All language subtitles for Engal Th@ngam (2026)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,625 --> 00:02:40,375 Are you done? 2 00:02:41,000 --> 00:02:42,500 How do I look? 3 00:02:42,958 --> 00:02:46,208 Like a proper, traditional daughter of the house. 4 00:02:46,541 --> 00:02:48,500 Traditional what? 5 00:02:48,500 --> 00:02:50,166 A traditional woman. 6 00:03:07,541 --> 00:03:09,125 Are you nervous? 7 00:03:10,666 --> 00:03:11,916 Are you? 8 00:03:12,666 --> 00:03:15,166 Well, it's been almost 3 years. 9 00:03:15,750 --> 00:03:18,000 I wonder how they will receive us. 10 00:03:18,583 --> 00:03:21,750 Trust me. All their anger will disappear the moment they see you. 11 00:03:23,250 --> 00:03:26,875 I'm sure they will fall in love with you too. 12 00:03:27,000 --> 00:03:28,291 They have no choice. 13 00:03:28,333 --> 00:03:30,500 I'll keep trying till they do. 14 00:03:30,708 --> 00:03:31,708 Just wait and watch. 15 00:03:32,041 --> 00:03:33,208 I got a whole plan laid out. 16 00:03:33,375 --> 00:03:35,666 Well, don't get your hopes up. 17 00:03:35,666 --> 00:03:36,583 Oh, they're already up. 18 00:03:36,666 --> 00:03:38,541 I want everyone to like me. 19 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Oh... 20 00:03:40,958 --> 00:03:41,958 Is that so? 21 00:03:49,250 --> 00:03:53,000 Actually, I'm scared they might say something to you. 22 00:03:55,958 --> 00:03:59,375 I mean, you did snatch me away from my family, after all. 23 00:04:01,833 --> 00:04:02,833 Not my words. 24 00:04:02,875 --> 00:04:04,458 It's what my family would say. 25 00:04:06,833 --> 00:04:07,791 Swarna... 26 00:04:08,541 --> 00:04:11,000 You know I was kidding, right? 27 00:04:12,750 --> 00:04:13,666 Come on. 28 00:04:16,750 --> 00:04:19,166 Grandpa, my husband is a good doctor. 29 00:04:19,250 --> 00:04:22,375 Feel free to get checked. It's free of cost. 30 00:04:22,458 --> 00:04:23,916 Doctor, my leg hurts all the time. 31 00:04:23,916 --> 00:04:27,458 Please take a look at this. 32 00:04:31,041 --> 00:04:32,291 Everyone will get their turn. 33 00:04:32,333 --> 00:04:34,625 Okay, okay. Calm down. 34 00:04:45,333 --> 00:04:47,375 Stop the bus! 35 00:04:47,416 --> 00:04:49,083 -Veerendar Raju! -Long Live! 36 00:04:49,125 --> 00:04:50,750 -Veerendar Raju! -Long Live! 37 00:04:50,791 --> 00:04:53,833 Get down, everyone. The bus won't go beyond this point. 38 00:04:55,166 --> 00:04:59,291 -Veerendar Raju! -Long Live! 39 00:05:09,125 --> 00:05:10,166 Sit here. 40 00:05:11,291 --> 00:05:14,000 Swarna, I'll go find something to eat. 41 00:05:17,583 --> 00:05:19,125 Hey, get me a cup of tea. 42 00:05:20,708 --> 00:05:21,791 Block the other side too. 43 00:05:25,916 --> 00:05:29,291 I'm sure you worked very hard to gather all these people, 44 00:05:29,291 --> 00:05:30,875 and move these stones here. 45 00:05:30,875 --> 00:05:33,750 Of course! We had to wake up at 4 AM. 46 00:05:34,458 --> 00:05:37,083 Please don't mind me asking. 47 00:05:37,291 --> 00:05:40,791 Will his soul rest in peace if you shut everything down? 48 00:05:40,833 --> 00:05:42,000 What's the logic here? 49 00:05:42,750 --> 00:05:46,666 Not just the roads. Schools, shops, everything is shut down. 50 00:05:46,708 --> 00:05:49,666 It's a way of paying respect to his soul. 51 00:05:50,916 --> 00:05:53,791 Respect or peace for his soul? They are two different things. 52 00:05:53,833 --> 00:05:54,958 Check the other side, guys. 53 00:05:55,416 --> 00:05:57,416 His soul will rest in peace if we respect him. 54 00:06:02,958 --> 00:06:04,250 Take a tea break, guys. 55 00:06:07,166 --> 00:06:11,041 But until yesterday, people were using the roads as usual. 56 00:06:11,083 --> 00:06:12,708 All the shops were operating. 57 00:06:12,750 --> 00:06:14,916 Does that mean they were disrespecting him then? 58 00:06:15,791 --> 00:06:18,583 When he was with us, we were respecting him directly in person. 59 00:06:18,625 --> 00:06:21,875 Now that he's gone, what's wrong in showing it like this? 60 00:06:23,166 --> 00:06:25,166 Where did you get these flags? 61 00:06:25,958 --> 00:06:27,833 Rangaiah's tailoring shop. 62 00:06:28,041 --> 00:06:31,125 Oh! So you opened the shops even after he passed away. 63 00:06:31,375 --> 00:06:33,166 Just for half an hour. And then we shut it again. 64 00:06:33,208 --> 00:06:34,875 What about the tea and coffee? 65 00:06:35,083 --> 00:06:37,333 Savithramma's tea shop. So what? 66 00:06:37,375 --> 00:06:38,416 What are you implying? 67 00:06:38,458 --> 00:06:41,958 Half an hour for the flags and 15 minutes for the tea. 68 00:06:42,000 --> 00:06:44,083 Another 30 minutes for the garlands. 69 00:06:44,125 --> 00:06:47,750 Looks like you've disrespected him more than any of us. 70 00:06:47,791 --> 00:06:49,458 Are you saying we disrespected our leader? 71 00:06:49,500 --> 00:06:50,750 Hold on a minute! 72 00:06:50,750 --> 00:06:53,541 What did you just say? We're disrespecting our leader? 73 00:06:53,583 --> 00:06:54,500 Where are you from, again? 74 00:06:54,541 --> 00:06:57,208 [overlapping clamor] 75 00:07:04,083 --> 00:07:05,833 Swarna, what's going on? 76 00:07:05,875 --> 00:07:08,750 Calm down, guys. Let's talk. 77 00:07:08,750 --> 00:07:10,375 Please calm down. 78 00:07:10,416 --> 00:07:11,625 Stop pushing me! 79 00:07:12,583 --> 00:07:13,708 Suri! 80 00:07:13,791 --> 00:07:15,958 Did he just fall in? 81 00:07:16,000 --> 00:07:17,500 Is he alive? 82 00:07:17,541 --> 00:07:18,958 My husband is a good doctor. 83 00:07:49,875 --> 00:07:52,041 My brother said he'd pick us up. 84 00:07:52,083 --> 00:07:53,958 It's okay. The bus was late, right? 85 00:07:54,833 --> 00:07:56,166 Taxi, taxi! 86 00:07:57,791 --> 00:07:58,791 Taxi! 87 00:07:58,875 --> 00:07:59,708 Swarna, let's go. 88 00:08:10,583 --> 00:08:11,333 I'll get that. 89 00:08:34,916 --> 00:08:36,416 Brother, how are you? 90 00:08:36,416 --> 00:08:37,458 Hey, take this inside. 91 00:08:39,041 --> 00:08:40,125 Sister-in-law, how are you? 92 00:08:41,416 --> 00:08:42,458 Let me take these. 93 00:08:43,083 --> 00:08:44,000 Here you go. 94 00:08:44,500 --> 00:08:46,375 I waited at the bus stop for so long. 95 00:08:46,416 --> 00:08:47,916 But then I had to rush back here. 96 00:08:47,958 --> 00:08:50,333 Our bus was interrupted by a group of protestors. 97 00:08:51,083 --> 00:08:53,291 Umm... Geetha has been asking for you. 98 00:08:54,250 --> 00:08:56,083 And for sister-in-law, of course. 99 00:08:56,166 --> 00:08:57,000 Please come. 100 00:08:58,625 --> 00:09:00,708 -Listen, I need to tell you something. -What is it? 101 00:09:01,250 --> 00:09:02,750 Dad doesn't know you're coming. 102 00:09:05,166 --> 00:09:07,541 Are you serious? You said you told him. 103 00:09:07,583 --> 00:09:09,875 I didn't say that. 104 00:09:09,875 --> 00:09:11,291 I said I was going to tell him. 105 00:09:12,041 --> 00:09:13,416 Why didn't you tell him then? 106 00:09:13,541 --> 00:09:14,916 I'll find the right time and tell him. 107 00:09:14,916 --> 00:09:17,125 You come inside. Sister-in-law, let's go. 108 00:09:18,166 --> 00:09:18,958 Swarna... 109 00:09:19,000 --> 00:09:20,375 Priest, the auspicious time will pass. Let's go. 110 00:09:20,416 --> 00:09:21,125 Sure, sir. 111 00:09:21,500 --> 00:09:24,666 [priest chanting] 112 00:09:25,625 --> 00:09:27,250 I'll read out the wedding invitation now. 113 00:09:27,750 --> 00:09:29,916 Wishing the couple a blessed and harmonious life, 114 00:09:30,416 --> 00:09:31,958 On the first day of the bright fortnight... 115 00:09:32,000 --> 00:09:36,083 of the month of Jyeshta, in the lunar year named Krodhanama, 116 00:09:36,083 --> 00:09:39,958 this auspicious time has been set for the wedding of... 117 00:09:39,958 --> 00:09:42,833 Ramaiah Raju’s second daughter Venkata Geetha with... 118 00:09:42,916 --> 00:09:50,250 and Uppalapati Madhava Raju's only son Prakash... 119 00:09:50,250 --> 00:09:53,291 in holy matrimony, with the blessings of Almighty. 120 00:09:54,125 --> 00:09:56,375 Sir, please exchange the ceremonial offerings. 121 00:09:56,625 --> 00:09:59,500 [priest continues chanting] 122 00:10:16,708 --> 00:10:18,000 Hello, sister-in-law. 123 00:10:31,916 --> 00:10:34,166 Now watch your dad go off at him! 124 00:10:34,791 --> 00:10:36,208 Who called him? 125 00:10:36,791 --> 00:10:38,333 Actually... 126 00:10:38,791 --> 00:10:41,166 I did. I was going to tell you... 127 00:10:41,208 --> 00:10:44,000 You thought I wouldn't be able to say anything once he's here. 128 00:10:44,958 --> 00:10:48,250 He left this family for that woman. 129 00:10:48,500 --> 00:10:51,166 How could he even show up now? 130 00:10:51,916 --> 00:10:55,500 But our sister deserves to have her elder brother at her wedding. 131 00:10:57,208 --> 00:10:58,875 -I'll see you. -Yeah. 132 00:10:59,375 --> 00:11:00,333 Let's go. 133 00:11:08,833 --> 00:11:10,833 We're at a wedding where we aren't welcome. 134 00:11:11,750 --> 00:11:13,416 They refuse to even talk to me. 135 00:11:13,958 --> 00:11:14,958 It's okay. 136 00:11:15,958 --> 00:11:17,708 Nobody greeted me either. 137 00:11:19,291 --> 00:11:22,041 Anyway, the function is over. 138 00:11:22,750 --> 00:11:23,583 Let's go. 139 00:11:24,250 --> 00:11:25,625 Brother, hello! 140 00:11:25,666 --> 00:11:27,833 Where do you think you're going? 141 00:11:27,875 --> 00:11:31,125 You didn't wish me well or shake my hand. What is this behavior? 142 00:11:31,208 --> 00:11:32,541 All the best! 143 00:11:32,791 --> 00:11:34,125 The guy looks really good. 144 00:11:34,208 --> 00:11:35,166 I know, right. 145 00:11:35,291 --> 00:11:36,958 Alright then. We'll leave. 146 00:11:37,125 --> 00:11:39,166 Hello, sir! Won't you stay for the wedding? 147 00:11:39,583 --> 00:11:42,208 I can't manage everything alone. You have to stay. 148 00:11:43,166 --> 00:11:44,416 You know how dad can be. 149 00:11:44,625 --> 00:11:46,000 Please stay. 150 00:11:46,250 --> 00:11:47,541 Sister-in-law, please. 151 00:11:47,833 --> 00:11:49,041 Let's stay, Ani. 152 00:11:49,625 --> 00:11:51,666 Oh! You call him Ani. 153 00:11:54,833 --> 00:11:57,500 We came all the way. We might as well stay. 154 00:11:57,833 --> 00:11:59,541 They seem like such good people. 155 00:11:59,958 --> 00:12:00,750 Mom... 156 00:12:01,083 --> 00:12:04,125 Are you taking out your resentment toward your father on us? 157 00:12:04,375 --> 00:12:05,791 Won't you stay back for your mother’s sake? 158 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 Just wait and see. 159 00:12:09,458 --> 00:12:12,000 We'll become their favorites within a week. 160 00:12:20,666 --> 00:12:21,833 Don't be so sure. 161 00:12:21,916 --> 00:12:24,958 The enquiry commission is yet to begin. 162 00:12:26,291 --> 00:12:27,458 What are you? 163 00:12:28,833 --> 00:12:29,916 What? 164 00:12:30,791 --> 00:12:31,666 I'm Swarna. 165 00:12:33,458 --> 00:12:34,750 That's what you wanted to know, right? 166 00:12:35,000 --> 00:12:37,708 She's asking about your caste. 167 00:12:37,750 --> 00:12:39,666 Oh, sorry. 168 00:12:40,375 --> 00:12:42,375 Unfortunately, my parents passed away... 169 00:12:42,416 --> 00:12:44,916 before I could know my caste. 170 00:12:46,166 --> 00:12:48,833 I'd have definitely asked them if they lived a little longer. 171 00:12:48,833 --> 00:12:53,416 That's sad. What about properties, assets, gold, etc? 172 00:12:53,708 --> 00:12:56,583 Unfortunately, I missed out on that too. 173 00:12:56,916 --> 00:12:59,875 -Did you go to college? -I did BA Economics. 174 00:12:59,916 --> 00:13:01,541 What's that all about? 175 00:13:02,875 --> 00:13:04,875 Well, Economics is... 176 00:13:05,041 --> 00:13:06,708 It's nothing, grandma. 177 00:13:06,708 --> 00:13:09,416 Few degrees are purely decorative, and this is one of them. 178 00:13:09,875 --> 00:13:11,000 Let me answer. 179 00:13:13,333 --> 00:13:14,250 Economics is... 180 00:13:14,291 --> 00:13:16,125 Which side are you from anyway? 181 00:13:16,791 --> 00:13:17,708 Side. 182 00:13:19,416 --> 00:13:20,791 It's not caste. So... 183 00:13:21,458 --> 00:13:24,250 She means to ask where you're from. 184 00:13:24,333 --> 00:13:25,791 Your slang is a bit eccentric. 185 00:13:25,833 --> 00:13:27,416 So she wants to know your native place. 186 00:13:27,416 --> 00:13:31,083 We stayed in Tirupati for a while, and then Nellore. 187 00:13:31,166 --> 00:13:33,291 They're adjacent regions. 188 00:13:33,458 --> 00:13:35,458 What about coo...coo...coo... 189 00:13:35,541 --> 00:13:36,666 Let me say it. 190 00:13:37,958 --> 00:13:39,458 She's asking if you can cook. 191 00:13:41,375 --> 00:13:43,083 When do you wake up in the morning? 192 00:13:43,125 --> 00:13:44,833 Can you make Methi Muttton Masala? 193 00:13:44,916 --> 00:13:46,250 What was your percentage in BA? 194 00:13:46,250 --> 00:13:47,750 Can you do Surya Namaskars? 195 00:13:47,750 --> 00:13:49,375 What about tamarind chicken? 196 00:13:49,375 --> 00:13:50,541 Can you sew? 197 00:13:50,541 --> 00:13:51,666 Can you make rangolis? 198 00:13:51,708 --> 00:13:52,708 Do you have any siblings? 199 00:13:53,791 --> 00:13:56,208 They grilled me like I'm some criminal. 200 00:13:56,500 --> 00:13:58,250 I wonder where he found her. 201 00:13:58,291 --> 00:14:00,583 What's wrong with my accent? 202 00:14:00,666 --> 00:14:02,208 I speak just like you, right? 203 00:14:02,250 --> 00:14:03,958 What was up with that accent? 204 00:14:04,125 --> 00:14:07,208 Oh, god! Was it Tamil or Telugu? 205 00:14:07,375 --> 00:14:09,291 How did you put up with them, Ani? 206 00:14:09,291 --> 00:14:10,958 How is he putting up with her? 207 00:14:11,333 --> 00:14:13,458 Do you think she will mingle with us? 208 00:14:16,125 --> 00:14:18,083 Tamarind Chicken. 209 00:14:18,458 --> 00:14:20,666 Methi Mutton Masala. 210 00:14:21,333 --> 00:14:23,708 Just wait. I will hit them so hard! 211 00:14:25,708 --> 00:14:27,166 With love, Ani. 212 00:14:31,125 --> 00:14:32,666 -All hail... -Mr. Ramaiah Raju! 213 00:14:32,708 --> 00:14:34,208 -All hail... -Mr. Ramaiah Raju! 214 00:14:40,791 --> 00:14:43,666 -Namaste, sir. -Namaste. 215 00:14:44,125 --> 00:14:44,875 Please come. 216 00:14:45,208 --> 00:14:46,541 How did the engagement go? 217 00:14:46,583 --> 00:14:47,958 We heard your elder son and daughter-in-law are here. 218 00:14:48,000 --> 00:14:49,791 Did you send the candidate list to the party's Head Office? 219 00:14:49,791 --> 00:14:51,875 -We wanted to check with you first. -Get on it right away. 220 00:14:53,000 --> 00:14:57,125 -Namaste, sir. -Namaste. 221 00:15:06,458 --> 00:15:07,458 Please be seated. 222 00:15:12,416 --> 00:15:15,166 Greetings to the candidates and members of our party. 223 00:15:15,166 --> 00:15:16,375 Namaste, sir. 224 00:15:16,750 --> 00:15:20,125 There have been discussions with the High Command... 225 00:15:20,166 --> 00:15:21,958 about who should get the party ticket next. 226 00:15:22,000 --> 00:15:25,166 Only a candidate with a good public image, 227 00:15:25,208 --> 00:15:27,750 -Hail! -Madhusudhan Rao. 228 00:15:30,000 --> 00:15:31,375 someone experienced, 229 00:15:31,416 --> 00:15:33,916 -Hail! -Madhusudhan Rao. 230 00:15:35,000 --> 00:15:36,125 someone deserving, 231 00:15:36,166 --> 00:15:38,583 -Hail! -Madhusudhan Rao. 232 00:15:38,666 --> 00:15:40,583 someone away from scams and criminal cases, 233 00:15:40,625 --> 00:15:42,458 -Hail! -Madhusudhan Rao! 234 00:15:42,458 --> 00:15:43,666 Stop it! 235 00:15:46,750 --> 00:15:50,625 and someone who is honest, will get the ticket. 236 00:15:53,125 --> 00:15:55,500 Our CM is visiting on the 10th... 237 00:15:55,500 --> 00:15:57,500 to inaugurate the government hospital. 238 00:15:57,541 --> 00:16:00,833 He would be meeting me and confirming the candidate. 239 00:16:08,916 --> 00:16:11,666 How did the paper travel so far and come out from this? 240 00:16:18,875 --> 00:16:20,541 The CM is visiting next week. 241 00:16:20,583 --> 00:16:22,625 Here are the security details from the Commissioner's office. 242 00:16:22,625 --> 00:16:24,416 -Note everything down. -Okay, sir. 243 00:16:24,458 --> 00:16:27,041 If you find anyone suspicious in the town, bring them in. 244 00:16:27,083 --> 00:16:27,958 Okay, sir. 245 00:16:28,958 --> 00:16:30,375 -Give me the fax manual. -Here you go, sir. 246 00:16:44,250 --> 00:16:46,958 Were you a cook before, Karuna? 247 00:16:47,041 --> 00:16:47,958 No. 248 00:16:48,750 --> 00:16:51,541 I simply love chopping stuff. 249 00:16:51,583 --> 00:16:53,375 Where's the appeal in that? 250 00:16:56,458 --> 00:16:58,250 What are your plans once you get out, Karuna? 251 00:17:05,833 --> 00:17:08,541 When I was a kid, I went to Paderu this one time. 252 00:17:08,708 --> 00:17:11,333 There, I saw a country hen at a butcher shop. 253 00:17:11,708 --> 00:17:14,083 It was a well-fed hen, 254 00:17:14,291 --> 00:17:16,791 living happily with its family. 255 00:17:17,208 --> 00:17:19,291 I gave it to this one family I met. 256 00:17:20,166 --> 00:17:22,541 They snapped its neck right in front of me... 257 00:17:22,583 --> 00:17:24,166 and made chicken curry for me. 258 00:17:24,291 --> 00:17:26,625 Each mouthful was so heavenly that... 259 00:17:26,666 --> 00:17:28,833 it felt like I was consuming every happy moment... 260 00:17:28,833 --> 00:17:31,458 that the hen has had. 261 00:17:32,000 --> 00:17:33,291 Let's say I get out of here. 262 00:17:33,666 --> 00:17:36,500 I will go hunting for one such hen... 263 00:17:36,750 --> 00:17:38,083 and devour it. 264 00:17:38,125 --> 00:17:39,041 Karuna... 265 00:17:39,833 --> 00:17:42,166 -Sir. -You have a visitor. Follow me. 266 00:17:54,291 --> 00:17:55,750 Bro, over here. 267 00:17:57,791 --> 00:18:00,125 -I saw Jhansi, bro. -Be loud, man! 268 00:18:00,250 --> 00:18:01,750 I saw Jhansi! 269 00:18:02,791 --> 00:18:04,708 I think it was her. 270 00:18:06,541 --> 00:18:07,250 Where did you see her? 271 00:18:07,291 --> 00:18:09,291 Near Pamara Junction, on the Ballavaram Bus. 272 00:18:09,291 --> 00:18:10,875 I'm not sure if it was her. 273 00:18:10,916 --> 00:18:13,000 I thought I would tell you anyway. 274 00:18:14,916 --> 00:18:16,541 How long have you been under me? 275 00:18:16,583 --> 00:18:17,875 A few years now, bro. 276 00:18:17,875 --> 00:18:19,583 Have you learned nothing at all? 277 00:18:21,000 --> 00:18:23,541 What's the most important thing to me? Huh? 278 00:18:23,625 --> 00:18:24,583 Jhansi, bro. 279 00:18:24,833 --> 00:18:26,833 When you see someone who might be her, 280 00:18:27,166 --> 00:18:31,000 don't you think you should've followed her and confirmed... 281 00:18:31,541 --> 00:18:34,375 instead of running to me with your suspicions? 282 00:18:36,041 --> 00:18:38,541 Go back there and confirm if it's her. 283 00:18:38,583 --> 00:18:39,458 Okay, bro. 284 00:19:04,750 --> 00:19:06,958 [grandma praying] 285 00:19:32,500 --> 00:19:34,666 Kamakshi, make the elder daughter-in-law light the lamp. 286 00:19:36,500 --> 00:19:37,541 Apply vermillion. 287 00:19:38,708 --> 00:19:39,541 Here. 288 00:19:41,833 --> 00:19:44,958 Not to me. To the tulasi plant. 289 00:19:52,875 --> 00:19:54,000 Go around it. 290 00:19:54,000 --> 00:19:54,916 This is fun. 291 00:19:56,208 --> 00:19:57,166 Clockwise. 292 00:20:06,833 --> 00:20:07,708 Go again. 293 00:20:14,166 --> 00:20:15,416 One last time. 294 00:20:25,125 --> 00:20:27,208 Come, light the lamp. 295 00:20:29,416 --> 00:20:30,458 The lamp is down there. 296 00:20:30,625 --> 00:20:31,666 Over there. 297 00:20:38,291 --> 00:20:39,250 What! 298 00:20:39,625 --> 00:20:40,666 Oh, lord! 299 00:20:44,250 --> 00:20:45,083 Now... 300 00:20:46,708 --> 00:20:47,541 Take this. 301 00:20:49,500 --> 00:20:50,541 Light it up. 302 00:20:50,875 --> 00:20:53,000 -Show it to the tulsi plant. Not me. -I know, I know. 303 00:20:55,541 --> 00:20:56,333 Over there. 304 00:21:07,250 --> 00:21:08,541 What's going on? 305 00:21:20,875 --> 00:21:22,208 Can you sing a prayer? 306 00:21:22,958 --> 00:21:24,041 Can you? 307 00:21:27,041 --> 00:21:28,000 Go ahead then. 308 00:21:28,916 --> 00:21:30,291 Repeat after me, okay? 309 00:21:30,416 --> 00:21:32,416 [singing prayer] 310 00:21:32,416 --> 00:21:36,750 [chanting a prayer] 311 00:21:41,583 --> 00:21:42,583 How did the engagement go? 312 00:21:42,625 --> 00:21:43,958 We definitely missed you. 313 00:21:44,166 --> 00:21:46,500 -How's your dad doing now? -He's much better. 314 00:21:46,750 --> 00:21:47,875 God bless you! 315 00:21:47,916 --> 00:21:48,958 You also do it. 316 00:21:50,041 --> 00:21:52,416 It's alright. 317 00:21:52,458 --> 00:21:54,416 It's okay. 318 00:21:55,125 --> 00:21:56,125 Stand back. 319 00:21:59,500 --> 00:22:00,458 Fold your hands. 320 00:22:22,666 --> 00:22:24,750 This is Anasuya. Our younger son's wife. 321 00:22:24,750 --> 00:22:26,041 She's our darling. 322 00:22:27,250 --> 00:22:28,875 That's Anirudh's wife Swarna. 323 00:22:28,958 --> 00:22:29,833 Oh. 324 00:22:30,375 --> 00:22:31,458 Namaste. 325 00:22:36,916 --> 00:22:40,416 I wanted Anirudh to marry a cultured girl like you. 326 00:22:40,791 --> 00:22:42,166 Guess I'm not that lucky. 327 00:22:44,291 --> 00:22:48,416 Watch and learn what an ideal daughter-in-law should be like. 328 00:22:51,500 --> 00:22:54,083 I heard you put vermillion on mom instead of the tulsi. 329 00:22:54,083 --> 00:22:55,958 It has become a hot topic. 330 00:22:56,208 --> 00:22:57,500 Arghhh, stop it! 331 00:22:57,750 --> 00:23:00,291 They were breathing down my neck. 332 00:23:00,500 --> 00:23:02,875 I broke under pressure and got confused. 333 00:23:03,541 --> 00:23:04,791 What are you even saying? 334 00:23:04,833 --> 00:23:07,583 Stop blaming them and check yourself first. 335 00:23:07,750 --> 00:23:09,750 I bet they sulk only in front of me. 336 00:23:09,916 --> 00:23:11,541 You should've seen them with Anasuya. 337 00:23:11,541 --> 00:23:16,416 They were smiling with their teeth wide open. 338 00:23:17,250 --> 00:23:19,083 I just stood there like a loser. 339 00:23:21,166 --> 00:23:23,000 Why did you leave me alone at home? 340 00:23:23,375 --> 00:23:24,583 You should've woken me up. 341 00:23:25,166 --> 00:23:26,708 This is all because of you. 342 00:23:27,958 --> 00:23:30,541 Otherwise, I would've gotten dressed up too. 343 00:23:30,875 --> 00:23:33,250 Anasuya would look pale in comparison. 344 00:23:33,291 --> 00:23:35,791 There you go! Why do you compare yourself to her? 345 00:23:36,125 --> 00:23:39,291 She's the only one in this house who caters to the needs... 346 00:23:39,291 --> 00:23:40,708 of every family member. 347 00:23:40,791 --> 00:23:42,458 Please don't compete with her. 348 00:23:42,750 --> 00:23:45,000 Let's just get out of here with pass marks. 349 00:23:45,166 --> 00:23:48,000 If there's a 'Perfect Daughter-in-Law' award, it goes to her. 350 00:23:56,250 --> 00:23:57,708 Ganga gave 3 liters of milk today, 351 00:23:57,708 --> 00:23:59,583 Ah, I missed it! You should've called me. 352 00:23:59,625 --> 00:24:01,125 Ganga wouldn't let you touch her. 353 00:24:01,458 --> 00:24:02,833 She's comfortable only with me. 354 00:24:02,875 --> 00:24:05,541 It's okay. You aren't from here. You wouldn’t know. 355 00:24:10,000 --> 00:24:10,833 Father-in-law... 356 00:24:11,208 --> 00:24:11,916 Your coffee. 357 00:24:17,625 --> 00:24:21,791 "Pearl-like turmeric lends a glow to her face" 358 00:24:23,541 --> 00:24:27,541 "The vermilion she wears blesses her days" 359 00:24:29,541 --> 00:24:31,875 "Pearl-like turmeric lends a glow to her face" 360 00:24:31,916 --> 00:24:34,208 Sister-in-law, what have you done to those flowers? 361 00:24:35,708 --> 00:24:38,208 It's okay, sister. You aren't from here. 362 00:24:38,250 --> 00:24:39,208 Let me do it. 363 00:24:41,500 --> 00:24:46,708 Dhanush, stop! Just one bite, come on! 364 00:24:47,833 --> 00:24:48,875 Open your mouth. 365 00:24:49,166 --> 00:24:53,166 "The vermilion she wears blesses her days" 366 00:24:55,250 --> 00:24:57,208 Father-in-law, have this rasam instead. 367 00:25:02,291 --> 00:25:03,416 What's wrong? 368 00:25:03,708 --> 00:25:06,416 We have piping hot rasam straight from the stove. 369 00:25:06,458 --> 00:25:08,791 You aren't from here. You wouldn’t know. 370 00:25:11,791 --> 00:25:13,625 We had 20 cooks. 371 00:25:14,291 --> 00:25:16,916 There you are! Want this? 372 00:25:16,958 --> 00:25:18,291 -Tasty, isn't it? -Yeah. 373 00:25:18,333 --> 00:25:20,916 Your aunt Anasuya made them. They're delicious! 374 00:25:20,958 --> 00:25:23,416 "A woman's true beauty dwells in the hands that tend her home" 375 00:25:23,458 --> 00:25:25,083 Go on, press her feet! 376 00:25:25,125 --> 00:25:27,000 Her gold necklace is definitely yours now. 377 00:25:27,041 --> 00:25:30,583 That gold necklace is mine even if I don't press her feet. 378 00:25:30,625 --> 00:25:31,625 Please total it, ma'am. 379 00:25:31,666 --> 00:25:33,375 -Here you go. -Can I do it? 380 00:25:33,500 --> 00:25:35,625 I studied BA Economics. I can do it. 381 00:25:35,916 --> 00:25:36,958 Alright, here you go. 382 00:25:36,958 --> 00:25:40,333 "Where does lasting prosperity reside?" 383 00:25:40,333 --> 00:25:42,333 "In a house that welcomes dawn with rangoli" 384 00:25:42,333 --> 00:25:44,333 Swarna, take these inside and... 385 00:25:44,791 --> 00:25:46,125 Oh, you aren't familiar. 386 00:25:46,500 --> 00:25:48,416 Anasuya, please take these inside. 387 00:25:48,458 --> 00:25:51,625 "The vermilion she wears blesses her days" 388 00:25:51,625 --> 00:25:55,625 "Flowers bloom and fruits ripen in a home touched by love and grace" 389 00:25:55,625 --> 00:25:57,375 Get me one more dosa, dear. 390 00:25:59,416 --> 00:26:03,000 "Pearl-like turmeric lends a glow to her face" 391 00:26:04,041 --> 00:26:06,000 Dad... Dad... 392 00:26:13,500 --> 00:26:15,666 -Which way is the post office? -That way. 393 00:26:22,083 --> 00:26:25,166 (Kid) Yay! It's a new TV. 394 00:26:28,875 --> 00:26:30,500 Hello? Hello? 395 00:26:30,958 --> 00:26:32,291 What's that noise? 396 00:26:32,291 --> 00:26:34,791 I won 'The Ideal Woman' game show. 397 00:26:34,833 --> 00:26:37,166 They gave me an OnidaTV. It's getting fixed. 398 00:26:37,291 --> 00:26:39,625 You're happy, right? That's all I want. 399 00:26:39,875 --> 00:26:41,291 Is everything alright over there? 400 00:26:41,333 --> 00:26:42,541 Not the slightest. 401 00:26:42,833 --> 00:26:44,416 Nobody here likes me. 402 00:26:44,708 --> 00:26:47,375 Relax. They will warm up to you. 403 00:26:47,916 --> 00:26:49,500 There's no time. It has to be quick. 404 00:26:50,666 --> 00:26:51,750 Why don't you come here? 405 00:26:52,041 --> 00:26:54,750 Why? What will I do there? 406 00:26:55,166 --> 00:26:57,750 There's a lady here called Anasuya, who'd steal that award from you. 407 00:26:58,208 --> 00:27:00,291 I want to be better than her. 408 00:27:01,333 --> 00:27:05,083 If you can help me with cooking, I'll impress them. 409 00:27:05,500 --> 00:27:08,208 Are you serious? 410 00:27:08,333 --> 00:27:11,750 'The Ideal Woman' should take care of her best friend too, 411 00:27:11,750 --> 00:27:13,125 not just the husband. 412 00:27:13,208 --> 00:27:16,833 My husband can't survive without my food. 413 00:27:16,875 --> 00:27:18,375 Please try to understand. 414 00:27:18,500 --> 00:27:20,833 Also, I have guests over to watch the new TV. 415 00:27:21,000 --> 00:27:24,333 Alright. You enjoy cooking and watching your new TV. 416 00:27:25,791 --> 00:27:27,625 I can't believe you've forgotten everything. 417 00:27:28,541 --> 00:27:31,125 I thought I would also find a nice family. 418 00:27:35,083 --> 00:27:38,166 I guess I'm not destined for happiness. 419 00:27:39,375 --> 00:27:41,916 Everyone can't have a happy family like you. 420 00:27:44,125 --> 00:27:46,750 Remember everything that I did for you when we were kids? 421 00:27:47,041 --> 00:27:49,583 I bought ribbons and talcum powder for you... 422 00:27:49,625 --> 00:27:51,416 with my savings at the orphanage. 423 00:27:51,458 --> 00:27:55,125 You looked so cute in those that a couple adopted you... 424 00:27:55,125 --> 00:27:56,250 instead of me. 425 00:27:57,833 --> 00:27:59,333 Why are you digging the past now? 426 00:28:00,208 --> 00:28:01,625 It's just my fate. 427 00:28:02,375 --> 00:28:05,000 I wish I had a friend like myself. 428 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 You're being more dramatic... 429 00:28:08,208 --> 00:28:11,708 than Sridevi and Jayaprada. 430 00:28:11,875 --> 00:28:13,875 There's a bigger drama going on here. 431 00:28:13,916 --> 00:28:15,958 I'm literally begging you, can't you see? 432 00:28:15,958 --> 00:28:17,791 Have I ever asked you for anything? 433 00:28:18,125 --> 00:28:21,708 Yes! You're always asking me something. 434 00:28:21,708 --> 00:28:23,541 I meant recently. 435 00:28:23,875 --> 00:28:25,208 Yeah, you did actually. 436 00:28:25,250 --> 00:28:27,083 What about this month? 437 00:28:27,958 --> 00:28:29,583 Just tell me if you're coming or not. 438 00:28:29,625 --> 00:28:30,833 Alright. I'll be there. 439 00:28:30,875 --> 00:28:32,000 Do I have a choice? 440 00:28:32,291 --> 00:28:33,208 Okay. 441 00:28:35,125 --> 00:28:36,541 [Husband] Hey, I'm waiting here. 442 00:28:36,583 --> 00:28:37,875 Coming, dear. 443 00:28:42,041 --> 00:28:43,041 Stop, stop! 444 00:28:48,875 --> 00:28:51,416 Can you make tamarind chicken and methi mutton masala? 445 00:28:51,500 --> 00:28:55,125 I just arrived. Let me breathe. 446 00:28:55,666 --> 00:28:57,833 I'll freshen up and then get to work. 447 00:28:57,833 --> 00:28:59,625 We don't have the time. 448 00:28:59,708 --> 00:29:02,458 The wedding is soon. My father-in-law hasn't spoken to Ani yet. 449 00:29:02,458 --> 00:29:05,000 Ani isn't saying it but he's really sad. 450 00:29:05,083 --> 00:29:07,750 I don't have a single talent that would impress them. 451 00:29:08,000 --> 00:29:09,916 Anasuya is sweeping them away. 452 00:29:09,958 --> 00:29:11,916 Can you make tamarind chicken or not? 453 00:29:12,166 --> 00:29:15,416 It's not really tamarind chicken but, let me handle it. 454 00:29:15,458 --> 00:29:16,708 But first, let's go home. 455 00:29:17,625 --> 00:29:20,500 -I can't take you home yet. -Then? 456 00:29:26,375 --> 00:29:27,916 The inside is much better. 457 00:29:30,041 --> 00:29:31,250 The room is open, ma'am. 458 00:29:34,333 --> 00:29:37,083 Are you seriously making me stay here? 459 00:29:37,166 --> 00:29:38,083 It looks nice, see? 460 00:29:38,125 --> 00:29:40,291 I hope you're kidding because, it's disastrous! 461 00:29:40,333 --> 00:29:41,458 Be optimistic. 462 00:29:44,583 --> 00:29:45,875 It's not working. 463 00:29:48,125 --> 00:29:50,791 Now that you're here, I know you'll fix everything. 464 00:29:50,791 --> 00:29:53,375 Of course. It's not like I have a choice. 465 00:29:53,958 --> 00:29:57,666 I'll keep you here and run the house. 466 00:29:57,958 --> 00:30:00,208 Keep me here? Sounds suggestive. 467 00:30:00,208 --> 00:30:02,375 I keep you here and run the house there. 468 00:30:02,416 --> 00:30:04,333 The word 'keep' is the problem here. 469 00:30:04,416 --> 00:30:07,958 I'll take your help and run the house. 470 00:30:08,375 --> 00:30:10,583 Anasuya will be perplexed. 471 00:30:10,666 --> 00:30:11,541 Perplexed? 472 00:30:11,583 --> 00:30:13,250 Get ready in 5 minutes. 473 00:30:13,916 --> 00:30:15,375 It's war-time. 474 00:30:15,708 --> 00:30:17,291 Let's come on! 475 00:30:21,250 --> 00:30:24,916 Our village finally has a wedding venue, all thanks to you. 476 00:30:25,041 --> 00:30:26,375 Your elder son is also in town. 477 00:30:26,375 --> 00:30:28,916 Why don't we have your daughter's wedding here? 478 00:30:28,958 --> 00:30:29,750 Sure, why not? 479 00:30:29,750 --> 00:30:33,250 Mr. Ramaiah Raju, I heard that you gave Kesavaiah the contesting ticket. 480 00:30:33,708 --> 00:30:34,916 It's not my individual decision. 481 00:30:34,958 --> 00:30:36,541 Don't say it's the party leaders' decision. 482 00:30:36,750 --> 00:30:38,750 Why is it that your leaders always seem to forget me? 483 00:30:38,791 --> 00:30:42,291 You need me for party funds, for the votes. 484 00:30:42,500 --> 00:30:43,833 But I'm not good enough to contest. 485 00:30:43,875 --> 00:30:46,708 Aren't you supposed to check his caliber before selecting him? 486 00:30:46,750 --> 00:30:49,041 You should take this up at the party office. 487 00:30:49,958 --> 00:30:51,125 It's not one's caliber. 488 00:30:51,416 --> 00:30:53,041 It is one's honesty that gets him the ticket. 489 00:30:53,083 --> 00:30:54,000 Honesty? 490 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 We know you're a nice man. 491 00:30:55,041 --> 00:30:58,375 But your niceness only works on the campaign posters. 492 00:30:58,416 --> 00:31:01,166 People like me to have to all the dirty work... 493 00:31:01,250 --> 00:31:03,125 for you to get on stage and woo the public. 494 00:31:03,166 --> 00:31:06,000 It is my money that's fueling your political career. 495 00:31:07,916 --> 00:31:11,375 I simply came to tell you to rethink your decision. 496 00:31:14,083 --> 00:31:15,875 Threatening is not my style, sir. 497 00:31:16,500 --> 00:31:17,708 I'm upfront about things. 498 00:31:17,875 --> 00:31:18,916 Good for you. 499 00:31:19,625 --> 00:31:21,750 My father doesn't take threats seriously anyway. 500 00:31:22,250 --> 00:31:27,083 Considering, he hasn't looted a single penny in these 30 years. 501 00:31:27,333 --> 00:31:28,333 That's his honesty. 502 00:31:28,375 --> 00:31:28,916 What did you say? 503 00:31:28,958 --> 00:31:31,833 Calm down, people! Step back! 504 00:31:32,791 --> 00:31:34,083 Don't engage with him. 505 00:31:34,625 --> 00:31:35,458 Let's go. 506 00:31:53,000 --> 00:31:55,125 Wash the tamarind leaves properly. 507 00:31:55,583 --> 00:31:57,166 Make sure there are no twigs. 508 00:31:58,166 --> 00:32:00,916 Add oil to the pan and add onions, 509 00:32:00,916 --> 00:32:07,541 cinammon stick, cloves and cardamom. 510 00:32:07,541 --> 00:32:09,833 -How much are these eggplants for? -2 rupees per kilo, ma'am. 511 00:32:09,958 --> 00:32:13,125 Oh, I almost forgot bengal gram. That's the main ingredient. 512 00:32:13,416 --> 00:32:16,833 Oh, the one that looks round and white in color? 513 00:32:18,750 --> 00:32:20,250 Keep these aside. I'll be right back. 514 00:32:20,291 --> 00:32:22,125 I thought you'd have the basic knowledge. 515 00:32:22,166 --> 00:32:24,458 Do I have to explain every ingredient now? 516 00:32:24,500 --> 00:32:28,666 I'll manage using cheat sheets, like we did during exams. 517 00:32:28,666 --> 00:32:31,958 Otherwise, there's a big tree by the kitchen window. 518 00:32:32,166 --> 00:32:34,416 You could hide behind it and tell me what to do. 519 00:32:34,458 --> 00:32:36,625 We'll manage, don't worry. 520 00:32:39,541 --> 00:32:40,708 Be practical. 521 00:32:40,750 --> 00:32:42,416 You seriously think you can do this? 522 00:32:43,250 --> 00:32:44,250 I'll take these. 523 00:32:44,416 --> 00:32:46,791 Why do you want to cook so desperately anyway? 524 00:32:49,708 --> 00:32:50,666 Give me two of these. 525 00:32:50,708 --> 00:32:57,375 He waited eagerly for 2 years for his family to accept him. 526 00:32:57,958 --> 00:33:00,166 He left everyone behind for me. 527 00:33:00,666 --> 00:33:03,083 Now, shouldn't I help him win his family back? 528 00:33:03,916 --> 00:33:06,916 You know he's never asked me for anything. 529 00:33:18,291 --> 00:33:19,041 We need to go. 530 00:33:19,833 --> 00:33:20,583 Come, let's go! 531 00:33:20,625 --> 00:33:21,833 Where? What's wrong? 532 00:33:22,583 --> 00:33:24,500 Wow, the cucumbers are so glossy! 533 00:33:25,083 --> 00:33:28,000 Tomatoes look nice. How much are these for? 534 00:33:28,041 --> 00:33:29,708 1 rupee per kilo, ma'am. 535 00:33:29,708 --> 00:33:30,458 Come! 536 00:33:30,500 --> 00:33:33,000 Where are you dragging me? 537 00:33:48,541 --> 00:33:49,916 Oh, you wanted fish? 538 00:33:53,083 --> 00:33:55,833 That guy in checks has been following us. 539 00:33:56,375 --> 00:33:57,208 Who? 540 00:33:58,208 --> 00:33:58,958 That guy. 541 00:33:59,333 --> 00:34:02,541 Yeah, right. As if you're James Bond. 542 00:34:02,583 --> 00:34:03,708 Someone's watching too many movies. 543 00:34:04,250 --> 00:34:05,291 Let me prove it. 544 00:34:06,625 --> 00:34:08,875 Hold on. Let me get the fish. 545 00:34:09,875 --> 00:34:11,083 I can't teach you how to cook. 546 00:34:11,125 --> 00:34:13,166 Let me go back home. 547 00:34:17,166 --> 00:34:18,333 He is following us. 548 00:34:18,666 --> 00:34:19,875 Don't look! 549 00:34:22,166 --> 00:34:24,000 Shit! He's really following us. 550 00:34:24,541 --> 00:34:25,541 What do we do now? 551 00:34:25,833 --> 00:34:26,833 I'm scared. 552 00:34:27,416 --> 00:34:29,166 I have only 10 rupees. 553 00:34:29,208 --> 00:34:30,875 He might leave if we say we have no money. 554 00:34:30,916 --> 00:34:31,958 He looks like a thief. 555 00:34:38,625 --> 00:34:39,833 No, don't do it! 556 00:34:39,833 --> 00:34:40,666 Oye! 557 00:34:42,583 --> 00:34:43,708 Why are you following us? 558 00:34:44,750 --> 00:34:46,250 I'm not following you. 559 00:34:48,791 --> 00:34:50,916 But you seem oddly familiar. 560 00:34:51,833 --> 00:34:52,916 What's your name? 561 00:34:53,625 --> 00:34:54,791 It's none of your business. 562 00:34:57,000 --> 00:34:58,500 I've definitely seen you somewhere. 563 00:34:59,708 --> 00:35:01,458 You lived in the forests before, didn't you? 564 00:35:03,750 --> 00:35:05,333 Do you know who I am? 565 00:35:07,041 --> 00:35:09,458 Do you really know who I am? 566 00:35:11,250 --> 00:35:12,125 Jhansi? 567 00:35:14,833 --> 00:35:16,333 Get lost right now! 568 00:35:17,583 --> 00:35:20,458 If I ever see you again, 569 00:35:20,708 --> 00:35:22,541 I'll blow your brains out! 570 00:35:31,916 --> 00:35:34,833 Hey! Did you just threaten him? 571 00:35:36,666 --> 00:35:38,666 Be it a hero or a housewife, 572 00:35:38,750 --> 00:35:40,791 when the dialogue lands right, 573 00:35:40,833 --> 00:35:42,750 anyone has to get scared. 574 00:35:44,041 --> 00:35:44,833 Let's go. 575 00:35:45,333 --> 00:35:48,458 You're really unpredictable sometimes. 576 00:36:16,708 --> 00:36:17,458 Sister... 577 00:36:17,541 --> 00:36:19,166 Swarna, is everything okay? 578 00:36:19,416 --> 00:36:20,875 Is he still in jail? 579 00:36:22,000 --> 00:36:24,791 He's been charged for multiple assaults. He won't come out anytime soon. 580 00:36:25,875 --> 00:36:26,791 Why do you ask? 581 00:36:27,166 --> 00:36:28,041 Nothing. 582 00:36:28,041 --> 00:36:29,541 Swarna, be honest. 583 00:36:29,708 --> 00:36:32,000 I was just getting an update. That's all. 584 00:36:32,041 --> 00:36:33,833 Swarna, listen to me. 585 00:36:36,875 --> 00:36:39,083 I came to get water. 586 00:36:40,166 --> 00:36:41,625 There's a water pot in your room. 587 00:36:41,750 --> 00:36:42,833 It's empty. 588 00:36:44,958 --> 00:36:46,458 I only filled it last night. 589 00:36:46,958 --> 00:36:48,250 Due to the extreme heat here, 590 00:36:48,750 --> 00:36:50,500 I drank it all. 591 00:36:51,083 --> 00:36:52,625 I'm not from here, remember? 592 00:37:01,708 --> 00:37:05,208 Something feels off with Swarna. 593 00:37:06,375 --> 00:37:09,083 You're skeptical about everyone but yourself. 594 00:37:09,083 --> 00:37:09,958 Now go to bed. 595 00:37:15,875 --> 00:37:19,125 Why is the sky draped in blue? 596 00:37:19,458 --> 00:37:21,958 Because red would’ve ruined its beauty. 597 00:37:22,208 --> 00:37:25,916 If you deny I am a poet, I’ll answer with a blade. 598 00:37:25,958 --> 00:37:30,166 Deny me as a writer, and I’ll answer with stones. 599 00:37:30,166 --> 00:37:31,708 Who's this poet, girl? 600 00:37:32,791 --> 00:37:33,875 Vagdevi? 601 00:37:34,875 --> 00:37:36,208 Stupid stuff! 602 00:37:36,250 --> 00:37:37,791 Geetha, where's Ani? 603 00:37:39,458 --> 00:37:40,583 Where is he? 604 00:37:40,708 --> 00:37:42,708 He went to the medical camp early morning. 605 00:37:42,750 --> 00:37:44,250 He even skipped breakfast. 606 00:37:56,500 --> 00:37:58,291 -Here you go, doctor. -The fee is only one rupee, grandpa. 607 00:37:58,666 --> 00:38:00,125 Don't forget to take these medicines. 608 00:38:00,166 --> 00:38:01,291 Ani... 609 00:38:06,041 --> 00:38:08,791 Did you forget me and breakfast for this? 610 00:38:10,791 --> 00:38:12,833 Are there no other doctors in this village? 611 00:38:13,541 --> 00:38:15,916 Well, there are no specialists. 612 00:38:16,083 --> 00:38:19,166 So I try to do whatever I can every time I'm here. 613 00:38:19,500 --> 00:38:23,750 Wow! You're overflowing with kindness. 614 00:38:24,333 --> 00:38:26,583 How can somebody be so nice? 615 00:38:27,000 --> 00:38:29,041 There's got to be a catch, right? 616 00:38:29,833 --> 00:38:30,791 You're the catch. 617 00:38:32,333 --> 00:38:33,125 You're right. 618 00:38:33,708 --> 00:38:35,791 Hi, doctor. How's your father doing? 619 00:38:35,833 --> 00:38:38,541 Yeah, he's fine. I'll be right there. Please sit. 620 00:38:39,291 --> 00:38:41,750 The whole village worships your dad, isn't it? 621 00:38:43,916 --> 00:38:46,250 But he doesn't like me. 622 00:38:46,708 --> 00:38:48,416 He hasn't said a word to me till now. 623 00:38:48,458 --> 00:38:51,083 So what? Why don't you go talk to him? 624 00:38:55,041 --> 00:38:57,791 Everything will be sorted from tomorrow. Trust me. 625 00:39:10,791 --> 00:39:13,416 Savory doughnuts, sweet pie, tamarind rice, 626 00:39:13,458 --> 00:39:16,916 tamarind chicken, methi mutton masala, fish curry. 627 00:39:16,958 --> 00:39:19,041 Who made all these, mom? 628 00:39:19,041 --> 00:39:21,791 Why so many dishes? 629 00:39:21,833 --> 00:39:23,041 When did she wake up? 630 00:39:23,083 --> 00:39:23,958 What's happening? 631 00:39:24,000 --> 00:39:25,916 Why did you make so many dishes? 632 00:39:25,916 --> 00:39:27,125 Did you even sleep? 633 00:39:27,333 --> 00:39:28,500 I didn't make these, mother-in-law. 634 00:39:28,500 --> 00:39:29,666 Who did then? 635 00:39:30,375 --> 00:39:32,125 I have no clue. 636 00:39:37,416 --> 00:39:38,291 Sister-in-law! 637 00:39:38,875 --> 00:39:40,083 Was it you? 638 00:39:40,208 --> 00:39:41,875 When did you find the time to make all this? 639 00:39:41,875 --> 00:39:44,166 I woke up at 3 AM. 640 00:39:44,583 --> 00:39:49,250 I thought I'd make a little something for the feast today. 641 00:39:49,291 --> 00:39:51,625 My mouth is watering from just smelling it. 642 00:39:51,625 --> 00:39:53,041 How did you do it? My god! 643 00:39:54,791 --> 00:39:57,208 It's no small feat to pull off a feast like this. 644 00:39:58,000 --> 00:40:00,916 I know. You must have worked so hard. 645 00:40:03,166 --> 00:40:06,000 Chicken curry, brinjal curry, ridge gourd chutney. 646 00:40:06,041 --> 00:40:06,916 Let's kill it! 647 00:40:13,666 --> 00:40:14,458 Let's go. 648 00:40:24,375 --> 00:40:28,041 "Pearl-like turmeric lends a glow to her face" 649 00:40:28,041 --> 00:40:31,791 "The vermilion she wears blesses her days" 650 00:40:31,791 --> 00:40:35,500 "Flowers bloom and fruits ripen in a home 651 00:40:35,500 --> 00:40:39,208 Touched by love and grace" 652 00:40:39,250 --> 00:40:43,000 "Pearl-like turmeric lends a glow to her face" 653 00:40:43,041 --> 00:40:46,750 "The vermilion she wears blesses her days" 654 00:40:52,916 --> 00:40:55,416 -She gave 4 litres of milk. -Ganga let you touch her? 655 00:40:56,250 --> 00:40:57,833 You're awesome! 656 00:41:00,041 --> 00:41:01,375 Ganga, how could you! 657 00:41:04,583 --> 00:41:08,000 -Now, would you take a look at that! -You like it? 658 00:41:09,291 --> 00:41:12,708 -Grandma, come with me! -Where are you taking me? 659 00:41:12,708 --> 00:41:13,750 Come! 660 00:41:14,583 --> 00:41:22,125 "The sacred tulasi in the courtyard rewards blessings untold" 661 00:41:22,291 --> 00:41:27,000 "The sacred tulasi in the courtyard rewards blessings untold" 662 00:41:27,041 --> 00:41:28,375 How long is it going to take? 663 00:41:29,291 --> 00:41:30,166 Have some patience. 664 00:41:30,208 --> 00:41:32,250 -Do it properly. -You do it! 665 00:41:32,250 --> 00:41:33,250 Never mind. 666 00:41:36,750 --> 00:41:39,125 Let's start. 1..2..3! 667 00:41:39,166 --> 00:41:41,958 "The gentle cow fills the home with plenty and well-being" 668 00:41:41,958 --> 00:41:43,250 I can't do this. 669 00:41:44,208 --> 00:41:46,000 No, no. Keep going. 670 00:41:46,291 --> 00:41:47,291 My back is killing me! 671 00:41:48,500 --> 00:41:52,333 "Pearl-like turmeric lends a glow to her face" 672 00:41:52,333 --> 00:41:54,208 "The vermilion she wears blesses her days" 673 00:41:54,250 --> 00:41:55,833 Did you make gongura prawns well? 674 00:41:55,875 --> 00:41:57,333 Better, I nailed it. Here you go. 675 00:42:01,958 --> 00:42:05,541 Mom, here's dad's BP medicine. 676 00:42:06,625 --> 00:42:09,333 These work better. I switched them up. 677 00:42:31,833 --> 00:42:34,083 Cooking everyday, rangolis and puja... 678 00:42:34,333 --> 00:42:36,375 You're on to something big. 679 00:42:37,166 --> 00:42:38,083 Hell, yeah! 680 00:42:38,500 --> 00:42:39,958 I dare you to figure it out. 681 00:42:46,708 --> 00:42:48,541 We'll be in trouble if sir finds out. 682 00:42:48,583 --> 00:42:50,250 It's okay. Relax. He's a good guy. 683 00:42:50,250 --> 00:42:51,416 He never makes any demands. 684 00:42:51,416 --> 00:42:52,250 You carry on. 685 00:42:57,833 --> 00:42:59,125 Bro, it's me. 686 00:42:59,416 --> 00:43:00,458 What's the matter? 687 00:43:00,625 --> 00:43:02,333 She's nothing like you described. 688 00:43:02,750 --> 00:43:05,625 She's like any other homemaker. 689 00:43:05,750 --> 00:43:07,958 She seems like her but not her at the same time. 690 00:43:08,000 --> 00:43:09,333 It's totally confusing, bro! 691 00:43:09,416 --> 00:43:11,041 Give me more details. 692 00:43:12,041 --> 00:43:14,166 Have you ever dealt with someone? 693 00:43:14,541 --> 00:43:16,333 Of course, I do deals all the time. 694 00:43:18,500 --> 00:43:20,958 -Have you taken someone out before? -Oh, like a date? 695 00:43:21,458 --> 00:43:22,958 Have you killed before? 696 00:43:22,958 --> 00:43:26,208 Oh, you mean 'kill' someone. 697 00:43:26,416 --> 00:43:27,958 You know that builder. Somaraju. 698 00:43:28,166 --> 00:43:30,708 Srinu and I killed him together. 699 00:43:30,708 --> 00:43:32,291 I struck him first though. 700 00:43:32,958 --> 00:43:34,375 Then do one thing. 701 00:43:34,416 --> 00:43:36,750 Go to the market and ask for a country knife. 702 00:43:36,833 --> 00:43:39,791 Then stab her to death with it. 703 00:43:41,833 --> 00:43:43,250 I'm not sure if it's her. 704 00:43:44,291 --> 00:43:47,333 If you manage to kill her, then it's not Jhansi. 705 00:43:51,583 --> 00:43:53,208 What if it is Jhansi? 706 00:43:53,250 --> 00:43:54,250 You'll be dead. 707 00:43:54,416 --> 00:43:56,000 Your guy is crazy mad! 708 00:43:57,333 --> 00:43:58,500 Don't mix everything up. 709 00:44:00,750 --> 00:44:05,250 I prayed that I'd visit Venkatapuram temple if her marriage is fixed. 710 00:44:05,541 --> 00:44:08,583 No one seems to care enough to take me. 711 00:44:08,875 --> 00:44:11,166 Everyone's busy with the wedding chores. 712 00:44:11,750 --> 00:44:13,750 All the men have their respective tasks. 713 00:44:13,875 --> 00:44:18,000 Everyone gets their works done, except for me. 714 00:44:18,666 --> 00:44:23,125 Hey! I can't watch someone be sad when I'm in this house. 715 00:44:23,375 --> 00:44:27,416 I know everyone from the valet to the priest at that temple. 716 00:44:27,500 --> 00:44:28,833 They will give us a VIP experience. 717 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 Be ready first thing in the morning. 718 00:44:31,083 --> 00:44:33,833 I'll take you people directly to the God's chamber. 719 00:44:43,875 --> 00:44:44,875 Here we are. Get down. 720 00:44:45,041 --> 00:44:46,250 Get down, mother-in-law. 721 00:44:49,500 --> 00:44:50,458 Careful. 722 00:44:54,458 --> 00:44:55,791 Swarna, let's go. 723 00:44:55,833 --> 00:44:57,958 See, I made it happen. 724 00:44:58,333 --> 00:45:00,750 Hey, look! That's Buchiraju, isn't it? 725 00:45:00,750 --> 00:45:02,875 -Who's Buchiraju? -Ramaiah Raju's son-in-law. 726 00:45:03,041 --> 00:45:04,875 How dare they mess with us? 727 00:45:04,875 --> 00:45:06,250 Let's go get him. 728 00:45:07,083 --> 00:45:08,250 Guys, let's go. 729 00:45:12,208 --> 00:45:13,000 Hey! 730 00:45:13,333 --> 00:45:14,625 Didn't you go to the temple? 731 00:45:15,375 --> 00:45:19,500 Your sister-in-law is somehow cooking everything before I wake up. 732 00:45:19,750 --> 00:45:22,125 So before they return from the temple, 733 00:45:22,250 --> 00:45:25,958 I'm going to cook everything and impress them. 734 00:45:26,833 --> 00:45:27,875 Wait, don't I get a coffee? 735 00:45:28,083 --> 00:45:29,166 Have it at the station. 736 00:45:45,333 --> 00:45:46,500 Go ahead and pray, sister-in-law. 737 00:46:49,291 --> 00:46:50,416 Come, take the harathi (blessings). 738 00:46:54,083 --> 00:46:56,166 -Let's go? -Yeah. Let's move. 739 00:46:56,208 --> 00:46:59,416 Hurry up! We got to be home before father-in-law. 740 00:47:06,125 --> 00:47:09,250 -Let's go, let's go. -Stop rushing us, Buchiraju. 741 00:47:09,291 --> 00:47:10,750 The car is that way. 742 00:47:13,083 --> 00:47:14,125 Bro, two soda. 743 00:47:14,500 --> 00:47:15,291 Here you go. 744 00:47:15,666 --> 00:47:16,458 For them. 745 00:47:40,541 --> 00:47:44,083 -They're here to kill us! -Get in! Hurry up! 746 00:47:44,125 --> 00:47:45,458 There they are! Catch them! 747 00:47:47,541 --> 00:47:48,416 Start the car! 748 00:47:48,416 --> 00:47:49,500 Where's the key? 749 00:47:49,541 --> 00:47:51,250 Get in quickly, guys! 750 00:47:51,291 --> 00:47:52,333 Get in. 751 00:47:52,333 --> 00:47:53,791 I said, get in! 752 00:47:55,208 --> 00:47:57,416 Get in! Let's go! 753 00:47:57,916 --> 00:47:59,750 Guys, stop the car! 754 00:48:01,416 --> 00:48:02,583 Where are you going? 755 00:48:06,125 --> 00:48:08,541 I told you to go back. Why did you crash the bike? 756 00:48:09,083 --> 00:48:10,750 Never mind. That was a nice move. 757 00:48:21,250 --> 00:48:23,083 You said you'd take care of everything. 758 00:48:23,125 --> 00:48:24,250 What do you have to say now? 759 00:48:24,291 --> 00:48:27,333 You were the one who wanted to visit the temple. Don't blame me now. 760 00:48:27,375 --> 00:48:29,833 -I didn't know you could drive. -I can wing it. 761 00:48:30,166 --> 00:48:31,291 Wing it? 762 00:48:33,375 --> 00:48:35,708 Son-in-law, why are these goons chasing us? 763 00:48:35,833 --> 00:48:37,333 We shouldn't have stepped out. 764 00:48:37,375 --> 00:48:38,958 I don't have such violent enemies. 765 00:48:39,000 --> 00:48:41,166 They're catching up! 766 00:48:53,166 --> 00:48:54,000 Keep going. 767 00:48:58,083 --> 00:48:59,833 Swarna, careful. 768 00:49:03,000 --> 00:49:04,666 He pulled out a gun! 769 00:49:04,666 --> 00:49:06,791 He's stuck on the windshield like a lizard. 770 00:49:15,208 --> 00:49:16,750 What if we all die here? 771 00:49:16,791 --> 00:49:18,500 There's no female at home to mourn us. 772 00:49:18,541 --> 00:49:20,583 What are you saying? Anasuya is home only, dear. 773 00:49:20,833 --> 00:49:21,833 Focus there. 774 00:49:22,000 --> 00:49:23,166 Watch out! 775 00:49:25,000 --> 00:49:28,375 Geetha, take the coconut and wrap a cloth around it tightly. 776 00:49:28,458 --> 00:49:29,541 Alright, alright. 777 00:49:30,416 --> 00:49:32,500 Have you ever catapulted a stone at a mango tree? 778 00:49:32,500 --> 00:49:33,375 Got it, got it. 779 00:49:34,500 --> 00:49:36,833 They're close. We need to do something. 780 00:49:37,291 --> 00:49:39,333 Hit him! Go for it! 781 00:49:39,375 --> 00:49:42,875 Just do it! You got this! 782 00:49:44,708 --> 00:49:45,625 Watch out! 783 00:49:45,666 --> 00:49:49,000 Just swing it at him! Do it! 784 00:49:57,000 --> 00:49:57,875 Careful. 785 00:50:02,583 --> 00:50:03,833 Good-riddance! 786 00:50:05,916 --> 00:50:07,958 What the hell! They're on to us again. 787 00:50:08,000 --> 00:50:09,416 They're overtaking us from that side. 788 00:50:13,416 --> 00:50:15,875 They should forget all about Swarna once they taste this. 789 00:50:15,916 --> 00:50:19,541 Swarna, they're so close. 790 00:50:27,666 --> 00:50:29,375 -They're all down! Thank god! -No, they're not. 791 00:50:29,375 --> 00:50:30,541 Two guys are charging from the front. 792 00:50:30,583 --> 00:50:31,541 Be ready. 793 00:50:33,458 --> 00:50:34,416 They're close. 794 00:50:34,916 --> 00:50:35,833 Open the door! 795 00:50:42,666 --> 00:50:44,000 The last guy is down too! 796 00:50:44,750 --> 00:50:46,125 You were awesome, sister-in-law! 797 00:50:46,500 --> 00:50:47,833 You drove well. 798 00:50:48,500 --> 00:50:49,708 We almost reached our village. 799 00:50:50,375 --> 00:50:51,666 Should I take the wheel from here? 800 00:50:53,333 --> 00:50:54,916 We're almost home, so... 801 00:50:55,541 --> 00:50:59,083 Buchiraju, you must be really tired from being so afraid. 802 00:51:01,333 --> 00:51:03,291 One of our girls is about to get married. 803 00:51:03,708 --> 00:51:05,666 You should've checked with me... 804 00:51:05,750 --> 00:51:08,375 before visiting such a far-off temple. 805 00:51:09,708 --> 00:51:10,416 Mom... 806 00:51:11,166 --> 00:51:12,625 Did you come up with this plan? 807 00:51:13,875 --> 00:51:16,333 Grandma told us to ask you first. 808 00:51:17,208 --> 00:51:19,958 But Buchiraju said he's got this. 809 00:51:20,708 --> 00:51:22,875 And that we would be back in no time. 810 00:51:38,583 --> 00:51:39,625 Trust me when I say this. 811 00:51:39,625 --> 00:51:41,000 We wouldn't be alive if it weren't for her. 812 00:51:41,041 --> 00:51:42,083 Sorry. 813 00:51:42,416 --> 00:51:45,375 See, he didn't say anything because you're the son-in-law. 814 00:51:45,375 --> 00:51:47,708 If it were someone else, he'd have lashed out at them. 815 00:51:47,708 --> 00:51:51,500 I know you'd rather take it upon yourself than see us sad. 816 00:51:54,166 --> 00:51:55,125 Just a minute. 817 00:51:56,083 --> 00:51:57,583 I have a doubt. 818 00:51:57,625 --> 00:51:59,333 Did you think of this beforehand 819 00:51:59,333 --> 00:52:01,166 or come up with it on the spot? 820 00:52:01,375 --> 00:52:03,333 Did I have the luxury of thinking it through? 821 00:52:03,416 --> 00:52:04,916 I came up with it on the spot. 822 00:52:08,416 --> 00:52:09,833 DSP sir can't do anything. 823 00:52:10,166 --> 00:52:11,458 They aren't even dacoits. 824 00:52:12,000 --> 00:52:14,541 I'm sure Madhusudhan Rao is behind this. 825 00:52:18,791 --> 00:52:19,708 Guess what! 826 00:52:19,708 --> 00:52:22,208 I made your favorite prawns fry and biryani. 827 00:52:22,250 --> 00:52:23,166 It tastes too good. 828 00:52:23,166 --> 00:52:25,416 That can wait. You know what happened today? 829 00:52:25,500 --> 00:52:29,166 Swarna drove the car like a pro. She went vroom vroom. 830 00:52:29,208 --> 00:52:30,958 I made your favorite fish curry, grandma. 831 00:52:31,000 --> 00:52:33,791 We wouldn't have made it without Swarna. 832 00:52:33,833 --> 00:52:34,750 Mother-in-law! 833 00:52:35,791 --> 00:52:37,708 I made your favorite chicken pulao. 834 00:52:38,083 --> 00:52:39,000 I'll taste it in a bit. 835 00:52:39,583 --> 00:52:40,958 -Sravani... -Mom. 836 00:52:41,000 --> 00:52:43,666 -Call Ani and Swarna to my room. -Okay, mom. 837 00:52:45,125 --> 00:52:46,208 There's more. 838 00:52:48,875 --> 00:52:49,625 Listen, dear. 839 00:52:51,208 --> 00:52:54,833 I want to pass on the necklace mother-in-law gave me, to Swarna. 840 00:52:56,125 --> 00:52:58,083 I should've done it when they first got married. 841 00:52:58,625 --> 00:52:59,708 I guess it's never too late. 842 00:53:02,083 --> 00:53:04,875 He may have married someone you didn't approve of. 843 00:53:05,666 --> 00:53:07,500 But she's definitely a good person. 844 00:53:09,750 --> 00:53:10,708 Alright. 845 00:53:14,541 --> 00:53:16,208 When did you learn to drive? 846 00:53:16,333 --> 00:53:18,333 I learned as I kept driving. 847 00:53:18,625 --> 00:53:20,666 I drove as I kept learning. 848 00:53:29,041 --> 00:53:31,875 This is a family heirloom passed on to the first daughter-in-law. 849 00:53:33,500 --> 00:53:34,916 I know it's long overdue. 850 00:53:35,208 --> 00:53:36,375 Well, it's finally time. 851 00:53:38,708 --> 00:53:41,791 -See how she impressed her. -Hmm. 852 00:53:41,833 --> 00:53:44,291 Her and everyone else. 853 00:53:44,333 --> 00:53:45,583 Try it on, love. 854 00:53:45,708 --> 00:53:47,416 It will look beautiful on you. 855 00:53:55,500 --> 00:53:57,375 They're all such nice people. 856 00:53:57,875 --> 00:54:00,500 It feels wrong to deceive them. 857 00:54:01,083 --> 00:54:03,458 Oh. So you're going to tell them the truth? 858 00:54:06,166 --> 00:54:10,416 Or I could fully transform into the Swarna they think I am. 859 00:54:11,791 --> 00:54:14,125 That way, I wouldn't have to tell them the truth anymore. 860 00:54:15,541 --> 00:54:19,791 Please teach me all the recipes you know quickly. Chop, chop! 861 00:54:21,000 --> 00:54:22,500 Chop, chop? 862 00:54:23,000 --> 00:54:26,416 It's many generations of knowledge and years of practice. 863 00:54:26,833 --> 00:54:28,000 Do you think this is a joke? 864 00:54:28,208 --> 00:54:30,958 Cooking is a form of penance performed in front of the stove. 865 00:54:30,958 --> 00:54:34,583 Your eyes and hands should burn, you must shed blood. 866 00:54:34,750 --> 00:54:36,500 Have you ever seen blood at least? 867 00:54:37,041 --> 00:54:37,916 I thought so! 868 00:54:38,583 --> 00:54:43,375 Only then you can make these traditional recipes you dream of. 869 00:54:44,166 --> 00:54:45,291 Is there so much to it? 870 00:54:45,833 --> 00:54:49,291 Alright. Teach me at least one recipe in your style. 871 00:54:50,083 --> 00:54:53,875 Not happening. I'll teach you something in your style. 872 00:54:53,916 --> 00:54:54,875 Thanks. 873 00:55:02,750 --> 00:55:04,208 I'll learn this recipe as well. 874 00:55:04,333 --> 00:55:07,666 There's still time for that. Take this inside for now. 875 00:55:14,833 --> 00:55:16,916 It's the last house over there. 876 00:55:22,458 --> 00:55:24,500 Who is it at this time of the night? 877 00:55:37,083 --> 00:55:38,750 -Are you scared? -Shut up! 878 00:55:39,000 --> 00:55:40,875 So many guys to kill one woman? 879 00:55:41,083 --> 00:55:43,083 -Aren't I enough? -Just shut up! 880 00:55:43,166 --> 00:55:44,791 The job should be done today no matter what. 881 00:55:44,875 --> 00:55:46,541 Otherwise Karuna will kill us! 882 00:55:46,791 --> 00:55:48,833 Guys, come on! 883 00:56:04,500 --> 00:56:06,750 Let's sneak into the house slowly. 884 00:56:07,333 --> 00:56:08,958 It's her, guys. Hide. 885 00:56:19,875 --> 00:56:21,708 Let me ask her once again. 886 00:56:22,791 --> 00:56:23,833 Jhansi! 887 00:56:28,000 --> 00:56:28,875 Jhansi! 888 00:56:30,333 --> 00:56:32,208 Why is he cat-calling her instead of attacking? 889 00:56:32,208 --> 00:56:34,458 Apparently, if he's able to kill her, she's not Jhansi. 890 00:56:34,958 --> 00:56:36,333 What if it is Jhansi? 891 00:56:36,833 --> 00:56:38,041 Then apparently, he will die. 892 00:56:38,041 --> 00:56:40,333 Guys, stop chatting and get to business. 893 00:56:48,833 --> 00:56:49,916 Jhansi! 894 00:56:50,333 --> 00:56:51,833 Are you Jhansi or not? 895 00:56:51,875 --> 00:56:52,708 Answer me! 896 00:56:53,375 --> 00:56:54,708 You're back? 897 00:56:55,041 --> 00:56:56,208 Who the hell are you, man? 898 00:56:56,958 --> 00:56:58,500 I'm asking you one last time. 899 00:56:58,625 --> 00:57:00,000 Are you Jhansi or not? 900 00:57:01,000 --> 00:57:03,083 Say yes, and I'll leave. 901 00:57:03,583 --> 00:57:06,125 Otherwise, I'd have to kill you. 902 00:57:21,500 --> 00:57:22,750 I think that's Jhansi. 903 00:57:38,958 --> 00:57:40,291 She's definitely Jhansi. 904 00:57:40,291 --> 00:57:42,250 What are you guys looking at? Come on! 905 00:57:55,166 --> 00:57:56,375 Who are you guys? 906 00:57:56,750 --> 00:57:57,833 Get the hell out of here! 907 00:58:30,458 --> 00:58:33,291 What are you still doing here? Get lost! 908 00:58:34,416 --> 00:58:35,291 Hey! 909 00:58:36,500 --> 00:58:38,916 If you ever show me your face again, 910 00:58:38,916 --> 00:58:40,041 I'll kill you! 911 00:58:40,291 --> 00:58:41,375 Take him away! 912 00:58:46,000 --> 00:58:46,958 Get out of here! 913 00:58:47,750 --> 00:58:48,708 Bugger off! 914 00:58:51,583 --> 00:58:52,541 Damn it! 915 00:58:58,750 --> 00:59:01,875 It's okay. At least she spared our lives. 916 00:59:05,333 --> 00:59:06,708 I'll get my revenge. 917 00:59:09,833 --> 00:59:11,000 Don't be an idiot. 918 00:59:12,333 --> 00:59:13,583 You're hopeless, man. 919 00:59:46,375 --> 00:59:47,333 Swarna! 920 00:59:49,916 --> 00:59:51,583 Gongura mutton... 921 01:00:00,666 --> 01:00:01,750 Kiranmayi. 922 01:00:03,041 --> 01:00:03,958 Wake up! 923 01:00:12,666 --> 01:00:13,708 Kiranmayi. 924 01:00:14,458 --> 01:00:15,541 Kiranmayi. 925 01:00:18,666 --> 01:00:19,416 Kiranmayi. 926 01:00:20,583 --> 01:00:21,541 Kiranmayi. 927 01:00:22,333 --> 01:00:25,250 It's okay. Nothing happened. You're fine. 928 01:00:25,291 --> 01:00:28,875 Keep breathing. Keep breathing. 929 01:00:28,916 --> 01:00:29,791 Slowly. 930 01:00:29,791 --> 01:00:33,541 How can I breathe with a dead body in front of me? 931 01:00:33,583 --> 01:00:35,458 Shhh! Slowly. 932 01:00:35,458 --> 01:00:39,500 Listen to me. Everything is absolutely fine. 933 01:00:40,791 --> 01:00:41,708 Hey! 934 01:00:42,625 --> 01:00:43,708 Now... 935 01:00:45,000 --> 01:00:47,416 The thief who followed us at the market, 936 01:00:47,458 --> 01:00:48,666 he sneaked into the home. 937 01:00:48,666 --> 01:00:50,166 So what? You'll kill him? 938 01:00:50,166 --> 01:00:51,083 Keep it low. 939 01:00:51,541 --> 01:00:54,041 I didn't kill him. He caused his own death. 940 01:00:54,791 --> 01:00:58,708 How is it possible that he came home and caused his own death? 941 01:00:59,041 --> 01:01:00,000 He's been stabbed. 942 01:01:00,041 --> 01:01:02,416 Oh, no! I didn't stab him. 943 01:01:02,708 --> 01:01:04,791 His knife stabbed him only. 944 01:01:05,041 --> 01:01:08,250 How can an inanimate object stab him? 945 01:01:09,250 --> 01:01:13,541 So, he came running. 946 01:01:13,750 --> 01:01:15,041 He sprained his ankle, 947 01:01:16,000 --> 01:01:17,791 fell on the knife and died. 948 01:01:17,833 --> 01:01:20,083 Which exactly means you killed him. 949 01:01:20,750 --> 01:01:21,916 You're not getting it. 950 01:01:23,000 --> 01:01:23,916 Look at me. 951 01:01:24,750 --> 01:01:25,958 I was walking. 952 01:01:26,166 --> 01:01:28,166 He came on to me like this. 953 01:01:28,750 --> 01:01:31,916 And then he slipped and fell on his own knife. 954 01:01:33,166 --> 01:01:34,791 Will you help me or not? 955 01:01:34,875 --> 01:01:35,833 What help? 956 01:01:35,916 --> 01:01:37,791 Let's go to the police. 957 01:01:37,833 --> 01:01:39,791 No police. No police. 958 01:01:39,958 --> 01:01:42,333 You believed me because I'm your friend. 959 01:01:42,375 --> 01:01:45,625 If they don't believe me, I'll become a murderer. 960 01:01:46,041 --> 01:01:47,833 The whole family will be humiliated. 961 01:01:48,083 --> 01:01:50,875 Especially with the wedding coming up. 962 01:01:50,875 --> 01:01:54,708 I don't mind helping with rangolis and cooking. 963 01:01:54,916 --> 01:01:56,416 But a dead body! 964 01:01:59,125 --> 01:02:00,333 I knew it. 965 01:02:01,541 --> 01:02:05,750 My life has been tough since childhood. 966 01:02:05,916 --> 01:02:07,250 Shut up! Just shut up! 967 01:02:07,375 --> 01:02:08,416 Tell me what to do. 968 01:02:10,791 --> 01:02:11,958 Tell me what to do. 969 01:02:18,750 --> 01:02:19,625 Grab the rope. 970 01:02:22,291 --> 01:02:23,250 Place your finger. 971 01:02:23,541 --> 01:02:24,416 Where? 972 01:02:31,791 --> 01:02:33,916 Hold the feet. That side is lighter. 973 01:02:34,083 --> 01:02:37,750 You can't tell between types of dal but you know this! 974 01:02:38,291 --> 01:02:39,125 Pick it up. 975 01:02:39,458 --> 01:02:40,875 Slowly, slowly. 976 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 Oh, lord! Help us. 977 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 Statue. 978 01:02:59,458 --> 01:03:00,625 Let's go. Let's go. 979 01:03:32,583 --> 01:03:35,375 Don't tell me you're going to kill grandma as well. 980 01:03:38,791 --> 01:03:40,833 Bloody cat! No sense of time! 981 01:03:51,583 --> 01:03:54,000 Kiranmayi, we'll go that way. 982 01:03:54,416 --> 01:03:56,375 I can't do it. 983 01:03:56,625 --> 01:03:59,333 -Just 5 more steps. -No way! 984 01:03:59,791 --> 01:04:01,333 It's easily 500 steps. 985 01:04:01,791 --> 01:04:04,791 Kiranmayi, let's come on! 986 01:04:05,833 --> 01:04:07,000 Let's come on! 987 01:04:30,583 --> 01:04:31,750 I'm done! 988 01:04:32,458 --> 01:04:33,625 You go ahead. 989 01:04:38,250 --> 01:04:40,333 Never mind. You can't lift it alone. 990 01:04:41,583 --> 01:04:42,541 Close the door. 991 01:04:52,916 --> 01:04:53,958 -Push the car. -Huh? 992 01:04:54,000 --> 01:04:57,208 The engine sound will wake people up. Now push it! 993 01:06:17,750 --> 01:06:19,166 What happened here? 994 01:06:19,166 --> 01:06:22,708 I used to make so many desserts with this. 995 01:06:23,416 --> 01:06:24,958 Do you think it shrunk because of heat? 996 01:06:25,041 --> 01:06:27,125 No. It looks more like... 997 01:06:28,375 --> 01:06:30,250 someone's head has been... 998 01:06:31,000 --> 01:06:32,375 whacked with it. 999 01:06:33,041 --> 01:06:34,833 I mean, for it to bend like this, 1000 01:06:34,833 --> 01:06:37,375 someone like me must have hit it hard. 1001 01:06:37,416 --> 01:06:38,708 Who else could it be? 1002 01:06:39,666 --> 01:06:42,000 -Where did you find this? -On the front porch. 1003 01:06:43,958 --> 01:06:45,875 How did it end up there? 1004 01:06:46,958 --> 01:06:48,666 Yeah, I wonder. 1005 01:06:55,791 --> 01:06:59,000 I must be so dumb if it took me this long to figure it out. 1006 01:06:59,916 --> 01:07:02,291 My mind was so foggy after what happened yesterday. 1007 01:07:04,833 --> 01:07:05,916 But I'm ready for it now. 1008 01:07:06,416 --> 01:07:07,500 Who are you? 1009 01:07:08,833 --> 01:07:09,833 I'm sorry. 1010 01:07:11,125 --> 01:07:13,083 I didn't mean to drag you into this. 1011 01:07:17,000 --> 01:07:18,875 Where do I begin? 1012 01:07:19,708 --> 01:07:23,000 Life was good when we lived together at the orphanage. 1013 01:07:23,291 --> 01:07:26,458 We were inseparable. 1014 01:07:29,500 --> 01:07:31,750 Do you remember the hostel warden? 1015 01:07:31,916 --> 01:07:34,458 That monster? 1016 01:07:39,041 --> 01:07:41,833 I was happy that you found a nice family... 1017 01:07:42,291 --> 01:07:44,666 and got out of that misery. 1018 01:07:47,833 --> 01:07:49,500 But once you left, 1019 01:07:49,875 --> 01:07:51,708 I became his target. 1020 01:07:56,458 --> 01:07:59,208 I couldn't stay there anymore and so, I ran away. 1021 01:07:59,625 --> 01:08:01,125 I didn't know where to go. 1022 01:08:01,250 --> 01:08:02,333 But I had to get out of there. 1023 01:08:02,416 --> 01:08:05,500 Maybe this journey was meant to strengthen me. 1024 01:08:06,000 --> 01:08:07,166 I sought shelter at various places. 1025 01:08:08,041 --> 01:08:10,000 I did every job I could find. 1026 01:08:10,250 --> 01:08:12,583 No one showed me any kindness. 1027 01:08:12,666 --> 01:08:15,958 I pursued distant education while I was working at this one place. 1028 01:08:16,250 --> 01:08:18,583 But there was this scoundrel over there as well. 1029 01:08:18,833 --> 01:08:19,666 Swarna... 1030 01:08:20,208 --> 01:08:22,208 He would try really hard to exploit me. 1031 01:08:22,208 --> 01:08:22,958 Swarna... 1032 01:08:23,666 --> 01:08:25,750 I would be shivering with fear all night. 1033 01:08:26,000 --> 01:08:26,833 But then... 1034 01:08:26,875 --> 01:08:30,625 there's only so many times or places I can run away to. 1035 01:08:31,125 --> 01:08:33,875 One night, a bunch of people showed up. 1036 01:08:34,041 --> 01:08:35,750 You guys go carefully. We'll be here for 4 days. 1037 01:08:35,791 --> 01:08:38,291 They were hiding from the police. 1038 01:08:38,625 --> 01:08:40,000 They stayed for a couple of days. 1039 01:08:44,416 --> 01:08:46,541 I couldn't tell if they were good people or bad people. 1040 01:08:46,666 --> 01:08:47,875 They were fearless, for sure. 1041 01:08:48,125 --> 01:08:49,791 That was the first time... 1042 01:08:49,875 --> 01:08:51,333 I saw how fearless people looked. 1043 01:08:52,250 --> 01:08:54,250 I thought I was getting a read on them. 1044 01:08:54,458 --> 01:08:58,083 Little did I know that one of them was watching me very closely. 1045 01:09:00,375 --> 01:09:05,208 Remember. We're doing it for those who face injustice. 1046 01:09:05,250 --> 01:09:08,083 You can achieve your goal only if you let go of fear. 1047 01:09:08,125 --> 01:09:11,250 It felt like he was directly talking to me. 1048 01:09:11,416 --> 01:09:16,125 I decided to overcome my fear and fight back. 1049 01:09:37,083 --> 01:09:38,083 Oh! 1050 01:09:38,916 --> 01:09:40,583 You left the door open for me. 1051 01:09:41,041 --> 01:09:43,041 You finally got my hints? 1052 01:09:44,041 --> 01:09:45,166 No, don't! 1053 01:09:59,000 --> 01:10:01,333 If 5 people mourn his death, 1054 01:10:01,375 --> 01:10:03,041 there are 30 who celebrate it. 1055 01:10:03,125 --> 01:10:05,583 Remember this math, always. 1056 01:10:05,583 --> 01:10:07,041 If the math makes sense to you, 1057 01:10:07,041 --> 01:10:09,750 forget about grief, and whether it's something wrong to do. 1058 01:10:13,333 --> 01:10:14,375 Will you join us? 1059 01:10:14,916 --> 01:10:18,208 I spent my whole life being aimless and directionless. 1060 01:10:18,458 --> 01:10:20,083 When they asked me to join them, 1061 01:10:20,208 --> 01:10:23,041 I didn't think if it was right or wrong. 1062 01:10:23,250 --> 01:10:24,750 I left with them. 1063 01:10:25,708 --> 01:10:28,500 My life had completely changed. 1064 01:10:30,291 --> 01:10:31,750 Including my name. 1065 01:10:31,833 --> 01:10:32,708 Jhansi. 1066 01:10:33,375 --> 01:10:34,375 That's your name from today. 1067 01:10:40,125 --> 01:10:43,666 It doesn't matter if our target is rich or powerful. 1068 01:10:43,791 --> 01:10:46,416 If he has wronged, I will make him pay for it. 1069 01:10:47,250 --> 01:10:48,458 They're from the neighboring village. 1070 01:10:48,458 --> 01:10:49,250 Jhansi... 1071 01:11:03,875 --> 01:11:07,125 When you spend all your life feeling unloved, 1072 01:11:07,291 --> 01:11:10,958 you settle for bare minimum and call it love. 1073 01:11:17,708 --> 01:11:19,833 You're really special, Jhansi. 1074 01:11:19,833 --> 01:11:21,333 I'm glad I found you. 1075 01:11:21,708 --> 01:11:24,041 I'll train you like a warrior. 1076 01:11:44,500 --> 01:11:46,083 It didn't occur to me back then... 1077 01:11:46,958 --> 01:11:50,083 that he's a wolf hiding behind the mask of a good man. 1078 01:11:53,541 --> 01:11:55,708 He hand picked me with the intention of... 1079 01:11:56,000 --> 01:11:58,416 moulding me as per his agenda. 1080 01:11:58,958 --> 01:12:02,750 We all came together for the common good, until... 1081 01:12:02,791 --> 01:12:04,375 Karuna, who are they? 1082 01:12:07,000 --> 01:12:08,416 You sold your soul, Karuna. 1083 01:12:09,000 --> 01:12:13,208 But he used us for his selfish purposes. 1084 01:12:18,333 --> 01:12:22,666 One day, while the police were chasing us... 1085 01:12:23,708 --> 01:12:26,166 You're safe only as long as you obey him. 1086 01:12:26,291 --> 01:12:27,666 Once you go against him, 1087 01:12:27,750 --> 01:12:30,375 he will get his revenge when the time is right. 1088 01:12:30,416 --> 01:12:31,416 Jhansi, run! 1089 01:12:36,833 --> 01:12:38,833 Leave him! Run, run! 1090 01:12:39,250 --> 01:12:40,875 Karuna, please help! 1091 01:12:41,250 --> 01:12:42,083 Karuna! 1092 01:12:42,125 --> 01:12:43,041 Karuna, please! 1093 01:12:43,083 --> 01:12:43,916 Karuna! 1094 01:12:46,958 --> 01:12:48,291 Shiva wasn't spared either, 1095 01:12:48,541 --> 01:12:51,000 even though he was like a brother to him. 1096 01:12:52,416 --> 01:12:53,875 He's dead because of you. 1097 01:12:53,875 --> 01:12:56,125 He came back because he fancied you, 1098 01:12:56,166 --> 01:12:57,208 and got himself killed. 1099 01:12:57,250 --> 01:12:59,875 He blamed me for his mistake. 1100 01:13:00,083 --> 01:13:02,333 I didn't get his intentions back then. 1101 01:13:05,625 --> 01:13:09,041 I was shattered that Shiva was dead because of me. 1102 01:13:09,583 --> 01:13:12,916 Fear slowly started creeping back in. 1103 01:13:15,125 --> 01:13:18,083 I brought your favorite idli karam podi. Have it. 1104 01:13:19,708 --> 01:13:22,333 Whatever I say is for your own good. 1105 01:13:22,750 --> 01:13:25,041 You'll see it someday. 1106 01:13:25,458 --> 01:13:30,833 Men like him suppress you and turn you into puppets, 1107 01:13:30,833 --> 01:13:34,208 while pretending to be innocent, loving men. 1108 01:13:34,458 --> 01:13:35,666 But the truth is, 1109 01:13:35,708 --> 01:13:38,416 he's been looking for someone like me. 1110 01:13:38,625 --> 01:13:40,416 Someone who has lost everything in life. 1111 01:13:41,291 --> 01:13:43,291 I decided that night... 1112 01:13:43,625 --> 01:13:46,708 to break free from there. 1113 01:13:47,125 --> 01:13:50,916 But he sensed it somehow, and kept watching me closely. 1114 01:13:51,375 --> 01:13:53,625 He built these walls around me... 1115 01:13:53,875 --> 01:13:56,000 and controlled my movements 24X7. 1116 01:13:57,791 --> 01:14:00,791 I couldn't do anything but watch his atrocities. 1117 01:14:27,416 --> 01:14:30,166 I was slowly dying inside. 1118 01:14:33,708 --> 01:14:37,000 That's when I decided to get him arrested... 1119 01:14:37,333 --> 01:14:39,375 even if it meant losing my life. 1120 01:15:00,750 --> 01:15:04,541 He thought he saved all of us from the police. 1121 01:15:08,541 --> 01:15:10,250 The fact that I trusted... 1122 01:15:10,750 --> 01:15:12,625 such a monster blindly... 1123 01:15:13,083 --> 01:15:14,708 makes me so angry... 1124 01:15:16,125 --> 01:15:17,000 and disgusted by myself. 1125 01:15:18,916 --> 01:15:21,791 He committed so many atrocities right in front of my eyes. 1126 01:15:23,083 --> 01:15:24,333 I just stood there, watching. 1127 01:15:26,458 --> 01:15:27,708 Was it out of fear? 1128 01:15:28,666 --> 01:15:29,875 Or something else? 1129 01:15:33,333 --> 01:15:34,250 I just know that... 1130 01:15:35,000 --> 01:15:36,416 I felt hopeless. 1131 01:15:40,666 --> 01:15:43,750 It took me a lot of time to recover from that. 1132 01:15:44,666 --> 01:15:45,916 I can neither forget... 1133 01:15:46,541 --> 01:15:47,833 nor forgive myself. 1134 01:15:51,958 --> 01:15:55,750 So I thought it was best to erase those memories from my life. 1135 01:15:56,916 --> 01:16:00,333 I never told anyone about these things. 1136 01:16:00,875 --> 01:16:01,708 Not you. 1137 01:16:02,791 --> 01:16:03,875 Not Ani. 1138 01:16:06,375 --> 01:16:07,500 The fact that you survived all this... 1139 01:16:07,541 --> 01:16:09,583 and restarted your life is unbelievable! 1140 01:16:11,416 --> 01:16:13,416 I wouldn't have been able to do it. 1141 01:16:13,583 --> 01:16:16,125 I'm sorry I couldn't help you, Swarna. 1142 01:16:16,708 --> 01:16:21,208 Now some guy is stalking me and trying to attack me. 1143 01:16:21,458 --> 01:16:25,208 I have a feeling Karuna is behind this. 1144 01:16:29,083 --> 01:16:29,875 Brother... 1145 01:16:30,083 --> 01:16:31,250 Venkanna is dead. 1146 01:16:32,958 --> 01:16:35,000 I guess I finally found Jhansi. 1147 01:16:37,500 --> 01:16:41,333 If he gets to know where I am, 1148 01:16:41,958 --> 01:16:44,500 he'll go to any lengths to come find me. 1149 01:17:07,708 --> 01:17:10,166 Oh, lord! Someone stabbed Srinu! 1150 01:17:10,208 --> 01:17:12,875 He's bleeding heavily. Guys, help! 1151 01:18:00,291 --> 01:18:01,416 Who is this? 1152 01:18:01,833 --> 01:18:04,000 -She's my childhood friend. -Friend? 1153 01:18:04,250 --> 01:18:05,916 Did you come with all your stuff? 1154 01:18:08,458 --> 01:18:11,166 My husband and I got into a huge fight. 1155 01:18:12,333 --> 01:18:14,083 He yelled, I yelled back. 1156 01:18:14,166 --> 01:18:15,416 He yelled loudly, 1157 01:18:15,416 --> 01:18:17,791 I yelled back a little less loudly. 1158 01:18:18,125 --> 01:18:19,958 He was coming towards me with his hand raised. 1159 01:18:20,000 --> 01:18:22,500 I panicked and hit him before he could hit me. 1160 01:18:24,041 --> 01:18:26,291 I realized later that he wasn't coming to hit me. 1161 01:18:26,291 --> 01:18:28,958 He was just trying to turn on the fan switch. 1162 01:18:29,500 --> 01:18:33,208 I left the house because I was worried that he would. 1163 01:18:33,375 --> 01:18:34,250 It's alright. 1164 01:18:34,375 --> 01:18:36,666 If he ever decides to hit you in the future, 1165 01:18:36,666 --> 01:18:38,250 he will think twice. 1166 01:18:39,583 --> 01:18:41,333 So, what did you and your husband fight about? 1167 01:18:41,625 --> 01:18:43,333 Hey, don't get personal. 1168 01:18:43,708 --> 01:18:46,125 You can stay here as long as you'd like. 1169 01:18:46,166 --> 01:18:47,333 Feel at home. 1170 01:18:47,583 --> 01:18:50,500 You're Swarna's friend, and that makes you family. 1171 01:18:51,083 --> 01:18:52,500 Take her inside, Swarna. 1172 01:18:54,875 --> 01:18:56,750 So, this is your cooking and rangoli set-up. 1173 01:18:57,041 --> 01:18:59,083 Don't say set-up. It sounds wrong. 1174 01:18:59,125 --> 01:19:00,791 What a plan! 1175 01:19:01,708 --> 01:19:06,208 Sister-in-law, I figured a secret about your cooking. 1176 01:19:07,333 --> 01:19:09,916 You taught her how to cook, didn't you? 1177 01:19:15,083 --> 01:19:17,125 You taught me to cook, huh? 1178 01:19:17,750 --> 01:19:19,875 You can't resist cooking, can you? 1179 01:19:20,208 --> 01:19:22,291 You have to show off your talent. 1180 01:19:22,500 --> 01:19:25,291 If you can't resist, just add salt in the end. 1181 01:19:25,333 --> 01:19:28,250 But don't get excited and cook like me. 1182 01:19:28,250 --> 01:19:30,250 Cook like you? Are you serious? 1183 01:19:30,291 --> 01:19:33,791 Hey! Your friend's fish curry is delicious! 1184 01:19:33,791 --> 01:19:36,041 -I only taught her. -Really? 1185 01:19:36,333 --> 01:19:38,291 Okay. Let me see what else she made. 1186 01:19:50,083 --> 01:19:53,875 "Our little girl with the twin braids is a bride now" 1187 01:19:53,916 --> 01:19:57,750 "Yet you're still the same as ever" 1188 01:19:57,791 --> 01:20:01,500 "Everyone knows that stubborn streak of yours" 1189 01:20:01,500 --> 01:20:05,416 "You still charge through life without a care" 1190 01:20:05,416 --> 01:20:09,208 "We've been hearing the whispers everywhere" 1191 01:20:09,208 --> 01:20:13,166 "Tell us, how did you manage to get the man you wanted?" 1192 01:20:20,625 --> 01:20:24,625 "How long are you going to sit there all shy and quiet?" 1193 01:20:24,666 --> 01:20:28,375 "Come on, sweetheart" 1194 01:20:28,791 --> 01:20:32,625 "Why wait? Let's show them who we are" 1195 01:20:32,666 --> 01:20:35,541 "Walking in like queens" 1196 01:20:35,583 --> 01:20:39,458 "Bride, what's the rush?" 1197 01:20:39,500 --> 01:20:42,583 "The best part is yet to come" 1198 01:20:42,625 --> 01:20:46,458 "Attagirl! We're not holding back" 1199 01:20:46,458 --> 01:20:50,333 "A girl should have a little spirit" 1200 01:20:50,333 --> 01:20:54,166 "Attagirl! Let the smiles spill over" 1201 01:20:54,166 --> 01:20:58,208 "This is our celebration Who's going to stop us?" 1202 01:20:58,208 --> 01:21:02,916 "Have the time of your life" 1203 01:21:06,791 --> 01:21:10,500 "Let's see what marriage does to you" 1204 01:21:10,500 --> 01:21:14,333 "Though I doubt it'll tame your mischief" 1205 01:21:14,333 --> 01:21:17,708 "Don't worry, I'll transform my mother-in-law" 1206 01:21:17,708 --> 01:21:21,041 "Into an older version of me" 1207 01:21:21,083 --> 01:21:26,083 "Alright girls, enough of the commotion" 1208 01:21:26,083 --> 01:21:29,708 "The auspicious time is slipping away" 1209 01:21:29,750 --> 01:21:33,750 "That's enough of your playful antics" 1210 01:21:33,791 --> 01:21:37,416 "These tricks won't fly at your in-laws' house" 1211 01:21:37,416 --> 01:21:44,000 "Oh, come on! I'm still the Queen of my house!" 1212 01:21:44,041 --> 01:21:47,833 "Attagirl! We're not holding back" 1213 01:21:47,875 --> 01:21:51,708 "A girl should have a little spirit" 1214 01:21:51,750 --> 01:21:55,541 "Attagirl! Let the smiles spill over" 1215 01:21:55,583 --> 01:21:59,625 "This is our celebration Who's going to stop us?" 1216 01:21:59,625 --> 01:22:04,333 "Have the time of your life" 1217 01:22:11,916 --> 01:22:19,416 "In this garden of happiness, as I come into bloom" 1218 01:22:19,500 --> 01:22:27,500 "Is my past going to float around off shore?" 1219 01:22:34,708 --> 01:22:41,708 "Oh, come on! You're still the Queen of our house!" 1220 01:22:41,708 --> 01:22:45,541 "Attagirl! We're not holding back" 1221 01:22:45,541 --> 01:22:49,416 "A girl should have a little spirit" 1222 01:22:49,416 --> 01:22:53,208 "Attagirl! Let the smiles spill over" 1223 01:22:53,250 --> 01:22:57,333 "This is our celebration Who's going to stop us?" 1224 01:22:57,333 --> 01:23:02,041 "Have the time of your life" 1225 01:23:31,500 --> 01:23:34,500 Don't you see my blood burning with rebellion? 1226 01:23:35,458 --> 01:23:38,291 Don't you hear the roaring of my heart? 1227 01:23:38,916 --> 01:23:41,791 Don't you see the embers of revolution flare up? 1228 01:23:42,250 --> 01:23:45,458 Don't you hear my voice cutting through the air? 1229 01:23:45,875 --> 01:23:47,750 What are you still waiting for? 1230 01:23:48,208 --> 01:23:50,375 Why are you holding back? 1231 01:23:50,750 --> 01:23:53,583 Pierce those cloaks of darkness 1232 01:23:53,958 --> 01:23:56,541 Step forward with ferocity 1233 01:23:57,125 --> 01:24:00,041 Break your shackles of submission 1234 01:24:00,416 --> 01:24:03,041 Clench your fist and march ahead 1235 01:24:03,375 --> 01:24:06,166 Come, crush the oppressor’s might 1236 01:24:11,333 --> 01:24:14,333 Don't you see my blood burning with rebellion? 1237 01:24:15,291 --> 01:24:18,125 Don't you hear the roaring of my heart? 1238 01:24:18,750 --> 01:24:21,625 Don't you see the embers of revolution flare up? 1239 01:24:22,083 --> 01:24:25,291 Don't you hear my voice cutting through the air? 1240 01:24:25,708 --> 01:24:27,583 What are you still waiting for? 1241 01:24:28,166 --> 01:24:30,291 Why are you holding back? 1242 01:24:30,583 --> 01:24:33,416 Pierce those cloaks of darkness 1243 01:24:33,791 --> 01:24:36,375 Step forward with ferocity 1244 01:24:36,958 --> 01:24:39,875 Break your shackles of submission 1245 01:24:40,291 --> 01:24:42,875 Clench your fist and march ahead 1246 01:24:43,250 --> 01:24:46,000 Come, crush the oppressor’s might 1247 01:24:48,958 --> 01:24:52,333 Don't you see my blood burning with rebellion? 1248 01:24:52,916 --> 01:24:56,041 Don't you hear the roaring of my heart? 1249 01:25:16,791 --> 01:25:18,041 Did Karuna send you? 1250 01:25:18,333 --> 01:25:18,958 Yes. 1251 01:25:19,000 --> 01:25:20,666 I would've showed up if he called. 1252 01:25:22,291 --> 01:25:23,250 Where is he now? 1253 01:25:23,250 --> 01:25:24,250 At the river bank. 1254 01:25:40,500 --> 01:25:41,375 Out! 1255 01:25:42,208 --> 01:25:45,750 I told you she'd hear my voice and come running. 1256 01:25:59,000 --> 01:26:01,416 You look ravishing! 1257 01:26:03,416 --> 01:26:05,000 You haven't changed a bit. 1258 01:26:07,125 --> 01:26:09,458 I have trained you well. 1259 01:26:11,875 --> 01:26:12,791 Come close. 1260 01:26:13,541 --> 01:26:14,250 Come. 1261 01:26:20,875 --> 01:26:22,791 It's been so many years, Jhansi. 1262 01:26:39,333 --> 01:26:40,625 I don't go by that name anymore. 1263 01:26:43,166 --> 01:26:45,791 Everyone here calls me Swarna. 1264 01:26:45,791 --> 01:26:46,916 Who do you mean by everyone? 1265 01:26:48,416 --> 01:26:50,791 -My family. -Family? 1266 01:26:51,458 --> 01:26:52,541 Who all are there? 1267 01:26:54,291 --> 01:26:55,625 I got married, Karuna. 1268 01:26:56,041 --> 01:26:57,125 Holy crap! 1269 01:26:58,500 --> 01:27:00,041 You got married? 1270 01:27:00,666 --> 01:27:04,666 The one thing I was dreading to hear, and here goes. 1271 01:27:13,666 --> 01:27:14,958 Are you really married? 1272 01:27:16,166 --> 01:27:17,041 Really? 1273 01:27:17,333 --> 01:27:18,625 I gave you this life. 1274 01:27:18,625 --> 01:27:20,166 I taught you everything you know. 1275 01:27:20,666 --> 01:27:23,416 I made sure the cops didn't get to you. 1276 01:27:23,666 --> 01:27:26,000 But someone tipped them about me. 1277 01:27:27,416 --> 01:27:29,250 You were on my mind all day... 1278 01:27:29,291 --> 01:27:31,208 even when I was in jail. 1279 01:27:31,541 --> 01:27:33,958 I wanted to marry you once I got out. 1280 01:27:34,750 --> 01:27:37,083 I never confessed my love but, you knew, right? 1281 01:27:38,833 --> 01:27:42,083 I thought you'd take one look at me and come running. 1282 01:27:43,041 --> 01:27:44,291 But now... 1283 01:27:47,083 --> 01:27:49,375 I don't know why you're here, Karuna. 1284 01:27:50,625 --> 01:27:53,208 Do I have to spell it out for you? 1285 01:27:59,208 --> 01:28:00,208 Karuna, listen. 1286 01:28:02,125 --> 01:28:03,375 It's thanks to you... 1287 01:28:04,625 --> 01:28:06,416 that I could turn over a new leaf. 1288 01:28:07,916 --> 01:28:09,000 Let things... 1289 01:28:09,666 --> 01:28:10,875 stay as they are. 1290 01:28:12,625 --> 01:28:13,583 New life, huh? 1291 01:28:15,083 --> 01:28:16,000 You're right. 1292 01:28:17,583 --> 01:28:20,291 I'm sure you told your family about your old life. 1293 01:28:22,333 --> 01:28:23,458 You did, right? 1294 01:28:26,125 --> 01:28:28,166 Oh, you didn't? 1295 01:28:30,041 --> 01:28:31,750 You must have told your husband at least. 1296 01:28:34,250 --> 01:28:35,541 Jhansi, are you serious? 1297 01:28:35,708 --> 01:28:37,416 Not even your husband knows? 1298 01:28:38,541 --> 01:28:39,666 You poor thing. 1299 01:28:41,250 --> 01:28:42,250 Don't panic. 1300 01:28:42,750 --> 01:28:43,708 I won't tell him. 1301 01:28:44,625 --> 01:28:45,541 Karuna... 1302 01:28:48,291 --> 01:28:49,250 Leave me alone. 1303 01:28:49,833 --> 01:28:51,250 I have a family now. 1304 01:28:51,291 --> 01:28:53,708 Why are you begging me so desperately? 1305 01:28:54,291 --> 01:28:56,041 I can't see you like this. 1306 01:28:56,125 --> 01:28:58,500 Karuna... Karuna, please. 1307 01:28:58,583 --> 01:28:59,666 Leave me alone. 1308 01:28:59,791 --> 01:29:01,333 Alright, stop begging. 1309 01:29:01,375 --> 01:29:03,083 I can't see you like this. I will leave. 1310 01:29:04,000 --> 01:29:05,291 You be happy. 1311 01:29:05,625 --> 01:29:06,375 Go. 1312 01:29:12,458 --> 01:29:13,458 Can I trust you? 1313 01:29:14,416 --> 01:29:18,083 -You will leave, right? -I promise. 1314 01:29:18,583 --> 01:29:19,458 Satisfied? 1315 01:29:32,041 --> 01:29:34,625 God forbid something happens to your family... 1316 01:29:36,666 --> 01:29:38,166 I pray that it doesn't. 1317 01:29:38,458 --> 01:29:40,000 But God forbid! 1318 01:29:40,416 --> 01:29:42,916 Who's going to save them? Swarna or Jhansi? 1319 01:29:46,583 --> 01:29:47,666 Go, go. 1320 01:29:48,166 --> 01:29:50,958 Your family must be looking for you. 1321 01:30:11,291 --> 01:30:12,541 When are we going back home? 1322 01:30:12,583 --> 01:30:14,166 We decided to stay till the wedding, right? 1323 01:30:14,208 --> 01:30:15,208 Of course. 1324 01:30:15,958 --> 01:30:17,250 The wedding. 1325 01:30:19,833 --> 01:30:20,875 What's wrong, Swarna? 1326 01:30:21,166 --> 01:30:22,333 Why do you look so worried? 1327 01:30:23,375 --> 01:30:24,666 Did someone say something? 1328 01:30:25,041 --> 01:30:26,208 We'll talk about it later. 1329 01:30:27,541 --> 01:30:28,750 You don't have to hesitate with me. 1330 01:30:28,916 --> 01:30:30,500 Tell me what's bothering you. 1331 01:30:35,625 --> 01:30:37,000 There's a lot to tell you, Ani. 1332 01:30:38,125 --> 01:30:39,625 Yes, I came here to tell you. 1333 01:30:41,291 --> 01:30:42,500 But now's not the time. 1334 01:30:43,291 --> 01:30:44,875 I'll wait until after the wedding. 1335 01:30:47,083 --> 01:30:48,375 I'll tell you everything. 1336 01:30:53,708 --> 01:30:54,541 Alright. 1337 01:30:55,666 --> 01:30:56,708 Family! 1338 01:30:58,083 --> 01:31:00,125 What the hell does that mean? 1339 01:31:00,958 --> 01:31:02,958 Aren't I her family? 1340 01:31:03,250 --> 01:31:05,375 Then why did you send her away with good wishes? 1341 01:31:06,041 --> 01:31:06,875 I know. 1342 01:31:07,208 --> 01:31:09,083 I know I spoke like an idiot. 1343 01:31:10,208 --> 01:31:12,000 But I'm not. 1344 01:31:12,041 --> 01:31:13,916 Why would I let her go? 1345 01:31:15,041 --> 01:31:16,458 She is mine. 1346 01:31:17,625 --> 01:31:18,583 Mine! 1347 01:31:22,125 --> 01:31:26,250 Let me have a little fun with her. 1348 01:31:30,041 --> 01:31:32,833 Who is her husband, what does he do, 1349 01:31:32,833 --> 01:31:36,083 who all are in the family, and what are their weaknesses. 1350 01:31:36,708 --> 01:31:39,458 Get me all the information before I get sober. 1351 01:31:44,375 --> 01:31:47,458 Don't you see my blood burning with rebellion? 1352 01:31:47,791 --> 01:31:49,625 Don't you hear the roaring of my heart? 1353 01:31:49,666 --> 01:31:52,500 This is the song that I heard, sir. 1354 01:31:52,833 --> 01:31:55,875 8 years ago, when I was posted in Ananthapur, 1355 01:31:56,125 --> 01:31:58,416 they played the same song all over the village back then. 1356 01:31:58,458 --> 01:32:01,916 Within the next few days, the local MLA was shot dead. 1357 01:32:02,208 --> 01:32:05,541 Probably, they're using this song as a warning. 1358 01:32:07,583 --> 01:32:09,375 Who are they warning now, sir? 1359 01:32:10,000 --> 01:32:12,583 The CM meeting is in 2 days. 1360 01:32:13,041 --> 01:32:16,833 Call the Commissioner's Office and get all the gang details. 1361 01:32:18,291 --> 01:32:19,250 Yes, sir. 1362 01:32:20,833 --> 01:32:22,791 CM has approved your nomination. 1363 01:32:22,875 --> 01:32:25,041 He is going to be present for the campaigning. 1364 01:32:25,125 --> 01:32:29,791 I think it's advisable to give the party ticket to someone else. 1365 01:32:30,416 --> 01:32:33,208 Even my health isn't keeping up these days. 1366 01:32:34,458 --> 01:32:36,291 So, what are you proposing we do now? 1367 01:32:36,500 --> 01:32:39,958 There are far more experienced candidates in the party. 1368 01:32:40,041 --> 01:32:42,125 You mean Madhusudhan Rao? 1369 01:32:44,708 --> 01:32:45,708 Got it. 1370 01:32:46,000 --> 01:32:47,166 You may leave. 1371 01:32:51,333 --> 01:32:53,791 Looks like Madhusudhan is back to his old groove. 1372 01:32:54,708 --> 01:32:56,958 He's crossing the line and testing my patience. 1373 01:32:57,375 --> 01:32:59,208 Let's show him what we can do. 1374 01:32:59,500 --> 01:33:02,375 Pull all the files on the liquor scam. 1375 01:33:03,166 --> 01:33:03,958 Let's go. 1376 01:33:27,541 --> 01:33:31,250 How dare he expose my liquor scam files! 1377 01:33:31,250 --> 01:33:32,666 Ramaiah Raju ain't a saint, is he? 1378 01:33:33,041 --> 01:33:36,416 He's so jealous of my popularity in public, he resents me. 1379 01:33:36,541 --> 01:33:37,833 Who doesn't have a dirty past? 1380 01:33:37,958 --> 01:33:39,041 I'm sure he does too. 1381 01:33:39,208 --> 01:33:40,666 I'll go digging too. 1382 01:33:41,041 --> 01:33:42,208 I will give him a taste of... 1383 01:33:42,916 --> 01:33:44,041 Who is he? 1384 01:33:45,708 --> 01:33:46,750 Who the hell are you? 1385 01:33:47,708 --> 01:33:48,708 Let me speak. 1386 01:33:49,416 --> 01:33:50,375 It's a business deal. 1387 01:33:52,541 --> 01:33:55,291 People like us have a history of erasing lives. 1388 01:33:55,291 --> 01:33:56,666 And that comes with fear. 1389 01:33:58,083 --> 01:34:02,208 When we give some of this fear back to them, they start fearing us. 1390 01:34:02,250 --> 01:34:04,041 -We control them. -Hey! 1391 01:34:04,375 --> 01:34:05,291 What the hell are you talking about? 1392 01:34:05,708 --> 01:34:09,333 Ramaiah Raju is going to submit your files to the CM tomorrow morning. 1393 01:34:10,666 --> 01:34:11,833 Liquor scam. 1394 01:34:12,875 --> 01:34:14,541 The files only talk about 10 crores. 1395 01:34:14,875 --> 01:34:18,208 If they dig deeper, they will get to the remaining 20 crores. 1396 01:34:18,333 --> 01:34:21,958 Further digging, and the murder you committed for it will also be out. 1397 01:34:23,250 --> 01:34:25,708 You guys step outside. Go. 1398 01:34:27,916 --> 01:34:29,916 See all those men? 1399 01:34:30,166 --> 01:34:33,625 What are you going to do differently that we can't? 1400 01:34:34,833 --> 01:34:38,416 There was an Inspector called Sridhar Naidu in your constituency. 1401 01:34:39,166 --> 01:34:40,291 Remember him? 1402 01:34:40,333 --> 01:34:42,666 He suffered sudden death one day. 1403 01:34:42,791 --> 01:34:45,750 The Paderu Bridge also happened to collapse the same day. 1404 01:34:46,000 --> 01:34:47,458 It was sensational news back then. 1405 01:34:48,083 --> 01:34:51,208 There's a 300 kilometer distance between the two locations. 1406 01:34:52,500 --> 01:34:53,916 But one guy is behind both the incidents. 1407 01:34:55,291 --> 01:34:57,125 Having a gang is one thing. 1408 01:34:57,291 --> 01:34:58,458 Utilizing them is another. 1409 01:35:00,041 --> 01:35:02,708 I'm a free man who is dead in the police records. 1410 01:35:02,750 --> 01:35:03,875 Practically, a ghost. 1411 01:35:04,750 --> 01:35:08,083 The only person who can help you at this time. 1412 01:35:08,208 --> 01:35:10,875 Let's say the scam files reach the CM. 1413 01:35:13,958 --> 01:35:15,000 What do you want? 1414 01:35:34,458 --> 01:35:36,125 Can I be of any help? 1415 01:35:37,500 --> 01:35:40,458 Umm... These are all scam files, dear. 1416 01:35:43,416 --> 01:35:44,291 Hold on. 1417 01:36:05,916 --> 01:36:08,125 CM's meeting will be wrapped by 5 PM. 1418 01:36:08,458 --> 01:36:10,583 We will have only 10 minutes of his time. 1419 01:36:10,583 --> 01:36:11,583 You forgot this. 1420 01:36:13,125 --> 01:36:14,583 Everything will go smoothly. 1421 01:36:15,666 --> 01:36:16,458 Let's go. 1422 01:36:28,791 --> 01:36:30,166 Once this symbol goes up, 1423 01:36:30,375 --> 01:36:32,166 everyone in the village knows that... 1424 01:36:32,458 --> 01:36:34,583 a person in that house has a target on their back. 1425 01:36:40,833 --> 01:36:42,291 Jhansi, shall we play a game? 1426 01:36:43,083 --> 01:36:44,708 Your family is in danger. 1427 01:36:44,750 --> 01:36:46,958 Will you reveal your identity now... 1428 01:36:47,375 --> 01:36:48,583 or still keep it hidden? 1429 01:36:59,458 --> 01:37:00,750 Where's Anirudh? 1430 01:37:00,750 --> 01:37:03,458 He went to the hospital. He asked me to tell you. 1431 01:37:03,875 --> 01:37:04,875 What about Sharath? 1432 01:37:04,875 --> 01:37:07,625 He went to the police station. The CM meeting is today, remember? 1433 01:37:07,708 --> 01:37:08,791 What happened, love? 1434 01:37:09,416 --> 01:37:11,666 -Nothing. Just asking. -Sister! 1435 01:37:11,750 --> 01:37:14,208 You said you'd make Nellore fish curry for everyone. 1436 01:37:14,208 --> 01:37:15,333 I'm kind of busy now. 1437 01:37:15,375 --> 01:37:17,583 Let's make it Swarna. You know we make a good team. 1438 01:37:17,625 --> 01:37:18,458 You relax. 1439 01:37:18,458 --> 01:37:20,666 You can't make it better than Swarna. 1440 01:37:20,708 --> 01:37:21,875 Sister, you do the cooking. 1441 01:37:21,916 --> 01:37:23,750 Okay. I'll buy fish and come. 1442 01:37:32,333 --> 01:37:35,708 I want to watch and learn how you pick good fish. 1443 01:37:36,833 --> 01:37:37,791 Let's go? 1444 01:37:39,000 --> 01:37:39,750 Come. 1445 01:37:51,208 --> 01:37:52,833 CM is arriving in 30 minutes. 1446 01:37:52,875 --> 01:37:54,791 Comb the whole area one more time. 1447 01:37:54,833 --> 01:37:58,000 Arrest anyone that you find suspicious. 1448 01:37:58,125 --> 01:37:59,416 Where are we going? 1449 01:38:00,041 --> 01:38:03,041 You're covering the whole village like you know the place. 1450 01:38:03,416 --> 01:38:04,291 Are you listening? 1451 01:38:10,500 --> 01:38:12,416 Who do you think is the target, Jhansi? 1452 01:38:12,625 --> 01:38:15,458 The strongest in the family should die first. 1453 01:38:15,708 --> 01:38:16,625 Your brother-in-law. 1454 01:38:19,250 --> 01:38:20,041 Agree? 1455 01:38:20,083 --> 01:38:21,916 The fish market is this way. 1456 01:38:23,208 --> 01:38:25,125 -Swarna! -Which way is the police station? 1457 01:38:25,375 --> 01:38:26,291 That way. 1458 01:38:26,375 --> 01:38:27,416 Stop, stop! 1459 01:38:28,291 --> 01:38:30,125 The strongest guy is of no use to us. 1460 01:38:30,916 --> 01:38:33,291 It should be someone whose death would break your heart. 1461 01:38:33,750 --> 01:38:34,791 Your husband. 1462 01:38:38,125 --> 01:38:39,625 He should be the one to die. 1463 01:38:40,458 --> 01:38:41,500 What's wrong? 1464 01:38:41,708 --> 01:38:44,041 We get better fish near Anirudh's hospital. 1465 01:38:44,083 --> 01:38:45,291 Let's go there. 1466 01:38:52,333 --> 01:38:53,791 No, that's not right. 1467 01:38:54,083 --> 01:38:57,750 The Head of the Family should die first, so that the whole family collapses. 1468 01:38:58,000 --> 01:38:59,291 I'll kill him. 1469 01:39:05,250 --> 01:39:06,250 Swarna! 1470 01:39:07,166 --> 01:39:08,166 What happened? 1471 01:39:15,500 --> 01:39:17,791 Why are you going towards the rally? 1472 01:39:19,083 --> 01:39:20,791 I'm talking to you! 1473 01:39:27,750 --> 01:39:30,375 Where did she bring me? 1474 01:39:30,583 --> 01:39:33,000 Swarna, will we find fish here? 1475 01:39:34,041 --> 01:39:36,083 Why did you bring me here? 1476 01:39:37,250 --> 01:39:39,208 -Hey! -Hold on. 1477 01:39:58,583 --> 01:40:00,000 Who is in the car? 1478 01:40:04,416 --> 01:40:05,208 Hey! 1479 01:40:05,291 --> 01:40:07,750 Where are you going? Wait for me. 1480 01:40:08,541 --> 01:40:09,541 Hey! 1481 01:40:11,958 --> 01:40:13,250 Are you playing with me? 1482 01:40:13,250 --> 01:40:16,166 What's going on? You're clearly not here for fish. 1483 01:40:16,166 --> 01:40:17,333 You can't fool me. 1484 01:40:17,375 --> 01:40:20,083 Listen, I have no idea how to make Nellore fish curry. 1485 01:40:20,125 --> 01:40:21,958 In fact, I can't make any kind of curry. 1486 01:40:22,000 --> 01:40:24,291 Go do whatever you want with that information. 1487 01:40:27,000 --> 01:40:28,458 Just call for a rickshaw and go home. 1488 01:40:46,791 --> 01:40:49,083 How long, brother? We've been here for an hour. 1489 01:40:49,333 --> 01:40:50,750 Let the CM arrive. 1490 01:40:50,791 --> 01:40:52,208 The crowd will go bonkers, 1491 01:40:52,208 --> 01:40:54,250 giving us the perfect opportunity to nab Ramaiah Raju. 1492 01:41:08,250 --> 01:41:10,666 -Go back. -What are you saying? 1493 01:41:11,125 --> 01:41:12,375 Have you lost it? 1494 01:41:12,458 --> 01:41:13,833 Who are you? Get out! 1495 01:41:13,916 --> 01:41:15,625 Let her stay, man. She looks nice. 1496 01:41:16,583 --> 01:41:18,375 I won't be quiet if you mess with my family. 1497 01:41:18,708 --> 01:41:20,041 Tell this to Karuna. 1498 01:41:20,500 --> 01:41:22,333 Start the bus and go towards the outskirts. 1499 01:41:22,333 --> 01:41:24,541 Who do you think you are? Get the hell out! 1500 01:41:25,291 --> 01:41:27,791 You heard him! 1501 01:41:40,750 --> 01:41:41,708 Start the bus! 1502 01:41:57,083 --> 01:41:59,000 -Stop the bus! -Don't stop! 1503 01:42:42,000 --> 01:42:43,500 Keep driving and don't look back. 1504 01:42:45,375 --> 01:42:48,500 -All hail... -Our beloved CM! 1505 01:43:05,125 --> 01:43:06,541 Sir, this has the details... 1506 01:43:06,541 --> 01:43:09,416 pertaining to Madhusudhan Rao's liquor scam. 1507 01:43:12,958 --> 01:43:13,833 Brother... 1508 01:43:30,166 --> 01:43:33,208 I'm sure you told your family about your old life. 1509 01:43:33,875 --> 01:43:35,083 You didn't? 1510 01:43:36,125 --> 01:43:37,708 Not even your husband knows? 1511 01:43:39,583 --> 01:43:40,791 That's sad! 1512 01:43:45,416 --> 01:43:48,375 He knows that you haven't told your family anything. 1513 01:43:48,708 --> 01:43:50,166 He will use that fear against you... 1514 01:43:51,666 --> 01:43:53,166 and play games with you. 1515 01:44:00,541 --> 01:44:02,333 Your family is in danger. 1516 01:44:02,375 --> 01:44:04,583 Will you reveal your identity now... 1517 01:44:04,833 --> 01:44:06,041 or still keep it hidden? 1518 01:44:19,500 --> 01:44:22,166 Are you sad that the plan failed, Karuna? 1519 01:44:22,666 --> 01:44:26,833 I didn't get out of jail to be Madhusudhan's puppet. 1520 01:44:27,833 --> 01:44:29,416 Is that how you see me? 1521 01:44:29,958 --> 01:44:32,416 Creating a mess in the bus with all those men! 1522 01:44:32,541 --> 01:44:34,458 You call that a plan? 1523 01:44:35,041 --> 01:44:38,166 He was stupid to execute it. But where was your common sense? 1524 01:44:40,000 --> 01:44:43,250 We're slowly making Swarna realize the Jhansi side of her. 1525 01:44:44,166 --> 01:44:45,750 That's what I'm here for. 1526 01:44:47,500 --> 01:44:49,000 She's just like us. 1527 01:44:50,083 --> 01:44:53,083 You boasted about your bus plan. But it was one big failure. 1528 01:44:53,250 --> 01:44:56,750 You just added fuel to fire. 1529 01:44:57,000 --> 01:44:58,708 Go on! Enjoy your food! 1530 01:44:59,041 --> 01:45:00,166 The CM has the files now. 1531 01:45:00,208 --> 01:45:01,916 It's over for me. 1532 01:45:02,083 --> 01:45:03,833 The police will be here to arrest me. 1533 01:45:03,916 --> 01:45:04,875 You think I'll let this pass? 1534 01:45:04,958 --> 01:45:06,250 You think? 1535 01:45:06,625 --> 01:45:09,750 If I go to jail, you make sure to destroy his family. 1536 01:45:09,750 --> 01:45:11,291 None of them should be alive. 1537 01:45:11,791 --> 01:45:12,958 Kill each one of them. 1538 01:45:13,041 --> 01:45:14,416 Take my men if necessary. 1539 01:45:14,666 --> 01:45:15,708 How many men do you need? 1540 01:45:15,750 --> 01:45:17,500 Answer me, damn it! 1541 01:45:18,125 --> 01:45:19,125 Sit down. 1542 01:45:21,541 --> 01:45:22,625 Sit down! 1543 01:45:27,291 --> 01:45:29,458 We'll do everything you just said. 1544 01:45:30,791 --> 01:45:32,541 But I'll decide the time. 1545 01:45:34,458 --> 01:45:37,083 She asked me to leave and boarded some bus. 1546 01:45:37,125 --> 01:45:41,333 She's a rare fish. You need a bigger net to catch it. 1547 01:45:42,750 --> 01:45:44,958 I make mind blowing fish curry. 1548 01:45:45,458 --> 01:45:46,541 Should I? 1549 01:45:55,666 --> 01:45:57,708 I know why that spatula was bent. 1550 01:46:02,541 --> 01:46:05,833 We figured out what you and Swarna are up to. 1551 01:46:06,666 --> 01:46:08,875 What are you staring at? 1552 01:46:09,083 --> 01:46:10,041 Speak up! 1553 01:46:10,708 --> 01:46:12,708 Swarna didn't do it on purpose. 1554 01:46:13,000 --> 01:46:14,708 He only fell on the knife. 1555 01:46:14,708 --> 01:46:16,791 Fell on the knife? What are you saying? 1556 01:46:17,208 --> 01:46:19,083 Whose knife, and who fell on it? 1557 01:46:19,333 --> 01:46:21,166 We saw him outside the house couple of days back. 1558 01:46:21,625 --> 01:46:23,875 But yesterday, he directly barged into the house. 1559 01:46:24,375 --> 01:46:26,583 As if she doesn't have enough problems already. 1560 01:46:27,166 --> 01:46:29,041 Yeah, right. What problems? 1561 01:46:31,041 --> 01:46:34,041 Do you know how tough it is to live in the woods? 1562 01:46:34,083 --> 01:46:35,416 What was she doing in the woods? 1563 01:46:37,458 --> 01:46:40,958 Forget I said that. That was the old Swarna. 1564 01:46:41,916 --> 01:46:43,916 Old Swarna? As opposed to the new Swarna? 1565 01:46:44,500 --> 01:46:47,958 I don't like this, you holding me hostage here. 1566 01:46:48,041 --> 01:46:49,208 I'm leaving! 1567 01:46:49,208 --> 01:46:50,333 Stop! 1568 01:46:50,666 --> 01:46:51,625 Come back! 1569 01:46:52,500 --> 01:46:53,541 Old Swarna. 1570 01:46:53,916 --> 01:46:55,125 New Swarna. 1571 01:46:57,375 --> 01:46:59,916 The bus was right there till then. It was filled with goons. 1572 01:47:01,125 --> 01:47:04,041 I stepped aside to inform them and the bus was gone. 1573 01:47:04,125 --> 01:47:06,083 I think they were planning something big. 1574 01:47:06,333 --> 01:47:07,750 But then they left for some reason. 1575 01:47:08,416 --> 01:47:09,541 Why did the plan fail? 1576 01:47:11,625 --> 01:47:12,833 Who is behind this? 1577 01:47:27,958 --> 01:47:29,041 Swarna? 1578 01:47:36,333 --> 01:47:39,208 Swarna, hold up. I forgot to tell you something. 1579 01:47:39,375 --> 01:47:42,041 I didn't do it intentionally. They forced it out of me. 1580 01:47:42,083 --> 01:47:44,916 They took me into the room and held me hostage. I got scared. 1581 01:47:44,916 --> 01:47:46,500 Whom did you tell? And what did you tell? 1582 01:47:46,541 --> 01:47:47,958 It was Anasuya and Buchiraju. 1583 01:47:50,416 --> 01:47:52,125 That's the least of my worries. 1584 01:47:52,416 --> 01:47:55,500 I'm more worried about what Karuna is going to do at the moment. 1585 01:47:58,250 --> 01:47:59,500 Dhatri, come here. 1586 01:48:01,750 --> 01:48:05,208 Now I have to speak to the one person I didn't want to. 1587 01:48:07,125 --> 01:48:08,208 But he's a cop. 1588 01:48:08,958 --> 01:48:10,625 I'll only tell him what's important. 1589 01:48:21,916 --> 01:48:23,125 I need to talk to you. 1590 01:48:23,458 --> 01:48:24,416 What do you have to say? 1591 01:48:25,958 --> 01:48:28,083 I got hold of your old police records. 1592 01:48:29,500 --> 01:48:31,166 I know everything about you. 1593 01:48:33,125 --> 01:48:34,625 I wouldn't be so sure. 1594 01:49:05,666 --> 01:49:06,875 Mr. Raju... 1595 01:49:06,958 --> 01:49:08,083 How are you doing? 1596 01:49:13,500 --> 01:49:14,625 Namaste. 1597 01:49:14,958 --> 01:49:18,500 -Who are you, if I may ask? -I'm Karuna. Swarna's cousin. 1598 01:49:19,291 --> 01:49:21,666 Oh, you came at a good time. 1599 01:49:21,875 --> 01:49:23,166 Glad to meet you. 1600 01:49:24,458 --> 01:49:26,416 You must have lunch before you go. I insist. 1601 01:49:27,875 --> 01:49:29,458 Didn't you tell them I was coming? 1602 01:49:29,458 --> 01:49:32,416 Why didn't I know he was coming, dear? 1603 01:49:32,583 --> 01:49:33,541 Kamakshi... 1604 01:49:33,583 --> 01:49:34,416 Come here. 1605 01:49:35,458 --> 01:49:36,875 This is Swarna's cousin. 1606 01:49:36,875 --> 01:49:38,250 That's lovely. 1607 01:49:38,791 --> 01:49:40,041 Did you just arrive? 1608 01:49:40,041 --> 01:49:41,250 I was in the vicinity. 1609 01:49:41,250 --> 01:49:44,291 I thought I'd see Jhan... Swarna and go. 1610 01:49:44,375 --> 01:49:47,416 That's sweet of you. Please have lunch and go. 1611 01:49:47,583 --> 01:49:49,625 Swarna, please take care of that. 1612 01:49:49,916 --> 01:49:53,041 -Dear, we need you there. -Let's go. 1613 01:49:53,083 --> 01:49:54,833 -Take care of him, Swarna. -Hope you enjoy the lunch. 1614 01:49:59,541 --> 01:50:00,541 What is it? 1615 01:50:02,083 --> 01:50:03,125 Do I look nice? 1616 01:50:04,500 --> 01:50:07,416 It's our family function, right? I had to dress up. 1617 01:50:16,541 --> 01:50:17,958 What the hell are you doing, Karuna? 1618 01:50:18,583 --> 01:50:19,791 You gave me your word. 1619 01:50:20,333 --> 01:50:21,625 Why did you come back? 1620 01:50:22,000 --> 01:50:22,875 Come on! 1621 01:50:23,666 --> 01:50:26,125 You've been going on and on about family. 1622 01:50:26,333 --> 01:50:29,833 I came to see what the hype is about. 1623 01:50:30,000 --> 01:50:35,250 Watching all this, I feel like I want a family too. 1624 01:50:35,791 --> 01:50:36,666 Swarna! 1625 01:50:41,666 --> 01:50:42,541 Is this your husband? 1626 01:50:43,291 --> 01:50:45,916 Swarna, you didn't tell me your brother was coming. 1627 01:50:45,958 --> 01:50:47,041 Cousin. 1628 01:50:52,875 --> 01:50:54,083 Where's the lunch being served? 1629 01:50:55,333 --> 01:50:56,791 Please follow me. 1630 01:51:05,000 --> 01:51:06,000 Who is that? 1631 01:51:06,041 --> 01:51:07,500 Swarna's cousin. 1632 01:51:09,416 --> 01:51:12,208 We'll know everything if we talk to him. 1633 01:51:13,500 --> 01:51:16,000 You also come sit with me. I saved a chair for you. 1634 01:51:16,500 --> 01:51:18,041 It's been a while since we ate together. 1635 01:51:18,166 --> 01:51:19,083 Go talk to him. 1636 01:51:19,125 --> 01:51:20,083 Let her leave. 1637 01:51:20,291 --> 01:51:21,250 Come, come. 1638 01:51:24,666 --> 01:51:25,833 Namaste. 1639 01:51:26,750 --> 01:51:28,333 I'm Buchiraju. She's Anasuya. 1640 01:51:28,333 --> 01:51:30,916 Namaste. Here's some brinjal curry. 1641 01:51:30,958 --> 01:51:33,166 We heard you're Swarna's close family. 1642 01:51:33,166 --> 01:51:34,625 You know her since childhood, right? 1643 01:51:34,666 --> 01:51:35,625 What do you want? 1644 01:51:36,666 --> 01:51:40,791 Swarna hasn't told us anything about her childhood. 1645 01:51:40,958 --> 01:51:42,583 So, we thought we would ask you. 1646 01:51:43,291 --> 01:51:44,458 A lot has happened. 1647 01:51:44,458 --> 01:51:45,625 We're all ears! 1648 01:51:47,416 --> 01:51:49,250 Things that happened to her or things that she did? 1649 01:51:49,333 --> 01:51:50,375 What do you want to know? 1650 01:51:50,541 --> 01:51:52,125 Both sides are terrifying. 1651 01:51:56,208 --> 01:51:57,375 Swarna, come here! 1652 01:52:07,416 --> 01:52:09,916 Taste the brinjal. It's nice. 1653 01:52:10,375 --> 01:52:12,291 What's that? Give me some. 1654 01:52:14,541 --> 01:52:15,791 I have a lot of work to do. 1655 01:52:15,833 --> 01:52:17,500 The sambar is yummy. Have it. 1656 01:52:17,541 --> 01:52:18,875 Alright. Give me some. 1657 01:52:21,000 --> 01:52:22,208 Give me two vegetable pieces. 1658 01:52:25,625 --> 01:52:27,250 Exactly two? 1659 01:52:30,541 --> 01:52:32,625 I'll serve. You go. 1660 01:52:36,666 --> 01:52:37,791 There you go. 1661 01:52:42,208 --> 01:52:43,125 Is it enough? 1662 01:53:20,750 --> 01:53:23,333 Sister-in-law, let's click a picture? 1663 01:53:31,750 --> 01:53:33,666 Swarna's cousin, right? 1664 01:53:34,500 --> 01:53:35,750 Are you married? 1665 01:53:39,333 --> 01:53:40,125 We're ready. 1666 01:53:41,166 --> 01:53:42,875 You look lovely. 1667 01:53:42,916 --> 01:53:45,833 Let me find a girl for you. Do you have any preferences? 1668 01:53:48,458 --> 01:53:49,916 Let's click against this background. 1669 01:53:55,791 --> 01:53:56,666 Swarna. 1670 01:53:57,541 --> 01:53:58,791 Someone like Swarna. 1671 01:53:59,583 --> 01:54:02,125 Grandma, aunt is looking for you. 1672 01:54:02,791 --> 01:54:03,708 Go. 1673 01:54:08,208 --> 01:54:10,208 You left me hanging back there. 1674 01:54:10,250 --> 01:54:11,541 Finish the story, please? 1675 01:54:11,583 --> 01:54:14,083 You said it's terrifying and all. 1676 01:54:14,125 --> 01:54:15,208 Sister-in-law, face the camera. 1677 01:54:19,958 --> 01:54:23,541 Well, don't you think you should finish the story? 1678 01:54:23,708 --> 01:54:26,333 I'll break your bones if you keep sticking... 1679 01:54:26,625 --> 01:54:27,875 your nose into everything. 1680 01:54:27,916 --> 01:54:28,916 Understood? 1681 01:54:29,625 --> 01:54:30,791 Yes, yes. 1682 01:54:38,833 --> 01:54:40,541 Are you feeling sleepy? 1683 01:54:48,208 --> 01:54:49,250 Jhansi! 1684 01:54:50,333 --> 01:54:51,125 Jhansi! 1685 01:54:53,333 --> 01:54:54,208 Jhansi! 1686 01:54:58,833 --> 01:55:00,041 You better leave! 1687 01:55:01,083 --> 01:55:03,541 You told a million lies to enter this family. 1688 01:55:03,583 --> 01:55:06,416 Yet, you're threatening me openly. 1689 01:55:06,416 --> 01:55:08,250 Very dramatic! 1690 01:55:10,125 --> 01:55:12,125 This is why I like you. 1691 01:55:14,125 --> 01:55:15,041 I said leave! 1692 01:55:15,666 --> 01:55:17,000 Alright, I will. 1693 01:55:18,250 --> 01:55:20,791 -I came here to tell you something. -Don't yell! 1694 01:55:22,083 --> 01:55:24,541 Should I tell you here or in private? 1695 01:55:37,250 --> 01:55:38,416 What is it? 1696 01:55:43,125 --> 01:55:45,708 Will you finally drop the act now? 1697 01:55:50,375 --> 01:55:52,041 What the hell are you doing, Jhansi? 1698 01:55:53,333 --> 01:55:56,583 Serving sambar to everyone. 1699 01:55:56,875 --> 01:55:58,583 You think this is what you're meant to do? 1700 01:56:07,125 --> 01:56:12,000 I revived a dying person and nurtured her. That's you! 1701 01:56:12,583 --> 01:56:16,958 If there's anything special about you, it's because of me. 1702 01:56:17,875 --> 01:56:19,583 Now you'll leave me for family? 1703 01:56:20,583 --> 01:56:22,333 What's so great about a family? 1704 01:56:22,375 --> 01:56:24,291 Everyone in this world does this. 1705 01:56:25,541 --> 01:56:29,791 Love, marriage, baby shower, kids. 1706 01:56:29,958 --> 01:56:32,750 Removing their lice, washing their asses. 1707 01:56:34,875 --> 01:56:36,625 You came back to life for this? 1708 01:56:47,375 --> 01:56:52,500 Most of us live in a bubble and die in a bubble. 1709 01:56:54,500 --> 01:56:56,333 Quit this cooking nonsense. 1710 01:56:56,625 --> 01:56:58,625 Meditate for 5 minutes. 1711 01:56:59,833 --> 01:57:02,458 You'll realize what you're doing in life. 1712 01:57:02,833 --> 01:57:05,041 Swarna... Swarna... 1713 01:57:06,333 --> 01:57:09,708 Your devoted husband is looking for you. Go. 1714 01:57:14,541 --> 01:57:16,583 I was planning to kill your husband, 1715 01:57:16,583 --> 01:57:19,750 your in-laws, and everyone else. 1716 01:57:19,750 --> 01:57:21,500 But I'm giving you one last chance. 1717 01:57:21,958 --> 01:57:23,666 Once you're done here, come back to me. 1718 01:57:29,875 --> 01:57:31,166 I came to your house, 1719 01:57:31,791 --> 01:57:33,916 had lunch among everyone, 1720 01:57:33,958 --> 01:57:37,541 and now I'm talking to you in your bedroom. 1721 01:57:38,708 --> 01:57:41,833 Think about what else I can do. 1722 01:57:43,000 --> 01:57:43,750 Go. 1723 01:57:45,458 --> 01:57:46,250 Oi! 1724 01:57:47,375 --> 01:57:48,916 If you don't come, 1725 01:57:48,958 --> 01:57:50,708 I'll come for all their lives. 1726 01:57:50,791 --> 01:57:52,958 Pack your bags tonight and come to me. 1727 01:57:54,333 --> 01:57:55,916 Swarna... 1728 01:57:56,541 --> 01:57:58,291 -Where were you? -I was right here. 1729 01:57:58,541 --> 01:57:59,500 I'll be back. 1730 01:58:01,166 --> 01:58:02,000 Ani! 1731 01:58:03,916 --> 01:58:06,416 Can you get me a ride to the bus stop? I'm running late. 1732 01:58:50,375 --> 01:58:51,750 Do you think she will show up, Karuna? 1733 01:58:53,250 --> 01:58:55,500 I explained it to her slowly and sweetly, 1734 01:58:55,541 --> 01:58:57,125 in a way she would understood. 1735 01:58:58,916 --> 01:59:00,083 She will show up. 1736 01:59:00,583 --> 01:59:01,875 She has no choice. 1737 01:59:28,125 --> 01:59:29,958 Take this tablet in the morning. 1738 01:59:53,291 --> 01:59:54,958 Ever since I have been with you, 1739 01:59:55,583 --> 01:59:57,500 I have started liking myself. 1740 01:59:58,208 --> 02:00:00,041 I was scared that if you find out about my past, 1741 02:00:01,708 --> 02:00:04,750 you wouldn't look at me the same anymore. 1742 02:00:07,166 --> 02:00:09,083 Maybe you would've understood. 1743 02:00:09,750 --> 02:00:10,708 But I... 1744 02:00:12,458 --> 02:00:13,708 I didn't have the courage. 1745 02:00:15,458 --> 02:00:18,166 The fact that you didn't tell me any of this... 1746 02:00:20,000 --> 02:00:21,541 hurts me more. 1747 02:01:43,625 --> 02:01:44,916 Swarna, hold on. 1748 02:01:45,375 --> 02:01:46,750 What do we do about Karuna? 1749 02:01:49,458 --> 02:01:50,500 Our fight isn't over. 1750 02:01:51,208 --> 02:01:52,375 I'm still angry. 1751 02:01:53,958 --> 02:01:55,541 But let's deal with him first... 1752 02:01:56,000 --> 02:01:57,458 and go back to our argument. 1753 02:01:59,625 --> 02:02:00,916 I'll talk to my dad. 1754 02:02:02,000 --> 02:02:03,750 He knows some big names. 1755 02:02:04,583 --> 02:02:06,333 Or we could talk to the police. 1756 02:02:07,541 --> 02:02:08,708 I did already. 1757 02:02:10,625 --> 02:02:12,125 I spoke to Sharath. 1758 02:02:14,500 --> 02:02:15,791 I need to talk to you. 1759 02:02:16,583 --> 02:02:18,125 I know you have no reason to believe me. 1760 02:02:18,416 --> 02:02:20,458 But we have a huge danger coming our way. 1761 02:02:20,666 --> 02:02:22,166 Only you can help us. 1762 02:02:23,375 --> 02:02:24,500 Without any evidence? 1763 02:02:24,708 --> 02:02:25,833 There is evidence. 1764 02:02:26,083 --> 02:02:27,500 Let's click against this background. 1765 02:02:33,166 --> 02:02:34,166 Sir, Sharath here. 1766 02:02:34,416 --> 02:02:35,666 He is alive, sir. 1767 02:02:35,708 --> 02:02:37,166 I'm sending the evidence right now. 1768 02:02:40,625 --> 02:02:42,500 Give this at the DSP's office. It's urgent. 1769 02:02:44,833 --> 02:02:46,958 I wish everything went to plan. 1770 02:02:47,416 --> 02:02:49,916 But Karuna is unpredictable. 1771 02:02:51,875 --> 02:02:55,041 If something goes wrong, our family will be targeted. 1772 02:02:57,541 --> 02:02:58,458 Ani... 1773 02:03:00,041 --> 02:03:01,125 I'll walk away. 1774 02:03:02,208 --> 02:03:03,250 That's better. 1775 02:03:05,166 --> 02:03:07,458 Why did you fight for my family then? 1776 02:03:09,041 --> 02:03:10,166 Your family? 1777 02:03:10,583 --> 02:03:12,166 They're my family too. 1778 02:03:12,833 --> 02:03:13,791 Exactly! 1779 02:03:14,666 --> 02:03:17,375 Then how can you walk away? 1780 02:03:18,291 --> 02:03:19,916 You fought alone this whole time. 1781 02:03:20,833 --> 02:03:22,375 But now you have me. 1782 02:03:23,875 --> 02:03:24,916 We'll handle this together. 1783 02:04:28,125 --> 02:04:28,875 The job is done. 1784 02:04:28,916 --> 02:04:30,791 We're moving him to the Central Jail tonight. 1785 02:04:35,791 --> 02:04:37,583 Yes, sir. We just got the arrest warrant. 1786 02:05:12,541 --> 02:05:15,583 Let's put this behind us. 1787 02:05:16,041 --> 02:05:17,208 It's over now. 1788 02:05:18,250 --> 02:05:19,166 No, Ani. 1789 02:05:20,208 --> 02:05:21,750 There's one last thing that I need to do. 1790 02:06:12,166 --> 02:06:14,000 Why did you hide the truth for so long? 1791 02:06:16,083 --> 02:06:17,583 To be honest, 1792 02:06:18,458 --> 02:06:20,125 I didn't have the courage to do it. 1793 02:06:22,666 --> 02:06:25,500 A lie gave me such a beautiful family that... 1794 02:06:27,750 --> 02:06:29,958 I didn't mind hiding the truth. 1795 02:06:30,458 --> 02:06:32,375 Why are you coming clean now? 1796 02:06:33,208 --> 02:06:35,583 I thought my past was my problem. 1797 02:06:36,333 --> 02:06:40,333 But the same past has come to haunt my family now. 1798 02:06:42,666 --> 02:06:45,125 We were happy to welcome you into the family. 1799 02:06:45,416 --> 02:06:49,541 But now you're talking guns and forests. 1800 02:06:50,500 --> 02:06:52,416 I don't even know what to make of it. 1801 02:06:58,041 --> 02:07:03,250 I've never had anyone that I could call family. 1802 02:07:05,375 --> 02:07:06,958 Nobody taught me anything. 1803 02:07:09,458 --> 02:07:13,125 I learned from my personal mistakes, challenges and betrayals. 1804 02:07:13,708 --> 02:07:15,291 I taught myself everything I know. 1805 02:07:16,833 --> 02:07:18,416 I'm not defending myself here. 1806 02:07:18,750 --> 02:07:20,458 I'm just telling you how things were. 1807 02:07:24,000 --> 02:07:27,583 You treated me like your own, though I was an outsider. 1808 02:07:28,666 --> 02:07:32,458 I experienced what it's like to have a family for this short period. 1809 02:07:36,458 --> 02:07:38,375 But it often dawned upon me that... 1810 02:07:39,250 --> 02:07:40,875 a dishonest person like me... 1811 02:07:41,750 --> 02:07:44,583 isn't deserving of the 'daughter-in-law' title in your family. 1812 02:07:46,791 --> 02:07:51,208 I saw a matrimonial ad looking for a bride once. 1813 02:07:52,583 --> 02:07:54,708 She should be beautiful, soft-spoken, 1814 02:07:54,708 --> 02:07:57,625 be able to cook, sing and sew, they said. 1815 02:07:57,916 --> 02:07:59,375 It was a long list. 1816 02:08:01,625 --> 02:08:06,291 A daughter-in-law should have all these qualities to be the ideal woman. 1817 02:08:07,125 --> 02:08:08,958 But I had none of those. 1818 02:08:10,541 --> 02:08:12,291 If everyone were the best, 1819 02:08:12,291 --> 02:08:15,250 there's no chance a person like me would find a good home. 1820 02:08:16,291 --> 02:08:17,500 But then, 1821 02:08:19,083 --> 02:08:20,333 I met Ani. 1822 02:08:23,083 --> 02:08:26,166 He let me be my authentic self. 1823 02:08:37,375 --> 02:08:39,083 But if you really think about it, 1824 02:08:39,666 --> 02:08:41,250 I do have one quality. 1825 02:08:41,958 --> 02:08:44,875 Come what may, 1826 02:08:45,333 --> 02:08:49,500 I would risk my life to protect my family. 1827 02:08:53,791 --> 02:08:56,416 Maybe this isn't an ideal quality for a daughter-in-law. 1828 02:08:57,916 --> 02:09:01,625 Everyone wants to welcome the Goddess of Prosperity into their home but... 1829 02:09:03,208 --> 02:09:04,416 Answer this. 1830 02:09:04,458 --> 02:09:06,333 You posed a major threat to this family. 1831 02:09:06,708 --> 02:09:07,916 What do you have to say to that? 1832 02:09:08,458 --> 02:09:12,625 Even I posed a major threat to this family due to my political career. 1833 02:09:13,083 --> 02:09:15,000 But nobody questioned me then. 1834 02:09:16,000 --> 02:09:19,083 Did you forget that she saved everyone the other day? 1835 02:09:19,541 --> 02:09:21,625 We called her family when she saved us. 1836 02:09:21,666 --> 02:09:24,000 But when things got risky, you want to abandon her? 1837 02:09:28,208 --> 02:09:30,708 Not everyone needs to be a Goddess of Prosperity. 1838 02:09:30,916 --> 02:09:32,375 Goddess of Destruction exists too. 1839 02:09:45,250 --> 02:09:46,958 Hey, get the lantern. 1840 02:09:49,916 --> 02:09:51,125 What's going on? 1841 02:09:51,666 --> 02:09:53,083 Something is about to go down. 1842 02:09:53,958 --> 02:09:56,458 I was really sad listening to all that. 1843 02:09:56,500 --> 02:10:00,083 I'm sorry for pestering with you many questions. 1844 02:10:00,083 --> 02:10:01,333 It's okay, Anasuya. 1845 02:10:01,375 --> 02:10:03,166 I didn't take any of it to heart. 1846 02:10:06,208 --> 02:10:07,750 Umm... listen. 1847 02:10:07,750 --> 02:10:11,958 I bothered you a lot about your recipes, rangolis, and so on. 1848 02:10:12,000 --> 02:10:14,541 -Please forgive me. -Anasuya, listen. We're friends now. 1849 02:10:14,625 --> 02:10:16,708 We'll discuss this later, okay? Please don't mind. 1850 02:10:18,041 --> 02:10:19,958 We're friends too. 1851 02:10:22,000 --> 02:10:23,041 I'll go talk to her. 1852 02:10:42,958 --> 02:10:44,833 They're Madhusudhan Rao's men. 1853 02:11:02,375 --> 02:11:03,750 Get water! 1854 02:11:07,833 --> 02:11:08,791 Brother, careful! 1855 02:11:15,625 --> 02:11:16,500 Don't be scared. 1856 02:11:17,250 --> 02:11:18,125 Do you think they left? 1857 02:11:18,166 --> 02:11:20,625 Let's get out of here before it's late. 1858 02:11:22,541 --> 02:11:23,708 The trouble has just begun. 1859 02:11:45,375 --> 02:11:48,458 Guys, go in there and put on a good show me. 1860 02:11:48,500 --> 02:11:50,500 I'll be watching from here. 1861 02:11:50,875 --> 02:11:52,416 Listen to me carefully. 1862 02:11:52,500 --> 02:11:53,833 Nobody is going to get hurt. 1863 02:11:54,375 --> 02:11:56,583 First, we need to close all the doors and windows. 1864 02:11:56,583 --> 02:11:57,916 Yeah, let's do that. 1865 02:11:58,333 --> 02:12:01,458 If we do that, we won't be able to tell where they're entering from. 1866 02:12:03,208 --> 02:12:05,333 You're right. Let's keep them all open. 1867 02:12:06,041 --> 02:12:08,166 Then they will enter from all sides. 1868 02:12:10,375 --> 02:12:12,375 Alright. You tell us what to do. 1869 02:12:13,000 --> 02:12:13,875 Go ahead. 1870 02:12:15,083 --> 02:12:16,583 They're just trying to scare us. 1871 02:12:17,458 --> 02:12:19,000 If we panic, 1872 02:12:19,250 --> 02:12:21,041 they'll barge in and attack all of us. 1873 02:12:21,250 --> 02:12:22,791 Karuna will play this out like a game. 1874 02:12:22,875 --> 02:12:24,166 That's how he operates. 1875 02:12:24,750 --> 02:12:27,208 So no matter what, we need to stick together. 1876 02:12:27,708 --> 02:12:29,291 Yeah, but what do we do? 1877 02:12:29,375 --> 02:12:31,583 First, we need to close all the doors and windows. 1878 02:12:31,583 --> 02:12:33,000 That's what I said. 1879 02:12:33,708 --> 02:12:35,041 Except for this door. 1880 02:12:45,458 --> 02:12:47,416 We'll hide the elderly and the children in the corner room. 1881 02:12:47,416 --> 02:12:49,833 Hurry up! Get into the bedroom, fast! 1882 02:12:49,875 --> 02:12:50,833 Grandma... 1883 02:12:50,916 --> 02:12:52,625 Gather all the weapons we have. 1884 02:12:52,708 --> 02:12:54,083 What weapons are you talking about? 1885 02:12:54,250 --> 02:12:56,583 Knifes, crowbars, pestles, ladles, 1886 02:12:56,666 --> 02:12:57,958 Whatever you can find, basically. 1887 02:12:58,000 --> 02:13:00,375 Come on, guys! Grab whatever you can. 1888 02:13:00,500 --> 02:13:03,041 -Does a sickle work? -Perfectly. 1889 02:13:03,041 --> 02:13:04,083 -What about a ladle? -Works. 1890 02:13:05,166 --> 02:13:05,875 Hurry up! 1891 02:13:05,916 --> 02:13:07,041 We'll make chilli bombs. 1892 02:13:07,041 --> 02:13:09,208 Wrap chilli powder in small packets. 1893 02:13:11,041 --> 02:13:14,875 It's time to go sever their heads! 1894 02:13:16,041 --> 02:13:17,375 You all hide safely. 1895 02:13:17,416 --> 02:13:19,208 I'll be back with their severed heads. 1896 02:13:25,041 --> 02:13:26,625 Where the hell are you going? 1897 02:13:27,500 --> 02:13:29,416 Swarna is alone. I need to go help her. 1898 02:13:29,958 --> 02:13:31,208 Oh, no! 1899 02:13:33,708 --> 02:13:35,125 Go, get in. 1900 02:13:37,750 --> 02:13:39,375 Get me a cup of tea. 1901 02:13:42,875 --> 02:13:46,041 -Don't move, guys. -I got this. Be careful. 1902 02:13:46,250 --> 02:13:48,000 Be safe. Don't leave this room. 1903 02:13:48,000 --> 02:13:49,166 Lord, help us! 1904 02:14:02,666 --> 02:14:04,208 Hey, come this way! 1905 02:14:16,500 --> 02:14:18,375 Father-in-law, let them in. 1906 02:14:25,708 --> 02:14:27,291 You bunch of idiots! 1907 02:14:27,333 --> 02:14:29,666 Why did you enter without a plan? 1908 02:14:31,375 --> 02:14:33,958 Attack at once! 1909 02:14:38,375 --> 02:14:40,375 Dad, come here. 1910 02:14:47,125 --> 02:14:50,541 -Oh, no! What happened? -Don't worry. He'll be fine. 1911 02:14:50,666 --> 02:14:53,666 -What happened to you? -Dad, sit down. 1912 02:14:56,500 --> 02:14:58,083 Fight me if you can! 1913 02:14:58,125 --> 02:15:00,375 I'll show you who Buchiraju is. 1914 02:15:00,416 --> 02:15:01,750 Come, guys! Come on! 1915 02:15:58,916 --> 02:15:59,916 Sister! 1916 02:16:00,375 --> 02:16:01,375 Help me! 1917 02:16:10,708 --> 02:16:11,666 Thanks, sister. 1918 02:16:12,666 --> 02:16:14,708 Get inside. Go! 1919 02:16:24,125 --> 02:16:26,083 You asked what she was doing in the forest? 1920 02:16:27,458 --> 02:16:28,375 Now you know. 1921 02:16:29,458 --> 02:16:31,500 So, she is a good girl... 1922 02:16:31,833 --> 02:16:33,666 with a bad past. 1923 02:16:40,041 --> 02:16:41,125 Get inside. 1924 02:16:55,375 --> 02:16:58,541 I'll pluck your eyeballs, you idiot! 1925 02:17:00,791 --> 02:17:04,208 The bleeding is under control. Just try to relax. 1926 02:17:27,333 --> 02:17:29,541 What a bunch of losers! 1927 02:17:30,083 --> 02:17:31,791 They want to be these badass goons. 1928 02:17:31,791 --> 02:17:34,375 But they can't fight to save their life. 1929 02:17:50,250 --> 02:17:53,041 How dare you touch my friend! 1930 02:18:21,875 --> 02:18:23,250 Bro, the guns are here! 1931 02:18:26,333 --> 02:18:27,708 So you finally decided to show up? 1932 02:18:28,791 --> 02:18:31,000 Get in there! Now! 1933 02:18:49,583 --> 02:18:50,708 Come with me. 1934 02:18:50,750 --> 02:18:53,375 Let's block that door with a table. 1935 02:18:56,416 --> 02:18:57,333 Flip it. 1936 02:19:07,791 --> 02:19:10,458 -Come, let's go! -Follow me, guys. 1937 02:19:11,416 --> 02:19:12,500 Watch out! 1938 02:19:27,208 --> 02:19:28,125 Swarna... 1939 02:19:28,125 --> 02:19:29,291 Should we escape from the back? 1940 02:19:43,833 --> 02:19:44,833 Sharath! 1941 02:19:54,750 --> 02:19:55,750 Dad! 1942 02:19:57,208 --> 02:20:00,833 Don't worry, Sharath. We got you. 1943 02:20:04,125 --> 02:20:07,500 -What happened? -Stop panicking and grab a cloth. 1944 02:20:08,500 --> 02:20:10,250 Hurry up! He's bleeding. 1945 02:20:10,625 --> 02:20:12,125 Sharath, just hang in there. 1946 02:20:13,083 --> 02:20:14,166 Press on it. 1947 02:20:15,333 --> 02:20:17,291 Guys, you need to leave right now! 1948 02:20:17,750 --> 02:20:19,500 Hurry up! We don't have time. 1949 02:20:19,583 --> 02:20:20,958 What about you, Swarna? 1950 02:20:21,000 --> 02:20:22,208 You guys leave first. 1951 02:20:22,250 --> 02:20:25,250 -We can't leave you and go. -You said we should stick together. 1952 02:20:25,291 --> 02:20:27,500 I know. But I need you to go. I will see you soon. 1953 02:20:27,541 --> 02:20:29,916 Ani, get them out safely. 1954 02:20:30,875 --> 02:20:32,291 Why are you being stubborn? 1955 02:20:33,375 --> 02:20:36,708 Ani, I'll hold the fort here. You get them out from the back door. 1956 02:20:36,750 --> 02:20:38,541 I'll be with you shortly. Please go. 1957 02:20:38,583 --> 02:20:39,875 How can we leave her behind? 1958 02:20:47,375 --> 02:20:48,708 Hurry up! 1959 02:20:50,916 --> 02:20:52,458 Hurry up! 1960 02:20:52,791 --> 02:20:53,958 Come, come! 1961 02:20:54,666 --> 02:20:56,583 Guys, hurry! 1962 02:20:59,375 --> 02:21:01,000 Swarna, come quickly. 1963 02:21:07,416 --> 02:21:08,375 Swarna! 1964 02:21:13,333 --> 02:21:14,833 He lost a lot of blood. He needs you there. 1965 02:21:14,875 --> 02:21:17,416 I'll be with Swarna. You go. 1966 02:21:17,416 --> 02:21:19,125 Okay. Be careful. 1967 02:21:22,416 --> 02:21:23,958 I brought some more bullets for you. 1968 02:21:24,416 --> 02:21:25,666 Do you know how to load a gun? 1969 02:21:25,916 --> 02:21:28,583 I watched too many action movies to not know. Watch me slay! 1970 02:21:30,166 --> 02:21:31,166 I'm back, sister! 1971 02:21:36,583 --> 02:21:38,041 Let's come on! 1972 02:21:53,666 --> 02:21:54,708 Sister... 1973 02:21:54,750 --> 02:21:57,666 -Oh, no! Are you okay? -Give me the gun. 1974 02:21:57,875 --> 02:22:00,500 -There are only two bullets. -How will you manage? 1975 02:22:00,958 --> 02:22:03,125 -You guys go! -We can't leave without you. 1976 02:22:03,125 --> 02:22:04,041 I said, go! 1977 02:22:04,083 --> 02:22:05,583 I'll join you soon. Just go! 1978 02:22:06,791 --> 02:22:08,166 -Come. -Be careful. 1979 02:22:24,708 --> 02:22:28,083 I've created a monster with my own hands. 1980 02:23:47,458 --> 02:23:49,375 Do I really need this right now? 1981 02:23:51,041 --> 02:23:54,541 Breaking into your house by tearing the walls down. 1982 02:23:55,250 --> 02:23:57,291 I told you, didn't I? 1983 02:23:57,541 --> 02:24:00,250 This whole family thing won't work out for you. 1984 02:24:01,333 --> 02:24:02,541 But you were adamant. 1985 02:24:02,625 --> 02:24:03,875 Now look. 1986 02:24:04,791 --> 02:24:07,750 You rained hell on the wedding house. 1987 02:24:12,208 --> 02:24:13,500 Let's go. 1988 02:24:14,833 --> 02:24:16,791 What haven't I done for you? 1989 02:24:16,916 --> 02:24:18,541 Have you no gratitude? 1990 02:24:19,833 --> 02:24:22,083 Have you forgotten everything, Jhansi? 1991 02:24:22,166 --> 02:24:24,625 I gave you that name, remember? 1992 02:24:25,166 --> 02:24:26,875 You owe that name... 1993 02:24:26,875 --> 02:24:29,125 and your whole life to me! 1994 02:24:29,166 --> 02:24:31,666 I'm the one who created you. 1995 02:24:32,083 --> 02:24:33,833 I'm your God. 1996 02:24:35,166 --> 02:24:36,833 God? Are you serious? 1997 02:24:41,583 --> 02:24:42,958 Are you real right now? 1998 02:24:44,500 --> 02:24:48,333 You found me at a time I didn't know between right and wrong. 1999 02:24:48,625 --> 02:24:50,166 You brainwashed me into thinking... 2000 02:24:50,208 --> 02:24:52,916 you were God, and what you said were the ultimate prophecy. 2001 02:24:53,791 --> 02:24:55,291 But people change. 2002 02:24:55,833 --> 02:24:57,625 We eventually uncover the truth. 2003 02:24:57,666 --> 02:24:59,208 You are not God, after all. 2004 02:24:59,833 --> 02:25:02,625 You're a monster that slowly sucks the life out of someone. 2005 02:25:03,208 --> 02:25:07,041 Jhansi died the day she realized the truth. 2006 02:25:08,875 --> 02:25:10,416 But I made one mistake though. 2007 02:25:10,708 --> 02:25:11,791 Instead of jail, 2008 02:25:13,041 --> 02:25:14,750 I should've sent you to hell. 2009 02:25:17,208 --> 02:25:18,291 Go ahead and try! 2010 02:25:19,125 --> 02:25:20,916 I'll take you along with me. 2011 02:25:44,375 --> 02:25:46,041 You hit the right spot. 2012 02:25:47,000 --> 02:25:48,375 I won't make it anymore. 2013 02:25:49,666 --> 02:25:50,916 Jhansi... 2014 02:25:52,458 --> 02:25:54,208 You think I'm still scared of dying? 2015 02:26:01,500 --> 02:26:03,208 Try living honestly for a change. 2016 02:26:04,125 --> 02:26:06,375 Let me repeat your math back to you. 2017 02:26:08,291 --> 02:26:09,916 When I die, 2018 02:26:11,083 --> 02:26:12,875 I have people who would mourn for me. 2019 02:26:14,958 --> 02:26:16,541 People who would miss me. 2020 02:26:18,541 --> 02:26:19,666 But when you die, 2021 02:26:19,666 --> 02:26:22,958 people would celebrate and call it good riddance. 2022 02:26:27,291 --> 02:26:29,250 Shut your eyes for 5 minutes. 2023 02:26:32,750 --> 02:26:34,583 Do some meditation. 2024 02:26:35,833 --> 02:26:37,666 You'll understand what I'm saying. 2025 02:26:39,000 --> 02:26:40,041 Now be gone. 2026 02:26:47,416 --> 02:26:48,625 I'll be gone. 2027 02:26:50,250 --> 02:26:52,458 But only after I watch you die. 2028 02:26:53,791 --> 02:26:55,375 That's when I'll die. 2029 02:26:56,625 --> 02:26:57,791 Let's see about that. 2030 02:27:28,083 --> 02:27:30,250 Did you get used to your in-laws' routine? 2031 02:27:30,458 --> 02:27:32,500 -They only got used to mine. -As expected. 2032 02:27:32,875 --> 02:27:33,750 Mother-in-law! 2033 02:27:42,541 --> 02:27:43,708 Sing the prayer, dear. 2034 02:27:43,708 --> 02:27:44,833 Shall I sing? 2035 02:27:45,083 --> 02:27:46,958 -Sure? -I learned it. 2036 02:27:47,375 --> 02:27:48,416 Go ahead. 2037 02:27:51,791 --> 02:27:53,958 [singing off-key) 2038 02:28:55,958 --> 02:28:58,375 Who is this guy, walking right in? 2039 02:29:00,208 --> 02:29:01,166 Who are you, sir? 2040 02:29:01,583 --> 02:29:03,041 My wife... 2041 02:29:03,083 --> 02:29:04,750 Stop. Who are you? 2042 02:29:05,375 --> 02:29:07,583 The last guy who showed up like this gave us a lot of trouble. 2043 02:29:07,625 --> 02:29:10,875 -Who are you here for? -My wife. 2044 02:29:11,041 --> 02:29:12,750 She said she's going to her friend and never came back. 2045 02:29:12,875 --> 02:29:15,375 -Oh, you're Kiranmayi's husband? -Hmm. 2046 02:29:15,375 --> 02:29:17,458 Come, you're family now. 2047 02:29:17,500 --> 02:29:19,916 Come in. You're really famous in our family. 2048 02:29:20,375 --> 02:29:22,666 Look who it is. Kiranmayi's husband. 2049 02:29:24,458 --> 02:29:26,333 She came here because he was hitting her. 2050 02:29:26,583 --> 02:29:29,916 -You should be ashamed. -What? 2051 02:29:30,000 --> 02:29:32,916 -You shouldn't have done that. -What are you saying? 2052 02:29:32,916 --> 02:29:35,541 -I would've sent you to jail. -Jail? 2053 02:29:37,000 --> 02:29:39,541 -Kiranmayi... Kiranmayi... -My dear. 2054 02:29:39,583 --> 02:29:41,666 I said I'd come in 2 days, right? 2055 02:29:41,708 --> 02:29:43,166 Why did you come running? 2056 02:29:43,250 --> 02:29:46,625 I told you my husband can't stay away for long. 2057 02:29:46,625 --> 02:29:50,791 The last time you said 2 days, you stayed for a week. 2058 02:29:50,791 --> 02:29:53,166 So I didn't make the mistake of waiting this time. 2059 02:29:53,208 --> 02:29:56,416 My friend insisted that I stay. 2060 02:29:56,416 --> 02:29:57,833 Bless me. You came all the way. 2061 02:29:57,875 --> 02:30:00,916 Look, he's hitting her again. 2062 02:30:01,333 --> 02:30:03,750 I'm not hitting her. I'm saying hi. 2063 02:30:04,500 --> 02:30:05,833 What did you tell them? 2064 02:30:05,875 --> 02:30:08,208 They're trying to send me to jail. 2065 02:30:08,250 --> 02:30:13,083 I told a small lie for my friend, that's it. 2066 02:30:13,083 --> 02:30:15,291 Friend, friend, friend! 2067 02:30:15,333 --> 02:30:18,458 I want to talk to your friend right now! 2068 02:30:19,333 --> 02:30:20,750 -Are you the friend? -I'm sorry. 2069 02:30:20,750 --> 02:30:22,000 I only asked her to come. 2070 02:30:22,208 --> 02:30:24,708 Sorry? You think that would suffice? 2071 02:30:24,750 --> 02:30:28,166 I'm doing all the house chores, wiping my kids' asses. It's painful. 2072 02:30:28,208 --> 02:30:29,208 What kind of friendship is this? 2073 02:30:29,208 --> 02:30:32,458 Behind every best wife, there's a best husband waiting for her at home. 2074 02:30:33,791 --> 02:30:34,541 What's wrong? 2075 02:30:34,541 --> 02:30:38,958 I've had quite the rough life as a kid. 2076 02:30:38,958 --> 02:30:40,708 Why mention it now? 2077 02:30:41,500 --> 02:30:45,208 I wanted a family and a home that I could call my own. 2078 02:30:46,500 --> 02:30:48,750 No, no. He didn't mean to ask. 2079 02:30:49,208 --> 02:30:52,125 I bought ribbons and talcum powder for her... 2080 02:30:52,166 --> 02:30:55,250 with the money I saved at the orphanage. 2081 02:30:55,250 --> 02:30:56,791 You don't have to go that far back in time. 2082 02:30:56,791 --> 02:30:57,583 Let her speak. 2083 02:30:57,583 --> 02:31:04,541 Then a family adopted her, leaving me behind. 2084 02:31:04,916 --> 02:31:09,375 Swarna, I'll make him sit down and tell the whole story. 2085 02:31:09,416 --> 02:31:11,000 -Sure. -100%. 2086 02:31:11,041 --> 02:31:14,333 -And you will listen? -Yes, only if she narrates it like you. 2087 02:31:14,625 --> 02:31:15,625 Awesome. 2088 02:31:16,666 --> 02:31:17,583 You should be happy. 2089 02:31:17,625 --> 02:31:20,750 And don't worry. She will stay right here, and so will I. 2090 02:31:20,750 --> 02:31:23,041 We will stay in a small room, don't worry. 2091 02:31:23,208 --> 02:31:24,083 I'm here for you. 2092 02:31:29,041 --> 02:31:30,541 Don't cry, dear. 2093 02:31:32,083 --> 02:31:33,375 Your friend is gold. 2094 02:31:34,333 --> 02:31:35,291 Bangaram (gold in Telugu) 2095 02:31:35,291 --> 02:31:36,208 Same thing. 149728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.