All language subtitles for Araro.2023.S01E01.WEBRip-DL-bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,614 --> 00:02:18,117 Jeste li vi podnosilac zahtjeva? 2 00:02:19,243 --> 00:02:20,870 Ja sam vozač. Ispitivač. 3 00:02:21,703 --> 00:02:23,497 Pogledajte svoj životopis. 4 00:02:23,497 --> 00:02:24,957 Pokažite mu, gospodine. 5 00:02:26,023 --> 00:02:27,724 Dobar dan, gospođo. 6 00:02:29,949 --> 00:02:31,909 Edgar Bautista. 7 00:02:32,673 --> 00:02:34,052 28 godina. 8 00:02:34,654 --> 00:02:36,405 Diploma prvog stepena. 9 00:02:36,585 --> 00:02:38,545 Iz San Pabla. 10 00:02:39,033 --> 00:02:40,993 Radeći kao običan mornar. 11 00:02:42,349 --> 00:02:43,017 Tako je, gospođo. 12 00:02:43,017 --> 00:02:44,435 Proveo sam tri godine na brodu. 13 00:02:44,435 --> 00:02:46,770 Ali ja idem kući svake godine. 14 00:02:46,770 --> 00:02:49,023 Šta ti znaš o Postati ispitivač vozača? 15 00:02:49,189 --> 00:02:50,941 Mogu dobro voziti. 16 00:02:50,941 --> 00:02:52,610 I licencirao sam to. 17 00:02:52,902 --> 00:02:54,570 U međuvremenu, budući ispitivač, 18 00:02:55,571 --> 00:02:57,031 Brzo sam naučio/la. 19 00:02:57,031 --> 00:03:00,075 i lako voljeti 20 00:03:00,075 --> 00:03:01,744 Rad. 21 00:03:04,955 --> 00:03:06,332 Možete li uskoro početi? 22 00:03:06,332 --> 00:03:07,334 Tužno? 23 00:03:07,359 --> 00:03:08,183 Sljedeće sedmice. 24 00:03:08,208 --> 00:03:08,918 Ponedjeljak. 25 00:03:09,491 --> 00:03:10,961 Ti živiš ovdje. 26 00:03:10,961 --> 00:03:12,546 Izvještaj Ville Sancheza. 27 00:03:12,546 --> 00:03:13,839 Dakle, bio sam angažovan? 28 00:03:13,839 --> 00:03:15,090 Ne želiš? 29 00:03:15,716 --> 00:03:17,551 Hvala vam puno, gospođo! 30 00:03:17,551 --> 00:03:19,094 Ne znam kako. Mogu ti odgovoriti, druže. 31 00:03:19,094 --> 00:03:19,803 O. 32 00:03:21,847 --> 00:03:22,848 Žao mi je. 33 00:03:22,848 --> 00:03:23,974 U redu, gospođo. 34 00:03:24,683 --> 00:03:26,393 Vratiću se u ponedjeljak. 35 00:03:41,951 --> 00:03:43,786 Edgare! 36 00:03:44,828 --> 00:03:45,788 Alen? 37 00:03:45,788 --> 00:03:46,914 - Potpuno sam! - Kako si, brate? 38 00:03:46,939 --> 00:03:48,791 Dugo se nismo vidjeli. 39 00:03:48,791 --> 00:03:51,126 Izgleda da nisi. Promijeni to malo. 40 00:03:51,126 --> 00:03:51,835 Gdje si bio/bila? 41 00:03:51,835 --> 00:03:53,671 Upravo sam došao iz skladišta. Prijavljujem se za posao. 42 00:03:53,671 --> 00:03:55,381 Mislim da si u moru. 43 00:03:55,381 --> 00:03:57,007 To je bio posljednji put da sam te čuo/čula. 44 00:03:57,007 --> 00:03:58,467 To. 45 00:03:58,842 --> 00:04:03,305 Mislio/la sam da to jednostavno moram nabaviti. Radite dok čekate poziv iz agencije. 46 00:04:03,597 --> 00:04:05,265 Da li vas gospođica Luisa zapošljava? 47 00:04:05,265 --> 00:04:06,016 Naravno. 48 00:04:06,016 --> 00:04:08,852 On mi je zapravo rekao Javi se u Villu Sanchez. 49 00:04:08,852 --> 00:04:10,104 Ja ću biti vozač ispitivača. 50 00:04:10,104 --> 00:04:11,271 A šta je s tobom? 51 00:04:11,271 --> 00:04:12,398 Dobro sam, brate. 52 00:04:12,398 --> 00:04:14,566 Radim za Sanchezova porodica također. 53 00:04:14,858 --> 00:04:16,485 Dostavljao sam rižu u grad. 54 00:04:16,860 --> 00:04:18,112 Koliko dugo? 55 00:04:18,112 --> 00:04:19,363 Prošle su dvije godine. 56 00:04:19,989 --> 00:04:20,739 Čekaj. 57 00:04:20,739 --> 00:04:23,909 Moram odustati. Moja kolekcija za gospođicu Luisu. 58 00:04:23,909 --> 00:04:24,868 Znaš li, 59 00:04:24,868 --> 00:04:26,870 Ružna dama strast Možda tražiš mene. 60 00:04:27,413 --> 00:04:28,288 Usput, 61 00:04:28,288 --> 00:04:30,582 Znaš put do vile, zar ne? 62 00:04:31,542 --> 00:04:33,377 Nikad nisam bio/bila tamo. 63 00:04:33,377 --> 00:04:34,253 Ako želiš, 64 00:04:34,253 --> 00:04:35,879 Mogu to pokazati. Vidimo se u ponedjeljak. 65 00:04:35,879 --> 00:04:38,173 Nalazimo se kod gospodina Luisa u pirinču. 66 00:04:38,173 --> 00:04:40,509 Nije daleko odatle. Idem s tobom. 67 00:04:40,926 --> 00:04:41,885 Zdravo! 68 00:04:41,885 --> 00:04:43,345 Kada je to problem, 69 00:04:43,345 --> 00:04:45,055 Mogu ostati. S tobom u petak. 70 00:04:45,055 --> 00:04:45,973 Hajde da popijemo piće. 71 00:04:45,973 --> 00:04:48,642 Na taj način možemo to nadoknaditi. 72 00:04:48,642 --> 00:04:49,727 Zvuči dobro. 73 00:04:49,727 --> 00:04:52,021 Imat ću priliku. da to kompenzira. 74 00:04:52,563 --> 00:04:54,106 Daj mi svoj broj. 75 00:04:56,066 --> 00:04:57,484 Ovo. 76 00:05:08,370 --> 00:05:10,372 Kada si se vratio/vratila u grad? 77 00:05:10,372 --> 00:05:11,206 Danas. 78 00:05:11,498 --> 00:05:13,751 Došao sam direktno kod tebe. 79 00:05:13,751 --> 00:05:15,085 Mislio/la sam da ću te razmaziti. 80 00:05:15,586 --> 00:05:16,754 Moraš. 81 00:05:16,754 --> 00:05:18,756 Kada si se vratio prošle godine 82 00:05:18,756 --> 00:05:22,551 Ti čak ni ne daješ O, znaj da ideš. 83 00:05:25,179 --> 00:05:26,346 Zdravo, 84 00:05:26,346 --> 00:05:27,931 Ne usmjeravaj Pogled na cijelo tvoje tijelo. 85 00:05:28,724 --> 00:05:30,350 Tako si dosadan/na! 86 00:05:38,442 --> 00:05:39,818 Nedostaješ mi? 87 00:05:40,110 --> 00:05:40,903 Nedostaješ mi. 88 00:05:40,903 --> 00:05:43,322 Zaista mi nedostaješ. 89 00:05:49,536 --> 00:05:52,539 Uvijek mi otežavaš. 90 00:05:58,170 --> 00:06:01,256 Dakle, je li ti ovo još uvijek teško? 91 00:06:02,049 --> 00:06:04,009 Samo nastavi. 92 00:09:00,009 --> 00:09:15,009 Ostvarite 50% bonusa - Postanite Sultan of Auto = Samo na lxwhitelabel.com = 93 00:09:31,925 --> 00:09:34,261 Kako možeš otići? Je li vaša porodica ovako brza? 94 00:09:34,261 --> 00:09:37,639 Upravo si stigao/stigla. A sada odlaziš. 95 00:09:38,724 --> 00:09:42,102 Moram proizvesti Novac za moje vrijeme ovdje. 96 00:09:42,853 --> 00:09:45,439 Moje odsustvo traje samo dva mjeseca. 97 00:09:45,689 --> 00:09:48,317 Osim toga, moj brat može da se brine o mom ocu. 98 00:09:48,984 --> 00:09:51,612 Kada planirate da se obavežete? 99 00:09:54,656 --> 00:09:56,366 Prestanite se preskupo prodavati. 100 00:09:57,534 --> 00:09:59,786 Obećaj da ćeš nazvati, u redu? 101 00:09:59,786 --> 00:10:01,413 Nedostajat ćeš mi. 102 00:10:01,955 --> 00:10:04,207 I meni će nedostajati. 103 00:10:35,447 --> 00:10:36,865 Zdravo. 104 00:10:36,865 --> 00:10:38,658 Ne bi trebao/trebala praviti Ova hrana je jednako dobra kao i ova. 105 00:10:38,658 --> 00:10:40,327 Naravno da moram. 106 00:10:40,327 --> 00:10:42,162 Nismo te dugo vidjeli. 107 00:10:44,373 --> 00:10:45,749 To je recept moje majke. 108 00:10:45,749 --> 00:10:47,250 Jedi! 109 00:10:51,171 --> 00:10:52,756 Zdravo, 110 00:10:52,756 --> 00:10:53,756 Edgardo, 111 00:10:54,674 --> 00:10:56,385 Nisam osoba s invaliditetom. 112 00:10:57,219 --> 00:10:59,638 Mogu li koristiti desnu ruku, je li jasno? 113 00:11:00,097 --> 00:11:02,391 Šta god želiš, tata. 114 00:11:07,145 --> 00:11:08,271 Kako, tata? 115 00:11:08,271 --> 00:11:09,314 Znaš li, 116 00:11:09,314 --> 00:11:11,525 Mislim da mi je majka preminula. KUĆA VJEŠTINA za vas. 117 00:11:11,525 --> 00:11:12,526 Stvarno? 118 00:11:12,526 --> 00:11:14,444 Šta je dobro? 119 00:11:16,863 --> 00:11:18,907 Ali i dalje nije tako dobro. 120 00:11:20,283 --> 00:11:21,868 Tvoja sestra kuha. 121 00:12:54,252 --> 00:12:57,255 Šteta. 122 00:12:59,758 --> 00:13:01,593 Oče, 123 00:13:01,593 --> 00:13:03,595 Moram ponovo ići. 124 00:13:03,595 --> 00:13:06,264 Prijavio/la sam se za posao u sljedećem gradu. 125 00:13:06,264 --> 00:13:07,307 I zaposlili su me. 126 00:13:09,935 --> 00:13:10,977 Ovo je privremeno. 127 00:13:10,977 --> 00:13:13,688 Samo čekam. Agencija ponovo zove. 128 00:13:18,610 --> 00:13:21,613 Robi, 129 00:13:21,613 --> 00:13:24,157 Tri i pol. 130 00:13:24,157 --> 00:13:26,952 Kad se nešto desi, kontaktirajte me. 131 00:13:26,952 --> 00:13:28,495 Naravno. 132 00:13:29,246 --> 00:13:31,873 Mogu to podnijeti. 133 00:13:32,624 --> 00:13:36,878 Znaš gdje sam. Bit će. Villa Sanchez. 134 00:13:37,379 --> 00:13:40,173 Da. Čuvaj se. 135 00:13:47,639 --> 00:13:49,891 Pozdrav Alene, 136 00:13:49,891 --> 00:13:51,810 Jesi li kod kuće? 137 00:13:51,810 --> 00:13:53,353 Poslat ću ti poruku. Lokacija za kupovinu ovdje. 138 00:13:53,353 --> 00:13:54,604 U redu, idem. 139 00:13:56,064 --> 00:13:59,109 Neću dozvoliti ono što je Upravo se to dešava ocu. 140 00:13:59,109 --> 00:14:02,112 To je obećanje. 141 00:14:19,713 --> 00:14:22,716 Čuvaj se, u redu? 142 00:14:30,390 --> 00:14:33,226 Obećaj da ćeš me pozvati, u redu? 143 00:14:57,208 --> 00:14:59,419 Tost, brate. 144 00:15:00,545 --> 00:15:01,921 Usput, 145 00:15:02,464 --> 00:15:05,550 Žao mi je ako ne mogu dati Moj novac za godišnjicu za tebe. 146 00:15:05,550 --> 00:15:07,302 Pedeset hiljada. 147 00:15:09,763 --> 00:15:11,306 Mogu li ga malo spustiti? 148 00:15:11,848 --> 00:15:13,683 Za tvoju rezidenciju umjesto mene? 149 00:15:16,269 --> 00:15:18,355 Imaš sreće, Alene. 150 00:15:18,355 --> 00:15:23,151 Moja majka i sestra su umrle, Još me nisi vratio/vratila. 151 00:15:23,985 --> 00:15:27,697 Zato sam ti sada i rekao, Ti. Platiću ti malo za ovo. 152 00:15:28,239 --> 00:15:30,116 Bit ćeš dobro. 153 00:15:30,116 --> 00:15:31,242 Čekaj, 154 00:15:32,285 --> 00:15:34,245 Ne ljuti se, ali... 155 00:15:34,245 --> 00:15:36,790 Šta se zapravo dogodilo tvojoj sestri? 156 00:15:37,749 --> 00:15:39,292 Šta ti znaš o tome? 157 00:15:39,751 --> 00:15:42,337 Da sumnjate da je gospodin Leon. 158 00:15:43,046 --> 00:15:45,799 Desilo se to dok sam bio u moru. 159 00:15:45,799 --> 00:15:48,259 Silovan je, a zatim obješen. 160 00:15:49,469 --> 00:15:51,930 Moj otac je to vidio. 161 00:15:55,642 --> 00:15:57,352 Ne ideš na sud? 162 00:15:59,270 --> 00:16:01,564 Postati loš Nije lako. 163 00:16:01,564 --> 00:16:06,778 Nemamo novca. Da tužim gadove. 164 00:16:07,320 --> 00:16:12,075 Srećom, rekao si mi. O slobodnim radnim mjestima u njihovoj vili. 165 00:16:12,075 --> 00:16:15,036 Sve sam izbrisao/la. Tvoj dug je samo zbog toga. 166 00:16:15,036 --> 00:16:16,913 Brate, ne mogu. Prilično zahvalan/zahvalna. 167 00:16:17,205 --> 00:16:19,374 Šta planiraš? 168 00:16:19,374 --> 00:16:20,709 Drži me podalje od ovoga. 169 00:16:21,042 --> 00:16:22,210 Mislim da gospodin Leon Ni tamo. 170 00:16:24,587 --> 00:16:26,881 Hajde da promijenimo temu razgovora. 171 00:16:26,881 --> 00:16:28,425 S kim se danas zabavljaš? 172 00:16:28,425 --> 00:16:29,384 Od, 173 00:16:29,384 --> 00:16:31,720 Kada su u pitanju djevojke, Beskrajna lista. 174 00:16:31,720 --> 00:16:33,388 Imam po jedan u svakom gradu. 175 00:16:33,388 --> 00:16:34,848 Želiš li da ti dam jedan? 176 00:16:35,598 --> 00:16:36,725 Ne, nema potrebe. 177 00:16:37,392 --> 00:16:39,310 S nekim sam. 178 00:16:40,019 --> 00:16:42,188 On je kao prijatelj. 179 00:16:42,188 --> 00:16:43,982 ali i 180 00:16:43,982 --> 00:16:45,150 Ne ne. 181 00:16:46,025 --> 00:16:47,944 Kako se zove? 182 00:16:48,570 --> 00:16:50,029 Rozalija. 183 00:16:50,029 --> 00:16:52,240 Jesi li ozbiljan/ozbiljna? Rosalia? 184 00:16:52,240 --> 00:16:53,700 Misliš seksi i lijepa? 185 00:16:53,700 --> 00:16:55,160 Imaš džekpot. 186 00:16:55,160 --> 00:16:58,163 Zar nije? Popularno kada smo bili u srednjoj školi? 187 00:17:00,165 --> 00:17:02,000 Izlaziš, ali zar ne izgledaš dobro? 188 00:17:03,126 --> 00:17:04,961 Nešto slično. 189 00:17:04,961 --> 00:17:05,962 Ne znam. 190 00:17:06,588 --> 00:17:08,798 Ne razmišljaj o tome. Nastavi ga koristiti. 191 00:17:09,340 --> 00:17:10,967 Pitao sam. 192 00:17:10,967 --> 00:17:11,676 Tost. 193 00:17:12,022 --> 00:17:13,816 Brate, pođi sutra sa mnom, 194 00:17:13,841 --> 00:17:15,175 Hajdemo na polja. 195 00:17:15,636 --> 00:17:16,595 Ići ćemo na pijacu. 196 00:17:16,620 --> 00:17:18,288 I kupite prilog u stilu odreska. 197 00:17:18,313 --> 00:17:20,566 Dakle, možemo piti za Bolja hrana. 198 00:17:42,749 --> 00:17:44,417 Od! 199 00:17:44,417 --> 00:17:48,338 Izgledaš veoma muževno. Tokom rezanja drveta. 200 00:17:48,338 --> 00:17:52,008 Šta sad želiš, Erlinda? 201 00:17:52,008 --> 00:17:55,553 Hej. Zar ne mogu laskati? Moj zgodni brat? 202 00:17:55,553 --> 00:17:56,346 Ovo. 203 00:18:01,267 --> 00:18:03,728 Znam šta tvoje laskanje znači. 204 00:18:04,187 --> 00:18:05,605 U redu, dobro. Idi. 205 00:18:06,481 --> 00:18:08,399 Ima nešto novca. 206 00:18:08,399 --> 00:18:09,901 U džepu mojih pantalona. 207 00:18:09,901 --> 00:18:10,860 Ali nemojte uzeti sve! 208 00:18:10,860 --> 00:18:12,153 Nije mnogo ostalo. 209 00:18:12,946 --> 00:18:14,155 Stvarno? 210 00:18:14,155 --> 00:18:15,532 Ja! 211 00:18:16,116 --> 00:18:17,534 Ne brini, 212 00:18:17,534 --> 00:18:20,036 Uskoro ću se podvrgnuti liječenju. 213 00:18:20,036 --> 00:18:22,580 Mogu ti pomoći. 214 00:18:22,580 --> 00:18:24,791 Uradi to umjesto da o tome pričaš. 215 00:18:25,124 --> 00:18:27,752 Moj zgodni brat je uvijek ljut. 216 00:18:27,752 --> 00:18:29,420 Dragi/a ti! 217 00:18:29,420 --> 00:18:30,880 Usput, 218 00:18:30,880 --> 00:18:32,841 Kada se vraćaš na brod? 219 00:18:50,692 --> 00:18:51,776 Zdravo, 220 00:18:51,776 --> 00:18:53,736 Rodrigo, opet kasniš. 221 00:18:53,736 --> 00:18:55,280 Žao mi je, gospodine. 222 00:18:55,488 --> 00:18:56,948 Prekosutra, 223 00:18:56,948 --> 00:19:00,118 Allen će poslati gnojivo. 224 00:19:00,952 --> 00:19:02,203 Ne troši to uzalud. 225 00:19:02,203 --> 00:19:03,621 Cijena je skupa. 226 00:19:03,621 --> 00:19:05,039 - Da, gospodine. - Da, gospodine. 227 00:19:05,039 --> 00:19:06,708 Gospodin Lewis? 228 00:19:07,125 --> 00:19:08,668 Ako mogu. 229 00:19:08,668 --> 00:19:11,129 Moj kolega i ja imamo jednu molbu. 230 00:19:11,421 --> 00:19:13,298 Nadamo se da se možete poboljšati. 231 00:19:13,506 --> 00:19:15,383 Naše plate su na rižinim poljima. 232 00:19:15,383 --> 00:19:16,718 - Da, gospodine. - Da, gospodine. 233 00:19:16,718 --> 00:19:18,887 Uradi ... 234 00:19:18,887 --> 00:19:22,432 Zavisi od tržišta i Nemam kontrolu nad tim. 235 00:19:22,432 --> 00:19:24,350 Ali ne morate se brinuti. 236 00:19:24,350 --> 00:19:28,771 Gospodine, i mi tražimo poboljšanja u navodnjavanju. 237 00:19:28,771 --> 00:19:31,316 Zato što je već duže vrijeme oštećeno. 238 00:19:31,316 --> 00:19:35,486 i vodena pumpa nije može se koristiti sada. 239 00:19:35,486 --> 00:19:38,156 Može li se zamijeniti? 240 00:19:38,156 --> 00:19:40,158 sa nečim većim? 241 00:19:40,158 --> 00:19:46,205 Tako da voda teče glatko u polja i izvan riže. 242 00:19:46,205 --> 00:19:48,708 Oh, previše si se žalio/žalila. 243 00:19:48,708 --> 00:19:51,336 Budi strpljiv sa starim za sada. 244 00:19:53,087 --> 00:19:53,838 Ne brini, 245 00:19:53,838 --> 00:19:55,298 Zamijenit ćemo ga. 246 00:19:55,298 --> 00:19:56,049 Gospodin Louis 247 00:19:56,049 --> 00:19:57,133 Šta? 248 00:19:57,425 --> 00:19:58,760 Ovo je Edgar, 249 00:19:58,760 --> 00:20:00,303 Zaprosio je gospođu Luisu 250 00:20:00,303 --> 00:20:02,889 Kao vozač ispitivača u vili. 251 00:20:03,640 --> 00:20:05,642 Dobar dan, gospodine Luis. 252 00:20:06,017 --> 00:20:07,852 Šta ti je Luisa rekla? 253 00:20:07,852 --> 00:20:11,522 Rekao mi je da dođem. U Vilu, u ponedjeljak. 254 00:20:11,522 --> 00:20:13,316 Alen, 255 00:20:13,316 --> 00:20:15,026 Možemo li vjerovati ovom čovjeku? 256 00:20:15,234 --> 00:20:16,986 Vjerovatno je, gospodine Luis. 257 00:20:16,986 --> 00:20:19,697 Možemo se osloniti na njega. Za skladišta i vile. 258 00:20:20,114 --> 00:20:21,449 On je vrijedan radnik. 259 00:20:21,616 --> 00:20:24,243 Možete se osloniti na Hoću, gospodine. Obećavam. 260 00:20:24,953 --> 00:20:27,038 Još jedna usta za nahraniti. U redu, u redu! 261 00:20:27,038 --> 00:20:29,874 - Hvala vam, gospodine! - Hvala vam! 262 00:20:30,625 --> 00:20:32,001 Bože, brate, 263 00:20:32,001 --> 00:20:33,586 Ne tjeraj me da upadnem u nevolju. 264 00:20:37,632 --> 00:20:39,884 Edgare, zašto si? Nećeš nam se pridružiti? 265 00:20:41,511 --> 00:20:43,388 Molim vas, gospodine. U redu je, hvala vam. 266 00:20:45,181 --> 00:20:47,058 Ovaj, barem, jede banane. 267 00:20:49,811 --> 00:20:51,437 Znaš li, 268 00:20:51,854 --> 00:20:55,525 Moj sin Celso je nepouzdan. 269 00:20:55,525 --> 00:20:58,486 Otišao je sa suprugom. 270 00:20:58,486 --> 00:21:00,071 I stoga, 271 00:21:00,071 --> 00:21:02,615 Sada radi u fabrici. 272 00:21:03,992 --> 00:21:07,537 Razumljivo je da cijena žitarica još uvijek nije porasla. 273 00:21:08,037 --> 00:21:11,249 I ne možemo saditi povrće 274 00:21:11,249 --> 00:21:13,084 Jer voda nije dovoljna. 275 00:21:13,084 --> 00:21:18,006 Stoga možemo samo žetvu dva puta godišnje. 276 00:21:18,548 --> 00:21:23,928 I manje smo srećni kada Žetva kada dođe oluja. 277 00:21:23,928 --> 00:21:27,682 Svi moji snovi dok sam još bio/bila Mladi su se sada osušili. 278 00:21:27,682 --> 00:21:30,560 Kao što je rekao moj pokojni otac: 279 00:21:30,560 --> 00:21:34,105 "Ako živite u rižinom polju, 280 00:21:34,105 --> 00:21:35,982 Umrijet ćeš na rižinim poljima." 281 00:21:39,110 --> 00:21:40,403 Jesi li to ti, Edgare? 282 00:21:40,403 --> 00:21:42,196 U San Pabluu, 283 00:21:42,196 --> 00:21:43,990 Koje su koristi za poljoprivrednike također niske? 284 00:21:43,990 --> 00:21:44,699 Ja. 285 00:21:44,699 --> 00:21:48,286 Veoma nisko, mi Moraš koristiti traktor. 286 00:21:49,037 --> 00:21:52,874 Trebamo samo kada Sadimo ili žanjemo. 287 00:21:52,874 --> 00:21:54,709 To je razlika. 288 00:21:54,709 --> 00:21:58,046 Ali Luis još uvijek nije Želite li nam dati traktor? 289 00:21:58,463 --> 00:21:59,964 Da, zato. 290 00:21:59,964 --> 00:22:01,299 Skupi benzin. 291 00:22:01,299 --> 00:22:05,678 A da ne spominjemo da mora platiti neko da to započne. 292 00:22:07,638 --> 00:22:09,348 Veoma pohlepno. 293 00:22:09,348 --> 00:22:11,225 Misliš da je to pohlepno. 294 00:22:13,478 --> 00:22:15,313 - Tako je. - On je pohlepan. 295 00:22:15,313 --> 00:22:17,106 Usput, 296 00:22:17,106 --> 00:22:20,568 Terio je jutros došao u kuću. 297 00:22:20,568 --> 00:22:24,238 To mi je rekao. Bijeg zatvorenika 298 00:22:24,238 --> 00:22:26,449 iz regionalnih zatvora. 299 00:22:26,824 --> 00:22:30,036 I svi koji imaju Informacije o njemu 300 00:22:30,036 --> 00:22:32,288 dobit će veliku nagradu. 301 00:22:32,288 --> 00:22:34,874 Možemo formirati potragu. 302 00:22:34,874 --> 00:22:36,167 Novac je prilično dobar. 303 00:22:36,167 --> 00:22:38,252 - Da, to će nam mnogo pomoći. - Tačno? 304 00:22:39,962 --> 00:22:41,172 Tako je. 305 00:22:41,172 --> 00:22:42,632 U redu, hajde da jedemo. 306 00:22:42,632 --> 00:22:44,175 Hajde da uradimo ovo. 307 00:22:44,759 --> 00:22:46,844 Kad pronađem bjegunca, 308 00:22:46,844 --> 00:22:48,930 I osvojite nagradu, 309 00:22:48,930 --> 00:22:52,141 Kupit ću svom djetetu novi telefon. 310 00:22:52,141 --> 00:22:55,353 I kupit ću svojoj ženi novu odjeću. 311 00:22:55,353 --> 00:22:57,021 A šta je s tobom? 312 00:22:58,064 --> 00:22:58,981 Naravno, 313 00:22:58,981 --> 00:23:01,234 Potražit ću krevet. Samo za sebe. 314 00:23:01,234 --> 00:23:02,985 Utočište za romantiku. 315 00:23:03,653 --> 00:23:04,779 Glup si. 316 00:23:05,780 --> 00:23:07,782 Gdje je tvoj prijatelj, Edgar? 317 00:23:07,782 --> 00:23:08,741 O, Edgare? 318 00:23:08,741 --> 00:23:10,326 Ostavio/la sam to kod kuće. 319 00:23:10,326 --> 00:23:12,120 Izgledao je umorno. sav njegov rad. 320 00:23:13,371 --> 00:23:15,331 Koliko dobro poznaješ Edgara? 321 00:23:15,331 --> 00:23:18,084 On je prijatelj iz djetinjstva. Izgubio je majku. 322 00:23:18,668 --> 00:23:20,670 - Idemo. - U redu. 323 00:24:30,990 --> 00:24:33,451 Alen? 324 00:24:33,451 --> 00:24:35,661 Alen? 325 00:24:35,661 --> 00:24:37,872 Alen? 326 00:25:00,872 --> 00:25:15,872 Ostvarite 50% bonusa - Postanite Sultan of Auto = Samo na lxwhitelabel.com = 327 00:27:12,151 --> 00:27:13,194 Niko? 328 00:27:13,611 --> 00:27:14,779 Niko? 329 00:27:15,071 --> 00:27:16,322 Gdje je Alen? 330 00:27:16,530 --> 00:27:17,907 Ja sam Allenov gost. 331 00:27:18,199 --> 00:27:19,825 Alen sada nije ovdje. 332 00:27:21,660 --> 00:27:23,287 Zatraženo! 333 00:27:23,714 --> 00:27:25,341 Mislim da si ti Alen! 334 00:27:27,875 --> 00:27:30,586 Nikad ne spominji Ovo je Alen! 335 00:27:31,837 --> 00:27:33,339 Žao mi je. 336 00:27:49,355 --> 00:27:51,023 Hej, brate. 337 00:27:51,023 --> 00:27:54,068 Izgleda kao da uopšte ne spavaš. 338 00:27:54,068 --> 00:27:54,944 To je problem. 339 00:27:54,944 --> 00:27:56,278 Pretražujemo svaki grad. 340 00:27:56,278 --> 00:27:58,072 Ne možemo pronaći bjegunca. 341 00:27:59,990 --> 00:28:01,784 Kako si Vila Sanchez sada? 342 00:28:02,326 --> 00:28:03,577 Vila Sanchez? 343 00:28:03,577 --> 00:28:04,412 Sutra, 344 00:28:04,412 --> 00:28:06,664 nikad ne misli praviš greške na poslu. 345 00:28:06,664 --> 00:28:08,374 Gospodin Louis je krut, 346 00:28:08,374 --> 00:28:10,167 Ali gospođa Luisa je još gora. 347 00:28:10,167 --> 00:28:11,710 I on se takođe lako uvrijedi. 348 00:28:12,795 --> 00:28:14,672 Koliko djece ima gospodin Luis? 349 00:28:14,672 --> 00:28:15,548 Tri. 350 00:28:15,548 --> 00:28:16,882 Luisa je najstarija, 351 00:28:16,882 --> 00:28:18,134 Leone, samo sekundu. 352 00:28:18,134 --> 00:28:19,969 A najmlađa je Lyka. 353 00:28:20,261 --> 00:28:22,304 Koji od njih Ko je u Villi Sanchez? 354 00:28:22,304 --> 00:28:22,930 Alene! 355 00:28:23,975 --> 00:28:24,935 Hej, Beth! 356 00:28:25,616 --> 00:28:26,767 Edgar, 357 00:28:26,767 --> 00:28:27,852 Ovo je Beth, 358 00:28:28,269 --> 00:28:29,395 Moji veliki fanovi. 359 00:28:30,146 --> 00:28:31,605 Glupane, 360 00:28:31,605 --> 00:28:32,440 Nisam obožavatelj. 361 00:28:33,232 --> 00:28:34,692 Možeš li poći sa mnom u grad? 362 00:28:34,692 --> 00:28:36,527 Tata želi da mu nešto kupim. 363 00:28:36,527 --> 00:28:37,945 Naravno. 364 00:28:37,945 --> 00:28:40,156 Ali moram se promijeniti, u redu? 365 00:28:40,156 --> 00:28:41,782 Ostavit ću te s Edgarom. 366 00:28:42,199 --> 00:28:44,535 Usput, Moraš početi pakirati. 367 00:28:44,535 --> 00:28:46,745 Sutra ćemo brže. 368 00:29:13,481 --> 00:29:16,775 Porodica SANCHEZ je dobro poznata u San Isidru. 369 00:29:18,068 --> 00:29:23,032 Nisu ljubazni prema siromašnima, Dakle, ne biste trebali ići tamo. 370 00:29:25,618 --> 00:29:28,454 Vlasnik gospodina Luisa 371 00:29:29,288 --> 00:29:31,123 Imati sina po imenu Leon. 372 00:29:31,874 --> 00:29:35,211 Išao je kod tvoje sestre, Erlinde. 373 00:29:36,504 --> 00:29:40,007 Jednog dana, tvoja sestra je došla kući. plače i govori mi 374 00:29:40,007 --> 00:29:43,594 Molim te, nemoj! Molim te! 375 00:29:43,594 --> 00:29:46,138 Pitam! Pomoć! 376 00:29:46,138 --> 00:29:49,225 Molim te, pusti me! 377 00:29:50,267 --> 00:29:53,646 Stani! 378 00:29:53,646 --> 00:29:55,189 Stani! 379 00:30:05,241 --> 00:30:06,659 Stani! 380 00:30:06,659 --> 00:30:08,786 Stani! 381 00:30:09,787 --> 00:30:12,039 Stani! 382 00:30:12,039 --> 00:30:14,500 Bože! 383 00:31:10,222 --> 00:31:11,890 Objesio ga je sa plafona. Kad idem kući. 384 00:31:13,726 --> 00:31:16,270 Dva mjeseca trudnoće na osnovu autopsije. 385 00:31:20,316 --> 00:31:22,109 Ne mogu ništa učiniti. 386 00:31:23,611 --> 00:31:26,322 Koliko se to sviđa siromašnima? Možemo se boriti protiv bogatih 387 00:31:26,322 --> 00:31:28,866 I jak kao oni? 388 00:31:30,659 --> 00:31:32,604 Kopirano, Leone. 389 00:31:32,629 --> 00:31:34,089 On je čudovište. 390 00:31:36,853 --> 00:31:38,396 Ne mogu ih tužiti. 391 00:31:38,421 --> 00:31:41,174 Kažu da nemamo dovoljno dokaza, ali stvarnost je takva 392 00:31:41,199 --> 00:31:43,618 Nemamo dovoljno novca. 393 00:31:44,399 --> 00:31:45,817 To je sve. 394 00:31:45,842 --> 00:31:48,929 Životinja se još uvijek krije. 395 00:32:21,877 --> 00:32:23,545 Zdravo, Rosalija, 396 00:32:23,545 --> 00:32:25,381 Idem na posao. 397 00:32:25,381 --> 00:32:27,549 Zašto zoveš? 398 00:32:27,883 --> 00:32:29,385 Zašto misliš da zovem? 399 00:32:29,385 --> 00:32:32,012 Jer mi nedostaješ. 400 00:32:32,886 --> 00:32:34,053 Nadam se 401 00:32:34,078 --> 00:32:35,872 I ti meni nedostaješ. 402 00:32:36,102 --> 00:32:37,896 Ne brini, 403 00:32:37,921 --> 00:32:40,257 Kada sam se vratio/vratila Donijet ću ti krofne. 404 00:32:40,282 --> 00:32:41,324 Krofne? 405 00:32:41,349 --> 00:32:42,976 Zašto krofne? 406 00:32:43,001 --> 00:32:44,232 Šta kažeš na prsten? 407 00:32:44,257 --> 00:32:46,717 Krofne jer su slatke. 408 00:32:46,742 --> 00:32:48,327 Ne volite slatke stvari? 409 00:32:48,620 --> 00:32:49,663 Ali prsten, 410 00:32:49,688 --> 00:32:51,023 samo će zahrđati ili se zaprljati. 411 00:32:51,048 --> 00:32:52,799 Prestani se šaliti sa mnom, Edgare. 412 00:32:53,370 --> 00:32:55,121 Kada ćeš Shvatite nas ozbiljno? 413 00:32:55,871 --> 00:32:57,665 Imaš sreće jer Mali problem poslije tebe. 414 00:32:57,830 --> 00:32:59,008 Zar se ne bojiš? 415 00:32:59,033 --> 00:33:02,203 Možda mi je dosadno s tobom. 416 00:33:02,235 --> 00:33:04,195 Čuvaj se, čovječe. 417 00:33:04,930 --> 00:33:06,848 Ne brini, kad se vratim 418 00:33:06,873 --> 00:33:08,333 Nećemo se odmoriti. 419 00:33:11,288 --> 00:33:12,748 Vidimo se kasnije. 420 00:33:34,366 --> 00:33:35,743 Dakle, Edgare, 421 00:33:35,743 --> 00:33:38,120 Moram dostaviti rižu u grad. 422 00:33:38,120 --> 00:33:39,413 Idi tamo, 423 00:33:39,413 --> 00:33:41,206 I gospođa Wena će vas poslužiti. 424 00:33:43,876 --> 00:33:45,669 U redu, hvala vam. 425 00:33:53,135 --> 00:33:54,720 Čuvaj se, brate. 426 00:34:40,098 --> 00:34:41,558 Dobro jutro, gospođo. 427 00:34:41,558 --> 00:34:43,602 O, dobro jutro! 428 00:34:43,602 --> 00:34:46,855 Ja sam Edgar, novi ispitivač. Za skladišta i svestranu upotrebu. 429 00:34:46,855 --> 00:34:50,943 O da, gospođa Luisa već Reci da ćeš doći. 430 00:34:50,943 --> 00:34:54,279 Ja sam Wena. Vodim vilu. 431 00:34:54,279 --> 00:34:57,032 A ovo je Rene. On je naš čuvar. 432 00:34:57,616 --> 00:34:59,284 Rene, posluži to, u redu? 433 00:34:59,284 --> 00:35:00,160 U redu, gospođo. 434 00:35:00,185 --> 00:35:02,395 Hajde, ja ću to uraditi. Pozivamo vas u obilazak vile. 435 00:35:02,420 --> 00:35:03,880 A gdje ćeš odsjesti? 436 00:35:03,905 --> 00:35:05,740 - U redu, gospođo. - Molim vas. 437 00:35:07,084 --> 00:35:08,502 Evo ga. 438 00:35:11,046 --> 00:35:14,091 Radit ćete sa Dobri ljudi ovdje. 439 00:35:14,091 --> 00:35:16,260 A šta je s tobom? Radite za gospodina Lewisa? 440 00:35:16,260 --> 00:35:17,803 Da, ima ih mnogo. 441 00:35:18,345 --> 00:35:19,972 U redu, molim vas. 442 00:35:22,015 --> 00:35:24,726 Dobar dan, gospodine Luis. 443 00:35:24,726 --> 00:35:26,937 O! Kako je bilo na putovanju? 444 00:35:26,937 --> 00:35:28,313 Glatko, gospodine. 445 00:35:29,189 --> 00:35:32,025 O tvom poslu ovdje. Šta želim od tebe? 446 00:35:32,025 --> 00:35:34,695 Da li ga čuvaš? Cijelo skladište ostaje redovno, u redu? 447 00:35:34,695 --> 00:35:37,781 Inventar mora uvijek biti prisutan. 448 00:35:37,781 --> 00:35:39,408 I čisto. 449 00:35:39,783 --> 00:35:42,786 Naš posljednji ispitivač imaju lijeno čišćenje. 450 00:35:42,786 --> 00:35:44,079 Moja kćerka ga je ispustila. 451 00:35:45,254 --> 00:35:47,137 - U redu, gospodine. - šta ako ti- 452 00:35:47,162 --> 00:35:48,663 O! Evo ga. 453 00:35:48,911 --> 00:35:49,995 Dobro jutro! 454 00:35:50,551 --> 00:35:54,263 Ovo je moja kćerka. marljiv i temeljit. 455 00:35:54,288 --> 00:35:55,331 Predstavio je Luisa- 456 00:35:55,356 --> 00:35:56,982 Sreli smo se, oče. 457 00:35:57,007 --> 00:35:58,008 Zaposlio sam ga. 458 00:35:59,852 --> 00:36:01,562 Kad dođeš u moje godine, 459 00:36:01,587 --> 00:36:02,914 Pamćenje ponekad iznevjeri. 460 00:36:03,229 --> 00:36:06,774 On mi je desna ruka. Kada su u pitanju vile. 461 00:36:08,181 --> 00:36:09,933 Izvijestit ćete. Direktno njemu. 462 00:36:10,389 --> 00:36:12,642 Uvijek slijedite njegova naređenja. 463 00:36:13,072 --> 00:36:14,990 Uđite, oče. Bit ćete umorni. 464 00:36:15,015 --> 00:36:18,185 Šta je s vratima? Da li kvadratni oblik treba biti obojen? 465 00:36:18,210 --> 00:36:20,713 Slikao/la si ga. sa žutim? 466 00:36:20,738 --> 00:36:24,325 - Ne, oče. Farbam ga u zeleno. - Zeleno? 467 00:39:53,161 --> 00:39:55,789 Jesi li skoro stigao/stigla? 468 00:39:55,789 --> 00:39:57,707 Čekaj me! 469 00:39:59,417 --> 00:40:02,921 U redu, skoro sam stigao/la! 470 00:40:09,469 --> 00:40:11,388 Izašao sam! Izašao sam! 471 00:40:15,388 --> 00:40:30,388 Ostvarite 50% bonusa - Postanite Sultan of Auto = Samo na lxwhitelabel.com = 472 00:41:38,391 --> 00:41:40,685 Žena Yang nepoznat identitet 473 00:41:40,685 --> 00:41:45,607 Pronađeno u dobi od 20 i više godina mjesto Brstju. Olakšanje. 474 00:41:45,607 --> 00:41:48,610 Žena je nekoliko puta izbodena nožem nakon što je silovana. 475 00:41:49,277 --> 00:41:52,030 Glavni osumnjičeni za ubistvo 476 00:41:52,030 --> 00:41:55,617 je prerušeni bjegunac prije nekoliko dana. 477 00:42:37,953 --> 00:42:40,956 Rene? 478 00:42:48,438 --> 00:42:51,441 Rene, je li to to? 479 00:43:25,441 --> 00:43:30,441 Prijevod titlova od Zahrahh8731369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.