All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Nest S1E3 online TV Series

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,715 --> 00:00:02,493 It's going to be our embryo that goes in. You 2 00:00:02,517 --> 00:00:04,475 won't have any genetic relationship to the child. 3 00:00:04,499 --> 00:00:07,297 Yeah, I'm just cooking it. Nothing to do with me. 4 00:00:07,321 --> 00:00:09,497 A body was recovered from the Clyde yesterday. 5 00:00:09,521 --> 00:00:11,577 It's looking like another drugs death. 6 00:00:11,601 --> 00:00:12,937 Don't you touch me! 7 00:00:12,961 --> 00:00:14,857 Don't you ever dare touch me! You don't 8 00:00:14,881 --> 00:00:17,137 know nothing about me or my life! 9 00:00:17,161 --> 00:00:19,439 Kaya, be careful! Kaya, slow down! 10 00:00:22,001 --> 00:00:24,177 I need you to get her Social Services files. 11 00:00:24,201 --> 00:00:25,817 It's exploitation, pure and simple, 12 00:00:25,841 --> 00:00:27,577 and I'm having nothing to do with it. 13 00:00:27,601 --> 00:00:29,657 I'm new to Glasgow, actually. 14 00:00:29,681 --> 00:00:31,297 I'm from Lewis. 15 00:00:31,321 --> 00:00:33,097 She killed someone. 16 00:00:33,121 --> 00:00:34,537 Knifed her. 17 00:00:34,561 --> 00:00:35,841 Killed her unborn child. 18 00:00:36,881 --> 00:00:38,537 Someone's recognised me. 19 00:00:38,561 --> 00:00:40,417 What am I going to do, Hilary? 20 00:00:40,441 --> 00:00:43,503 This programme contains strong language and some 21 00:00:43,527 --> 00:00:46,361 scenes which some viewers may find upsetting 22 00:00:54,081 --> 00:00:55,121 Still up for prom? 23 00:00:56,361 --> 00:00:57,721 "Prom!" 24 00:00:58,841 --> 00:01:01,137 I cannae believe I'm going to prom. 25 00:01:01,161 --> 00:01:02,577 I can't believe that no-one's 26 00:01:02,601 --> 00:01:03,857 clicked on about us. 27 00:01:03,881 --> 00:01:05,161 That's probably cos none of them 28 00:01:05,185 --> 00:01:06,577 can imagine that you'd want to 29 00:01:06,601 --> 00:01:08,017 spend your free periods shagging 30 00:01:08,041 --> 00:01:09,119 a pregnant lassie. 31 00:01:12,041 --> 00:01:13,361 It's an amazing decoy. 32 00:01:17,721 --> 00:01:19,001 It's not that long now. 33 00:01:20,401 --> 00:01:22,041 Where will you live, you know, after? 34 00:01:23,121 --> 00:01:24,457 Don't know. 35 00:01:24,481 --> 00:01:25,977 Where were you happiest? 36 00:01:26,001 --> 00:01:27,977 Like, ever in your life? 37 00:01:28,001 --> 00:01:29,337 I'm not prying, I'm not. 38 00:01:29,361 --> 00:01:30,601 I'm just trying to help. 39 00:01:32,000 --> 00:01:38,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 40 00:01:41,721 --> 00:01:42,841 Calderwood Falls. 41 00:01:44,961 --> 00:01:47,617 My granda took me there when I was tiny. It was... 42 00:01:47,641 --> 00:01:49,457 It's ages away, but... 43 00:01:49,481 --> 00:01:50,561 worth it. 44 00:01:52,441 --> 00:01:55,017 I just thought it was amazing. 45 00:01:55,041 --> 00:01:58,681 You know, totally peaceful and kind of like... 46 00:02:00,201 --> 00:02:01,241 enchanted. 47 00:02:04,921 --> 00:02:08,057 So you want to live in a waterfall? 48 00:02:08,081 --> 00:02:09,641 Piss off, you! 49 00:02:14,401 --> 00:02:16,241 Well, where were YOU happiest? 50 00:02:23,001 --> 00:02:24,721 Right here, with you. 51 00:02:32,561 --> 00:02:33,801 I don't know how to help you. 52 00:02:36,121 --> 00:02:37,641 You can't go on like this. 53 00:02:39,041 --> 00:02:40,361 It's eating you up. 54 00:02:41,721 --> 00:02:43,281 Can Emily no' see the state of you? 55 00:02:46,281 --> 00:02:47,521 She thinks it's work. 56 00:02:49,001 --> 00:02:50,417 Why? 57 00:02:50,441 --> 00:02:52,201 Why won't you tell her about Kaya? 58 00:02:55,321 --> 00:02:56,961 She is nearly 24 weeks. 59 00:03:00,121 --> 00:03:02,617 You have got to talk to Emily. 60 00:03:02,641 --> 00:03:06,017 And decide whether you want to keep going with this. 61 00:03:06,041 --> 00:03:08,641 Or else there'll be no decision to be made. I cannae. 62 00:03:10,281 --> 00:03:11,921 It would fucking destroy her. 63 00:03:15,801 --> 00:03:18,201 She has got her feet under the table. 64 00:03:19,481 --> 00:03:21,881 This lassie will be in your lives forever. 65 00:03:23,761 --> 00:03:25,457 No. 66 00:03:25,481 --> 00:03:26,801 No. 67 00:03:29,361 --> 00:03:30,401 I cannae have that. 68 00:03:31,681 --> 00:03:32,977 It's not happening. 69 00:03:33,001 --> 00:03:35,441 Well, then, tell Emily today. 70 00:03:39,441 --> 00:03:40,921 Just tell her. 71 00:03:51,721 --> 00:03:54,441 He's upside down, or she is. 72 00:03:55,841 --> 00:03:58,041 Do we know which? We do not. 73 00:03:59,081 --> 00:04:01,417 They've given it to us in a sealed yellow envelope in case 74 00:04:01,441 --> 00:04:02,577 we're tempted. 75 00:04:02,601 --> 00:04:06,617 Are you? Well, I am, but Dan's dead against it. 76 00:04:06,641 --> 00:04:09,217 I think it would help him. With? 77 00:04:09,241 --> 00:04:12,137 Well, getting his head around the idea that we are actually 78 00:04:12,161 --> 00:04:13,321 having a baby. 79 00:04:14,441 --> 00:04:16,017 That's normal, that's men. 80 00:04:16,041 --> 00:04:19,737 Well, not if you've got a new man. But you don't have one of those. 81 00:04:19,761 --> 00:04:21,097 I'll pass that on. 82 00:04:21,121 --> 00:04:22,457 I'm serious, give him a break. 83 00:04:22,481 --> 00:04:24,857 He's not going to get all excited about little knitted 84 00:04:24,881 --> 00:04:26,777 cardigans or whatever. 85 00:04:26,801 --> 00:04:30,417 But it'll all change once it gets here. 86 00:04:30,441 --> 00:04:34,697 When Kaya's out the house and it's just the two of you again. Mm. 87 00:04:34,721 --> 00:04:36,817 Right. I am calling it. 88 00:04:36,841 --> 00:04:39,537 That's a boy. What you saying? 89 00:04:39,561 --> 00:04:40,817 I don't mind. 90 00:04:40,841 --> 00:04:42,401 Whatever it is, I'll take it. 91 00:05:25,201 --> 00:05:26,857 That's her passport. 92 00:05:26,881 --> 00:05:28,081 Plane tickets to London. 93 00:05:30,641 --> 00:05:33,241 She's due at the clinic 9 o'clock tomorrow morning. 94 00:05:34,561 --> 00:05:36,297 Termination's at 10. 95 00:05:36,321 --> 00:05:37,617 We'll make it clear, 96 00:05:37,641 --> 00:05:40,097 she signs the nondisclosure, she'll get access to other funds 97 00:05:40,121 --> 00:05:41,241 and keys to a flat. 98 00:05:42,841 --> 00:05:45,161 We'll pick up this afternoon, tell her what the score is. 99 00:05:46,561 --> 00:05:48,617 Drive her to the airport. 100 00:05:48,641 --> 00:05:51,521 You meet her there at the back of five. Not a problem. 101 00:05:52,561 --> 00:05:55,137 Come on, son. Just keep it together. 102 00:05:55,161 --> 00:05:57,537 We've got to talk to the engineers. 103 00:05:57,561 --> 00:05:58,881 Come on. 104 00:06:00,481 --> 00:06:03,337 It's the sewer roof, the whole thing's collapsed. 105 00:06:03,361 --> 00:06:05,961 God, when did this happen? I've only just found out. 106 00:06:07,201 --> 00:06:09,641 I've had to stop all the work, make the area safe. 107 00:06:11,321 --> 00:06:14,257 It's Victorian sewers, all the way from here to Greenock. 108 00:06:14,281 --> 00:06:15,321 Greenock? 109 00:06:16,401 --> 00:06:19,897 Did we not know that when we started the job? Of course we did. 110 00:06:19,921 --> 00:06:22,377 We had it factored into the cost of the development. 111 00:06:22,401 --> 00:06:24,721 It's only when that one section got damaged and that we put 112 00:06:24,745 --> 00:06:27,545 the ultrasound down that the state of the whole system's come to light. 113 00:06:27,569 --> 00:06:29,777 It all needs replacing. Not with us, it doesn't. 114 00:06:29,801 --> 00:06:33,377 Well, contractually, I'm afraid, that's where the burden lies. 115 00:06:33,401 --> 00:06:35,121 Did you no' hear what he just said? 116 00:06:38,161 --> 00:06:39,257 Dan? 117 00:06:39,281 --> 00:06:40,497 Son? 118 00:06:40,521 --> 00:06:42,081 This could shaft the whole development. 119 00:07:18,321 --> 00:07:19,841 Cannae wait to see this place. 120 00:07:20,841 --> 00:07:22,457 What you going to build on it? 121 00:07:22,481 --> 00:07:25,177 Have you got one of they wee models that show you what it's going 122 00:07:25,201 --> 00:07:26,241 to look like? 123 00:07:31,561 --> 00:07:33,497 You seem stressed out your box, man. 124 00:07:33,521 --> 00:07:34,681 It's the job. 125 00:07:36,801 --> 00:07:38,561 It's not the deal I thought it was. 126 00:07:42,921 --> 00:07:45,417 What's going on? 127 00:07:45,441 --> 00:07:47,617 Dodgy area. 128 00:07:47,641 --> 00:07:48,977 Aye, I know. 129 00:07:49,001 --> 00:07:50,319 I used to live here. 130 00:07:57,881 --> 00:08:00,161 It's cool, you can pick it up. 131 00:08:24,921 --> 00:08:27,601 Hello? Will you come into town? 132 00:08:30,041 --> 00:08:31,217 I can't just now. 133 00:08:31,241 --> 00:08:32,457 Look, I... 134 00:08:32,481 --> 00:08:34,297 I know you said it was too early to buy stuff, 135 00:08:34,321 --> 00:08:37,057 but I think that's exactly what you need. 136 00:08:37,081 --> 00:08:39,137 You've been so stressed. 137 00:08:39,161 --> 00:08:40,921 It's something to look forward to. 138 00:08:43,921 --> 00:08:45,961 I'm going in! 139 00:08:47,481 --> 00:08:52,801 I'm picking up a teeny tiny bath towel with a teeny tiny hood. 140 00:09:05,241 --> 00:09:06,601 I'll call you back. 141 00:09:32,241 --> 00:09:33,897 My head's not on it, sorry. 142 00:09:33,921 --> 00:09:35,321 Can we do it another time? 143 00:10:09,481 --> 00:10:10,641 Talk to me. 144 00:10:12,041 --> 00:10:13,161 You're not yourself. 145 00:10:14,801 --> 00:10:16,937 You haven't been for weeks. 146 00:10:16,961 --> 00:10:18,001 Months. 147 00:10:24,361 --> 00:10:26,801 We've been through so much to get here. I just... 148 00:10:27,921 --> 00:10:29,521 I just want to enjoy it with you. 149 00:10:48,841 --> 00:10:50,321 Are you expecting someone? 150 00:11:18,321 --> 00:11:19,841 We could have got on the phone. 151 00:11:21,521 --> 00:11:22,721 Aye, but you know me. 152 00:11:23,921 --> 00:11:25,721 I prefer a walk and a chat. 153 00:11:32,161 --> 00:11:33,201 Hi, Emily. 154 00:11:34,961 --> 00:11:37,017 Tea? Whiskey? 155 00:11:37,041 --> 00:11:39,457 Nah. Nah, I'm OK, pet. 156 00:11:39,481 --> 00:11:42,401 I just came to have a constitutional with the wee man. 157 00:11:46,081 --> 00:11:48,281 So, you bottled it with the lassie today. 158 00:11:49,361 --> 00:11:50,897 You need shot of this. 159 00:11:50,921 --> 00:11:52,401 And your head back in the business. 160 00:11:54,481 --> 00:11:57,001 There's only two ways to get out of a bad deal, son. 161 00:11:59,241 --> 00:12:01,241 You either negotiate your way clear... 162 00:12:02,441 --> 00:12:04,641 or something happens beyond your control. 163 00:12:05,961 --> 00:12:07,081 Force majeure. 164 00:12:08,081 --> 00:12:09,401 Fire, flood... 165 00:12:11,281 --> 00:12:12,937 act of God. 166 00:12:12,961 --> 00:12:14,161 Just an accident. 167 00:12:15,881 --> 00:12:16,919 What? 168 00:12:18,281 --> 00:12:19,401 Quite unexpected. 169 00:12:20,801 --> 00:12:21,921 Aye, it's sad, but... 170 00:12:23,161 --> 00:12:24,401 these things happen. 171 00:12:27,201 --> 00:12:29,281 And as time goes by, people get over it... 172 00:12:30,801 --> 00:12:32,639 and life goes back to what it was. 173 00:12:41,281 --> 00:12:43,241 Wouldn't have anything to do with you. 174 00:12:44,721 --> 00:12:45,761 It Never has. 175 00:14:09,161 --> 00:14:10,641 Are you Tony Docherty's son? 176 00:14:13,641 --> 00:14:16,121 No. Fucking spit of him. 177 00:14:55,521 --> 00:14:56,801 To what you suggested... 178 00:14:58,041 --> 00:14:59,297 no. 179 00:14:59,321 --> 00:15:01,641 No acts of God, no accidents. 180 00:15:04,561 --> 00:15:05,839 Is there another plan? 181 00:15:41,481 --> 00:15:42,521 Emily? 182 00:17:11,041 --> 00:17:12,241 Oh! 183 00:17:13,841 --> 00:17:14,881 It's OK. 184 00:17:16,121 --> 00:17:17,161 It's OK. 185 00:17:18,441 --> 00:17:19,921 Everything's going to be OK. 186 00:17:22,561 --> 00:17:23,601 We're here. 187 00:17:25,721 --> 00:17:27,921 We made it past the point of no return. 188 00:18:04,721 --> 00:18:05,761 Oh! 189 00:18:18,841 --> 00:18:22,817 Prom. Who the fuck am I kidding? 190 00:18:22,841 --> 00:18:26,377 Well, you were looking forward to it. It's ridiculous. 191 00:18:26,401 --> 00:18:29,921 There I am, cutting about like, oh, look at me, I'm in a fucking film! 192 00:18:31,121 --> 00:18:32,641 How long before it all goes... 193 00:18:35,041 --> 00:18:36,081 What's changed? 194 00:18:41,201 --> 00:18:46,817 That lassie who recognised me - she could pop up at any time. Any time. 195 00:18:46,841 --> 00:18:49,617 You cannae dwell on her. You don't even know who she is. 196 00:18:49,641 --> 00:18:51,657 Well, I know she's from the island. 197 00:18:51,681 --> 00:18:55,121 Aye, and she's probably gone back there. Have you seen her again? 198 00:18:56,441 --> 00:18:59,537 Well, then, that'll most likely be the end of it. 199 00:18:59,561 --> 00:19:01,201 It's coming on three months. 200 00:19:02,561 --> 00:19:04,617 This was always a risk. 201 00:19:04,641 --> 00:19:07,097 We talked about it, didn't we? 202 00:19:07,121 --> 00:19:10,497 Even in a city however many miles away, Scotland's not that big. 203 00:19:10,521 --> 00:19:14,537 There was always a chance that someone from the past might recognise you. 204 00:19:14,561 --> 00:19:17,697 And the planned response to that happening was to move you on, 205 00:19:17,721 --> 00:19:19,081 which we can still do, but... 206 00:19:20,961 --> 00:19:23,897 that means disclosing to Dan and Emily... No. Nonstarter. 207 00:19:23,921 --> 00:19:27,457 Definitely not. Look, you're settled. You've built something. 208 00:19:27,481 --> 00:19:31,321 You're on an even keel. You've become part of this family. 209 00:19:35,001 --> 00:19:38,057 Now you go to your dance and live your life, OK? 210 00:19:38,081 --> 00:19:40,441 Let us worry about something that'll likely not happen. 211 00:19:51,441 --> 00:19:55,241 You Have Placed A Chill In My Heart by Eurythmics 212 00:20:00,481 --> 00:20:01,521 Ta-da! 213 00:20:04,441 --> 00:20:05,481 Oh, my God! 214 00:20:14,321 --> 00:20:15,697 What is this? 215 00:20:15,721 --> 00:20:17,017 We're celebrating! 216 00:20:17,041 --> 00:20:18,377 You're going to prom! 217 00:20:18,401 --> 00:20:20,841 You're actually mad. This is too much. 218 00:20:25,001 --> 00:20:26,377 OK. 219 00:20:26,401 --> 00:20:27,777 Have one of these. 220 00:20:27,801 --> 00:20:29,497 Cheers! 221 00:20:29,521 --> 00:20:30,801 Thank you. 222 00:20:35,081 --> 00:20:36,799 What's that for? 223 00:20:47,641 --> 00:20:50,441 OK, that's it. Hip swinging. Hip swinging! 224 00:20:52,081 --> 00:20:53,801 Is Gina coming round to get ready? 225 00:20:55,161 --> 00:20:56,401 It's just going to be me. 226 00:21:06,001 --> 00:21:10,481 You look so beautiful! No, I don't. I look like a fanny. 227 00:21:19,921 --> 00:21:20,961 What a hunk! 228 00:21:22,481 --> 00:21:24,137 Mum! Oh! 229 00:21:24,161 --> 00:21:27,697 You look beautiful. You ARE beautiful. 230 00:21:27,721 --> 00:21:30,217 And if anyone tonight makes you feel less than that, 231 00:21:30,241 --> 00:21:34,137 then they can go and... fuck themselves. 232 00:21:34,161 --> 00:21:37,777 I haven't heard you swear before. You cannae carry it off. 233 00:21:37,801 --> 00:21:41,257 Well, they can, because you could buy 234 00:21:41,281 --> 00:21:43,617 and sell every other kid in that place. 235 00:21:43,641 --> 00:21:44,881 Do you want some? 236 00:21:47,001 --> 00:21:48,457 I'm so proud of you. 237 00:21:48,481 --> 00:21:49,881 OK, go and stand over there. 238 00:21:58,521 --> 00:21:59,801 Gorgeous! 239 00:22:04,281 --> 00:22:07,321 Emily? Mm-hm? I need to tell you something. 240 00:22:10,081 --> 00:22:13,537 I don't want to lie to you cos you've become like a mum to me. 241 00:22:13,561 --> 00:22:16,561 All right. It's OK, whatever it is. 242 00:22:18,641 --> 00:22:20,057 Me and Jack are going out. 243 00:22:20,081 --> 00:22:22,601 Not pals - we're like a couple kind of thing. 244 00:22:24,801 --> 00:22:25,841 Oh. 245 00:22:27,881 --> 00:22:30,137 God! So you're... Aye. 246 00:22:30,161 --> 00:22:32,897 But, like, nothing rank's happening to the wean cos it's condoms 247 00:22:32,921 --> 00:22:35,497 all the way and, you know, it doesn't go all the way up, does it? 248 00:22:35,521 --> 00:22:36,857 So... 249 00:22:36,881 --> 00:22:39,497 Like, married folk dae it when one of them's pregnant, 250 00:22:39,521 --> 00:22:41,457 so it can't be doing any harm. 251 00:22:41,481 --> 00:22:42,761 I wouldn't do it if it was. 252 00:22:43,881 --> 00:22:45,201 No. Um... 253 00:22:46,481 --> 00:22:49,497 Wha... I mean, thank you for telling me. 254 00:22:49,521 --> 00:22:55,817 I mean, I'm shocked, a bit, but it's fine. I'm shocked and all. 255 00:22:55,841 --> 00:22:58,617 I don't know why he wants to shag a pregnant lassie either, 256 00:22:58,641 --> 00:23:00,239 but there you go. 257 00:23:02,721 --> 00:23:03,937 Fuck! 258 00:23:03,961 --> 00:23:07,441 That was much better that time. More natural. Just "fuck!" 259 00:23:10,481 --> 00:23:12,257 Yeah, it', it's good. 260 00:23:12,281 --> 00:23:16,057 It's good for you to have a life of your own, you know, away from us. 261 00:23:16,081 --> 00:23:17,761 It's good. It's normal. 262 00:23:18,881 --> 00:23:21,977 So, are you picking Gina up or are you meeting her there? 263 00:23:22,001 --> 00:23:24,681 I'm not going with Gina. We're not together any more. 264 00:23:26,081 --> 00:23:27,121 What happened? 265 00:23:28,721 --> 00:23:30,281 I'm going with Kaya. 266 00:23:33,401 --> 00:23:34,601 OK. 267 00:23:37,801 --> 00:23:40,801 Is that all you've got to say? What would you like me to say? 268 00:23:43,281 --> 00:23:47,817 You're 18. You've worked hard for your exams. 269 00:23:47,841 --> 00:23:50,521 You've got the summer ahead of you to enjoy yourself. 270 00:23:51,881 --> 00:23:54,721 You know, come September, that'll be it - you'll be away. 271 00:23:57,881 --> 00:23:59,121 Mum? 272 00:24:01,081 --> 00:24:03,041 Mum, I'm not going. 273 00:24:07,761 --> 00:24:10,097 Yes, you are. It's not the right time. 274 00:24:10,121 --> 00:24:13,577 You're leaving school, you're going to university. I've decided. 275 00:24:13,601 --> 00:24:15,617 I've already told the college. 276 00:24:15,641 --> 00:24:17,897 They're holding my place - well, not holding it. 277 00:24:17,921 --> 00:24:21,937 They don't defer places, but I just need to apply again the following year. No. 278 00:24:21,961 --> 00:24:23,297 Absolutely not! 279 00:24:23,321 --> 00:24:25,977 This is the person I've been closest to in my whole life! No. 280 00:24:26,001 --> 00:24:29,657 Can you stop saying no like you have any say over who I go out with, 281 00:24:29,681 --> 00:24:33,121 how I feel, or what's important to me? OK. 282 00:24:34,601 --> 00:24:37,217 You tell me - what is important to you? 283 00:24:37,241 --> 00:24:40,977 Staying in Glasgow, supporting someone I love to do this thing, 284 00:24:41,001 --> 00:24:43,817 this amazing thing for someone else. 285 00:24:43,841 --> 00:24:49,681 And... what do you even know about her, eh, about her background? 286 00:24:50,681 --> 00:24:53,497 "Her background." Can you hear yourself? 287 00:24:53,521 --> 00:24:56,857 What, cos she's a scum and I'm, what, socially mobile? 288 00:24:56,881 --> 00:25:00,657 The first person in our family to go to university? Oh, do you know? 289 00:25:00,681 --> 00:25:02,657 Fuck that! 290 00:25:02,681 --> 00:25:04,881 Ask her what she did! You're full of shit! 291 00:25:06,241 --> 00:25:07,521 Ask her! 292 00:25:09,081 --> 00:25:11,921 Go on. Tell me. What did she do? 293 00:25:15,841 --> 00:25:17,761 She's not being honest with you. 294 00:25:21,521 --> 00:25:26,297 Don't make decisions - huge, irreversible decisions - 295 00:25:26,321 --> 00:25:28,201 when you don't have the full facts. 296 00:25:34,401 --> 00:25:39,057 She has told you lies from start to finish - you and Dan and Emily! 297 00:25:39,081 --> 00:25:41,817 So you can phone Cambridge the first thing tomorrow morning 298 00:25:41,841 --> 00:25:44,257 and tell them that you will be taking up that place! 299 00:25:44,281 --> 00:25:46,897 Kaya's background is none of my business. 300 00:25:46,921 --> 00:25:49,337 She's made it your business by cheating you out of a future 301 00:25:49,361 --> 00:25:52,457 you have worked your arse off for and that you bloody deserve! 302 00:25:52,481 --> 00:25:54,481 Night, Mum. You'll get over it. 303 00:25:58,001 --> 00:25:59,241 Jack, she hurt someone! 304 00:26:02,041 --> 00:26:06,057 She killed someone, Jack, a woman and her baby! 305 00:26:06,081 --> 00:26:08,641 Sorry, some bullshit. I'm on my way. 306 00:26:10,001 --> 00:26:13,417 Neve McKinnell. Google it. That's the name of her victim. 307 00:26:13,441 --> 00:26:16,617 They couldn't name Kaya at the time because she was too young. 308 00:26:16,641 --> 00:26:19,481 Kaya isn't even her real name. What's going on? 309 00:26:26,881 --> 00:26:29,081 Nothing. I need a lift to prom. 310 00:27:11,641 --> 00:27:13,577 I'll be out of the film at 1130, 311 00:27:13,601 --> 00:27:17,137 so if you've had enough just give me a call and I'll come pick you up. 312 00:27:17,161 --> 00:27:18,441 Oh, and, um... 313 00:27:20,001 --> 00:27:22,961 That's just in case of emergencies. 314 00:27:24,441 --> 00:27:25,721 Thanks. 315 00:27:33,041 --> 00:27:34,081 OK. 316 00:28:30,841 --> 00:28:32,137 What's the thinking? 317 00:28:32,161 --> 00:28:33,777 If you've bottled it, just tell me. 318 00:28:33,801 --> 00:28:36,217 Don't leave me standing here like a fucking idiot. 319 00:28:36,241 --> 00:28:38,801 Looking sharp, Jackie boy. All right, Rankin. 320 00:28:41,281 --> 00:28:43,617 Hi. I'm Rory. 321 00:28:43,641 --> 00:28:45,017 Kaya. 322 00:28:45,041 --> 00:28:47,537 I'm here with Jack, or have you changed your mind? 323 00:28:47,561 --> 00:28:48,921 I don't give a fuck, man. 324 00:28:50,281 --> 00:28:52,361 It's fine. Let's go. 325 00:29:00,321 --> 00:29:01,841 Can you come home? 326 00:29:03,521 --> 00:29:04,561 I've... 327 00:29:05,601 --> 00:29:07,681 I have done a stupid thing. 328 00:29:11,241 --> 00:29:12,561 What's wrong? 329 00:29:14,121 --> 00:29:17,441 Nothing. Just a fight with my mum. It's OK. 330 00:29:20,921 --> 00:29:22,377 I told Emily. 331 00:29:22,401 --> 00:29:25,721 She didn't mind at all, so maybe you can stay there sometime or... 332 00:29:40,441 --> 00:29:42,857 Sweet Jesus. Is that yours, Rankin? 333 00:29:42,881 --> 00:29:45,217 No. It's not Kaya's either. 334 00:29:45,241 --> 00:29:46,961 She's a surrogate. 335 00:29:48,121 --> 00:29:49,241 Wow. 336 00:29:50,161 --> 00:29:51,201 Really? 337 00:29:52,121 --> 00:29:55,401 Aye. You're such a special person for doing that. 338 00:29:57,241 --> 00:29:59,601 I could Never do that. I'm going for a pish. 339 00:30:02,881 --> 00:30:04,417 Who is she? She's a surrogate? 340 00:30:04,441 --> 00:30:06,017 Jack... 341 00:30:06,041 --> 00:30:07,321 Neve. 342 00:30:08,881 --> 00:30:10,161 Who's Neve? 343 00:30:12,161 --> 00:30:13,561 What the fuck happened to Neve? 344 00:30:19,361 --> 00:30:20,841 What the fuck...? Get out. 345 00:30:22,001 --> 00:30:25,617 Neve. Is that why you're doing this? 346 00:30:25,641 --> 00:30:28,737 Answer me. Look, I've just dropped out of my future to be with you. 347 00:30:28,761 --> 00:30:31,257 Out of here. I'm talking to my girlfriend. 348 00:30:31,281 --> 00:30:32,537 Kaya! 349 00:30:32,561 --> 00:30:33,577 Kaya! 350 00:30:33,601 --> 00:30:35,841 If you don't leave this minute, I am sending you home. 351 00:30:38,561 --> 00:30:40,441 Answer me! Kaya! 352 00:30:44,161 --> 00:30:46,481 Everyone else out of here as well, please. 353 00:30:56,561 --> 00:30:58,361 Hi. Kaya, is it? 354 00:30:59,481 --> 00:31:00,601 I'm Mrs Ford. 355 00:31:03,041 --> 00:31:04,297 I'm just out here 356 00:31:04,321 --> 00:31:07,201 if you want to have a chat or a glass of water or something. 357 00:31:24,841 --> 00:31:26,041 Are you all right? 358 00:31:27,721 --> 00:31:29,001 I'm fine. 359 00:31:30,881 --> 00:31:33,721 OK. I'll just be outside, then. 360 00:31:53,001 --> 00:31:54,817 Hey, it's Emily. 361 00:31:54,841 --> 00:31:57,697 Uh, the film's just finished and I'm heading home, 362 00:31:57,721 --> 00:32:00,241 so let me know if you need a getaway car. 363 00:32:25,641 --> 00:32:26,737 Oh, hi. 364 00:32:26,761 --> 00:32:28,897 Hi. Hi. How was it? 365 00:32:28,921 --> 00:32:30,657 Hello? 366 00:32:30,681 --> 00:32:32,297 Oh, sorry, who's this? 367 00:32:32,321 --> 00:32:34,281 Are you the parent of the boy whose phone this is? 368 00:32:36,881 --> 00:32:38,537 He's my nephew, Jack. 369 00:32:38,561 --> 00:32:41,457 Jack. Well, hello, Jack. 370 00:32:41,481 --> 00:32:42,937 What's wrong? What's happened? 371 00:32:42,961 --> 00:32:45,057 He's come in to A&E at St Jacob's. 372 00:32:45,081 --> 00:32:46,417 Too much to drink. 373 00:32:46,441 --> 00:32:48,897 Can you help us contact his parents? 374 00:32:48,921 --> 00:32:50,337 Oh, God, um, yeah. 375 00:32:50,361 --> 00:32:53,417 Um, sorry, is there a girl with him? 376 00:32:53,441 --> 00:32:55,737 No. No, there's no-one with him. 377 00:32:55,761 --> 00:32:58,257 That's why, until you called, we didn't even know his name. 378 00:32:58,281 --> 00:32:59,937 His pals brought him in and buggered off. 379 00:32:59,961 --> 00:33:01,481 Idiots left him in the waiting room. 380 00:33:03,281 --> 00:33:05,297 Jesus. 381 00:33:05,321 --> 00:33:07,457 Why didn't you tell me? 382 00:33:07,481 --> 00:33:08,897 How could I? 383 00:33:08,921 --> 00:33:10,839 Dan hasn't even told Emily. 384 00:33:13,441 --> 00:33:14,801 Oh, God. 385 00:33:17,761 --> 00:33:20,177 Hi, Emily. Hi, Callum. 386 00:33:20,201 --> 00:33:22,697 Look, I've just spoken to a nurse at the hospital. 387 00:33:22,721 --> 00:33:24,537 Jack's drunk too much. He's in A&E. 388 00:33:24,561 --> 00:33:27,497 It's Jack. He's in St Jacob's. Too much drink. 389 00:33:27,521 --> 00:33:30,017 Oh, my God. Kaya's not with him. I'm trying to find her. 390 00:33:30,041 --> 00:33:31,617 What about Kaya? 391 00:33:31,641 --> 00:33:33,497 Emily says she wasn't there. 392 00:33:33,521 --> 00:33:34,537 Emily called me. 393 00:33:34,561 --> 00:33:36,337 Is he OK? I'm sorry, Dan. 394 00:33:36,361 --> 00:33:37,561 What for? 395 00:33:40,001 --> 00:33:41,401 I told Jack. 396 00:33:52,001 --> 00:33:53,777 It just doesn't make sense. 397 00:33:53,801 --> 00:33:56,377 I mean, he doesn't drink. He's out cold. 398 00:33:56,401 --> 00:33:57,841 He can't tell us anything. 399 00:33:59,121 --> 00:34:00,761 She was looking forward to this. 400 00:34:02,401 --> 00:34:05,401 They're together. Did you know that? They're a couple. 401 00:34:06,401 --> 00:34:09,417 They had a fight. I phoned one of his school friends. 402 00:34:09,441 --> 00:34:10,977 Oh, Christ. 403 00:34:11,001 --> 00:34:12,377 I'm sure she's safe. 404 00:34:12,401 --> 00:34:13,937 Why would she run off? 405 00:34:13,961 --> 00:34:16,401 I mean, it's not who she is now. It's... 406 00:34:21,401 --> 00:34:24,097 What? What's going on? What is it? 407 00:34:24,121 --> 00:34:25,241 I'm going to see Jack. 408 00:34:32,001 --> 00:34:33,441 Dan? 409 00:34:35,841 --> 00:34:37,737 Please, I'm frightened. 410 00:34:37,761 --> 00:34:40,081 Where is she? What are you not telling me? 411 00:34:49,041 --> 00:34:50,961 I found out something about her background... 412 00:34:51,961 --> 00:34:53,361 something she did... 413 00:34:54,521 --> 00:34:56,601 that she was involved in when she was younger. 414 00:34:58,321 --> 00:35:01,601 Something she hadn't told us, and had no intention of telling us. 415 00:35:02,721 --> 00:35:03,761 What? 416 00:35:06,681 --> 00:35:08,041 She killed someone. 417 00:35:10,761 --> 00:35:12,897 Somewhere in the Highlands and Islands somewhere. 418 00:35:12,921 --> 00:35:14,401 It was a big story at the time. 419 00:35:17,001 --> 00:35:19,041 Do you remember the wee girl who was up for murder? 420 00:35:21,081 --> 00:35:22,721 That's her. 421 00:35:32,521 --> 00:35:33,897 That's impossible. 422 00:35:33,921 --> 00:35:35,281 It's not. 423 00:35:36,401 --> 00:35:38,321 I've done every possible check. 424 00:35:40,681 --> 00:35:42,281 I told Jack about Kaya. 425 00:35:43,401 --> 00:35:45,017 I told him. 426 00:35:45,041 --> 00:35:46,977 It's my fault. I told him. 427 00:35:47,001 --> 00:35:49,177 He must have confronted her. 428 00:35:49,201 --> 00:35:50,561 YOU knew? 429 00:36:26,001 --> 00:36:28,017 Hi. Detective McClelland. 430 00:36:28,041 --> 00:36:30,737 You're the parents? No, not of Kaya - 431 00:36:30,761 --> 00:36:32,817 of the baby. 432 00:36:32,841 --> 00:36:35,281 She's our surrogate. She's 25 weeks. 433 00:36:36,361 --> 00:36:38,441 OK. Well, come on in here with me. 434 00:36:45,321 --> 00:36:48,817 Look, at the moment, it sounds like Kaya has left of her own free will. 435 00:36:48,841 --> 00:36:51,177 No, she didn't. Look, you don't understand. 436 00:36:51,201 --> 00:36:53,977 She was distraught and she doesn't have her phone. 437 00:36:54,001 --> 00:36:56,977 We found it near the school. It's quite common for teenagers... 438 00:36:57,001 --> 00:36:58,977 No, no, no, no. 439 00:36:59,001 --> 00:37:01,921 Look, I don't know how to say this, but Kaya killed someone. 440 00:37:04,681 --> 00:37:07,777 Years ago, when she was a kid, she stabbed someone. 441 00:37:07,801 --> 00:37:09,521 A lassie called Neve McKinnell. 442 00:37:10,561 --> 00:37:13,817 Killed her, killed the baby she was carrying. 443 00:37:13,841 --> 00:37:15,321 Neve McKinnell? 444 00:37:16,401 --> 00:37:17,681 The Lewis case? 445 00:37:19,081 --> 00:37:22,537 You're saying Kaya's that wee girl? Aye. 446 00:37:22,561 --> 00:37:24,161 How do you know that? 447 00:37:29,241 --> 00:37:31,121 I've got papers in my office. 448 00:37:35,961 --> 00:37:37,777 I'm going to make a call. 449 00:37:37,801 --> 00:37:39,001 OK? 450 00:37:53,561 --> 00:37:56,977 Is Mum here? Mum? No. 451 00:37:57,001 --> 00:37:58,241 This is me at my work, darlin'. 452 00:37:58,265 --> 00:38:01,377 We picked up Mum from here once. 453 00:38:01,401 --> 00:38:03,457 Aye, we did. 454 00:38:03,481 --> 00:38:08,481 James McKnight, I'm here to see Carol McClelland. OK. And sorry. OK. 455 00:38:09,761 --> 00:38:13,657 And I can get some hot chocolate and comics for you, yeah? Go on. 456 00:38:13,681 --> 00:38:17,217 The best thing you can do is go home, get some sleep if you can. 457 00:38:17,241 --> 00:38:19,337 There needs to be somebody at the house. 458 00:38:19,361 --> 00:38:21,321 More than likely she'll go back there. 459 00:38:23,561 --> 00:38:24,857 I know you. 460 00:38:24,881 --> 00:38:26,697 Are you Carol McClelland? 461 00:38:26,721 --> 00:38:28,817 I'm James McKnight - Kaya's social worker. 462 00:38:28,841 --> 00:38:30,657 Oh, please, do you know where she could be? 463 00:38:30,681 --> 00:38:33,457 I'm here to help find the lassie - no' get you your property back. 464 00:38:33,481 --> 00:38:34,921 You, you fucking prick! 465 00:38:37,881 --> 00:38:40,721 Right, at this moment in time, it's one and the same thing. 466 00:38:50,161 --> 00:38:51,857 Leave your car. I'll take you. 467 00:38:51,881 --> 00:38:53,321 No. Don't come home. 468 00:38:55,241 --> 00:38:57,841 Emily! I've got nothing to say to you. 469 00:39:04,641 --> 00:39:05,737 How long has she been gone? 470 00:39:05,761 --> 00:39:07,881 Four hours. 471 00:39:09,401 --> 00:39:12,977 Is she who they say she is - Scotland's Mary Bell? 472 00:39:13,001 --> 00:39:15,897 Youngest ever female convicted of culpable homicide? 473 00:39:15,921 --> 00:39:17,577 How did they find out? 474 00:39:17,601 --> 00:39:19,881 Isn't the question - how could they not have known? 475 00:39:24,801 --> 00:39:26,937 Is she a danger to herself or the baby? 476 00:39:26,961 --> 00:39:28,921 She'd fallen in love with that family. 477 00:39:30,041 --> 00:39:31,681 She thought this was her reborn. 478 00:39:33,481 --> 00:39:35,977 Where was she living before she moved in with the Dochertys? 479 00:39:36,001 --> 00:39:37,497 The Lowestock flats up in Possil, 480 00:39:37,521 --> 00:39:40,577 but she was only there a couple of weeks - then she met them two. 481 00:39:40,601 --> 00:39:42,457 Any pals there? None that I know of, 482 00:39:42,481 --> 00:39:44,377 and before that it was secure care. 483 00:39:44,401 --> 00:39:46,697 What about other connections - 484 00:39:46,721 --> 00:39:48,697 kids or staff? No' really. 485 00:39:48,721 --> 00:39:51,777 The most consistent relationship she had was with me or Janis - 486 00:39:51,801 --> 00:39:54,017 my colleague. What about relatives? 487 00:39:54,041 --> 00:39:55,921 None that she's in touch with. 488 00:39:57,081 --> 00:39:58,537 Where's her mum? 489 00:39:58,561 --> 00:40:01,081 Still in Lewis, but there's no' been contact there for years. 490 00:40:40,881 --> 00:40:43,417 Oh, darlin'. 491 00:40:43,441 --> 00:40:44,921 It's not your fault. 492 00:40:47,961 --> 00:40:49,961 Where's Kaya? 493 00:41:01,921 --> 00:41:04,161 Any news? No. 494 00:41:05,921 --> 00:41:09,257 Listen, I'll be in, but no' till later. 495 00:41:09,281 --> 00:41:11,761 I had to take Frankie with me last night. 496 00:41:13,001 --> 00:41:14,841 Her mum still in rehab? No. 497 00:41:16,241 --> 00:41:17,857 She's back on the shite, 498 00:41:17,881 --> 00:41:20,977 so she's either with her pals or on the street. 499 00:41:21,001 --> 00:41:23,737 Right, so, what about Kaya? I don't... 500 00:41:23,761 --> 00:41:26,417 Where has she gone in a ball dress and a pair of heels? 501 00:41:26,441 --> 00:41:28,937 I think she'll go home. Home? 502 00:41:28,961 --> 00:41:32,321 To Lewis? But her and Siobhan haven't spoken in years. 503 00:41:33,441 --> 00:41:34,761 It's still her mum. 504 00:42:01,841 --> 00:42:02,881 What's going on? 505 00:42:07,481 --> 00:42:08,881 Lassie's gone. 506 00:42:12,921 --> 00:42:14,161 Disappeared. 507 00:42:16,961 --> 00:42:17,977 Vanished. 508 00:42:18,001 --> 00:42:19,961 Oh. 509 00:42:21,241 --> 00:42:23,001 Be careful what you wish for, eh? 510 00:42:23,961 --> 00:42:25,537 What the...? 511 00:42:25,561 --> 00:42:27,057 Have you done something to her? 512 00:42:27,081 --> 00:42:29,817 What? Force majeure? Act of God? 513 00:42:29,841 --> 00:42:32,681 What kind of organisation are we running here anyway, eh? 514 00:42:33,841 --> 00:42:38,641 Why don't you tell me what happened to the boy in the Possil flats? 515 00:42:49,441 --> 00:42:51,041 Guy was trying to blackmail me. 516 00:42:53,841 --> 00:42:55,617 I paid him off. 517 00:42:55,641 --> 00:42:59,361 Then? Nae idea. He was a junkie. 518 00:43:00,641 --> 00:43:02,001 It's nothing to dae with me. 519 00:43:16,841 --> 00:43:18,121 It's not your fault. 520 00:43:24,761 --> 00:43:27,241 If something happens to that baby, it will be. 521 00:43:53,921 --> 00:43:54,961 It's all right. 522 00:43:57,521 --> 00:43:58,721 Where's she gone? 523 00:44:00,921 --> 00:44:03,737 There's people out there looking for her. 524 00:44:03,761 --> 00:44:06,481 Dan and Emily wouldn't let a thing happen to that baby. 525 00:44:08,441 --> 00:44:11,361 Kaya would never do anything to hurt them. She loves them. 526 00:44:14,401 --> 00:44:17,817 Maybe she doesn't. I don't know. I don't know her. 527 00:44:17,841 --> 00:44:19,121 I'm not sure that's true. 528 00:44:21,041 --> 00:44:22,441 But where's she gone? 529 00:44:24,401 --> 00:44:26,001 Hopefully somewhere she feels safe. 530 00:45:13,241 --> 00:45:18,257 Sorry. Takes me a minute to get to the door. Mrs Gordon? 531 00:45:18,281 --> 00:45:20,617 We are looking for your daughter. 532 00:45:20,641 --> 00:45:23,017 Why would you think she'd be here? 533 00:45:23,041 --> 00:45:27,201 Has she phoned you? Told you she's coming? I'm not in touch with her. 534 00:45:28,481 --> 00:45:29,601 Why? What's she done? 535 00:45:31,601 --> 00:45:34,881 If she does make contact with you, can you phone us, straight away? 536 00:45:37,601 --> 00:45:39,577 Yeah, of course, 537 00:45:39,601 --> 00:45:42,161 but she won't - and she won't come here. 538 00:45:44,241 --> 00:45:45,457 Why would she come here? 539 00:45:45,481 --> 00:45:47,841 Well, if she does... 540 00:47:10,801 --> 00:47:14,121 I'm sorry. Something's wrong. I can feel it. 541 00:47:23,681 --> 00:47:25,577 How could you have let him go? 542 00:47:25,601 --> 00:47:26,897 The state he's in. 543 00:47:26,921 --> 00:47:28,697 He's an 18-year-old man. 544 00:47:28,721 --> 00:47:30,057 No, he is not. 545 00:47:30,081 --> 00:47:32,937 He's weak and he's upset and he's vulnerable. 546 00:47:32,961 --> 00:47:34,881 He's fine. I trust him. 547 00:47:36,521 --> 00:47:38,337 You trust him! 548 00:47:38,361 --> 00:47:39,737 You don't even know him. 549 00:47:39,761 --> 00:47:41,537 You're trying to make that happen, 550 00:47:41,561 --> 00:47:43,201 but you're not succeeding. 551 00:47:47,201 --> 00:47:48,761 The mobile number you have called... 552 00:47:50,921 --> 00:47:52,121 Kaya! 553 00:48:01,961 --> 00:48:03,241 Kaya! 554 00:48:44,401 --> 00:48:45,641 Kaya! 555 00:48:53,041 --> 00:48:54,321 Kaya! 556 00:49:09,721 --> 00:49:11,377 Kaya. 557 00:49:11,401 --> 00:49:12,657 Hey, Kaya, Kaya. It's OK. 558 00:49:12,681 --> 00:49:14,657 It's OK. It's OK. 559 00:49:14,681 --> 00:49:16,617 It's OK. You're safe. 560 00:49:16,641 --> 00:49:18,657 You're safe. 561 00:49:18,681 --> 00:49:20,599 I'm sorry. I'm so sorry. 562 00:49:22,041 --> 00:49:23,537 Mum. Mum! 563 00:49:23,561 --> 00:49:25,177 Jack? 564 00:49:25,201 --> 00:49:27,121 Are you OK? I've found Kaya. 565 00:49:59,361 --> 00:50:01,817 Kaya, I need you to stay awake for me. Open your eyes, please. 566 00:50:01,841 --> 00:50:04,817 What's wrong with her? Open your eyes. Hey, what's wrong with her? 567 00:50:04,841 --> 00:50:07,977 Keep your eyes open. Are you Dad? What? Are you the baby's father? No. 568 00:50:08,001 --> 00:50:10,057 We've increased oxygen concentration, 569 00:50:10,081 --> 00:50:12,897 but there's variable decelerations in the foetal heartbeat. 570 00:50:12,921 --> 00:50:15,057 We need to get the baby out. 571 00:50:15,081 --> 00:50:17,177 No, no, no, no, no. You can't. 572 00:50:17,201 --> 00:50:18,481 No - it's too early. 573 00:50:27,281 --> 00:50:30,561 ♪ O sisters too 574 00:50:31,481 --> 00:50:35,201 ♪ How may we do 575 00:50:36,801 --> 00:50:43,297 ♪ For to preserve this day 576 00:50:43,321 --> 00:50:47,817 ♪ This poor youngling 577 00:50:47,841 --> 00:50:52,681 ♪ For whom we sing 578 00:50:54,121 --> 00:51:00,441 ♪ Bye-bye, lully, lullay 579 00:51:03,761 --> 00:51:07,841 ♪ Lulla, lullay. ♪ 580 00:51:22,681 --> 00:51:25,377 Kaya McDermott. Are you Mum and Dad? No. 581 00:51:25,401 --> 00:51:27,737 We're the intended parents of the baby she's carrying. 582 00:51:27,761 --> 00:51:28,961 She's our surrogate. 583 00:51:30,641 --> 00:51:32,681 OK. I'll just find out for you. 584 00:51:36,801 --> 00:51:39,161 It's all right. It's all right. It's all right. 585 00:51:40,881 --> 00:51:43,137 How's she doing? Eh? 586 00:51:43,161 --> 00:51:45,281 I don't know. They won't tell me anything. 587 00:51:56,401 --> 00:52:00,777 Dr Galbraith. I understand you're the intended parents? Yeah. 588 00:52:00,801 --> 00:52:03,281 Kaya is still unconscious but in recovery. 589 00:52:05,081 --> 00:52:08,777 She has an infection but the baby was delivered safely - 590 00:52:08,801 --> 00:52:10,657 albeit very, very early. 591 00:52:10,681 --> 00:52:12,897 We'll need to take it hour by hour. 592 00:52:12,921 --> 00:52:14,937 A 25-weeker is on the borderline, 593 00:52:14,961 --> 00:52:16,617 but she's a decent weight. 594 00:52:16,641 --> 00:52:18,017 Can we see her? 595 00:52:18,041 --> 00:52:21,217 Look, I'll be honest, we've had one or two surrogacies here before, 596 00:52:21,241 --> 00:52:24,297 but never one where the NICU was involved. 597 00:52:24,321 --> 00:52:27,297 So, we're in slightly uncharted territory. 598 00:52:27,321 --> 00:52:30,177 Kaya is the legal mother - as I'm sure you know - 599 00:52:30,201 --> 00:52:33,457 and she's not in a position to give her consent to you seeing her. 600 00:52:33,481 --> 00:52:35,657 We've got an agreement, signed by all the parties. 601 00:52:35,681 --> 00:52:37,217 I'll just get it up on my phone. 602 00:52:37,241 --> 00:52:40,777 Well, if you agreed something specific about what would 603 00:52:40,801 --> 00:52:43,537 happen in these circumstances... We didn't. 604 00:52:43,561 --> 00:52:47,777 Well, not specifically this, but the whole agreement... I'm sorry. 605 00:52:47,801 --> 00:52:48,961 I can't let you see her. 606 00:52:55,001 --> 00:52:57,457 James McKnight. Carol McClelland. 607 00:52:57,481 --> 00:52:59,177 I'm going to see her now. 608 00:52:59,201 --> 00:53:01,497 You didn't tell me about the ex. 609 00:53:01,521 --> 00:53:03,297 What ex? 610 00:53:03,321 --> 00:53:06,977 When you were giving me chapter and verse about the girl's history, 611 00:53:07,001 --> 00:53:10,217 you never mentioned Kian Dodds - Doddy. 612 00:53:10,241 --> 00:53:13,241 The guy who was found dead in the water. I know who he is. 613 00:53:14,321 --> 00:53:17,577 Looks like they were in a relationship on and off. 614 00:53:17,601 --> 00:53:19,497 He was keen, she wasn't. 615 00:53:19,521 --> 00:53:21,657 Look, I'm not sure what you're getting at here, 616 00:53:21,681 --> 00:53:25,577 but if she was, it was a long time ago now. 617 00:53:25,601 --> 00:53:28,481 Yep - 25 weeks. 618 00:53:37,881 --> 00:53:39,281 Give me two seconds, guys. 619 00:53:42,641 --> 00:53:43,841 Hello. 620 00:53:45,641 --> 00:53:47,377 OK, I will speak. 621 00:53:47,401 --> 00:53:50,361 I will speak about Heather. 622 00:54:01,881 --> 00:54:04,481 Hi. I can take you in for a moment. 623 00:54:06,761 --> 00:54:09,321 Come on. If you're really quick. No-one's around. 624 00:54:15,761 --> 00:54:18,081 No jewellery - not even wedding rings. 625 00:55:07,401 --> 00:55:08,561 It's time to leave. 626 00:56:08,721 --> 00:56:09,881 On it. 627 00:56:10,305 --> 00:57:10,474 Press play. Subtitles appear. 200+ languages. One app: tryray.app 45376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.