All language subtitles for HANZAISHA.CRIMINAL.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-The-King-Team

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,725 --> 00:00:20,271 JANUARY 24, 2026 DAY AFTER THE MASS STABBING 2 00:00:24,108 --> 00:00:26,318 You can sleep on that sofa. 3 00:00:27,820 --> 00:00:29,447 Hold on. 4 00:00:29,530 --> 00:00:30,865 What? Don't want the sofa? 5 00:00:30,948 --> 00:00:34,410 Do you understand what we're saying? 6 00:00:36,871 --> 00:00:39,206 A man in a ski mask tried to kill me. 7 00:00:40,416 --> 00:00:41,584 He's still after me. 8 00:00:43,335 --> 00:00:45,421 And he's like a pro assassin or something, right? 9 00:00:45,504 --> 00:00:47,673 That's not all. We can't trust the police. 10 00:00:47,757 --> 00:00:50,384 That's why this dude came here asking for this favor. 11 00:00:50,468 --> 00:00:52,845 Calling an elder "this dude" isn't very respectful. 12 00:00:54,013 --> 00:00:56,182 You might get dragged into this too, you know. 13 00:00:56,265 --> 00:01:00,728 He knows exactly what he's doing. That's why he's letting us shelter here. 14 00:01:01,437 --> 00:01:03,898 Who is he? 15 00:01:03,981 --> 00:01:07,485 He was a lowly TV director back in the day. 16 00:01:07,568 --> 00:01:08,903 The "lowly" was unnecessary. 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,279 What are you doing now? 18 00:01:12,281 --> 00:01:13,908 I'm a lowly hack writer. 19 00:01:14,909 --> 00:01:16,327 Hack writer? 20 00:01:16,410 --> 00:01:19,538 A bad guy who sells scandals to the press. 21 00:01:19,622 --> 00:01:22,416 Is that what you're doing these days? 22 00:01:23,167 --> 00:01:25,628 Then maybe you can find some information for me. 23 00:01:26,587 --> 00:01:27,838 Information? 24 00:01:29,840 --> 00:01:30,841 Don't tell me… 25 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 You're going to look for that ski-mask man? 26 00:01:34,637 --> 00:01:38,349 Whether I run or I wait for him to come kill me, it's all the same. 27 00:01:44,647 --> 00:01:45,773 Your hazard pay. 28 00:01:49,318 --> 00:01:51,195 You can't use it if he kills you. 29 00:01:51,278 --> 00:01:52,530 But if you're only half-dead, 30 00:01:53,197 --> 00:01:55,491 money will be the first thing you need, right? 31 00:01:55,574 --> 00:01:57,368 Where did you get that much money? 32 00:01:57,451 --> 00:01:58,452 I'm not telling. 33 00:01:59,620 --> 00:02:00,621 Not to the police. 34 00:02:02,248 --> 00:02:04,750 Are you going to take it? Or not? 35 00:02:04,834 --> 00:02:07,253 - There's no way he'll take it... - Of course I'm taking it. 36 00:02:08,337 --> 00:02:09,338 I'll gladly accept it. 37 00:02:09,421 --> 00:02:10,673 Hey. 38 00:02:14,093 --> 00:02:16,262 Hey, wait a minute. 39 00:02:17,388 --> 00:02:19,098 I can't pretend I didn't see this. 40 00:02:19,181 --> 00:02:20,850 Man, you haven't changed at all. 41 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 - What? - You always did things by the book. 42 00:02:25,771 --> 00:02:28,816 - Of course. - And that's why you became a cop? 43 00:02:28,899 --> 00:02:31,277 So? Did it change anything? 44 00:02:31,360 --> 00:02:32,403 Is your life easier now? 45 00:02:32,486 --> 00:02:34,405 This isn't the time for that conversation. 46 00:02:34,488 --> 00:02:37,533 I'm saying I can't ignore it when suspicious money exchanges hands right... 47 00:02:37,616 --> 00:02:39,159 So anyway… 48 00:02:39,243 --> 00:02:44,623 Is the ski-mask man who attacked you really the same guy as that mass stabber? 49 00:02:44,707 --> 00:02:46,667 I'm sure of it. 50 00:02:46,750 --> 00:02:48,002 Yeah. 51 00:02:48,085 --> 00:02:49,962 But it's still just a hunch. 52 00:02:50,045 --> 00:02:53,007 And without real evidence, the police won't do anything. Am I right so far? 53 00:02:56,594 --> 00:02:59,305 So the real Darth Vader was someone else… 54 00:03:01,807 --> 00:03:03,183 Darth Vader? 55 00:03:03,893 --> 00:03:08,105 The news named him Darth Vader because of the full-face helmet and enamel coat. 56 00:03:10,357 --> 00:03:13,402 Anyway, let's exchange numbers. 57 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 What's yours? 58 00:03:16,989 --> 00:03:19,783 My phone broke when I fought that guy. 59 00:03:27,291 --> 00:03:28,292 That's right. 60 00:03:29,627 --> 00:03:31,545 There's one thing that's been bothering me. 61 00:03:33,672 --> 00:03:37,593 Why did he try to pull you out of the fountain 62 00:03:37,676 --> 00:03:40,638 instead of stabbing you with his knife? 63 00:03:41,597 --> 00:03:42,598 It must be because… 64 00:03:44,516 --> 00:03:48,562 he wore the enamel coat and boots on purpose, 65 00:03:48,646 --> 00:03:53,067 to prevent blood from getting on his clothes. 66 00:03:53,150 --> 00:03:54,735 But if he had gotten wet, 67 00:03:55,486 --> 00:04:00,658 he'd have had to make Sata wear his drenched pants and even his wet socks. 68 00:04:02,201 --> 00:04:05,579 That's why he didn't want to get in the fountain. 69 00:04:07,122 --> 00:04:08,123 Huh… 70 00:04:09,041 --> 00:04:11,210 So he made Sata wear his clothes. 71 00:04:12,002 --> 00:04:14,421 But would Sata just obediently put on bloody clothes? 72 00:04:15,047 --> 00:04:17,007 Sata had meth and heroin in his system. 73 00:04:17,091 --> 00:04:18,550 I see now. 74 00:04:19,051 --> 00:04:22,721 So the killer gave Sata heroin, went on a stabbing spree, 75 00:04:22,805 --> 00:04:25,349 then killed Sata who was already high on heroin and meth 76 00:04:25,432 --> 00:04:27,810 and put the bloody coat and boots on him. 77 00:04:28,727 --> 00:04:30,562 That has to be what happened. 78 00:04:30,646 --> 00:04:33,440 The killer's DNA wasn't found on the coat or boots? 79 00:04:33,524 --> 00:04:36,402 Surely it wouldn't be only Sata's DNA on them. 80 00:04:36,485 --> 00:04:38,654 Yeah, there was a lot of different DNA on them, 81 00:04:38,737 --> 00:04:40,906 since the coat and boots were both secondhand. 82 00:04:40,990 --> 00:04:42,783 He had Sata buy them from thrift shops. 83 00:04:43,784 --> 00:04:45,536 That killer is pretty smart. 84 00:04:47,121 --> 00:04:48,163 But why is he 85 00:04:49,540 --> 00:04:51,166 so determined to kill you? 86 00:04:52,960 --> 00:04:55,796 Do you have any idea why he would target you like this? 87 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 No. 88 00:05:01,343 --> 00:05:02,553 Wait… 89 00:05:04,013 --> 00:05:05,014 Just ten more days. 90 00:05:06,306 --> 00:05:07,986 Stay alive for ten days and you'll be safe. 91 00:05:09,893 --> 00:05:10,894 Please stay alive. 92 00:05:12,271 --> 00:05:14,356 You're the last one. 93 00:05:15,733 --> 00:05:16,859 Who was he? 94 00:05:18,986 --> 00:05:19,987 I don't know. 95 00:05:20,070 --> 00:05:22,448 That frameless glasses guy 96 00:05:22,531 --> 00:05:26,035 correctly guessed you were one of the five victims? 97 00:05:27,161 --> 00:05:28,620 I suppose. 98 00:05:29,621 --> 00:05:31,749 Since he said, "You're the last one," 99 00:05:31,832 --> 00:05:34,918 does that mean the other four victims were killed on purpose? 100 00:05:35,002 --> 00:05:36,712 I don't know… 101 00:05:36,795 --> 00:05:38,297 Did you know the other victims? 102 00:05:38,380 --> 00:05:39,506 No. 103 00:05:39,590 --> 00:05:41,717 But he knew five people were going to be 104 00:05:41,800 --> 00:05:44,636 - killed at that location, right? - I don't know. 105 00:05:44,720 --> 00:05:47,073 What does he mean when he says you'll be safe if you stay alive for ten... 106 00:05:47,097 --> 00:05:48,098 I said I don't know! 107 00:05:49,475 --> 00:05:50,601 Quit hounding me. 108 00:05:50,684 --> 00:05:53,062 You gotta stop pestering people with your questions. 109 00:05:53,687 --> 00:05:55,647 Ten days after the mass stabbing? 110 00:05:56,356 --> 00:05:58,067 That's February… 111 00:05:58,150 --> 00:06:00,694 2nd. February 2nd ring any bells? 112 00:06:04,073 --> 00:06:05,157 Nope. 113 00:06:07,367 --> 00:06:09,995 Sata was the one who bought the coat and boots, right? 114 00:06:10,079 --> 00:06:12,206 Yeah. He was all over the security footage. 115 00:06:13,791 --> 00:06:16,460 Which means the killer used Sata. 116 00:06:16,543 --> 00:06:18,003 So they're connected somehow. 117 00:06:19,588 --> 00:06:21,423 The police 118 00:06:21,507 --> 00:06:24,843 should know which places he's been frequenting. 119 00:06:24,927 --> 00:06:26,178 I'll check them out tomorrow. 120 00:06:28,013 --> 00:06:29,348 I'm going with you. 121 00:06:29,431 --> 00:06:31,016 No way. 122 00:06:31,100 --> 00:06:35,354 What if the killer sees you and follows you here? I don't want to die with you. 123 00:06:35,979 --> 00:06:39,066 Just sit tight. Okay? 124 00:06:47,032 --> 00:06:48,158 Sorry I'm late. 125 00:06:49,118 --> 00:06:50,119 Hey. 126 00:06:52,329 --> 00:06:54,873 - Long time no see, Tori. - Yeah. 127 00:06:54,957 --> 00:06:55,958 How have you been? 128 00:06:56,041 --> 00:06:57,376 TOA TV 129 00:06:57,459 --> 00:06:58,752 You know, things happen. 130 00:06:59,545 --> 00:07:00,546 I'm good, man. 131 00:07:03,632 --> 00:07:04,800 How's Odajima? 132 00:07:06,009 --> 00:07:10,097 Well, he got pulled off News Prime and is just rotting away. 133 00:07:10,180 --> 00:07:11,723 Pulled off? Why? 134 00:07:11,807 --> 00:07:14,268 He broadcasted a child's face without blurring it. 135 00:07:14,351 --> 00:07:16,562 That? I watched it. 136 00:07:16,645 --> 00:07:18,522 I thought the show was doing something extreme. 137 00:07:19,398 --> 00:07:21,650 The mother wanted it that way 138 00:07:22,526 --> 00:07:24,153 otherwise she wouldn't do the show. 139 00:07:25,946 --> 00:07:27,739 But I still tried to film it nicely. 140 00:07:28,365 --> 00:07:29,783 What? You were the cameraman? 141 00:07:30,492 --> 00:07:31,994 Yeah. 142 00:07:32,077 --> 00:07:33,287 We got a ton of complaints. 143 00:07:34,163 --> 00:07:36,498 And they kicked me off the show too. 144 00:07:37,332 --> 00:07:38,417 I see… 145 00:07:39,168 --> 00:07:40,919 I feel bad for asking you that favor. 146 00:07:41,003 --> 00:07:44,047 It's fine. I have nothing to do anyway. 147 00:07:44,131 --> 00:07:47,342 - So, was it February 2nd? - Yeah. 148 00:07:47,426 --> 00:07:49,803 I was wondering if you know if that date has anything to do 149 00:07:49,887 --> 00:07:51,180 with that mass stabbing? 150 00:07:51,930 --> 00:07:54,266 I looked into the suspect and victims, 151 00:07:55,058 --> 00:07:57,144 but found nothing related to February 2nd. 152 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 Okay. 153 00:08:01,565 --> 00:08:03,066 Sorry I wasn't of any help. 154 00:08:03,150 --> 00:08:04,526 It's all right. 155 00:08:21,460 --> 00:08:22,878 You know… 156 00:08:26,798 --> 00:08:29,718 if you wanted to show that people actually play mahjong here, 157 00:08:30,552 --> 00:08:32,429 you should at least dust the tables. 158 00:08:34,473 --> 00:08:36,475 Give me a break. 159 00:08:36,558 --> 00:08:38,018 I said I don't know this guy. 160 00:08:38,101 --> 00:08:40,562 Really? He never went in the back? 161 00:08:40,646 --> 00:08:43,941 That's the break room. There are customers resting in there, okay? 162 00:08:44,024 --> 00:08:48,237 With those horse racing odds on that wall, and if your customers were placing bets, 163 00:08:48,320 --> 00:08:50,572 that's proof this is an illegal gambling den. 164 00:08:51,281 --> 00:08:52,282 What? 165 00:08:53,033 --> 00:08:55,494 Why would you be investigating that? 166 00:08:56,828 --> 00:08:58,789 Aren't you from the Criminal Investigation Bureau? 167 00:08:58,872 --> 00:09:00,374 You're not from Community Safety. 168 00:09:00,457 --> 00:09:02,626 So should I call a Community Safety detective over? 169 00:09:03,293 --> 00:09:05,754 There's a good detective named Hirayama. 170 00:09:05,837 --> 00:09:09,466 Do you have any idea how much that guy's taken from me? 171 00:09:09,549 --> 00:09:14,179 So he skimmed off a good portion of your earnings because he's got dirt on you. 172 00:09:15,514 --> 00:09:16,848 Oh, come on. 173 00:09:16,932 --> 00:09:18,892 What do you want me to do? Well? 174 00:09:18,976 --> 00:09:19,977 Should I call him? 175 00:09:20,936 --> 00:09:22,062 Okay, I will. 176 00:09:23,772 --> 00:09:24,773 Let's see… 177 00:09:28,318 --> 00:09:30,529 Hey… 178 00:09:30,612 --> 00:09:32,948 Don't do that. Have a seat, please. 179 00:09:34,074 --> 00:09:36,201 Take a load off. 180 00:09:40,497 --> 00:09:42,332 - What do you want to know? - Like I said, 181 00:09:42,416 --> 00:09:43,709 tell me about him. 182 00:09:44,626 --> 00:09:46,837 He stabbed those people… 183 00:09:49,256 --> 00:09:53,135 probably because he knew he couldn't get away, and self-destructed. 184 00:09:53,218 --> 00:09:54,469 Get away from who? 185 00:09:55,554 --> 00:09:57,514 The syndicate found out he was stealing their meth 186 00:09:58,098 --> 00:09:59,725 and were going after him. 187 00:09:59,808 --> 00:10:01,101 The syndicate? 188 00:10:01,184 --> 00:10:02,227 Oh. 189 00:10:02,311 --> 00:10:03,854 The yakuza running this place. 190 00:10:05,439 --> 00:10:08,525 The ski-mask man must have known Sata's about situation 191 00:10:08,608 --> 00:10:12,321 and convinced Sata by saying he'll do something about the syndicate. 192 00:10:12,404 --> 00:10:13,905 I see. 193 00:10:15,907 --> 00:10:20,620 So he made Sata buy the weird Darth Vader outfit and wear it to buy the knife. 194 00:10:21,538 --> 00:10:22,664 Probably. 195 00:10:22,748 --> 00:10:25,751 Then gave him the heroin and meth as a thank you. 196 00:10:26,668 --> 00:10:27,669 Yeah. 197 00:10:29,087 --> 00:10:31,423 But you've changed a bit. 198 00:10:32,924 --> 00:10:35,886 You actually let a bookie go, even if it was in exchange for info. 199 00:10:36,678 --> 00:10:37,679 No. 200 00:10:38,388 --> 00:10:40,599 I reported him to the relevant precinct. 201 00:10:40,682 --> 00:10:44,061 What? That's evil. He gave you the information. 202 00:10:45,312 --> 00:10:47,731 I never said I would overlook it. I didn't lie to him. 203 00:10:48,857 --> 00:10:50,734 Both the criminals and the cops 204 00:10:51,651 --> 00:10:53,528 all hate you, don't they? 205 00:10:56,573 --> 00:10:57,574 What? 206 00:10:58,241 --> 00:10:59,242 The door is open. 207 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 What about him? 208 00:11:01,703 --> 00:11:03,538 - Is he inside? - I'm checking right now. 209 00:11:03,622 --> 00:11:06,500 - Hey. Wait, don't go in. - You're so loud. I'm hanging up. 210 00:11:08,251 --> 00:11:09,252 That idiot. 211 00:11:11,463 --> 00:11:12,547 AOKEI NEWS 212 00:11:17,803 --> 00:11:19,805 You sure came from Kabukicho pretty quickly. 213 00:11:20,389 --> 00:11:21,598 Omelet rice okay with you? 214 00:11:23,725 --> 00:11:24,726 Omelet rice… 215 00:11:26,103 --> 00:11:29,022 Forget the food. Why didn't you call me if he was okay? 216 00:11:29,106 --> 00:11:30,107 Oh, yeah. 217 00:11:30,774 --> 00:11:32,901 That reminds me. Here's your new smartphone. 218 00:11:32,984 --> 00:11:35,028 I used the funds you gave me to pay for it. 219 00:11:35,112 --> 00:11:37,447 - Hey. - It already has a GPS app to track you. 220 00:11:37,531 --> 00:11:38,782 You used that money? 221 00:11:41,618 --> 00:11:43,412 Why was your door open? 222 00:11:44,413 --> 00:11:47,374 That was because he went out without locking it. 223 00:11:47,457 --> 00:11:48,792 AOKEI 224 00:11:48,875 --> 00:11:50,355 You can read the Aokei cycling paper? 225 00:11:51,211 --> 00:11:53,088 My dad likes keirin racing. 226 00:11:58,552 --> 00:11:59,636 You went outside? 227 00:12:02,931 --> 00:12:05,559 I told you I'm not gonna wait around here to get killed. 228 00:12:06,893 --> 00:12:09,013 That's why I gave it some thought after you guys left. 229 00:12:10,480 --> 00:12:11,481 About what? 230 00:12:16,528 --> 00:12:18,363 The girl I was going to meet. 231 00:12:19,990 --> 00:12:20,991 That girl 232 00:12:21,992 --> 00:12:23,660 never showed up. 233 00:12:25,996 --> 00:12:27,789 Either she knew what would happen, or… 234 00:12:29,875 --> 00:12:31,376 I wanted to see if I was right. 235 00:12:34,296 --> 00:12:36,548 And who is this girl? 236 00:12:36,631 --> 00:12:39,259 No clue. I only met her once. 237 00:12:39,342 --> 00:12:40,927 Eat while it's still hot. 238 00:12:43,305 --> 00:12:44,306 It's delicious. 239 00:12:53,231 --> 00:12:56,401 This guy at my job knows her friend. 240 00:12:57,194 --> 00:12:59,070 I found out which hair salon she works at. 241 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 So I went to see her. 242 00:13:05,785 --> 00:13:07,913 Sorry, we don't open until 10:00. 243 00:13:08,830 --> 00:13:10,999 Do you want to make an appointment? 244 00:13:11,082 --> 00:13:12,834 You didn't come that day. 245 00:13:12,918 --> 00:13:14,920 What? That day? 246 00:13:15,003 --> 00:13:16,963 We were texting each other. 247 00:13:17,839 --> 00:13:19,716 What are you talking about? 248 00:13:19,799 --> 00:13:21,439 "I want to see you. Tomorrow at 2:00 p.m. 249 00:13:21,510 --> 00:13:24,763 Meet me at the fountain at Jindaiji Station. From Aren." 250 00:13:25,847 --> 00:13:26,848 What? 251 00:13:27,557 --> 00:13:29,601 You asked me for my number. 252 00:13:29,684 --> 00:13:30,685 At the club. 253 00:13:34,898 --> 00:13:35,899 Oh, right, the club. 254 00:13:37,234 --> 00:13:39,152 I lost my wallet that night. 255 00:13:39,236 --> 00:13:40,820 - At the club? - Yeah. 256 00:13:40,904 --> 00:13:44,491 Then a guy on the dance floor asked if I wanted a job. 257 00:13:44,574 --> 00:13:47,744 Said he'll give me 10,000 yen if I got your number. 258 00:13:47,827 --> 00:13:48,828 Who was he? 259 00:13:48,912 --> 00:13:51,456 He said he was a scout for a host club. 260 00:13:51,540 --> 00:13:53,708 Sorry. I really needed the money. 261 00:13:58,713 --> 00:14:01,883 You didn't get mixed up in something weird because of me, right? 262 00:14:03,051 --> 00:14:04,719 That man must have been the killer. 263 00:14:05,470 --> 00:14:08,598 Which means he was after you from the start. Any idea why? 264 00:14:11,309 --> 00:14:12,352 No… 265 00:14:13,186 --> 00:14:16,189 He used Aren's name to text you. 266 00:14:16,273 --> 00:14:19,693 That means he knew her name. Maybe they're accomplices. 267 00:14:19,776 --> 00:14:22,737 He probably stole her wallet. 268 00:14:22,821 --> 00:14:24,614 That's how he knew her name. 269 00:14:27,325 --> 00:14:29,703 Looks like you're smarter than the cops. 270 00:14:29,786 --> 00:14:31,121 Thanks. 271 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 Hey, 272 00:14:33,039 --> 00:14:34,100 don't talk like you know... 273 00:14:34,124 --> 00:14:35,208 Quiet. 274 00:14:38,378 --> 00:14:40,672 That's him. That's the guy. 275 00:14:40,755 --> 00:14:42,382 - What? - The man at the hospital. 276 00:14:42,465 --> 00:14:43,568 FUNERAL FOR FOUNDER OF TITUS GROUP 277 00:14:43,592 --> 00:14:45,093 The frameless glasses. That's him. 278 00:14:45,176 --> 00:14:51,016 IN LOVING MEMORY OF KOICHIRO TOMIYAMA 279 00:14:51,099 --> 00:14:52,183 SPIRIT OF THE DECEASED 280 00:14:52,267 --> 00:14:56,062 FUNERAL OF KOICHIRO TOMIYAMA 281 00:15:14,831 --> 00:15:17,167 - Please show them in. - Sure. This way. 282 00:15:21,046 --> 00:15:22,339 Manager Nakasako. 283 00:15:22,422 --> 00:15:23,798 - Good evening. - Good evening. 284 00:15:24,466 --> 00:15:26,786 Why is Chemicals manning the reception instead of us Foods? 285 00:15:27,594 --> 00:15:28,678 I apologize. 286 00:15:28,762 --> 00:15:31,473 But Titus Foods are in charge of managing the condolence money 287 00:15:31,556 --> 00:15:32,974 and guiding the mourners. 288 00:15:33,058 --> 00:15:34,392 Fine. 289 00:15:34,476 --> 00:15:37,354 - Representative Isobe has arrived. - I'll be right there. 290 00:15:37,896 --> 00:15:39,176 - Continue your work. - Yes, sir. 291 00:15:40,815 --> 00:15:42,275 Nakasako. 292 00:15:42,359 --> 00:15:43,360 Yes? 293 00:15:43,443 --> 00:15:47,113 Please pass Representative Isobe's message to Mr. Hattori in the kitchen. 294 00:15:47,197 --> 00:15:49,199 "Wait in the car after you're done eating." 295 00:15:50,825 --> 00:15:51,826 I will. 296 00:15:59,751 --> 00:16:01,461 Shall I wash the dishes next? 297 00:16:01,544 --> 00:16:03,129 Yes, thank you. 298 00:16:07,634 --> 00:16:08,885 Ms. Ozaki. 299 00:16:08,968 --> 00:16:10,095 Hello. 300 00:16:10,178 --> 00:16:11,721 Where's Mr. Hattori? 301 00:16:12,889 --> 00:16:14,599 He went to the storeroom in the back. 302 00:16:26,653 --> 00:16:27,946 Oh, my God. 303 00:16:47,882 --> 00:16:49,342 Mr. Hattori, are you here? 304 00:16:51,970 --> 00:16:52,971 Yes. 305 00:16:54,514 --> 00:16:56,433 It's Nakasako from Titus Foods. 306 00:17:01,020 --> 00:17:02,564 Stay there and tell me what you want. 307 00:17:04,399 --> 00:17:06,860 I'm in the middle of a meal. 308 00:17:12,198 --> 00:17:14,284 Representative Isobe asked me to tell you 309 00:17:15,452 --> 00:17:17,132 to wait in the car when you're done eating. 310 00:17:22,917 --> 00:17:25,336 Thank you for the message, Mr. Nakasako. 311 00:17:28,590 --> 00:17:30,425 I apologize for interrupting your meal. 312 00:17:41,895 --> 00:17:45,064 KOCHI QUEENS HOTEL KOCHI PREFECTURE 313 00:17:47,358 --> 00:17:51,696 JANUARY 14 NINE DAYS BEFORE THE MASS STABBING 314 00:17:54,115 --> 00:17:55,867 I have a reservation under Tanimoto. 315 00:17:57,452 --> 00:17:59,996 Thank you for last night. 316 00:18:01,247 --> 00:18:02,415 The girl from the ferry. 317 00:18:02,499 --> 00:18:03,541 Yes. 318 00:18:03,625 --> 00:18:06,169 Thank you very much for your help. 319 00:18:06,252 --> 00:18:08,087 - Are you okay? - Yes. 320 00:18:08,171 --> 00:18:09,798 I was just a little seasick. 321 00:18:10,590 --> 00:18:12,425 - It was a rough ride. - Yes. 322 00:18:13,760 --> 00:18:15,220 Mr. Tanimoto, right? 323 00:18:15,970 --> 00:18:18,348 Please fill this out. 324 00:18:22,560 --> 00:18:23,561 Welcome. 325 00:18:25,313 --> 00:18:27,232 I don't like him. 326 00:18:28,107 --> 00:18:30,527 Can I ship a package from here? 327 00:18:30,610 --> 00:18:31,611 Yes. 328 00:18:32,695 --> 00:18:35,198 How do you know that Tanimoto guy? 329 00:18:36,616 --> 00:18:39,369 We just met on the ferry coming back from Osaka. 330 00:18:42,288 --> 00:18:43,915 I even sold my scooter 331 00:18:43,998 --> 00:18:46,125 to scrape money together to send you to Osaka. 332 00:18:47,919 --> 00:18:49,712 I told you to get the abortion at a hospital. 333 00:18:50,880 --> 00:18:54,133 So Shun, you get to decide if I keep it or not? 334 00:18:54,217 --> 00:18:55,718 Didn't we already talk about it? 335 00:18:56,469 --> 00:18:58,179 It's impossible for us to raise it. 336 00:18:59,013 --> 00:19:01,266 I'm in a hurry. This was a customer's request. 337 00:19:01,349 --> 00:19:03,309 From that Tanimoto guy? 338 00:19:03,393 --> 00:19:05,436 - I'll give it to him. - I'll do it. 339 00:19:05,520 --> 00:19:06,855 He also asked for ice. 340 00:19:06,938 --> 00:19:08,106 I'll take that to him too. 341 00:19:12,902 --> 00:19:14,487 I'd be happy to be a father… 342 00:19:15,321 --> 00:19:16,906 If only I had money. 343 00:19:35,466 --> 00:19:36,759 Pardon me. 344 00:19:36,843 --> 00:19:38,443 I brought the ice and box you asked for. 345 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 SENAN TRANSPORT 346 00:20:17,383 --> 00:20:18,676 Shogo Mazaki? 347 00:20:43,034 --> 00:20:45,036 TOA TV 348 00:20:45,119 --> 00:20:47,330 TOKYO DAILY NEWS 349 00:20:47,413 --> 00:20:49,248 THE TRIBUNE 350 00:20:49,332 --> 00:20:51,793 KUNIO SASAKI 351 00:21:04,138 --> 00:21:06,724 SENAN TRANSPORT 352 00:21:06,808 --> 00:21:08,643 TO: KATSUO SUGITA 353 00:21:08,726 --> 00:21:10,728 MATSUMOTO CITY, NAGANO 354 00:21:10,812 --> 00:21:14,649 FROM: HIROSHI TANIMOTO CONTAINS: DOCUMENTS 355 00:21:25,702 --> 00:21:27,078 Please ship this for me. 356 00:21:27,954 --> 00:21:30,999 It will be sent out tomorrow. Will that be all right? 357 00:21:31,082 --> 00:21:32,083 That's fine. 358 00:21:32,166 --> 00:21:33,292 Please wait a moment. 359 00:21:43,636 --> 00:21:45,138 What am I doing? 360 00:21:45,847 --> 00:21:47,687 Why didn't I steal his cash when I was in here? 361 00:21:51,477 --> 00:21:53,312 Why isn't it here? 362 00:21:55,940 --> 00:21:58,776 Everything would be fine if I just had money. 363 00:22:07,535 --> 00:22:08,745 What's this? 364 00:22:15,835 --> 00:22:17,628 I brought your water. 365 00:22:20,923 --> 00:22:22,133 Enjoy your stay. 366 00:22:28,765 --> 00:22:30,099 What's your name? 367 00:22:31,726 --> 00:22:32,852 It's Suezawa. 368 00:22:34,270 --> 00:22:35,271 Thanks. 369 00:22:44,363 --> 00:22:45,823 Drink. 370 00:22:45,907 --> 00:22:47,033 You worked hard today. 371 00:22:47,992 --> 00:22:48,993 Here. 372 00:22:50,161 --> 00:22:51,162 It's a present. 373 00:22:54,916 --> 00:22:55,917 Try it on. 374 00:23:04,926 --> 00:23:07,011 I knew it would be a perfect fit. 375 00:23:08,346 --> 00:23:09,555 Why the present? 376 00:23:10,473 --> 00:23:11,891 To make up with you. 377 00:23:15,478 --> 00:23:17,021 It's very pretty. 378 00:23:17,105 --> 00:23:19,273 It's almost the same color as your scooter. 379 00:23:28,658 --> 00:23:30,993 I want to keep the baby. 380 00:23:34,413 --> 00:23:35,540 What about the money? 381 00:23:37,333 --> 00:23:38,501 Can't I? 382 00:23:40,253 --> 00:23:42,630 It'll be too late if you don't abort it soon. 383 00:24:10,575 --> 00:24:11,742 Shun. 384 00:24:11,826 --> 00:24:13,666 A customer's asking for you in the parking lot. 385 00:24:14,328 --> 00:24:15,413 Got it. 386 00:24:23,337 --> 00:24:25,715 You should have checked out in the morning. 387 00:24:29,594 --> 00:24:31,304 Can you give me back my gloves? 388 00:24:32,930 --> 00:24:34,015 What? 389 00:24:36,475 --> 00:24:38,019 What's the point of stealing them? 390 00:24:39,061 --> 00:24:40,479 Or do you have sticky fingers? 391 00:24:41,314 --> 00:24:43,441 You came back just for that? 392 00:24:44,859 --> 00:24:46,068 Can you give them back? 393 00:24:47,320 --> 00:24:50,323 Those gloves aren't yours anyway. 394 00:24:51,407 --> 00:24:54,744 Your hands are too big for those gloves. 395 00:24:56,537 --> 00:24:58,122 They're my son's. 396 00:24:58,915 --> 00:25:00,499 Stop lying. 397 00:25:00,583 --> 00:25:02,960 You're just a guy who used a fake name to book the hotel. 398 00:25:03,044 --> 00:25:05,379 Right? Shogo Mazaki. 399 00:25:12,511 --> 00:25:13,721 I killed him. 400 00:25:16,098 --> 00:25:17,683 I killed my son. 401 00:25:22,355 --> 00:25:23,606 What the hell? 402 00:25:27,568 --> 00:25:29,362 Can I get my gloves back? 403 00:25:32,281 --> 00:25:33,532 They're at home. 404 00:25:33,616 --> 00:25:35,952 I'll get them after my night shift. 405 00:25:36,035 --> 00:25:37,954 I'll get fired if I don't go back soon. 406 00:25:38,037 --> 00:25:39,497 Now. 407 00:25:39,580 --> 00:25:41,040 I can't now. 408 00:25:42,041 --> 00:25:44,418 But give me some time. 409 00:25:53,636 --> 00:25:56,430 He's unhinged. A total nutjob. 410 00:25:57,223 --> 00:25:59,976 I don't know what he'll do if I don't give back the gloves. 411 00:26:06,857 --> 00:26:07,858 ENTRANCE 412 00:26:09,568 --> 00:26:12,405 I'll deliver them by 7:00 p.m. to the room you stayed in yesterday. 413 00:26:22,456 --> 00:26:24,292 Where did you put those gloves? 414 00:26:25,668 --> 00:26:27,086 Where are the gloves? 415 00:26:27,169 --> 00:26:28,421 Weren't you at work? 416 00:26:28,504 --> 00:26:30,298 Get me those gloves. Hurry. 417 00:26:38,055 --> 00:26:39,432 Wait. 418 00:26:39,515 --> 00:26:41,350 Weren't these to make up for fighting? 419 00:26:41,434 --> 00:26:42,435 Quit nagging. 420 00:26:44,186 --> 00:26:45,521 Why? 421 00:26:45,604 --> 00:26:46,897 Why are you always like this? 422 00:26:47,773 --> 00:26:49,150 Even with the baby. 423 00:26:50,109 --> 00:26:51,610 You always do this. 424 00:26:53,279 --> 00:26:55,072 Abort the baby. 425 00:26:56,407 --> 00:26:57,408 No. 426 00:26:59,493 --> 00:27:02,955 We can raise it… if we try. 427 00:27:05,666 --> 00:27:07,668 My contract ends at the end of the month. 428 00:27:07,752 --> 00:27:10,254 If they don't renew it, I'll be out of a job. 429 00:27:11,714 --> 00:27:14,133 Why do you always think about the negatives? 430 00:27:14,216 --> 00:27:16,093 Nothing good has ever happened to me. 431 00:27:16,886 --> 00:27:20,598 Your parents didn't accept me because I'm still a contract employee. 432 00:27:21,807 --> 00:27:26,228 Even if I tried to be full-time, people like us would never get hired. 433 00:27:29,607 --> 00:27:30,608 Give it. 434 00:27:31,317 --> 00:27:32,610 Why am I doing this… 435 00:27:32,693 --> 00:27:33,778 Now. 436 00:27:33,861 --> 00:27:35,196 …when I love her so much? 437 00:27:41,702 --> 00:27:42,912 Actually, 438 00:27:42,995 --> 00:27:44,789 she's one hell of an unlucky girl. 439 00:27:46,290 --> 00:27:48,959 She's in this mess because she met me. 440 00:27:59,136 --> 00:28:00,429 Where were you? 441 00:28:02,014 --> 00:28:03,015 Bathroom. 442 00:28:03,099 --> 00:28:04,683 For almost an hour? 443 00:28:07,186 --> 00:28:10,356 I'll work overtime and stay on until my shift ends tomorrow. 444 00:28:10,439 --> 00:28:12,441 Rules are important in the hotel business. 445 00:28:12,525 --> 00:28:15,528 It sets a bad example for the employees if you leave without permission. 446 00:28:16,987 --> 00:28:18,114 I'm sorry. 447 00:28:19,198 --> 00:28:22,660 You can forget about your contract renewal. 448 00:28:23,744 --> 00:28:25,496 All of a sudden? 449 00:28:26,539 --> 00:28:27,832 Hi, I'm from Senan Transport. 450 00:28:30,876 --> 00:28:33,838 Wasn't I supposed to be hired full-time if I worked hard for two years? 451 00:28:33,921 --> 00:28:35,589 I only said that was a possibility. 452 00:28:35,673 --> 00:28:38,259 If only you hadn't disappeared during your shift. 453 00:28:43,222 --> 00:28:44,390 I'm here for the pick-up. 454 00:28:44,473 --> 00:28:46,475 I'll go get them. 455 00:28:48,185 --> 00:28:50,813 Stop what you're doing and bring the luggage and boxes out. 456 00:28:52,314 --> 00:28:53,315 All right. 457 00:28:56,235 --> 00:28:58,320 It's all that guy's fault. 458 00:28:58,404 --> 00:29:00,030 That crazy man. 459 00:29:12,626 --> 00:29:13,836 This is his. 460 00:29:23,679 --> 00:29:27,099 DOCUMENTS 461 00:29:28,559 --> 00:29:31,479 TO: KATSUO SUGITA FROM: HIROSHI TANIMOTO 462 00:29:32,855 --> 00:29:34,899 TOA TV 463 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 TOKYO DAILY NEWS 464 00:29:41,947 --> 00:29:46,535 TOKYO DAILY NEWS MINATO CITY, TOKYO 465 00:29:47,453 --> 00:29:48,454 KUNIO SASAKI 466 00:29:48,537 --> 00:29:49,705 Kunio Sasaki. 467 00:29:50,664 --> 00:29:52,500 He's using another fake name. 468 00:30:00,591 --> 00:30:01,884 What the heck is this? 469 00:30:12,019 --> 00:30:14,104 THE TRIBUNE 470 00:30:14,188 --> 00:30:15,940 NEWS PRIME 471 00:30:16,023 --> 00:30:17,608 TOKYO NEWS 472 00:30:38,087 --> 00:30:40,589 KATSUO SUGITA MATSUMOTO CITY, NAGANO 473 00:30:51,475 --> 00:30:52,685 What the hell? 474 00:31:41,150 --> 00:31:44,445 Did he take the gloves back? 475 00:31:53,120 --> 00:31:54,121 Who are you? 476 00:32:02,296 --> 00:32:04,089 I can call the cops, you know. 477 00:32:07,635 --> 00:32:08,677 Those gloves… 478 00:32:10,137 --> 00:32:11,722 Are they that important? 479 00:32:14,475 --> 00:32:17,436 You came to get them too? 480 00:32:19,772 --> 00:32:20,773 Okay. 481 00:32:21,398 --> 00:32:23,484 Then you're looking for something else? 482 00:32:24,777 --> 00:32:26,945 That thing you're looking for… 483 00:32:27,029 --> 00:32:28,572 I might have it. 484 00:32:30,157 --> 00:32:31,408 What do you have? 485 00:32:33,535 --> 00:32:36,080 You're not Japanese. 486 00:32:37,748 --> 00:32:39,124 What do you have? 487 00:32:44,672 --> 00:32:47,591 I saw a guy named Shogo Mazaki on this thing. 488 00:32:49,343 --> 00:32:52,513 Do you understand Japanese? Are you looking for this? 489 00:32:55,683 --> 00:32:57,267 I knew it. 490 00:32:57,351 --> 00:33:00,229 I have all 23 of them. 491 00:33:01,105 --> 00:33:02,856 I'll sell them to you. 492 00:33:04,566 --> 00:33:05,567 Were you… 493 00:33:07,111 --> 00:33:08,112 the only who saw it? 494 00:33:09,905 --> 00:33:10,906 There's one more person. 495 00:33:11,782 --> 00:33:13,909 That's why you need to pay twice the hush money. 496 00:33:14,910 --> 00:33:16,578 Do you know what "hush money" is? 497 00:33:23,293 --> 00:33:24,378 Welcome back. 498 00:33:24,461 --> 00:33:25,838 Hey. 499 00:33:25,921 --> 00:33:27,798 I'm going to work after I'm done cleaning. 500 00:33:27,881 --> 00:33:29,091 You don't need to go. 501 00:33:30,175 --> 00:33:31,176 What? 502 00:33:31,760 --> 00:33:33,262 Hello? Mr. Tokuda? 503 00:33:34,179 --> 00:33:36,014 This is Suezawa. I'm quitting as of today. 504 00:33:36,765 --> 00:33:38,058 Ogawa too. 505 00:33:38,976 --> 00:33:42,855 Suddenly? What am I going to do about the shifts today? 506 00:33:42,938 --> 00:33:44,064 Stop spouting nonsense! 507 00:33:44,148 --> 00:33:45,482 You're the one spouting nonsense. 508 00:33:45,566 --> 00:33:48,569 You fired me out of nowhere just 'cause I'm a contractor. Screw you! 509 00:33:48,652 --> 00:33:50,446 You better give us our final paychecks. 510 00:33:52,865 --> 00:33:54,533 That felt good. 511 00:33:55,617 --> 00:33:59,496 I should've cursed him out more. Damn it. I screwed up. 512 00:34:00,998 --> 00:34:01,999 Hey… 513 00:34:02,958 --> 00:34:04,084 What are we going to do now? 514 00:34:04,168 --> 00:34:05,836 I've got a big payout coming my way. 515 00:34:07,004 --> 00:34:09,798 Once I do this tiny, little job tonight, 516 00:34:09,882 --> 00:34:11,133 I'll be rolling in it. 517 00:34:12,050 --> 00:34:14,595 Let's go celebrate. 518 00:34:26,440 --> 00:34:28,025 She's ready for you. 519 00:34:28,108 --> 00:34:29,109 Okay. 520 00:34:32,321 --> 00:34:33,322 This way. 521 00:34:39,995 --> 00:34:41,121 You look great. 522 00:34:47,252 --> 00:34:48,253 What's wrong? 523 00:34:50,088 --> 00:34:53,967 I hope I get to wear a dress like this one day. 524 00:34:56,804 --> 00:34:58,305 You will. I'll make it happen. 525 00:35:06,647 --> 00:35:09,274 I can feed you better when I get the money. 526 00:35:11,902 --> 00:35:13,487 This is more than good enough. 527 00:35:22,746 --> 00:35:23,956 Let's keep the baby. 528 00:35:28,585 --> 00:35:30,170 Say that again. 529 00:35:33,674 --> 00:35:35,676 Let's keep the baby. 530 00:35:45,561 --> 00:35:46,562 Yeah. 531 00:35:51,900 --> 00:35:52,901 Yeah. 532 00:35:54,194 --> 00:35:55,195 Yeah. 533 00:35:58,657 --> 00:35:59,908 Yeah… 534 00:36:02,536 --> 00:36:04,037 Things are finally going my way. 535 00:36:04,121 --> 00:36:06,081 This must be a present from God 536 00:36:06,915 --> 00:36:09,334 to make up for never having anything good happen to me. 537 00:36:32,441 --> 00:36:34,067 I just need to give this to him. 538 00:36:35,944 --> 00:36:37,195 Really? 539 00:36:37,279 --> 00:36:38,614 There's nothing to worry about. 540 00:36:48,707 --> 00:36:49,708 Where's the money? 541 00:37:03,513 --> 00:37:04,553 This is the briefcase key. 542 00:37:10,395 --> 00:37:13,273 Why did you make a deal with me? 543 00:37:16,693 --> 00:37:19,279 Aren't you pregnant? 544 00:37:38,966 --> 00:37:40,300 Do you need this too? 545 00:37:40,384 --> 00:37:42,304 It's the address those things were being sent to. 546 00:37:43,011 --> 00:37:44,930 The address of some guy named Katsuo Sugita. 547 00:38:12,624 --> 00:38:13,709 That man… 548 00:38:14,418 --> 00:38:15,419 Who is he? 549 00:38:16,253 --> 00:38:19,631 He's our God of Fortune. 550 00:38:36,023 --> 00:38:38,942 I'm thinking of opening a thrift shop with this money. 551 00:38:40,027 --> 00:38:41,695 You like those kinds of stores, right? 552 00:38:42,946 --> 00:38:45,532 Since I have a good eye for fashion. 553 00:38:45,615 --> 00:38:46,616 Yeah. 554 00:38:46,700 --> 00:38:48,785 Together, we'll make it the best store. 555 00:38:50,579 --> 00:38:52,664 There's this really cool garage on Wangan Boulevard. 556 00:38:52,748 --> 00:38:55,375 Yeah, I know it. Opening a thrift shop there? 557 00:38:56,251 --> 00:38:58,712 - That sounds nice. - We open a store there. 558 00:38:58,795 --> 00:39:00,839 Buy a car instead of a scooter, 559 00:39:00,922 --> 00:39:02,841 and spend our days off going on family trips. 560 00:39:08,597 --> 00:39:09,598 Natsu. 561 00:39:10,807 --> 00:39:12,434 I'll definitely… 562 00:39:14,811 --> 00:39:15,812 be a great dad. 563 00:39:21,526 --> 00:39:28,366 HANZAISHA: CRIMINAL 564 00:42:03,563 --> 00:42:05,565 Translated by: Annie Chen 38936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.