All language subtitles for Dara.san.of.the.Reiwa.Era.S01E03.1080p.CR.WEB-DL.The-King-Team

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:08,970 西集落の腕のいい大工、その一人息子の青年 の名を十郎太と言った。 2 00:00:10,590 --> 00:00:17,530 彼が村の和解集を募って、祠や神社を建てた のだが、やはり長い時間がか 3 00:00:17,530 --> 00:00:18,530 かってしまう。 4 00:00:19,110 --> 00:00:25,250 その時間は姉御子が、十郎太に蓮母の女王を 抱くには十分な期間だった。 5 00:00:26,570 --> 00:00:29,450 周囲も似合いだと密かに噂していた。 6 00:00:30,570 --> 00:00:37,390 しかし彼は姉御子には敬意以外の感情を持た ず暇さえあれば妹 7 00:00:37,390 --> 00:00:44,210 御子のあばらへの修善に通い共に過ごすうち に二人の距離は徐々に近づいてい 8 00:00:44,210 --> 00:00:50,990 った見下し支障していたそんな妹に初めて覚 えた敗北 9 00:00:50,990 --> 00:00:57,970 感と嫉妬は井戸の異変により蓄積されていく 鬱憤と不信感す 10 00:00:57,970 --> 00:01:02,830 ら妹への歪んだ感情に練り込んでいった 11 00:01:02,830 --> 00:01:09,730 その徳は数年の時をかけ父様母 12 00:01:09,730 --> 00:01:16,670 様ご相談がございます姉御子の器から溢れ出 す 13 00:01:16,670 --> 00:01:23,630 決して近づいてはならない見れば触り汚せば 14 00:01:23,630 --> 00:01:29,520 たたる古よりその名を山田にまだそう呼ばれ ていた 15 00:02:04,620 --> 00:02:11,480 まかぎまだらザラリン カンザラリン恐れお のの 16 00:02:11,480 --> 00:02:17,940 けたたり わざわり聞いてない 17 00:02:17,940 --> 00:02:24,860 ダラダラダン 踊ろうよ一緒にあちこちダン 行ったり 18 00:02:24,860 --> 00:02:31,060 来たり恋人だってなんて分にそれより外びら 隠して 19 00:02:48,680 --> 00:02:55,160 おねえちゃん音だっちすぎだってなん 20 00:02:55,160 --> 00:03:01,940 なんじゃ騒がしい音見つかったら街の奴らに 怒られるぞ 21 00:03:01,940 --> 00:03:04,640 だって携帯とかで呼び出せへんし 22 00:03:05,400 --> 00:03:12,400 呼び立って、超常現象呼び立っとか本来死亡 フラグなんじゃからなえ 23 00:03:12,400 --> 00:03:19,260 へへへへへへへへへへへじゃねえ毎度毎度大 声で呼ばれても厄 24 00:03:19,260 --> 00:03:25,520 介か壊れた携帯? 25 00:03:26,420 --> 00:03:30,360 いたかたなしん? 26 00:03:32,680 --> 00:03:33,680 え? 27 00:03:33,870 --> 00:03:35,110 何この着信? 28 00:03:35,750 --> 00:03:39,710 そのメールと電話な。登録しておけ。え? 29 00:03:40,170 --> 00:03:41,170 通じるん? 30 00:03:41,590 --> 00:03:48,390 現代怪奇現象やぞ。できて当然じゃ。ちなみ に通信料は全部そっち持ちじゃから、 31 00:03:48,490 --> 00:03:50,450 ご利用は計画的に。 32 00:03:51,210 --> 00:03:53,570 で、今日は何なんじゃ? 33 00:03:56,290 --> 00:03:58,970 焚き火って、ジャガイモを使って食べよう! 34 00:04:00,170 --> 00:04:01,850 大荷物すぎへん。 35 00:04:03,940 --> 00:04:09,100 煙はわしが隠してやるが、いつも無理に備え 物を持ってこなくていいぞ。 36 00:04:09,820 --> 00:04:16,040 お前らの土地なら、銭は自分に使え。近所の おばあさんが箱いっぱいくれたんです。 37 00:04:16,839 --> 00:04:23,820 ならいいが。そろそろプール開きやけどさ、 去年は海に行かんかったし、調泳プールばっ 38 00:04:23,820 --> 00:04:29,920 かやったね。別に調泳のやつでもいいじゃん 。まあ、ここは山ばかりじゃから。 39 00:04:31,360 --> 00:04:32,360 ん? 40 00:04:33,290 --> 00:04:36,530 プールって水着じゃろ? 41 00:04:37,910 --> 00:04:39,410 どっち? 42 00:04:40,290 --> 00:04:47,030 そりゃまあ、こっちやけどいや、でもほら、 43 00:04:47,090 --> 00:04:54,030 ポンコチンがあるのにこれで人前はだがそれ でも、カオルが男性用の短パンを履いて人 44 00:04:54,030 --> 00:04:56,010 前に出たらどうなると思いますか? 45 00:04:58,830 --> 00:05:05,520 迷った結果、姉として女子用を買いましたい たしかたなしじゃのう学 46 00:05:05,520 --> 00:05:12,480 校ってのやつだと大丈夫やねんけどなあそう いえばダラさん、巫女だ 47 00:05:12,480 --> 00:05:14,040 って聞いたのでん? 48 00:05:16,080 --> 00:05:22,540 いろいろとお肌立てすぎやんけんですので思 ったよりガチめ 49 00:05:22,540 --> 00:05:29,480 意外にも記事も本気いいのかこれこれがフデ 50 00:05:29,480 --> 00:05:30,620 ギ先生の本気です 51 00:05:35,940 --> 00:05:42,800 じゃあとりあえず記念写真撮ろうほんま最近 の子は何でもかんでも 52 00:05:42,800 --> 00:05:45,900 すぐ写真をドロさんって写真に写るの? 53 00:05:46,440 --> 00:05:48,700 任意で決められる任意? 54 00:05:50,320 --> 00:05:51,320 いいけど! 55 00:05:51,680 --> 00:05:57,400 お前らにしか見えないように写るからな認識 設定が想像以上に詳細で草 56 00:06:06,120 --> 00:06:11,540 撮られるのは初めてだなえ? 57 00:06:12,280 --> 00:06:13,600 透明のプラ板? 58 00:06:13,860 --> 00:06:19,720 カオルが前に工作で使ったのがあるから今度 持っていくね何に使うの? 59 00:06:20,220 --> 00:06:21,220 ん? 60 00:06:21,240 --> 00:06:28,060 いやそのあれだ呪術的なやつよいいじゃん教 えてよケチ 61 00:06:35,630 --> 00:06:37,130 姉御子は考えた。 62 00:06:37,870 --> 00:06:44,830 邪法に手を染めてでも厄介事を片付ける方法 。旅の払屋から解放され、 63 00:06:44,870 --> 00:06:51,850 敬愛されながら受け入れられた。この地に骨 をうずめるのであれば、汚れ仕事を押 64 00:06:51,850 --> 00:06:58,510 し付け、最悪囮にも仕えた妹にはもう価値は ない。さらには己 65 00:06:58,510 --> 00:07:01,330 の色恋の邪魔になるとなれば。 66 00:07:02,170 --> 00:07:04,810 愛されず育った哀れな妹。 67 00:07:06,060 --> 00:07:12,940 最後の血の一滴までちゃんと使ってやるのも 姉の務め井戸の穢 68 00:07:12,940 --> 00:07:19,760 れは土地の穢れそれを好むよからぬ者が集ま ってしまう払いをしても 69 00:07:19,760 --> 00:07:26,220 一時的な解決に過ぎない山上の域に至った山 田毛まだらには 70 00:07:26,220 --> 00:07:32,900 まともな方法ではとてもかなわぬそうまとも な方 71 00:07:32,900 --> 00:07:33,900 法では 72 00:07:35,920 --> 00:07:42,560 井戸の穢れの原因がわかりました妹の担当す る東の封印が緩んでおります 73 00:07:42,560 --> 00:07:49,320 元より東の中落は貧しく西との明確な上下 74 00:07:49,320 --> 00:07:56,160 関係が染み付いた地妹は我らへのそねみが出 たのでしょうわざ 75 00:07:56,160 --> 00:08:02,860 と封を緩め山滝まだらの穢れを井戸に流した のです石返しという 76 00:08:02,860 --> 00:08:09,490 わけか両親も妹みこに恨みを持たれてもおか しくはない自覚があった 77 00:08:09,490 --> 00:08:16,490 それゆえ話を間に受けてしまうこちらの集落 の皆に不満がたま 78 00:08:16,490 --> 00:08:23,110 っておりまするこのままではオロチを放った せいだと騒ぎとなり我らまで 79 00:08:23,110 --> 00:08:30,030 罪をかぶる羽目にもなりかねません災いのも とは立たねばなります 80 00:08:30,030 --> 00:08:31,030 まい 81 00:08:33,159 --> 00:08:38,000 祠の破損から修繕が終わるまでに、犠牲が出 なかったのは幸運でした。 82 00:08:39,100 --> 00:08:46,020 ですが、万一、ヤマタギマダラ様が下界に放 たれ、我々の預か 83 00:08:46,020 --> 00:08:49,100 り知らぬ場所でその力を現していたら、 84 00:08:49,960 --> 00:08:56,760 祠が再建され、引き続きこの山に奉仕直させ たとしても、恐ろしいことになる 85 00:08:56,760 --> 00:08:57,760 でしょう。 86 00:08:59,620 --> 00:09:06,590 王子様。この街近隣で行方不明者が出てない か後で調べておいてくださいた 87 00:09:06,590 --> 00:09:13,330 とえ噂でもあの山に行けば神隠しに会うそう いった話が出回るとまずいということ 88 00:09:13,330 --> 00:09:19,990 だな毎年何人自殺していると思います周囲に 迷惑をかけず確 89 00:09:19,990 --> 00:09:26,930 実に行方不明になれるならこれを選ぶバカが どれほど現れるかこの場 90 00:09:26,930 --> 00:09:33,830 所を行方不明者の人気スポットにするわけに はいかないいやーなんか人 91 00:09:33,830 --> 00:09:40,050 が来たと思ったら祠再建の時に来た巫女さん やったね何しに来たんやろ 92 00:09:40,050 --> 00:09:46,430 見つかると面倒そうゆえとっさに隠したがあ れが灯台の巫女か 93 00:09:46,430 --> 00:09:52,730 先ほどまで宇津潮でこいつらといた時の匂い けどられるかもな 94 00:09:52,730 --> 00:09:56,490 ほんまに向こうのも触れへん幽霊みたい! 95 00:09:56,890 --> 00:10:02,610 あのな、君らな、一応神隠しにあってるんじ ゃけど。え、すごいやんだろさ! 96 00:10:02,930 --> 00:10:03,930 妖怪みたい! 97 00:10:04,430 --> 00:10:09,710 なんだと思ってたんだよ。へえ、神隠しされ るとこんなんなんだ。 98 00:10:10,490 --> 00:10:17,350 霧でなんも見えん。神隠しはいろいろあるが 、わしの場合は存在のずれた異界に連 99 00:10:17,350 --> 00:10:23,250 れ込むタイプじゃ。深さによって危険度は増 すが、元の世界から遠ざかるわけではない。 100 00:10:23,990 --> 00:10:30,810 優秀な霊能力者なら早い段階で見つけて引っ 張り出すこともできるじゃろうな遅いとダ 101 00:10:30,810 --> 00:10:31,809 メ? 102 00:10:31,810 --> 00:10:38,210 深いところほど正気が濃い場所ゆえ異界に取 り込まれていくんじゃまあ安心せい 103 00:10:38,210 --> 00:10:43,350 今の浅さなら何の影響も受けぬお姉ちゃんお 姉ちゃん!人面獣! 104 00:10:47,050 --> 00:10:54,030 とにかく、異界とウッチヨ、両方に干渉でき るのは、その境界を行き来できるものか。 105 00:10:54,430 --> 00:10:57,810 一時的に穴を開ける霊能力者くらいの…ザラ さん、ザラさん! 106 00:10:58,810 --> 00:10:59,810 この分! 107 00:11:00,350 --> 00:11:02,530 あ、虫を捕まえた! 108 00:11:03,410 --> 00:11:10,270 境界を越えてはいない。とすれば今の日なた は、ウッチヨの存在に干渉している幽霊の 109 00:11:10,270 --> 00:11:11,270 ようなもの。 110 00:11:11,490 --> 00:11:15,930 神隠しと違い、わずかな霊感だけで目視でき てしまう。 111 00:11:17,160 --> 00:11:24,080 どうだったナギホコラも問題なかったし嫌な 気配も感じないひょっとしたら 112 00:11:24,080 --> 00:11:30,900 もうヤマタギマダラ様はこの山から出てしま ったのかもしれないしかし中身はず 113 00:11:30,900 --> 00:11:37,880 っと山にあったのそうなのそうそう仙台の話 では柵 114 00:11:37,880 --> 00:11:44,780 の内側では自分が異物になったような感覚に 襲われたと聞いています何もないことが 115 00:11:45,180 --> 00:11:52,140 この場所での怪奇現象 後日改めてしっかり 調べる必要があるようです頭 116 00:11:52,140 --> 00:11:56,960 に金分乗ってるぞ神 117 00:11:56,960 --> 00:12:01,620 隠し終了 118 00:12:01,620 --> 00:12:06,260 あの 119 00:12:06,260 --> 00:12:11,540 若い巫女 ああ見えて 120 00:12:17,060 --> 00:12:23,560 修繕された祠も儀式も完璧だった真摯に修練 を積んできたのは間違いない 121 00:12:23,560 --> 00:12:30,340 だがまさかおそらくではあるがあいつ霊感 122 00:12:30,340 --> 00:12:37,080 ゼロなんじゃ正気の残りがも探知できず先 123 00:12:37,080 --> 00:12:42,420 ほどの日向を見ることもできなかったそれが 今の巫女だとしたら 124 00:12:47,790 --> 00:12:53,710 霊的な干渉は男の方だったのかさっきナギが 捨てた虫 125 00:12:53,710 --> 00:13:00,590 クワガタのメスだった気がするこの山どんだ けクワガタがいるんや 126 00:13:00,590 --> 00:13:05,530 ろ私も我前興味が湧いてきたよそう 127 00:13:05,530 --> 00:13:12,510 後日山ほどカマキリ持って帰って怒ら 128 00:13:12,510 --> 00:13:16,170 れたそやだらさんさっきの話 129 00:13:17,219 --> 00:13:19,300 そうそう、祠の中身って何なん? 130 00:13:20,000 --> 00:13:26,800 いずれはお前らも家のお役目を継ぎ知ること になろうし、教えてやる。かつて 131 00:13:26,800 --> 00:13:33,620 人であった時のわしの残骸。文字通りわしの 手を離れ、わしの手の届かぬ人 132 00:13:33,620 --> 00:13:40,500 に委ねられた呪物。巫女の腕じゃ。えぇ、こ わぁ。うーん、 133 00:13:40,560 --> 00:13:45,700 怪異的には重要な情報を出したつもりなんじ ゃが、興味薄い。 134 00:13:46,740 --> 00:13:53,700 そういやさっき言うてたけどいずれうちらが お山の管理つぐんやったらなんでもできるな 135 00:13:53,700 --> 00:13:55,780 あなんでもできちゃうか 136 00:13:55,780 --> 00:14:04,180 謎 137 00:14:04,180 --> 00:14:11,120 の病が東西の集落を襲った封印された井戸の 近くに住む者ほど発症率 138 00:14:11,120 --> 00:14:15,400 が高いことから集落にある噂が流れ始めた 139 00:14:16,220 --> 00:14:18,340 井戸の病が溢れ出したのでは。 140 00:14:19,260 --> 00:14:26,120 率先して井戸の調査を引き受けた姉御子は、 毎日のように泥だらけになりながら井戸を調 141 00:14:26,120 --> 00:14:27,120 べていた。 142 00:14:27,500 --> 00:14:32,440 献身的に働く姿は、村人らには生き神にも見 えただろう。 143 00:14:33,320 --> 00:14:38,020 そんな中、新たな噂が姉御子の住む西集落に 流れる。 144 00:14:40,040 --> 00:14:46,030 病は、封じられたオロチのたたりが井戸のけ がれに宿ったのではないか、 145 00:14:46,250 --> 00:14:47,250 と。 146 00:14:48,350 --> 00:14:51,530 こたびの件は私も不審に思っておりました。 147 00:14:52,630 --> 00:14:56,670 こちらのヤマタギマダラの封に異常は見受け られなかったのですが。 148 00:14:57,670 --> 00:15:04,590 姉御子はそう嘘ぼく、井戸での姉御子の様子 を見ていた村人らは、彼女を疑う 149 00:15:04,590 --> 00:15:05,590 ことはなかった。 150 00:15:06,550 --> 00:15:10,030 やったんだる。御子様、何か。 151 00:15:10,790 --> 00:15:11,790 心当たりが? 152 00:15:12,710 --> 00:15:19,550 妹が何か知っているやもしれません姉御子の 歪みはついに仕上 153 00:15:19,550 --> 00:15:21,370 げにかかろうとしていた 154 00:15:21,370 --> 00:15:27,750 御子子は良いのか? 155 00:15:28,110 --> 00:15:34,850 子供御子子は昼に終わったよそろそろ人通り も増えてくるか 156 00:15:38,250 --> 00:15:40,930 口元隠すのにマスクを借りてもいいか? 157 00:15:41,370 --> 00:15:46,570 新品とは使用済みがございますがそれを二択 にする意味 158 00:15:46,570 --> 00:15:53,310 あれがこの 159 00:15:53,310 --> 00:16:00,310 町の新しい神社わしが自我を取り戻した時に はすでにあったが近寄る 160 00:16:00,310 --> 00:16:07,150 のは初めてじゃな妙じゃな 161 00:16:07,910 --> 00:16:08,910 え?何が? 162 00:16:09,670 --> 00:16:15,930 いや、物理的にも霊的にも、見事に管理され た神域であるにもかかわらず、 163 00:16:16,090 --> 00:16:21,930 わしを拒絶する気配がみじんも感じられぬと は。わたが食べたい! 164 00:16:22,170 --> 00:16:23,170 半分勝ちよ! 165 00:16:23,590 --> 00:16:24,590 お、おい! 166 00:16:26,910 --> 00:16:29,610 入れてもうた。なんでやろね。 167 00:16:30,790 --> 00:16:36,130 わからんけど、一緒にお祭り来られたんは、 うちもカオルも嬉しいけどな。 168 00:16:36,890 --> 00:16:42,190 小学生におごられる わしの気持ちも考え無 理止めだい 169 00:16:42,190 --> 00:17:01,910 彼 170 00:17:01,910 --> 00:17:06,530 は感じぬ身じゃが子供についていけるほどま ともには動けぬな 171 00:17:06,530 --> 00:17:13,530 先にドラさんに渡してから半分こ 172 00:17:13,530 --> 00:17:18,710 ただいまー友達と会ってちょっと話してたじ ゃああれ? 173 00:17:19,210 --> 00:17:20,210 ドラさんは? 174 00:17:21,730 --> 00:17:28,490 場所は非公開とお伝えしたので言えませんか リスナーさん曰くこの区域は地元民も立ち入 175 00:17:28,490 --> 00:17:34,080 らない禁足地だそうですゲーゲルマップの航 空写真モードで見ても崖などがあるわけでは 176 00:17:34,080 --> 00:17:41,060 ないので何か特別な理由があると我々は推測 しついに今まさに侵入し 177 00:17:41,060 --> 00:17:47,580 謎へ向かってまいですが最近どうも災害でそ の区画が拡張されたようなんですね 178 00:17:47,580 --> 00:17:54,560 新しく作られた柵を越えてあれどうしたのい や急 179 00:17:54,560 --> 00:18:01,440 に回線が切れちゃってバッテリーは十分だか ら録音は続けて後で 180 00:18:01,440 --> 00:18:02,440 編集しよう。 181 00:18:02,880 --> 00:18:05,440 まあ、結構人来てたのに。 182 00:18:09,220 --> 00:18:10,320 ちょ、カメラ! 183 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 何々? 184 00:18:12,300 --> 00:18:13,300 うわっ! 185 00:18:13,420 --> 00:18:14,420 見てください! 186 00:18:14,720 --> 00:18:18,680 まだ新しい感じですが、ものものしい洋装の 祠があります! 187 00:18:20,640 --> 00:18:23,180 これ、鍵がかかってる上。 188 00:18:23,940 --> 00:18:25,540 縄にワイヤー通ってますね。 189 00:18:27,540 --> 00:18:32,550 ヤバそうな感じですが。中に何があるか見て みたいと思いまーす 190 00:18:32,550 --> 00:18:39,810 箱 191 00:18:39,810 --> 00:18:40,810 ですか? 192 00:18:42,110 --> 00:18:49,070 意外と重いなんか、ゴミに包まれてます 193 00:18:49,070 --> 00:18:55,430 ね見てみましょうな 194 00:18:55,430 --> 00:18:57,930 に!?どうしたの!? 195 00:19:02,160 --> 00:19:09,060 呪物には呪いが生きている間腐ることも朽ち ることもないものがあるという 196 00:19:09,060 --> 00:19:11,300 何?何なのこれ? 197 00:19:12,080 --> 00:19:13,140 どの船? 198 00:19:14,640 --> 00:19:18,620 強い呪いは瞬時に触りを起こし 199 00:19:18,620 --> 00:19:25,220 命を持ちばむそれに時事などない 200 00:19:31,820 --> 00:19:38,600 代わりは縁を伝播し、っておけば意志すら失 った怨念は無造作に、呪詛を 201 00:19:38,600 --> 00:19:40,860 周囲に振りまいていただろう。 202 00:19:42,840 --> 00:19:49,800 どうもー、サハエルのホラーチャンネル。結 局あの後は何もなくて、単なる散 203 00:19:49,800 --> 00:19:56,580 財の自生地で、今回はハズレでしたー。次回 こそ誘惑つきの場所に行けたらなって思 204 00:19:56,580 --> 00:19:57,580 ってます。 205 00:19:57,800 --> 00:20:03,620 それじゃ、今日はここまでなので。高評価チ ャンネル登録よろしくじゃあね 206 00:20:03,620 --> 00:20:04,860 ー 207 00:20:04,860 --> 00:20:13,200 ま 208 00:20:13,200 --> 00:20:20,200 ったく余計な真似をしてたたり殺されるのは 勝手じゃが山で騒ぎを起こされて 209 00:20:20,200 --> 00:20:25,060 は困るのよわしの腕が起こす厄介事ではある が 210 00:20:30,540 --> 00:20:34,460 ヤマタギマダラ様は、未だご双剣のようで。 211 00:20:49,600 --> 00:20:51,340 鍵と縄も直さないと。 212 00:20:57,400 --> 00:20:58,400 あなた? 213 00:20:58,640 --> 00:20:59,640 千代です。 214 00:21:00,810 --> 00:21:01,810 うん、そう。 215 00:21:02,590 --> 00:21:08,690 申し訳ないけど、ナヤの左奥、黒塗りの…そ うそう、それ、 216 00:21:08,890 --> 00:21:12,970 ジャリーに乗せておいてくれれば、あとは私 がやります。 217 00:21:13,810 --> 00:21:16,710 ごめんなさいね、せっかくのお休みなのに。 218 00:21:19,330 --> 00:21:26,290 二人を産んで以来、もう私には何も見ること も感じることもできないけれど、き 219 00:21:26,290 --> 00:21:31,770 っと、今もヤマタギマダラ様は…祠を守って おられるのでしょうね 220 00:21:31,770 --> 00:21:38,190 戻りづらそしてできるならばどうか 221 00:21:38,190 --> 00:21:44,150 日向と香が呪いに触らぬように山とあの子ら をお守りください 222 00:21:44,150 --> 00:21:49,130 祟り神に頼むことではないな千代 223 00:21:49,130 --> 00:21:56,010 さすがに荒らされた祠ほ 224 00:21:56,010 --> 00:21:57,750 っといて祭には戻れんな 225 00:21:58,570 --> 00:22:04,350 メール入れとくか後に香るから不満たらたら のメールが届いた 22072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.