table of customers just now already drank eight bottles! 216 00:20:41,300 --> 00:20:42,300 What's there to be afraid of? 217 00:20:43,300 --> 00:20:45,300 Who dares to drink for free in the Iron Meteor shop? 218 00:20:46,800 --> 00:20:47,300 Yes, yes, it's 219 00:20:48,300 --> 00:20:49,300 true! 220 00:20:54,300 --> 00:20:56,300 Don't you recognize me, 221 00:20:57,800 --> 00:21:00,800 Fourth Brother Ghost Shadow Kick? Long time no see, 222 00:21:02,800 --> 00:21:03,800 brother! How are you? Ghost Shadow 223 00:21:04,300 --> 00:21:05,800 Kick, you're still the same! 224 00:21:06,800 --> 00:21:09,800 Big Brother and Third Brother are coming tomorrow morning. 225 00:21:09,800 --> 00:21:10,300 What's the matter? 226 00:21:11,800 --> 00:21:13,300 How would I, Ghost Shadow Kick, know? 227 00:21:15,800 --> 00:21:16,800 Ghost Shadow 228 00:21:19,300 --> 00:21:22,300 Kick, you bastard, you 're drunk again! It 229 00:21:23,300 --> 00:21:24,300 's still early, 230 00:21:29,800 --> 00:21:33,300 boss, can I borrow a large bottle of Wujiapi on credit? 231 00:21:34,800 --> 00:21:37,800 Old Drunk Cat, how much do you earn a month? Which 232 00:21:39,300 --> 00:21:42,300 three 'diamonds' 233 00:21:43,800 --> 00:21:46,800 do you know how much a large bottle of Wujiapi costs? 234 00:21:47,800 --> 00:21:51,300 I know, a 'diamond' do you know how much a small thing costs 235 00:22:08,300 --> 00:22:08,800 ? It 236 00:22:36,300 --> 00:22:39,300 's funny! Okay, 237 00:22:45,800 --> 00:22:48,300 it's past four o'clock! It's past four o'clock! 238 00:22:51,800 --> 00:22:52,300 Here you go, 239 00:22:55,800 --> 00:22:57,300 you still want it?" 240 00:22:57,800 --> 00:22:59,800 Why didn't you finish knocking at dawn? I 241 00:22:59,800 --> 00:23:01,300 could have finished work and gone to sleep. 242 00:23:01,800 --> 00:23:03,300 I'll knock on you, you old bones 243 00:23:03,300 --> 00:23:04,300 ! Forget it 244 00:23:04,300 --> 00:23:05,300 , forget 245 00:23:06,300 --> 00:23:08,800 it! Now get out of here! You old bones, get out! 246 00:23:11,300 --> 00:23:11,800 You 247 00:23:14,300 --> 00:23:14,800 greedy cat 248 00:23:15,300 --> 00:23:16,800 , what are you doing? I... I didn't do anything 249 00:23:16,800 --> 00:23:18,300 , but you clamped my wine bottle 250 00:23:19,800 --> 00:23:21,300 between your legs. I 'm a notorious 13-point 251 00:23:21,800 --> 00:23:24,300 idiot , and you dare to play 14-point idiot in front of me? 252 00:23:25,300 --> 00:23:29,800 I'm so old, how dare I play with you? 253 00:23:30,300 --> 00:23:33,300 You really clamped my wine bottle between your legs 254 00:23:33,300 --> 00:23:34,300 , right behind you! 255 00:23:41,300 --> 00:23:42,300 It hurts so much! 256 00:23:44,300 --> 00:23:44,800 You shameless old 257 00:23:48,300 --> 00:23:49,800 gluttonous cat, you're going to die! You 258 00:23:51,300 --> 00:23:51,800 can play with her too, but 259 00:23:52,300 --> 00:23:56,300 don't cause trouble. This girl is a female disciple of the Twelfth Disciple of Emei. 260 00:23:57,300 --> 00:23:58,300 The Twelfth Disciple of Emei, 261 00:24:00,300 --> 00:24:02,800 what's wrong? The Twelfth Disciple of Emei has offended you? 262 00:24:05,300 --> 00:24:06,300 No, no, girl 263 00:24:07,300 --> 00:24:09,300 , you're here to fetch wine for your master again, right? 264 00:24:10,800 --> 00:24:12,300 We have a distinguished guest here 265 00:24:12,800 --> 00:24:14,800 tonight. How much is a large bottle of Acanthopanax senticosus 266 00:24:15,800 --> 00:24:16,300 ? 267 00:24:17,300 --> 00:24:19,800 Not expensive, not expensive, just one string of cash. 268 00:24:23,800 --> 00:24:25,800 What is this? 269 00:24:26,300 --> 00:24:27,800 Girl, don't be angry, 270 00:24:28,300 --> 00:24:31,300 it's my sworn brother, Ghost Shadow Kick . 271 00:24:33,300 --> 00:24:35,300 You two brothers are quite a match, 272 00:24:35,800 --> 00:24:36,800 one with 273 00:24:38,800 --> 00:24:40,800 a rotten head and the other with stinky feet! 274 00:24:41,800 --> 00:24:42,800 You little bitch 275 00:24:59,300 --> 00:25:01,300 , still in that old temper 276 00:25:17,800 --> 00:25:18,800 ! 277 00:25:26,800 --> 00:25:27,800 Here I come again 278 00:25:37,300 --> 00:25:39,800 ! You asked for this, you brat! 279 00:25:45,800 --> 00:25:47,800 Bring me a bottle of top-quality Acanthopanax senticosus 280 00:25:48,300 --> 00:25:49,300 ! Okay, okay, 281 00:25:55,300 --> 00:25:57,300 what's that taste? It smells awful! 282 00:25:57,800 --> 00:25:59,300 This is top-quality Acanthopanax senticosus! 283 00:26:07,300 --> 00:26:07,800 Oh, by the way 284 00:26:08,300 --> 00:26:13,300 , have any martial arts practitioners come to Tianhe Town recently? 285 00:26:13,800 --> 00:26:14,300 Never heard of them. 286 00:26:14,800 --> 00:26:18,300 Master, mistress, this is the best Acanthopanax senticosus from Liquan Winery. 287 00:26:18,800 --> 00:26:19,300 Thirteen o'clock, 288 00:26:22,800 --> 00:26:24,300 mayor, please refill my cup! 289 00:26:24,800 --> 00:26:27,300 Mistress, you have a good capacity for alcohol, please refill my cup! 290 00:26:28,300 --> 00:26:31,300 We're just killing time, playing cards, 291 00:26:31,800 --> 00:26:34,300 and having some wine in our spare time, 292 00:26:34,300 --> 00:26:37,300 that's how we stay young! 293 00:26:38,300 --> 00:26:39,800 Come, come, please! 294 00:26:40,300 --> 00:26:42,300 Excuse me, excuse me. 295 00:26:42,300 --> 00:26:42,800 Where? 296 00:26:48,800 --> 00:26:49,800 What's wrong? It's 297 00:26:51,300 --> 00:26:52,800 13 o'clock. What kind of wine is this? 298 00:26:53,300 --> 00:26:54,800 Wujiapi? 299 00:26:55,300 --> 00:26:58,300 Wujiapi? Why does it smell so bad 300 00:26:58,800 --> 00:27:03,300 ? I just think it's sour, not bad at all. 301 00:27:04,800 --> 00:27:06,300 It's practically like urine! Urine 302 00:27:07,800 --> 00:27:15,300 , urine, urine! 303 00:27:23,300 --> 00:27:24,300 Iron Meteor Brother is here! 304 00:27:27,800 --> 00:27:28,300 Brother 305 00:27:29,800 --> 00:27:30,300 , Brother, 306 00:27:31,300 --> 00:27:31,800 hurry! 307 00:27:32,800 --> 00:27:33,300 Brother, 308 00:27:39,300 --> 00:27:41,300 Brother, Brother 309 00:27:44,300 --> 00:27:45,800 ! I couldn't get an appointment with Yanyaozi. 310 00:27:47,300 --> 00:27:51,300 I left messages at all the brothels and restaurants he frequents, 311 00:27:51,300 --> 00:27:52,300 asking him to meet me today. 312 00:27:54,066 --> 00:27:56,300 This guy must have been drugged by a bitch. 313 00:27:56,800 --> 00:27:57,800 I'm here! 314 00:28:00,300 --> 00:28:01,300 Yanyaozi is here! 315 00:28:05,800 --> 00:28:07,300 Brother, what's the rush? If you have something to 316 00:28:08,800 --> 00:28:11,300 say, come to my shop and we can talk slowly. 317 00:28:11,300 --> 00:28:12,300 Right? Let 's go. 318 00:28:12,800 --> 00:28:13,300 Okay, 319 00:28:13,300 --> 00:28:13,800 let's go. 320 00:28:27,300 --> 00:28:28,800 Waiter, bring a pot of wine. 321 00:28:30,300 --> 00:28:33,300 Take Brother's horse to the backyard and feed it properly. 322 00:28:36,800 --> 00:28:37,300 Brother, please 323 00:28:38,800 --> 00:28:39,800 come in, please come in. Please, 324 00:28:41,300 --> 00:28:41,800 sir 325 00:28:54,800 --> 00:28:56,800 , please, 326 00:29:10,300 --> 00:29:11,300 sir. Waiter, please make 327 00:29:14,800 --> 00:29:15,800 some tea. Yes 328 00:29:15,800 --> 00:29:16,300 , 329 00:29:19,300 --> 00:29:21,800 brother... What urgent matter could you possibly 330 00:29:22,300 --> 00:29:23,300 have brought to this small town 331 00:29:24,800 --> 00:29:29,800 ? Have you heard of the jade watermelon that Empress Dowager Cixi had? 332 00:29:31,800 --> 00:29:32,800 Wasn't it dug up? Yes, 333 00:29:34,300 --> 00:29:38,300 it was stolen from her coffin. 334 00:29:38,800 --> 00:29:42,800 Now, a foreigner is willing to pay a million silver dollars 335 00:29:43,300 --> 00:29:45,300 for this jade watermelon 336 00:29:46,300 --> 00:29:47,800 —a million, a million 337 00:29:49,800 --> 00:29:53,800 ! Unfortunately, the deal was ruined . 338 00:29:56,800 --> 00:29:58,800 The day before the transaction, 339 00:29:59,300 --> 00:30:02,800 the jade watermelon 340 00:30:02,800 --> 00:30:06,300 was stolen from the heavily guarded Marshal's Mansion. 341 00:30:07,800 --> 00:30:10,300 That guy is incredibly skilled! 342 00:30:10,800 --> 00:30:13,300 He's Iron Bridge Monkey ! 343 00:30:15,300 --> 00:30:17,300 Iron Bridge Monkey is him! Iron Bridge 344 00:30:19,300 --> 00:30:23,800 Monkey is the tenth generation master of the Emei Sect 345 00:30:25,300 --> 00:30:26,300 . The tenth generation of Emei 346 00:30:28,300 --> 00:30:29,300 is the twelfth generation, right? 347 00:30:30,300 --> 00:30:33,800 I heard that Iron Bridge Monkey brought this jade watermelon to Tianhe Town 348 00:30:33,800 --> 00:30:35,300 , to our little town. Could it be that 349 00:30:37,300 --> 00:30:39,800 Tianhe Town is the largest... ? Even 350 00:30:40,300 --> 00:30:43,800 Zhu Laosan, the only wealthy man in the village, 351 00:30:43,800 --> 00:30:46,800 has only a few thousand taels of silver 352 00:30:47,300 --> 00:30:49,800 . Brother, I've already investigated. 353 00:30:52,800 --> 00:30:56,800 Iron Bridge Monkey says this national treasure must not be allowed to leave the village. 354 00:30:57,800 --> 00:31:02,800 It seems he intends to hide the jade watermelon. 355 00:31:04,300 --> 00:31:06,300 Brother, so you mean 356 00:31:07,800 --> 00:31:09,300 I want this million? 357 00:31:10,300 --> 00:31:12,800 But we have no news of Iron Bridge Monkey. 358 00:31:15,300 --> 00:31:20,300 Iron Meteor, have any outsiders been visiting Tianhe Town recently 359 00:31:20,800 --> 00:31:21,300 ? No. 360 00:31:25,300 --> 00:31:30,300 Then be careful of the 12th generation Emei martial arts master 361 00:31:33,800 --> 00:31:35,800 . Speak of the devil, and he appears! 362 00:31:41,800 --> 00:31:44,800 This young lady is a female disciple of the 12th generation Emei. 363 00:31:47,800 --> 00:31:48,800 Please come in, please come in. 364 00:31:51,800 --> 00:31:52,300 Boss 365 00:31:53,800 --> 00:31:55,300 , boss, we have a guest! Master 366 00:31:55,800 --> 00:31:56,300 Long San, what can I do for you? 367 00:32:33,300 --> 00:32:36,800 Senior Brother Long San, he's Ghost Shadow Kick. 368 00:32:38,300 --> 00:32:39,800 What do you two want from me? 369 00:32:42,800 --> 00:32:47,300 What kind of wine do you sell in your shop? It's sour and smelly, 370 00:32:48,300 --> 00:32:51,800 and what about that...? 371 00:32:52,800 --> 00:32:55,300 "You dare to flirt with me in public, 372 00:32:56,800 --> 00:33:02,300 you idiot! Even if you don't come looking for me now, I'll settle the score with you. 373 00:33:52,300 --> 00:33:54,800 Stop it, little brother! Let's talk this 374 00:33:55,300 --> 00:33:57,800 out . Why ruin other people's business? 375 00:33:58,800 --> 00:34:00,800 Our business is none of your concern. 376 00:34:01,300 --> 00:34:02,300 Miss, 377 00:34:04,800 --> 00:34:07,300 who was that important guest 378 00:34:07,300 --> 00:34:09,300 your establishment invited yesterday? 379 00:34:10,300 --> 00:34:13,800 A high-ranking official from the city? Well 380 00:34:16,800 --> 00:34:19,300 then, I'll go pay him a visit. 381 00:34:20,300 --> 00:34:20,800 No way! 382 00:34:25,300 --> 00:34:28,300 Dragon Snake Flying Eagle Fist, 383 00:34:35,800 --> 00:34:37,300 come with me! 384 00:34:39,300 --> 00:34:39,800 Come on 385 00:34:42,300 --> 00:34:42,800 , come 386 00:34:45,300 --> 00:34:49,300 on! Legend has it that your Emei Sect's senior, Iron Bridge Monkey, 387 00:34:49,800 --> 00:34:52,800 has lived in Tianhe Town for over a year. Is that right? 388 00:34:53,800 --> 00:34:54,800 I've never heard of him. 389 00:34:55,800 --> 00:34:59,300 Iron Bridge Monkey is our twelfth generation senior of the Emei Sect. 390 00:35:00,300 --> 00:35:01,300 If he comes, 391 00:35:01,800 --> 00:35:04,800 he'll definitely meet with our Emei Sect's juniors. 392 00:35:05,300 --> 00:35:07,800 That legend is probably unreliable. 393 00:35:11,800 --> 00:35:14,300 " Those unruly disciples are causing trouble again. 394 00:35:14,800 --> 00:35:16,300 All young people are like this. 395 00:35:37,300 --> 00:35:38,800 Long San, what's the matter? 396 00:35:41,300 --> 00:35:42,300 Let's see if you dare! 397 00:35:43,800 --> 00:35:45,800 Master must be from the Kongtong Sect 398 00:35:46,300 --> 00:35:47,300 ! The Kongtong Sect! 399 00:35:48,300 --> 00:35:50,800 He uses the Dragon-Snake Flying Eagle Fist! Dragon 400 00:35:52,300 --> 00:35:53,300 -Snake Flying Eagle Fist! 401 00:35:53,800 --> 00:35:56,800 Thirteen points! We're looking for your high-ranking official! Senior 402 00:35:58,300 --> 00:36:01,300 brothers, don't let them barge in! 403 00:36:02,300 --> 00:36:04,300 Wait a minute! 404 00:36:09,300 --> 00:36:11,800 The Kongtong Sect is our Emei's mortal enemy! 405 00:36:12,300 --> 00:36:13,800 Don't underestimate them! 406 00:36:45,300 --> 00:36:47,800 The twelve disciples of Emei are nothing special! 407 00:36:59,300 --> 00:37:03,800 Third brother, why are you wasting time with them? Open the way! 408 00:37:06,300 --> 00:37:06,800 Alright! 409 00:37:11,300 --> 00:37:12,800 Miao Mountain Five Poisons Green Smoke! 410 00:37:20,800 --> 00:37:23,800 So it's Miao Mountain Five Poisons Green Smoke! 411 00:37:46,300 --> 00:37:48,800 Emei Sect's hard skills are quite powerful! 412 00:37:58,300 --> 00:37:59,300 Excuse me 413 00:37:59,800 --> 00:38:02,800 ! Don't ask! I'm here to find him 414 00:38:02,800 --> 00:38:06,800 ! Find me! I, Li, have never met you before. 415 00:38:06,800 --> 00:38:09,300 I don't know where I've offended you. 416 00:38:10,800 --> 00:38:13,300 Are you from the capital? 417 00:38:13,300 --> 00:38:17,800 Yes, I came to the capital to buy some gifts and passed through this place 418 00:38:18,300 --> 00:38:20,800 to pay a special visit to Master He, whom I haven't seen for many years. 419 00:38:21,800 --> 00:38:25,300 I also brought a valuable gift for Master He, 420 00:38:26,300 --> 00:38:27,300 is it the jade watermelon 421 00:38:28,300 --> 00:38:29,300 ? Jade watermelon? 422 00:38:30,300 --> 00:38:31,800 What jade watermelon? 423 00:38:32,800 --> 00:38:38,300 Your Emei Sect has done something earth-shattering. You 424 00:38:39,300 --> 00:38:41,300 stole the jade watermelon that was buried with Empress Dowager Cixi 425 00:38:41,800 --> 00:38:45,800 from the military governor's mansion in the capital, 426 00:38:48,300 --> 00:38:51,800 claiming that national treasures would never leave the country. 427 00:38:52,300 --> 00:38:57,300 Master, we did the right thing. 428 00:39:00,300 --> 00:39:01,800 You make a good point 429 00:39:03,300 --> 00:39:06,300 , but our friends in the martial arts world 430 00:39:06,800 --> 00:39:13,800 cannot let go of this jade watermelon worth one million silver dollars. 431 00:39:15,300 --> 00:39:16,800 One million silver dollars, 432 00:39:18,300 --> 00:39:19,300 surnamed Li, 433 00:39:19,300 --> 00:39:23,300 I think you'd better hand over the jade watermelon obediently. 434 00:39:23,800 --> 00:39:25,800 Gentlemen, you've probably mistaken me for someone else. 435 00:39:26,300 --> 00:39:26,800 Enough nonsense, 436 00:39:29,300 --> 00:39:29,800 Mayor 437 00:39:32,800 --> 00:39:34,800 Li, with me here, don't be afraid. 438 00:40:12,300 --> 00:40:13,800 Come on, come on! 439 00:40:50,300 --> 00:40:51,300 Good heavens, 440 00:40:58,300 --> 00:41:00,800 come on! Hey, come on, come on! 441 00:41:48,800 --> 00:41:51,300 You two, grab that guy surnamed Li! 442 00:41:51,800 --> 00:41:52,800 Hurry up and leave 443 00:42:19,300 --> 00:42:26,300 ! The Twelve Disciples of Emei are going to perish today at my hands, Golden-Eyed Bear! 444 00:42:43,800 --> 00:42:46,300 This is a disgrace to the Twelve Disciples of Emei! 445 00:42:49,800 --> 00:42:50,300 Master 446 00:43:09,800 --> 00:43:10,300 , 447 00:43:14,300 --> 00:43:16,800 let's go! Smoky Hawk, why aren't you leaving? 448 00:43:30,800 --> 00:43:31,300 Master, 449 00:43:32,800 --> 00:43:33,300 hurry 450 00:43:38,300 --> 00:43:39,800 up ! I 451 00:43:40,300 --> 00:43:43,800 really don't know anything about this Jade Watermelon! I did n't! Hurry 452 00:43:43,800 --> 00:43:44,300 up! You 453 00:43:44,800 --> 00:43:47,800 two old men, you've probably grabbed the wrong person! 454 00:43:48,300 --> 00:43:48,800 Where is the Jade Watermelon 455 00:43:49,300 --> 00:43:49,800 ? I don't know! 456 00:43:49,800 --> 00:43:51,800 Tell me quickly, or I'll take your life! 457 00:43:51,800 --> 00:43:53,300 I really don't know! 458 00:43:56,300 --> 00:43:57,800 Please spare me! Hurry up! 459 00:43:58,300 --> 00:43:58,800 I really don't know! 460 00:43:59,300 --> 00:44:01,300 You two old men, you must have grabbed the wrong person! 461 00:44:01,800 --> 00:44:03,800 Stop talking nonsense! Hurry up and leave! 462 00:44:03,800 --> 00:44:06,300 You've grabbed the wrong person! Let me go, 463 00:44:07,300 --> 00:44:10,300 brother! This old guy doesn't know any martial arts! 464 00:44:10,300 --> 00:44:12,300 How could he have taken away 465 00:44:12,800 --> 00:44:15,300 the Jade Watermelon worth a million ?! Is it really possible that someone 466 00:44:19,300 --> 00:44:19,800 would travel 467 00:44:20,300 --> 00:44:22,300 over 300 li (approximately 150 kilometers) from the capital to Tianhe Town just to see the Twelve Legends of Emei 468 00:44:22,800 --> 00:44:23,300 ? Is it really that simple? 469 00:44:24,300 --> 00:44:24,800 That makes sense. 470 00:44:25,300 --> 00:44:26,300 Come 471 00:44:26,300 --> 00:44:29,300 on, old man, spare 472 00:44:29,300 --> 00:44:31,300 me. I don't know anything about this jade watermelon. 473 00:44:31,300 --> 00:44:31,800 You 474 00:44:31,800 --> 00:44:35,800 old geezer, you're about to die and you still won't tell the truth 475 00:44:36,300 --> 00:44:37,300 ? 476 00:44:37,300 --> 00:44:39,300 Fine 477 00:44:39,800 --> 00:44:42,800 , I'll push you down this thousand-layer waterfall and drown you. 478 00:44:44,300 --> 00:44:45,800 Yes, 479 00:44:46,300 --> 00:44:48,300 I'll 480 00:45:21,800 --> 00:45:22,800 push you down, 481 00:45:24,300 --> 00:45:28,300 old man, spare me! Spare me! Take him to Feipu Villa, and we'll talk. 482 00:45:28,800 --> 00:45:30,300 You've gotten off easy, old man. 483 00:45:31,300 --> 00:45:34,300 Come on, Brother Dragon Head, 484 00:45:35,300 --> 00:45:39,300 this guy was the mayor of Tianhe Town six years ago. He came from the capital at this exact moment, 485 00:45:40,800 --> 00:45:42,800 and immediately went to the Twelve Legends of Emei to find He Yuanbiao. 486 00:45:43,800 --> 00:45:45,300 I see you four are quite shrewd. 487 00:45:46,300 --> 00:45:47,300 Have you found the whereabouts of the jade watermelon yet? 488 00:45:47,800 --> 00:45:51,300 Brother Dragon Head... That guy's pretending! Someone, lock 489 00:45:51,800 --> 00:45:54,300 this 490 00:45:55,300 --> 00:45:56,800 guy surnamed Li up! 491 00:45:57,800 --> 00:46:00,800 No torture needed! This guy won't tell the truth! Senior 492 00:46:16,800 --> 00:46:19,300 brother, crying won't help! 493 00:46:26,300 --> 00:46:29,800 It's all my fault! I caused Master's injury 494 00:46:29,800 --> 00:46:31,800 and dragged over a dozen fellow disciples into this mess! 495 00:46:44,800 --> 00:46:47,300 Which of you is the good-for-nothing, 496 00:46:47,300 --> 00:46:50,300 crying and sobbing in broad daylight 497 00:47:01,800 --> 00:47:03,300 ? That's him! 498 00:47:04,800 --> 00:47:07,300 What do you want from me? 499 00:47:23,300 --> 00:47:23,800 Who is he? 500 00:47:24,800 --> 00:47:26,300 He's your savior! 501 00:47:26,800 --> 00:47:29,800 Hurry up and leave! Hurry up and leave! 502 00:47:35,300 --> 00:47:36,566 Senior 503 00:47:39,300 --> 00:47:42,300 , you should call me senior too! Do you 504 00:47:42,300 --> 00:47:46,300 still dare to drink my wine after 13 o'clock? No, 505 00:47:46,800 --> 00:47:47,800 I won't! 506 00:47:48,800 --> 00:47:50,300 What do you want from me 507 00:47:50,300 --> 00:47:51,800 ? Become 508 00:47:52,300 --> 00:47:53,800 my master! 509 00:47:54,800 --> 00:47:56,800 Become my master ! My God! 510 00:47:58,800 --> 00:48:02,300 From now on, the Old Urchin will teach Long San Iron Bridge Kung Fu 511 00:48:02,300 --> 00:48:05,800 during the day and Emei Kick Scissor Leg Technique at 13 o'clock at night! 512 00:49:22,300 --> 00:49:25,300 Long San, are you alright? Are you alright 513 00:49:26,800 --> 00:49:27,300 ? 514 00:49:28,300 --> 00:49:31,300 Good things come to an end! 515 00:49:53,300 --> 00:49:54,800 Grandmaster, what are you doing 516 00:49:56,800 --> 00:50:00,800 ? The Iron Bridge Kung Fu of Emei is only known to me 517 00:50:01,300 --> 00:50:04,800 now. I'm passing it on to you, you must learn it well! 518 00:50:54,800 --> 00:50:55,300 Grandmaster 519 00:51:02,800 --> 00:51:05,300 , you're so biased! 520 00:51:05,800 --> 00:51:09,300 You taught Long San the Iron Bridge Kung Fu but not me. 521 00:51:11,300 --> 00:51:15,300 He's a man, so I taught him hard kung fu. 522 00:51:15,300 --> 00:51:19,300 You're a girl, tonight I'll teach 523 00:51:19,800 --> 00:51:20,300 you 524 00:51:20,800 --> 00:51:21,800 soft kung fu 525 00:51:22,300 --> 00:51:25,300 ! Soft kung fu? What's the use of practicing soft kung fu? 526 00:51:25,800 --> 00:51:28,300 Little girl, soft kung fu has its uses. 527 00:51:28,800 --> 00:51:32,800 Sometimes hard kung fu can't withstand soft kung fu. 528 00:51:49,800 --> 00:51:54,800 Come on, I'll teach you a set of Emei kicks, scissor kicks. Watch! 529 00:52:22,300 --> 00:52:23,300 Come on 530 00:52:23,800 --> 00:52:24,800 , come on! I 'm going up! 531 00:52:27,800 --> 00:52:28,300 It's 532 00:52:31,300 --> 00:52:33,300 so high! 533 00:52:33,800 --> 00:52:35,800 If you're scared, I won't teach you. 534 00:52:37,300 --> 00:52:38,300 I'm not 535 00:52:39,300 --> 00:52:40,300 scared, I'll go up 536 00:52:48,800 --> 00:52:52,300 and walk over here! 537 00:52:52,800 --> 00:52:53,300 I'm scared! 538 00:52:56,300 --> 00:52:57,800 Raise your heels 539 00:53:03,800 --> 00:53:08,800 ! No, a little higher! Come over here! 540 00:53:13,800 --> 00:53:14,300 Walk over 541 00:53:16,300 --> 00:53:20,800 here! Be steady, come over 542 00:53:22,300 --> 00:53:22,800 slowly! 543 00:53:35,800 --> 00:53:38,300 The Iron Bridge Monkey's kung fu is good! Wow, 544 00:53:46,300 --> 00:53:48,300 the news says 545 00:53:48,800 --> 00:53:53,300 that old man Iron Bridge Monkey is still hiding in Tianhe Town. 546 00:53:53,300 --> 00:53:53,800 No way! 547 00:53:55,300 --> 00:53:58,800 A stranger came to town? I'll definitely know! 548 00:54:00,300 --> 00:54:02,800 Just 549 00:54:02,800 --> 00:54:05,800 when you were about to kill Long San, the disciple of the Twelfth Master of Emei, 550 00:54:05,800 --> 00:54:09,300 who dropped a tile and saved Long San? 551 00:54:12,300 --> 00:54:15,300 Oh, it's strange, 552 00:54:15,800 --> 00:54:16,300 Brother Dragon Head, 553 00:54:16,800 --> 00:54:18,300 how do you know everything about what's 554 00:54:19,300 --> 00:54:21,300 happening outside? I have eyes and ears 555 00:54:25,800 --> 00:54:29,800 . Iron Meteor, you guys hurry back to Tianhe Town and investigate. 556 00:54:29,800 --> 00:54:30,800 Is he 557 00:54:36,800 --> 00:54:38,800 stealing some vegetables to give to Master for his wine? 558 00:54:39,300 --> 00:54:41,300 Wait a minute, no matter if it's soft or hard kung fu, 559 00:54:41,300 --> 00:54:42,300 he insists on teaching me. 560 00:54:44,300 --> 00:54:47,300 Master, Master, 561 00:54:49,800 --> 00:54:52,300 take a nap at noon and knock on the fifth watch at night. 562 00:54:54,300 --> 00:54:55,800 This couplet is pretty good. 563 00:54:56,300 --> 00:54:57,300 I'll try to match one too. 564 00:54:59,800 --> 00:55:06,800 Good food to accompany wine! Oh, the cup is full of fragrance for miles! Oh, 565 00:55:08,800 --> 00:55:10,800 this wine smells so good! Oh, 566 00:55:26,800 --> 00:55:28,300 this gourd is so beautiful! 567 00:55:29,300 --> 00:55:32,300 Master, Master, 568 00:55:35,800 --> 00:55:39,300 alright, you can have it. Eat it at the fifth watch at night. 569 00:56:02,800 --> 00:56:08,800 Be careful with fire! Ah, close the door and unleash the dogs! 570 00:56:12,300 --> 00:56:13,300 I asked you, 571 00:56:14,300 --> 00:56:17,300 have you seen an old man named Iron Bridge Monkey? Yes 572 00:56:18,300 --> 00:56:22,800 , I just saw an old man who looks like a monkey. He...hey, 573 00:56:23,300 --> 00:56:25,300 where is he? Tell me quickly! 574 00:56:25,300 --> 00:56:28,300 He...he just went to your village to drink! 575 00:56:29,300 --> 00:56:30,300 Really, 576 00:56:30,800 --> 00:56:32,300 I'm lying to you, you bastards! 577 00:56:36,800 --> 00:56:38,300 These bastards ... 578 00:56:52,300 --> 00:56:55,800 Strange, why hasn't Master come yet? 579 00:56:57,300 --> 00:56:59,800 I didn't hear him ringing the night watch tonight. 580 00:57:02,800 --> 00:57:04,300 What's that white thing ? 581 00:57:19,300 --> 00:57:21,300 Could it be a ghost? I'm not afraid! 582 00:57:24,800 --> 00:57:25,800 Even if there are 583 00:57:28,300 --> 00:57:31,300 ghosts, I'm not afraid! I'm not afraid of anything! I'm 584 00:57:33,800 --> 00:57:35,800 afraid, I'm so afraid! 585 00:58:09,800 --> 00:58:12,800 I drank someone else's wine...I can't not teach kung fu! My 586 00:58:43,300 --> 00:58:46,800 whereabouts have been exposed! National treasure, please preserve it! 587 00:58:47,300 --> 00:58:50,800 Ah Shan is eager to learn martial arts, quickly teach her Monkey Form Fist! 588 00:58:55,300 --> 00:58:56,300 Iron Bridge Monkey! 589 00:58:57,800 --> 00:59:00,300 Yes, the time is ripe, 590 00:59:00,800 --> 00:59:03,800 I should teach my daughter! Ah Shan, is learning martial arts 591 00:59:35,800 --> 00:59:36,800 hard? 592 00:59:43,300 --> 00:59:44,800 You're progressing quickly! 593 00:59:46,300 --> 00:59:47,800 It's quite fun! 594 00:59:50,300 --> 00:59:53,300 Can I eat this watermelon? I'm dying of thirst! What are you doing 595 00:59:53,800 --> 00:59:55,300 , practicing kung fu and eating? 596 00:59:56,800 --> 00:59:57,800 Little one, 597 00:59:59,800 --> 01:00:01,800 keep practicing, don't stop! 598 01:00:02,300 --> 01:00:05,800 Stand up, stand up, stand up! You 599 01:00:07,800 --> 01:00:09,300 're even fiercer than my master! 600 01:00:09,800 --> 01:00:12,800 Your master is so biased, only teaching Long San to practice Iron Bridge Kung 601 01:00:13,300 --> 01:00:16,800 Fu. What is Iron Bridge Kung Fu? 602 01:00:17,300 --> 01:00:19,800 Iron Bridge Kung Fu requires practicing pushing and striking first 603 01:00:21,300 --> 01:00:22,300 . I won't learn that. 604 01:00:22,800 --> 01:00:27,300 The harder someone hits him, the stronger his rebound force becomes. 605 01:00:27,300 --> 01:00:31,300 In the end, the enemy can't hurt him, but he can hurt the enemy. 606 01:00:33,300 --> 01:00:35,800 No wonder Long San wants to learn Iron Bridge Kung Fu. 607 01:00:38,300 --> 01:00:39,300 Master taught me to cut my legs with my feet. 608 01:00:39,800 --> 01:00:41,800 See if learning this is useful? 609 01:00:41,800 --> 01:00:43,300 Of course it's useful! 610 01:00:43,800 --> 01:00:47,300 But it takes ten or eight years of practice. 611 01:00:47,800 --> 01:00:49,800 Ten or eight years? What ? If 612 01:00:50,300 --> 01:00:52,800 I learn it, I'll end up with your full head of white hair 613 01:00:55,800 --> 01:00:57,800 . I'm sorry, I'm sorry, you 614 01:01:01,300 --> 01:01:02,800 deserve a beating! 615 01:01:04,800 --> 01:01:06,800 What should I call you? 616 01:01:07,300 --> 01:01:08,300 You should call me 617 01:01:09,300 --> 01:01:11,800 ... No 618 01:01:12,300 --> 01:01:13,300 , why not? 619 01:01:14,300 --> 01:01:16,300 Because I didn't teach you anything... 620 01:01:16,300 --> 01:01:18,800 From now on, you're still me. Okay, 621 01:01:21,300 --> 01:01:23,300 don't be angry with me 622 01:01:24,300 --> 01:01:26,300 . Can I eat the watermelon in the basket 623 01:01:26,300 --> 01:01:27,800 ? Yes, but there are 624 01:01:28,300 --> 01:01:30,800 conditions. What conditions? 625 01:01:32,300 --> 01:01:35,800 You use the footwork your master taught you to slit your legs and stand on this watermelon. 626 01:01:36,300 --> 01:01:38,800 If the watermelon doesn't break, you can 627 01:01:39,300 --> 01:01:40,800 eat it as you like . Okay, I want this big one 628 01:01:46,300 --> 01:01:46,800 . Will it break? 629 01:01:48,300 --> 01:01:52,800 Try it! Go up! Go up! It's 630 01:01:52,800 --> 01:01:54,800 good. Take 631 01:01:56,800 --> 01:02:00,300 a breath! Take a breath! It's 632 01:02:16,300 --> 01:02:16,800 quite fun. 633 01:02:28,300 --> 01:02:29,300 No, you'll fall. 634 01:02:29,800 --> 01:02:30,800 Try taking a breath. 635 01:02:33,300 --> 01:02:34,800 It 's quite good. Take a breath! 636 01:02:36,300 --> 01:02:37,300 Yes , like this. Okay, 637 01:02:38,800 --> 01:02:40,300 keep practicing. Don't stop. Oh, 638 01:02:40,300 --> 01:02:42,800 okay, I can stand on three watermelons. 639 01:02:49,300 --> 01:02:50,800 What is this? It's so itchy! 640 01:02:54,300 --> 01:02:55,300 It's so itchy ! 641 01:03:06,800 --> 01:03:08,300 The watermelon is broken. 642 01:03:10,300 --> 01:03:11,300 What's wrong with 643 01:03:14,300 --> 01:03:14,800 this little guy 644 01:03:15,300 --> 01:03:20,300 ? Something crawled in and bit me. It's so itchy! Oh 645 01:03:20,800 --> 01:03:22,300 my god! My dear 646 01:03:22,800 --> 01:03:24,300 daughter, what 647 01:03:26,300 --> 01:03:27,300 's wrong? Did you say 648 01:03:27,800 --> 01:03:28,800 anything? 649 01:03:29,800 --> 01:03:30,800 Don't call me that anymore. Hey 650 01:03:31,300 --> 01:03:32,300 , no! Hey, why 651 01:03:32,800 --> 01:03:33,800 call me master 652 01:03:33,800 --> 01:03:35,800 ? Why should I call you master? 653 01:03:37,300 --> 01:03:39,800 Okay, then I'll teach you a set of boxing 654 01:03:40,300 --> 01:03:42,800 called Monkey Tai Chi. 655 01:04:05,800 --> 01:04:10,800 The monkey is ever-changing, and it's Snake Hand. Agility 656 01:04:11,300 --> 01:04:14,866 and flexibility are the nemesis of the Golden Eagle Dragon Claw. The Monkey 657 01:04:16,800 --> 01:04:21,300 Form Tai Chi is soft yet strong, soft yet sharp. 658 01:04:21,800 --> 01:04:24,800 Hard skills are hard to defend against, unpredictable and exhausting 659 01:04:25,300 --> 01:04:29,300 , light skills are hard to escape, and it rolls and leaps with incredible speed . 660 01:05:50,800 --> 01:05:51,800 According to reports, 661 01:05:51,800 --> 01:05:55,300 an old night watchman left Tianhe Town. 662 01:05:55,300 --> 01:05:58,300 After a search at the checkpoint, he had nothing on him 663 01:05:59,300 --> 01:06:01,800 and was an old drunkard. 664 01:06:07,800 --> 01:06:11,300 Could it be the Iron Bridge Monkey? 665 01:06:14,800 --> 01:06:16,300 No way. 666 01:06:19,800 --> 01:06:23,800 Also, there's some news that the Dragon Head Brother doesn't want to hear. 667 01:06:25,300 --> 01:06:26,300 What news? 668 01:06:27,300 --> 01:06:31,800 Your nemesis, White Orchid, is here. 669 01:07:02,800 --> 01:07:05,800 Your attacks are weak and 670 01:07:11,800 --> 01:07:14,800 your stance is unstable. You need to have power in your attacks and stability in your stance. 671 01:07:15,300 --> 01:07:16,300 Is that enough? 672 01:07:16,800 --> 01:07:19,300 Keep practicing. You're quite talented. 673 01:07:19,800 --> 01:07:22,300 Of course, before my mother gave birth to me, 674 01:07:22,800 --> 01:07:24,300 she was a famous female bodyguard in the martial arts world. 675 01:07:24,800 --> 01:07:27,300 Have you heard of the name Golden Spear White Orchid? 676 01:07:29,300 --> 01:07:30,300 No, 677 01:07:31,800 --> 01:07:33,300 I'm going up the mountain to gather some herbs. 678 01:07:36,300 --> 01:07:36,800 Who's sick? 679 01:07:38,800 --> 01:07:40,800 The medicine is for you to strengthen your bones and muscles. 680 01:07:42,300 --> 01:07:45,300 To strengthen my bones and muscles, gather more incense. 681 01:07:46,300 --> 01:07:46,800 Okay, 682 01:07:50,300 --> 01:07:53,300 I'll tell you, don't let strangers see you here. 683 01:07:54,300 --> 01:07:55,300 I understand. 684 01:08:19,800 --> 01:08:21,800 Please come to Feipu Manor immediately to save me. 685 01:08:22,300 --> 01:08:22,800 What's wrong? 686 01:08:23,300 --> 01:08:24,800 Mayor Li's letter for help 687 01:08:28,800 --> 01:08:29,800 is so suffocating! 688 01:08:30,300 --> 01:08:33,300 Brother, why does Boss Long want us to stay here? 689 01:08:34,300 --> 01:08:35,800 Isn't it all for that jade watermelon? 690 01:08:36,300 --> 01:08:37,800 I don't care about the 100,000 silver dollars reward 691 01:08:39,300 --> 01:08:41,300 . Even if we find that jade watermelon, 692 01:08:41,800 --> 01:08:43,300 the 100,000 silver dollars reward 693 01:08:43,300 --> 01:08:45,300 might not even reach us! 694 01:08:45,300 --> 01:08:46,300 What's going on? 695 01:08:47,800 --> 01:08:50,800 Commander Zhang's army hasn't been paid for three months. 696 01:08:51,300 --> 01:08:53,800 If this continues, the soldiers will desert. Some will 697 01:08:54,300 --> 01:08:55,800 run away, some will flee. 698 01:08:56,300 --> 01:08:59,800 So, can Commander Zhang's territory still be held? 699 01:08:59,800 --> 01:09:02,300 Selling a jade watermelon will save Commander Zhang's life. 700 01:09:03,800 --> 01:09:04,800 There's a saying in the underworld: " Even 701 01:09:06,300 --> 01:09:07,800 if you sell the emperor, you can never finish the business." 702 01:09:08,800 --> 01:09:10,800 But why is our Boss Long 703 01:09:10,800 --> 01:09:12,800 working for Commander Zhang? 704 01:09:14,300 --> 01:09:17,300 Boss Long is Commander Zhang's chief of secret service. 705 01:09:18,800 --> 01:09:20,300 He used to be a high-ranking official. What 706 01:09:21,800 --> 01:09:22,800 are we then? 707 01:09:25,800 --> 01:09:26,800 This kid , Boss Long 708 01:09:32,300 --> 01:09:32,800 sent 709 01:09:33,300 --> 01:09:35,800 him to the Twelfth Emei Mountain... Send a message! 710 01:09:36,300 --> 01:09:39,800 That kid must have gone to that brothel again to spend the night. 711 01:09:40,300 --> 01:09:41,300 What message? 712 01:09:42,800 --> 01:09:44,300 Mayor Li's SOS! 713 01:09:48,300 --> 01:09:49,300 Who's singing? 714 01:10:14,800 --> 01:10:16,800 Boss, you're all waiting here for me? 715 01:10:18,800 --> 01:10:20,800 Isn't it 13 o'clock? 716 01:10:22,800 --> 01:10:23,300 Okay, 717 01:10:23,300 --> 01:10:24,800 what are you four doing here ? 718 01:10:27,300 --> 01:10:28,300 I'm looking for you. 719 01:10:52,300 --> 01:10:53,800 Don't move, let me handle 720 01:10:54,800 --> 01:10:56,300 this . You're good, 721 01:11:14,800 --> 01:11:15,300 let's go back. 722 01:12:03,800 --> 01:12:06,800 Luckily, A-Shan has a strong foundation and her injuries aren't serious. 723 01:12:07,300 --> 01:12:08,800 Poor me, as her mother, 724 01:12:09,300 --> 01:12:11,300 I dare not acknowledge my daughter 725 01:12:11,800 --> 01:12:16,300 because I don't want to destroy the beautiful memories she has. 726 01:12:33,800 --> 01:12:34,800 Brother 727 01:12:38,300 --> 01:12:40,800 He, do you still recognize me? 728 01:12:43,800 --> 01:12:46,300 Six years ago, I was ordered to Tianhe Town 729 01:12:47,300 --> 01:12:50,300 to kill a guy who transported military supplies for the Southern Army. 730 01:12:51,800 --> 01:12:56,300 You even stood up for him and helped the mayor arrest me. 731 01:12:57,300 --> 01:13:02,300 I was Li Shuangming, the Silver Bell Demon Whip who murdered the Divine Fist Golden Mace. 732 01:13:04,300 --> 01:13:07,800 Now I should change my name to Li Danming. 733 01:13:09,800 --> 01:13:13,800 Where is the Iron Bridge Monkey of the Emei Sect? Tell me quickly! 734 01:13:15,300 --> 01:13:18,800 Old Master Iron Bridge Monkey, I've never seen him before. 735 01:13:19,300 --> 01:13:21,300 Asking me is pointless, 736 01:13:22,300 --> 01:13:25,300 Brother Dragon, don't waste your breath on him. 737 01:13:26,300 --> 01:13:27,800 This guy is ignorant; 738 01:13:28,300 --> 01:13:30,800 since he dared to enter Feipu Manor, 739 01:13:31,800 --> 01:13:34,800 we'll let him soak in the Thousand-Foot Waterfall before he goes back. 740 01:13:37,300 --> 01:13:41,800 Mayor Li has been kind to the Twelve Disciples of Emei in establishing their lineage. Does 741 01:13:43,300 --> 01:13:48,800 Master He, a man of great stature, have no sense of righteousness at all? 742 01:13:49,300 --> 01:13:50,800 If it weren't for Mayor Li, 743 01:13:51,300 --> 01:13:53,300 I wouldn't have kept my promise to be single and 744 01:13:54,300 --> 01:13:59,800 act out of loyalty. Divine Fist and Golden Mace were your fellow disciples, 745 01:14:00,300 --> 01:14:02,300 and you murdered him for a little fame and fortune. 746 01:14:02,800 --> 01:14:03,800 Is that righteousness? 747 01:14:07,800 --> 01:14:11,300 I heard that the Jade Watermelon is an art piece inherited from our nation. 748 01:14:12,300 --> 01:14:15,800 The Iron Bridge Monkey won't let foreigners take it. Don't you think that's right? 749 01:14:17,300 --> 01:14:17,800 Men, look, 750 01:14:20,800 --> 01:14:21,800 I'll deal 751 01:14:21,800 --> 01:14:26,800 with him. No need. I have a grudge against him. 752 01:14:27,300 --> 01:14:28,800 If he hadn't leaked the news back then, 753 01:14:29,800 --> 01:14:32,300 that female nemesis wouldn't have come looking for me. 754 01:14:54,300 --> 01:15:01,300 Master He, Master He, save me! Save me! 755 01:15:09,300 --> 01:15:12,800 Emei Sect, I'll make sure you all suffer a terrible death! 756 01:15:29,800 --> 01:15:30,800 Long San 757 01:15:41,800 --> 01:15:42,300 , you find... Who? 758 01:15:44,300 --> 01:15:45,800 I'm looking for Master He, the twelfth disciple of Emei. 759 01:15:47,300 --> 01:15:47,800 Please, 760 01:15:59,800 --> 01:16:00,800 Master, 761 01:16:09,800 --> 01:16:10,800 Master, 762 01:16:17,800 --> 01:16:18,300 this is Long San 763 01:16:19,300 --> 01:16:23,800 . Don't worry, no tile will come to save him today. 764 01:16:31,800 --> 01:16:33,800 You killed my master 765 01:16:34,800 --> 01:16:35,300 . 766 01:17:19,800 --> 01:17:22,300 I am 767 01:17:22,300 --> 01:17:23,300 Si Bao. Capture this kid 768 01:17:50,800 --> 01:17:51,800 to 769 01:17:51,800 --> 01:17:52,800 help your senior brother. 770 01:18:01,300 --> 01:18:01,800 Master 771 01:18:05,300 --> 01:18:09,300 , Master, Master, Master, Master. 772 01:18:14,800 --> 01:18:15,800 Bai Lan Hua 773 01:18:22,300 --> 01:18:24,800 , go hold them off first. I'll deal with her later. 774 01:18:25,800 --> 01:18:26,300 Go. 775 01:18:32,300 --> 01:18:34,800 So it was you, the Four Monsters 776 01:18:48,300 --> 01:18:48,800 of Kongtong. Go. 777 01:19:09,300 --> 01:19:09,800 Who killed my master? 778 01:19:10,300 --> 01:19:10,800 It was him. 779 01:19:35,300 --> 01:19:36,800 Golden-Eyed Bear, stop! 780 01:20:00,300 --> 01:20:00,800 Silver Bell Demon Whip 781 01:20:06,833 --> 01:20:09,300 ! Bai Lan Hua, you're pretending to be crazy. You 782 01:20:10,300 --> 01:20:13,800 even fooled me, the leader of the sect 783 01:20:15,300 --> 01:20:18,300 . But I won't let you off today . 784 01:20:19,300 --> 01:20:20,300 You killed my husband 785 01:20:20,800 --> 01:20:24,800 and used Zhang Dashuai's power to force me to leave my hometown. 786 01:20:25,800 --> 01:20:28,800 Mom, he's the one who killed my father, the Silver Bell Demon Whip. 787 01:20:30,300 --> 01:20:31,300 We must take revenge 788 01:20:31,800 --> 01:20:32,800 . We can't act rashly. 789 01:20:33,800 --> 01:20:36,800 So this little girl is the bastard child of Divine Fist Golden Mace. 790 01:20:36,800 --> 01:20:37,800 Be careful 791 01:20:44,300 --> 01:20:45,300 . 792 01:21:06,300 --> 01:21:08,300 Today is different from the past. 793 01:22:24,300 --> 01:22:25,300 Jade Watermelon , 794 01:22:38,300 --> 01:22:38,800 Jade Watermelon, 795 01:22:49,300 --> 01:22:50,300 Long San. 796 01:22:52,800 --> 01:22:53,800 What is this 797 01:22:54,300 --> 01:22:54,800 Jade Watermelon? 798 01:22:54,800 --> 01:22:55,300 Let me see. 799 01:24:12,800 --> 01:24:13,300 Mom. 800 01:24:20,300 --> 01:24:22,300 The Jade Watermelon, 801 01:24:25,800 --> 01:24:27,300 a national treasure, 802 01:24:27,800 --> 01:24:29,800 has yet to be discovered. 803 01:24:30,800 --> 01:24:32,300 It is said that the Bai Lan family 804 01:24:32,800 --> 01:24:35,300 buried it among the thirteen peaks of Mount Emei. In 805 01:24:36,300 --> 01:24:38,800 1935, Sichuan cultural and educational workers 806 01:24:39,300 --> 01:24:42,300 organized an expedition to search for the Jade Watermelon, 807 01:24:43,300 --> 01:24:45,300 but to no avail. 59355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.