All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ella Maldita Alma - Capitulo 5 COMPLETO - Video Dailymotion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,580 --> 00:00:26,400 Subscribe to the channel! 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,260 You have it too. I'm far from being a saint. 3 00:00:32,640 --> 00:00:36,000 This house will always remind me of the two hardest moments of my life. 4 00:00:36,240 --> 00:00:39,800 When you disappeared, Mom, the day you left, I was 16 years old. 5 00:00:40,300 --> 00:00:42,400 Look, I have a very complicated life. What the hell is going on? 6 00:00:42,680 --> 00:00:45,900 My patience has run out. I want Ilieta to pay my pension. 7 00:00:46,040 --> 00:00:50,460 We have more than enough solid arguments for them to be allowed to stay in the neighborhood and for their house to be fixed up. 8 00:00:50,520 --> 00:00:53,340 It will be five minutes and I guarantee you'll like what you hear. 9 00:00:53,680 --> 00:00:57,120 This is over, okay? But let's do this right, let's not argue anymore. Let's stay friends, please. 10 00:00:57,180 --> 00:00:58,540 No way, I'm your friend now, Clara. 11 00:00:58,540 --> 00:01:01,180 If I give a stone a kick and it takes 20 days. 12 00:01:07,440 --> 00:01:11,720 Yes, it's been a shitty experience, Mariela. But oh well, I don't know, we can't change the past. 13 00:01:12,120 --> 00:01:14,160 It can't be, look, look, look. Let's give him a little scare. 14 00:01:14,460 --> 00:01:15,760 Watch out! Damn it! 15 00:01:16,420 --> 00:01:19,700 No, no, no! He's not breathing, he's not breathing! 16 00:01:19,700 --> 00:01:22,500 If you hadn't gotten that little stain, I'd be alive right now, man. 17 00:01:22,600 --> 00:01:22,900 Listen to me, listen to me. 18 00:01:23,180 --> 00:01:26,200 What the hell are they going to want from you? The mayor's son or a whore, given my track record? 19 00:01:26,280 --> 00:01:31,400 I like to see a beautiful woman who has a body made for sin, and she is the one who sins. 20 00:01:31,520 --> 00:01:32,880 I don't know what the hell you're telling me. 21 00:01:32,940 --> 00:01:34,740 He's cheating on you with your cousin. 22 00:01:34,880 --> 00:01:38,000 Ana and Fermín are the two people I trust most. So don't go there. 23 00:01:38,220 --> 00:01:39,440 This time it's for real. 24 00:01:39,440 --> 00:02:08,960 No, no, no, no. 25 00:02:20,600 --> 00:02:22,160 What are you going to want to do? 26 00:02:23,880 --> 00:02:27,080 I must return to the islet. They can't stay in the parish priest's place much longer. 27 00:02:30,500 --> 00:02:33,940 Do you want to stay here and relax? I have to go back. 28 00:02:37,440 --> 00:02:38,100 And Ana? 29 00:02:41,500 --> 00:02:47,520 Ana can stay here with you or wait for you on the islet, whichever you prefer. 30 00:02:47,760 --> 00:02:48,460 Ask her. 31 00:02:54,740 --> 00:02:55,920 No, let's go tomorrow. 32 00:02:57,020 --> 00:02:59,360 My father is doing better here now and he didn't do anything. 33 00:03:01,200 --> 00:03:01,960 Alright. 34 00:03:02,100 --> 00:03:02,680 Good night. 35 00:03:04,520 --> 00:03:05,400 Good night. 36 00:03:11,020 --> 00:03:13,760 Good night. 37 00:03:14,260 --> 00:03:15,680 Good night. 38 00:03:15,740 --> 00:03:16,960 Good night. 39 00:03:21,440 --> 00:03:22,680 Good night. 40 00:03:50,860 --> 00:03:52,660 Thanks for watching the video. 41 00:04:21,140 --> 00:04:22,660 Thanks for watching the video. 42 00:04:49,840 --> 00:04:52,640 Thanks for watching the video. 43 00:05:08,800 --> 00:05:10,200 Thank you. 44 00:05:17,940 --> 00:05:19,340 Thank you. 45 00:05:49,340 --> 00:05:50,320 Thank you. 46 00:05:50,320 --> 00:05:50,540 Thank you. 47 00:05:50,540 --> 00:05:50,660 Thank you. 48 00:05:50,660 --> 00:05:50,880 Thank you. 49 00:05:50,880 --> 00:05:51,100 Thank you. 50 00:05:52,780 --> 00:05:53,480 Thank you. 51 00:06:01,600 --> 00:06:03,000 Thank you. 52 00:06:03,000 --> 00:06:03,300 Thank you. 53 00:06:03,300 --> 00:06:03,380 Thank you. 54 00:06:05,480 --> 00:06:06,880 Thank you. 55 00:06:06,880 --> 00:06:07,180 Thank you. 56 00:06:09,600 --> 00:06:11,000 Thank you. 57 00:06:14,140 --> 00:06:15,540 Thank you. 58 00:06:25,520 --> 00:06:26,920 Thank you. 59 00:06:34,120 --> 00:06:35,520 Thank you. 60 00:06:40,680 --> 00:06:42,080 Thank you. 61 00:06:51,720 --> 00:06:53,120 Thank you. 62 00:06:55,860 --> 00:06:57,260 Thank you. 63 00:07:05,640 --> 00:07:07,040 Thank you. 64 00:07:19,440 --> 00:07:20,840 Thank you. 65 00:07:24,860 --> 00:07:26,260 Thank you. 66 00:07:37,060 --> 00:07:38,460 Thank you. 67 00:08:29,860 --> 00:08:30,560 Thank you. 68 00:08:30,560 --> 00:08:31,300 Thank you. 69 00:08:31,300 --> 00:08:31,840 Thank you. 70 00:08:31,840 --> 00:08:32,160 Thank you. 71 00:08:32,160 --> 00:08:33,120 Thank you. 72 00:08:39,900 --> 00:08:41,300 Thank you. 73 00:09:27,460 --> 00:09:28,860 Thank you. 74 00:09:29,040 --> 00:09:30,820 Thank you. 75 00:09:32,820 --> 00:09:33,420 Thank you. 76 00:09:33,420 --> 00:09:33,440 Thank you. 77 00:09:33,440 --> 00:09:33,480 Thank you. 78 00:09:33,480 --> 00:09:33,500 Thank you. 79 00:09:33,500 --> 00:09:33,520 Thank you. 80 00:09:33,520 --> 00:09:33,540 Thank you. 81 00:09:35,540 --> 00:09:35,560 Thank you. 82 00:09:35,560 --> 00:09:35,580 Thank you. 83 00:09:35,580 --> 00:09:35,600 Thank you. 84 00:09:35,600 --> 00:09:35,620 Thank you. 85 00:10:08,660 --> 00:10:08,680 Thank you. 86 00:10:08,680 --> 00:10:08,700 Thank you. 87 00:10:11,580 --> 00:10:12,980 Thank you. 88 00:10:12,980 --> 00:10:13,000 Thank you. 89 00:10:14,760 --> 00:10:15,460 Thank you. 90 00:10:15,460 --> 00:10:16,120 Thank you. 91 00:10:16,280 --> 00:10:16,460 Thank you. 92 00:10:16,460 --> 00:10:16,580 Thank you. 93 00:11:18,580 --> 00:11:20,220 Thank you. 94 00:11:20,220 --> 00:11:21,860 Thank you. 95 00:11:21,860 --> 00:11:22,020 Thank you. 96 00:11:22,020 --> 00:11:22,620 Thank you. 97 00:11:22,620 --> 00:11:24,420 Thank you. 98 00:11:24,420 --> 00:11:25,420 Thank you. 99 00:11:27,620 --> 00:11:27,820 Thank you. 100 00:11:31,860 --> 00:11:32,440 Thank you. 101 00:11:32,440 --> 00:11:34,960 Lucas told me we're not doing anything. The thing is, it's not going to be easy. 102 00:11:35,780 --> 00:11:39,420 It couldn't have been just any old buff guy or some random random guy who happened to be passing by. 103 00:11:39,820 --> 00:11:41,700 That's awful, really. Damn. 104 00:11:43,240 --> 00:11:43,880 And Mali? 105 00:11:45,820 --> 00:11:48,820 For now, she's going to stay with Teresa until she talks to social services. 106 00:11:49,380 --> 00:11:49,700 Good. 107 00:11:51,560 --> 00:11:52,580 Poor girl, Odor. 108 00:11:53,040 --> 00:11:56,180 And we don't even have the relief of being able to bury him until the investigation is over. 109 00:11:57,140 --> 00:11:59,160 Let's have conclusive proof of authorship. 110 00:12:00,800 --> 00:12:05,100 It's going to be very painful not to give him a proper send-off. Especially for Mali. 111 00:12:05,680 --> 00:12:09,500 You're absolutely right about that. We have to organize something symbolic, even if it's just a farewell. 112 00:12:09,840 --> 00:12:12,240 At least until an official burial takes place. 113 00:12:13,740 --> 00:12:19,280 You can say a few words or something to the people closest to you, don't you think? 114 00:12:26,220 --> 00:12:27,540 This time it's for real! 115 00:12:30,360 --> 00:12:31,100 This time it's for real! 116 00:12:33,740 --> 00:12:35,900 He's cheating on you with your cousin! 117 00:12:37,500 --> 00:12:41,300 You don't notice anything, even if it happens right in front of your face. 118 00:12:42,680 --> 00:12:44,160 We came here so we could live in peace. 119 00:12:45,580 --> 00:12:47,320 And ever since we arrived, you've been getting weirder every day, damn it. 120 00:12:48,500 --> 00:12:49,860 What's your problem with Ana? 121 00:12:52,640 --> 00:12:54,820 But hey, I know you, we're like brothers. 122 00:12:54,920 --> 00:12:57,780 And when she's around, you behave differently. 123 00:12:59,620 --> 00:13:01,160 Isaac? What happened? 124 00:13:01,160 --> 00:13:01,180 What happened? 125 00:13:05,000 --> 00:13:06,420 What happened? 126 00:13:06,780 --> 00:13:08,980 What happened? 127 00:13:09,700 --> 00:13:20,240 What happened? 128 00:13:20,240 --> 00:13:20,760 What happened, nephew? 129 00:13:21,040 --> 00:13:21,780 Never. 130 00:13:23,000 --> 00:13:24,380 And you are different. 131 00:13:29,800 --> 00:13:31,320 I'm going to bed, okay? 132 00:13:32,600 --> 00:13:33,340 Are you coming? 133 00:13:34,520 --> 00:13:35,240 Yes, yes. 134 00:13:35,340 --> 00:13:36,080 I'm coming now. 135 00:13:38,880 --> 00:13:40,060 Hey, is something wrong? 136 00:13:41,840 --> 00:13:42,440 The bed... 137 00:13:42,440 --> 00:13:42,460 Already. 138 00:13:52,060 --> 00:13:52,740 What happened? 139 00:13:53,820 --> 00:13:54,360 Yes, yes. 140 00:13:57,120 --> 00:13:58,240 Yes, yes. 141 00:13:58,240 --> 00:13:59,500 No, not anymore. 142 00:14:00,120 --> 00:14:00,680 The bed... 143 00:14:10,900 --> 00:14:12,600 But why are the bells ringing now? 144 00:14:13,360 --> 00:14:15,660 And if they still can't bury that black guy, can they? 145 00:14:16,600 --> 00:14:18,440 That black guy's name was Riaco. 146 00:14:19,000 --> 00:14:20,740 It had a name, even if you find that hard to believe. 147 00:14:22,740 --> 00:14:24,620 And now it was Fermín's turn, as a sign of mourning. 148 00:14:25,440 --> 00:14:26,940 Then I'll go and offer my condolences to his sister. 149 00:14:27,280 --> 00:14:28,580 And you should do the same. 150 00:14:29,280 --> 00:14:33,140 If a few things happen to me, it's better to do something than to go and offer condolences. 151 00:14:33,600 --> 00:14:36,020 The best thing to do is try to calm things down. 152 00:14:36,220 --> 00:14:37,960 Let them see that their mayor supports them. 153 00:14:39,020 --> 00:14:40,960 He supports them, he supports them, yes, yes. 154 00:14:41,460 --> 00:14:43,860 When they see what you have prepared, they will see how much you support them. 155 00:14:44,980 --> 00:14:45,840 Is everything ready? 156 00:14:47,040 --> 00:14:48,960 The notifications should be delivered tomorrow. 157 00:14:53,640 --> 00:14:56,320 And it occurs to me that you and I could go and do the scholarship, right? 158 00:14:57,360 --> 00:14:59,300 You and I have nothing to celebrate. 159 00:15:00,860 --> 00:15:02,100 Close the door on your way out. 160 00:15:02,340 --> 00:15:03,880 And get your feet off my table, damn it. 161 00:15:06,840 --> 00:15:07,640 She would know. 162 00:15:17,220 --> 00:15:19,180 Thank you very much for this meeting, Fermín. 163 00:15:19,440 --> 00:15:19,860 Nashukran! 164 00:15:20,920 --> 00:15:21,480 Nashukran! 165 00:15:28,800 --> 00:15:30,140 Clara, whatever you need. 166 00:15:30,780 --> 00:15:33,220 Thank you for saying goodbye to Riaco, Fermín. 167 00:15:34,280 --> 00:15:36,240 This way we also bring some peace to Mali. 168 00:15:37,520 --> 00:15:39,840 And you might wonder why I'm like this, but... 169 00:15:40,700 --> 00:15:41,940 No, I don't ask myself anything. 170 00:15:42,600 --> 00:15:43,780 You don't have to tell me anything. 171 00:16:10,960 --> 00:16:13,760 Subscribe to the channel! 172 00:16:42,240 --> 00:16:43,640 Ah! 173 00:16:51,040 --> 00:16:52,500 Thank you all for coming. 174 00:16:54,500 --> 00:16:56,940 I would like to tell you that... 175 00:16:59,680 --> 00:17:02,260 Today I am not here as the parish priest of La Isleta, 176 00:17:03,140 --> 00:17:06,820 but as just another friend of Riaco, like you, 177 00:17:07,400 --> 00:17:09,880 that we enjoyed from the first day we met him 178 00:17:09,880 --> 00:17:12,900 of his kindness, of his fighting spirit, 179 00:17:12,900 --> 00:17:16,140 and of her unwavering joy, always. 180 00:17:18,780 --> 00:17:22,400 Now that it has been taken from us in such an unjust way, 181 00:17:22,620 --> 00:17:24,980 so cruel and, above all, so incomprehensible, 182 00:17:26,060 --> 00:17:29,080 Whatever our creed, we resist accepting it. 183 00:17:30,900 --> 00:17:32,180 Faced with such a test, 184 00:17:33,900 --> 00:17:37,160 Only the verses of Cristina Rossetti come to mind. 185 00:17:38,700 --> 00:17:40,140 When the end of the road arrives 186 00:17:41,040 --> 00:17:42,560 and the sun sets for me, 187 00:17:43,700 --> 00:17:46,660 I don't want rituals in a dimly lit room. 188 00:17:47,220 --> 00:17:48,360 Why cry? 189 00:17:48,360 --> 00:17:50,160 for a soul 190 00:17:50,160 --> 00:17:51,580 who is finally free? 191 00:17:53,200 --> 00:17:54,500 Don't be surprised by me, 192 00:17:55,360 --> 00:17:56,840 but not for long. 193 00:17:58,780 --> 00:18:00,360 Not even with our heads bowed, 194 00:18:00,920 --> 00:18:02,180 nor with melancholy. 195 00:18:03,360 --> 00:18:04,460 Remember love 196 00:18:04,460 --> 00:18:06,120 that we share. 197 00:18:07,120 --> 00:18:07,800 Miss me, 198 00:18:08,160 --> 00:18:09,360 But let me go. 199 00:18:11,080 --> 00:18:12,580 Because it's a journey 200 00:18:12,580 --> 00:18:14,180 that we all must do 201 00:18:15,940 --> 00:18:17,300 and that each one 202 00:18:17,300 --> 00:18:18,780 He has to do it alone. 203 00:18:20,060 --> 00:18:21,700 It's part of the master plan. 204 00:18:24,160 --> 00:18:25,960 It is a path 205 00:18:26,680 --> 00:18:27,920 that must be traveled. 206 00:18:30,340 --> 00:18:31,920 And when you feel alone 207 00:18:31,920 --> 00:18:33,700 and with a sick heart, 208 00:18:35,420 --> 00:18:36,720 Visit our friends. 209 00:18:38,340 --> 00:18:38,760 Laugh 210 00:18:38,760 --> 00:18:41,100 of the things we did together. 211 00:18:44,260 --> 00:18:44,860 Miss me, 212 00:18:45,080 --> 00:18:45,800 But let me go. 213 00:18:49,540 --> 00:18:50,540 It's broken. 214 00:18:50,900 --> 00:18:51,740 He doesn't eat. 215 00:18:52,040 --> 00:18:52,800 He doesn't sleep, 216 00:18:53,220 --> 00:18:54,460 He calls his brother nonstop. 217 00:18:55,620 --> 00:18:56,120 Poor thing. 218 00:18:56,760 --> 00:18:58,320 I'll see if I can stop by home later. 219 00:18:58,320 --> 00:18:59,100 and comfort her a little. 220 00:18:59,860 --> 00:19:00,340 Thank you. 221 00:19:05,480 --> 00:19:06,000 Ramiro, 222 00:19:06,420 --> 00:19:06,680 sorry. 223 00:19:07,000 --> 00:19:08,160 Do you know where Anagore is? 224 00:19:08,420 --> 00:19:09,100 I find that very strange. 225 00:19:12,400 --> 00:19:13,640 I need to talk to you. 226 00:19:13,940 --> 00:19:15,000 He can come to your house. 227 00:19:15,260 --> 00:19:15,540 Ann, 228 00:19:16,000 --> 00:19:16,440 Isaac, 229 00:19:16,620 --> 00:19:17,520 It's his 230 00:19:17,520 --> 00:19:19,120 who do I need to talk to you about? 231 00:19:20,200 --> 00:19:21,600 Nobody knows anything about Anagore. 232 00:19:37,720 --> 00:19:38,160 Isaac, 233 00:19:39,940 --> 00:19:40,860 Are you going to sleep with him? 234 00:19:40,980 --> 00:19:41,200 No, 235 00:19:42,000 --> 00:19:42,640 He's a friend. 236 00:19:43,200 --> 00:19:44,020 Let me talk to him, 237 00:19:44,100 --> 00:19:44,440 please. 238 00:19:46,220 --> 00:19:46,660 Come on. 239 00:19:48,060 --> 00:19:49,340 Instead of wasting time, 240 00:19:49,460 --> 00:19:49,980 Pack your suitcase, 241 00:19:50,100 --> 00:19:50,200 Go on. 242 00:19:53,700 --> 00:19:54,140 I, 243 00:19:55,020 --> 00:19:56,180 I don't want to leave. 244 00:19:56,500 --> 00:19:57,020 Because? 245 00:19:59,200 --> 00:20:00,020 We're going home, 246 00:20:00,020 --> 00:20:00,420 from the sister. 247 00:20:23,280 --> 00:20:24,240 The blessed. 248 00:20:25,140 --> 00:20:25,820 Nara? 249 00:20:29,020 --> 00:20:29,340 Matthew, 250 00:20:29,440 --> 00:20:30,040 You're not in the mood now, are you? 251 00:20:30,100 --> 00:20:30,200 Okay? 252 00:20:30,280 --> 00:20:30,340 Talk later. 253 00:20:30,340 --> 00:20:30,440 Already, 254 00:20:30,440 --> 00:20:31,220 I can imagine. 255 00:20:32,400 --> 00:20:33,220 I just wanted to tell you 256 00:20:33,220 --> 00:20:34,120 I'm so sorry. 257 00:20:37,260 --> 00:20:37,580 Look, 258 00:20:38,520 --> 00:20:38,760 Clara, 259 00:20:38,800 --> 00:20:39,460 I know perfectly well 260 00:20:39,460 --> 00:20:39,980 which means 261 00:20:39,980 --> 00:20:40,600 neighborhood for you, 262 00:20:40,680 --> 00:20:40,820 Okay? 263 00:20:42,020 --> 00:20:42,900 And even if he's a boss 264 00:20:42,900 --> 00:20:43,700 And I am unforgivable, 265 00:20:44,440 --> 00:20:44,880 I want you to know 266 00:20:44,880 --> 00:20:45,400 that I am here, 267 00:20:45,480 --> 00:20:45,620 Okay? 268 00:20:46,600 --> 00:20:47,220 And to be here 269 00:20:47,220 --> 00:20:48,040 whenever you need me. 270 00:20:50,960 --> 00:20:51,280 Thank you. 271 00:20:52,940 --> 00:20:53,160 Thank you. 272 00:20:55,300 --> 00:20:55,620 Thank you. 273 00:20:55,620 --> 00:20:55,660 Thank you. 274 00:21:10,060 --> 00:21:10,760 Can we know? 275 00:21:10,760 --> 00:21:11,220 what's the matter 276 00:21:11,860 --> 00:21:12,580 making a scene 277 00:21:12,580 --> 00:21:12,900 there in the middle 278 00:21:12,900 --> 00:21:13,500 of the ceremony? 279 00:21:14,540 --> 00:21:15,440 What's wrong with me? 280 00:21:17,100 --> 00:21:17,640 Well, look, 281 00:21:17,700 --> 00:21:17,980 I don't know, 282 00:21:18,860 --> 00:21:19,480 It might be related 283 00:21:19,480 --> 00:21:20,220 that you have killed 284 00:21:20,220 --> 00:21:20,520 a neighborhood 285 00:21:20,520 --> 00:21:21,060 and on top of that 286 00:21:21,060 --> 00:21:21,480 you will force me 287 00:21:21,480 --> 00:21:22,000 to let him die. 288 00:21:22,000 --> 00:21:22,820 from the fucking mouth, 289 00:21:22,920 --> 00:21:23,420 no proof to say 290 00:21:23,420 --> 00:21:23,900 that in your life. 291 00:21:23,940 --> 00:21:24,600 Isn't that true? 292 00:21:25,500 --> 00:21:25,860 Look, 293 00:21:25,980 --> 00:21:26,140 Mariela, 294 00:21:26,200 --> 00:21:26,680 the only truth 295 00:21:26,680 --> 00:21:27,280 I'm not leaving 296 00:21:27,280 --> 00:21:27,740 to ruin life 297 00:21:27,740 --> 00:21:28,760 because a hysterical whore 298 00:21:28,760 --> 00:21:29,520 doesn't know how to keep quiet. 299 00:21:31,660 --> 00:21:32,400 How can you 300 00:21:32,400 --> 00:21:33,280 To be so calm? 301 00:21:34,380 --> 00:21:34,740 Mariela, 302 00:21:34,820 --> 00:21:36,140 because it was an accident, 303 00:21:37,380 --> 00:21:38,100 an accident. 304 00:21:38,420 --> 00:21:38,980 I'm blown away. 305 00:21:40,220 --> 00:21:40,800 Are you serious? 306 00:21:40,800 --> 00:21:41,680 You're so stupid 307 00:21:41,680 --> 00:21:42,380 as if I could believe you 308 00:21:42,380 --> 00:21:42,880 That shit? 309 00:21:43,340 --> 00:21:43,640 Look, 310 00:21:43,700 --> 00:21:44,060 what I am 311 00:21:44,060 --> 00:21:45,160 is smart enough 312 00:21:45,160 --> 00:21:45,780 so that I can go 313 00:21:45,780 --> 00:21:46,120 forwards. 314 00:21:47,060 --> 00:21:47,880 I am not like you. 315 00:21:48,440 --> 00:21:49,200 I'm not going to get over it 316 00:21:49,200 --> 00:21:50,040 this so easily. 317 00:21:50,760 --> 00:21:51,120 Mariela, 318 00:21:51,140 --> 00:21:51,680 that we know each other. 319 00:21:52,160 --> 00:21:53,380 I'm sure that in these last few years 320 00:21:53,380 --> 00:21:53,840 You have done things 321 00:21:53,840 --> 00:21:54,520 that you have chosen life. 322 00:21:54,660 --> 00:21:55,000 Sure. 323 00:21:55,360 --> 00:21:56,080 Nothing like that. 324 00:21:58,040 --> 00:21:58,880 And it hasn't been able to do so for you. 325 00:21:58,880 --> 00:21:59,920 to get the better outcome, 326 00:22:00,040 --> 00:22:00,200 TRUE? 327 00:22:00,880 --> 00:22:01,840 You kill the guy 328 00:22:01,840 --> 00:22:02,740 that he was sleeping with your girlfriend 329 00:22:02,740 --> 00:22:03,160 And that's it. 330 00:22:04,520 --> 00:22:05,420 And now, clear territory. 331 00:22:05,420 --> 00:22:06,340 so that she comes back to you. 332 00:22:06,780 --> 00:22:07,180 No? 333 00:22:07,660 --> 00:22:08,240 Oh really 334 00:22:08,240 --> 00:22:08,880 Is that what's wrong with you? 335 00:22:09,380 --> 00:22:10,220 Are you jealous? 336 00:22:10,660 --> 00:22:10,980 Look, 337 00:22:11,180 --> 00:22:12,220 Don't be an idiot. 338 00:22:12,920 --> 00:22:13,700 Much less after 339 00:22:13,700 --> 00:22:14,660 to see what you're really like. 340 00:22:15,420 --> 00:22:16,920 You disgust yourself. 341 00:22:17,840 --> 00:22:18,360 Do you want to know? 342 00:22:18,360 --> 00:22:19,000 What am I really like? 343 00:22:20,520 --> 00:22:21,280 I'm that guy 344 00:22:21,280 --> 00:22:22,080 that brought you down from life 345 00:22:22,080 --> 00:22:22,860 Don't shut up 346 00:22:22,860 --> 00:22:23,740 the fucking mouth. 347 00:22:25,060 --> 00:22:25,420 Daniela, 348 00:22:25,440 --> 00:22:25,780 Do you understand? 349 00:22:25,780 --> 00:22:26,160 What can I do? 350 00:22:26,160 --> 00:22:26,920 You'll have to deal with this mess. 351 00:22:26,920 --> 00:22:27,200 all by yourself? 352 00:22:27,200 --> 00:22:27,840 Don't you understand that? 353 00:22:28,980 --> 00:22:29,540 Oh really 354 00:22:29,540 --> 00:22:30,220 You're going to lose everything 355 00:22:30,220 --> 00:22:31,400 because of some fucking remorse? 356 00:22:31,580 --> 00:22:31,800 Oh really? 357 00:22:40,540 --> 00:22:41,080 That is. 358 00:22:42,020 --> 00:22:42,560 If in the end 359 00:22:42,560 --> 00:22:42,780 you and I 360 00:22:42,780 --> 00:22:43,500 We're not so different. 361 00:22:43,500 --> 00:22:43,980 you and I 362 00:22:43,980 --> 00:22:47,280 And I are not so different. 363 00:22:48,260 --> 00:22:49,060 Where is she a whore? 364 00:22:52,120 --> 00:22:52,560 Okay. 365 00:22:53,400 --> 00:22:53,840 Valentine, 366 00:22:53,940 --> 00:22:54,180 thank you. 367 00:22:54,860 --> 00:22:55,740 Keep me informed 368 00:22:55,740 --> 00:22:56,860 of everything that comes up. 369 00:22:56,960 --> 00:22:57,600 Tell me in detail 370 00:22:57,600 --> 00:22:57,980 in the reserve. 371 00:22:58,260 --> 00:22:58,480 Okay. 372 00:22:59,260 --> 00:22:59,700 Valentine. 373 00:23:02,860 --> 00:23:03,300 Take, 374 00:23:03,380 --> 00:23:03,680 disaster. 375 00:23:04,460 --> 00:23:05,500 Should I leave it in the bathroom for you? 376 00:23:06,080 --> 00:23:06,760 Good afternoon, 377 00:23:06,840 --> 00:23:07,120 Amalia. 378 00:23:07,240 --> 00:23:07,780 Good afternoon. 379 00:23:08,140 --> 00:23:08,560 You have to see it 380 00:23:08,560 --> 00:23:09,520 How are the moods? 381 00:23:09,520 --> 00:23:10,000 in the village, 382 00:23:10,060 --> 00:23:10,240 Hey? 383 00:23:10,720 --> 00:23:11,720 Everyone is angry 384 00:23:11,720 --> 00:23:12,720 And you for death 385 00:23:12,720 --> 00:23:13,400 of a... 386 00:23:13,400 --> 00:23:13,520 Shh! 387 00:23:14,160 --> 00:23:14,600 Dear, 388 00:23:15,100 --> 00:23:15,860 think very carefully 389 00:23:15,860 --> 00:23:16,940 before going out there. 390 00:23:18,020 --> 00:23:18,360 Well, 391 00:23:18,900 --> 00:23:19,640 You understand me 392 00:23:19,640 --> 00:23:20,220 What I mean is, 393 00:23:20,300 --> 00:23:20,380 No? 394 00:23:21,100 --> 00:23:21,740 And this? 395 00:23:21,980 --> 00:23:22,640 What did I say? 396 00:23:22,780 --> 00:23:23,320 That's enough. 397 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 Is there anything I can help you with? 398 00:23:24,880 --> 00:23:25,060 Yeah. 399 00:23:25,760 --> 00:23:26,460 We want to know 400 00:23:26,460 --> 00:23:26,880 What happened? 401 00:23:26,880 --> 00:23:27,520 with the research 402 00:23:27,520 --> 00:23:28,740 of Riaco's murder. 403 00:23:29,240 --> 00:23:30,300 We still don't know anything. 404 00:23:31,680 --> 00:23:32,460 We just want 405 00:23:32,460 --> 00:23:33,180 that you are clear 406 00:23:33,180 --> 00:23:34,180 that we will not allow 407 00:23:34,180 --> 00:23:35,080 Let this be forgotten. 408 00:23:35,540 --> 00:23:36,420 Nobody intends it 409 00:23:36,420 --> 00:23:37,140 because that's what he says. 410 00:23:37,520 --> 00:23:38,560 Because Riaco was poor 411 00:23:38,560 --> 00:23:39,600 and black. 412 00:23:39,860 --> 00:23:40,900 But if it had been 413 00:23:40,900 --> 00:23:41,420 a bald guy 414 00:23:41,420 --> 00:23:42,140 or a white kid 415 00:23:42,140 --> 00:23:42,700 and with money, 416 00:23:43,200 --> 00:23:43,900 I'm sure you 417 00:23:43,900 --> 00:23:44,520 they wouldn't stop 418 00:23:44,520 --> 00:23:45,320 until the culprit 419 00:23:45,320 --> 00:23:46,540 Let him rot in jail. 420 00:23:46,740 --> 00:23:46,980 Hey, 421 00:23:47,040 --> 00:23:47,740 What are you saying? 422 00:23:48,360 --> 00:23:49,100 My husband 423 00:23:49,100 --> 00:23:49,660 and you smell civilian 424 00:23:49,660 --> 00:23:50,620 They're going to do what they can 425 00:23:50,620 --> 00:23:51,320 and more, 426 00:23:51,740 --> 00:23:53,400 even if you are selfish 427 00:23:53,400 --> 00:23:54,580 You're just being a nuisance. 428 00:23:54,580 --> 00:23:55,080 for staying 429 00:23:55,080 --> 00:23:55,980 with four houses 430 00:23:55,980 --> 00:23:56,560 filthy. 431 00:23:56,660 --> 00:23:57,520 You're a wig, 432 00:23:57,580 --> 00:23:58,860 a despicable person. 433 00:23:59,180 --> 00:23:59,320 The fact that? 434 00:23:59,440 --> 00:24:00,020 Okay, gentlemen, 435 00:24:01,080 --> 00:24:01,660 if you want to know 436 00:24:01,660 --> 00:24:02,780 How is the whole investigation going? 437 00:24:03,020 --> 00:24:03,640 You can come and see me 438 00:24:03,640 --> 00:24:04,220 And I will tell you 439 00:24:04,220 --> 00:24:04,920 as far as I can. 440 00:24:07,280 --> 00:24:08,520 Does that put your mind at ease? 441 00:24:09,440 --> 00:24:10,580 Don't let us down again. 442 00:24:11,760 --> 00:24:12,640 We're high up. 443 00:24:15,800 --> 00:24:17,200 Okay! 444 00:24:17,200 --> 00:24:17,580 Okay! 445 00:24:31,160 --> 00:24:31,860 Okay! 446 00:24:32,900 --> 00:24:33,920 Okay! 447 00:25:00,140 --> 00:25:03,280 You shouldn't have come, we said we weren't going to see each other anymore. 448 00:25:05,140 --> 00:25:09,360 Fermín, listen. I think Isaac knows about us. 449 00:25:11,060 --> 00:25:17,440 What? That can't be. You must be wrong, Ana. 450 00:25:17,600 --> 00:25:24,520 No, Fermín. Honestly, I suspect something. I haven't recognized him since we got back from A Coruña. 451 00:25:25,320 --> 00:25:33,020 He's... he's distant, like he's angry, like he's a stranger. He can't even look me in the eye. 452 00:25:39,480 --> 00:25:46,020 Ana, this can't go on. This has to stop, I really mean it. We can't continue like this, do you hear me? 453 00:25:48,040 --> 00:25:54,800 Is that what you want? For us to pretend none of this ever happened? 454 00:25:55,180 --> 00:25:55,460 Yeah. 455 00:25:58,520 --> 00:26:02,560 Well, it happened, Fermín. And that can't be changed. 456 00:26:09,180 --> 00:26:17,840 Am I leaving? Am I leaving? You want me to leave? Well, ask me and I'll go. 457 00:26:27,500 --> 00:26:30,580 Go away. Please leave. 458 00:26:55,860 --> 00:26:58,320 Please leave. 459 00:26:58,320 --> 00:27:02,260 How are you? Have you slept at all? 460 00:27:03,320 --> 00:27:13,160 No. But at least he's agreed to lie down. He says he wants to sleep here tonight because he feels closer to 461 00:27:13,160 --> 00:27:16,140 His brother. So we'll stay tonight. 462 00:27:19,920 --> 00:27:25,260 Poor Amalie. I still haven't had the strength to talk to social services about what's going to happen next. 463 00:27:25,260 --> 00:27:25,620 from now. 464 00:27:27,940 --> 00:27:28,820 Is there no other option? 465 00:27:28,820 --> 00:27:34,980 No, Lucas. There isn't one. Mali is a minor and no longer has any adult guardian. 466 00:27:34,980 --> 00:27:35,260 his position. 467 00:27:38,240 --> 00:27:46,220 Then she's going to end up in a juvenile detention center. Just wait a couple of days. At least until she... 468 00:27:46,220 --> 00:27:46,900 I recovered a little. 469 00:27:46,900 --> 00:27:47,540 Clear. 470 00:28:10,940 --> 00:28:12,420 Where were you? 471 00:28:15,540 --> 00:28:22,880 God, you scared me half to death. What are you doing sitting there in the dark? 472 00:28:27,820 --> 00:28:31,540 I was out for a walk and it got late. I'm sorry. 473 00:28:36,880 --> 00:28:37,880 Good night. 474 00:28:40,600 --> 00:28:41,720 Aren't you coming? 475 00:28:43,100 --> 00:28:44,220 Yeah, not now for a while, dude. 476 00:29:07,640 --> 00:29:13,520 You are the light in the darkest paths. The strength in moments of weakness. 477 00:29:13,520 --> 00:29:26,440 My day, my light. Have mercy on my bookstore. Give me the strength I need. And forgive me. 478 00:29:27,040 --> 00:29:28,140 Forgive me. 479 00:29:43,720 --> 00:29:45,080 Please forgive me. 480 00:29:45,080 --> 00:29:45,440 Okay. 481 00:29:46,580 --> 00:29:47,440 Wait! 482 00:29:55,380 --> 00:30:00,420 Damn it, Valentín, I can't handle bad news. What's wrong? Has something happened? 483 00:30:01,440 --> 00:30:02,960 Yes, Lucas, yes, nothing good. 484 00:30:05,560 --> 00:30:06,500 What is this? 485 00:30:07,240 --> 00:30:12,160 This is an eviction order for the entire cove. You must leave your homes. 486 00:30:13,100 --> 00:30:13,860 Are you kidding me? 487 00:30:14,880 --> 00:30:15,900 I'm afraid not. 488 00:30:17,440 --> 00:30:19,500 I'm sorry, Lucas. I'm just following orders. 489 00:30:21,520 --> 00:30:23,060 Wait, wait, wait, wait, wait. 490 00:30:24,860 --> 00:30:27,160 Our lawyer was going to present the allegations. 491 00:30:28,260 --> 00:30:30,140 He told me there wouldn't be any problem. 492 00:30:30,640 --> 00:30:32,960 Lucas, nobody has submitted anything. 493 00:30:33,920 --> 00:30:35,080 Can you sign here, please? 494 00:30:35,520 --> 00:30:37,540 What are they signing, and what is Valentín signing, for God's sake? 495 00:30:41,760 --> 00:30:42,240 Lucas. 496 00:30:50,100 --> 00:30:51,680 Lucas, what the hell is this? 497 00:30:51,720 --> 00:30:53,400 I don't know what it is, it's wet. I don't know. 498 00:31:06,560 --> 00:31:07,820 What are you going to give me to eat? 499 00:31:09,000 --> 00:31:13,760 He can't be the son of a mother. Don't defile him, not even to breathe. It's one thing after another, after 500 00:31:13,760 --> 00:31:14,920 Another one, after another. Because no. 501 00:31:14,920 --> 00:31:16,160 I don't understand what the problem is. 502 00:31:16,540 --> 00:31:19,980 What don't you understand, Amalia? We're going to lose our homes. 503 00:31:20,780 --> 00:31:26,180 I'm sorry, Lucas. But as clearly explained there, your houses are an illegal settlement. 504 00:31:26,380 --> 00:31:30,940 Yes. And the hotels and restaurants you're going to build in its place, those are legal, right? 505 00:31:31,200 --> 00:31:33,480 Amalia, are you really going to leave so many families homeless? 506 00:31:33,480 --> 00:31:38,020 It's not the city council's decision. It's not up to me. I've told you that many times already. 507 00:31:38,300 --> 00:31:40,820 Yes, you can. Support us at the board meeting. 508 00:31:41,240 --> 00:31:45,220 This one's a good one. And why should the city council support you? I really don't understand. 509 00:31:45,340 --> 00:31:49,240 They already had the paperwork prepared. They were just waiting for their lawyer to submit it so they could extend the 510 00:31:49,240 --> 00:31:49,560 extension. 511 00:31:49,740 --> 00:31:52,780 Well, it's one of two things. Either it was never granted, or the paperwork was never submitted. 512 00:31:53,140 --> 00:31:56,500 Or maybe someone convinced our lawyer to introduce us to them. 513 00:31:56,940 --> 00:31:58,240 Are you accusing us of something? 514 00:32:01,320 --> 00:32:02,720 You're playing with fire, Amalia. 515 00:32:03,820 --> 00:32:06,260 His mind was already heated enough with Riaco's death. 516 00:32:06,480 --> 00:32:07,160 And now this. 517 00:32:07,540 --> 00:32:08,500 And what do you want me to do? 518 00:32:08,960 --> 00:32:09,800 I know those people. 519 00:32:10,560 --> 00:32:12,740 They will fight as hard as, or even harder than, Riaco did. 520 00:32:12,840 --> 00:32:14,700 To honor him and his houses. 521 00:32:15,880 --> 00:32:17,980 A death this tragic is not easily forgotten. 522 00:32:19,300 --> 00:32:20,900 Nor what you intend to do with the neighborhood. 523 00:32:25,220 --> 00:32:27,320 We need to inform the neighbors. I don't know what we're going to do. 524 00:32:28,860 --> 00:32:29,980 And what are you going to do? 525 00:32:30,320 --> 00:32:31,260 The suitcases. 526 00:32:31,480 --> 00:32:32,220 Yes, yes, yes, yes. 527 00:32:32,380 --> 00:32:33,300 The suitcases. 528 00:32:34,420 --> 00:32:34,960 See you later. 529 00:32:48,280 --> 00:32:48,720 Lola! 530 00:32:50,140 --> 00:32:50,960 Where are you, Lola? 531 00:32:51,300 --> 00:32:52,720 In the kitchen. Where else would I be? 532 00:32:54,620 --> 00:32:55,060 Lola. 533 00:32:57,140 --> 00:32:57,700 Just let go, just let go. 534 00:32:57,900 --> 00:32:58,260 Remove this. 535 00:32:58,400 --> 00:32:58,600 Come on, come on. 536 00:32:58,860 --> 00:33:00,460 I want you to change, to make yourself beautiful. 537 00:33:00,640 --> 00:33:01,720 We're going to go celebrate. 538 00:33:02,260 --> 00:33:02,360 Come on. 539 00:33:02,420 --> 00:33:04,580 With the stench you bring, you've been celebrating without me for a while now. 540 00:33:04,660 --> 00:33:05,460 And there's still more to come. 541 00:33:06,620 --> 00:33:07,260 Lola, that's it. 542 00:33:07,660 --> 00:33:08,280 That's it. 543 00:33:08,400 --> 00:33:10,440 We're going to kick those starving people out of the cove. 544 00:33:10,520 --> 00:33:10,840 That's it. 545 00:33:13,620 --> 00:33:15,300 Wait until you sign it before you celebrate. 546 00:33:15,380 --> 00:33:16,340 Because then we all know what happens. 547 00:33:16,560 --> 00:33:17,560 Oh, poor thing. 548 00:33:18,140 --> 00:33:21,000 You're so used to losing that you don't even know when you win anymore, huh? 549 00:33:21,300 --> 00:33:23,260 Is it because I've been married to you for 20 years? 550 00:33:24,180 --> 00:33:25,460 Lola, Lola, listen to me. 551 00:33:25,640 --> 00:33:28,960 This is something that neither God nor that damn ass can mess up now. 552 00:33:29,080 --> 00:33:29,820 No, listen to me, listen to me. 553 00:33:30,320 --> 00:33:33,140 As soon as construction begins, the misery will be over. 554 00:33:33,240 --> 00:33:33,360 Already. 555 00:33:33,460 --> 00:33:34,020 That's it. 556 00:33:35,480 --> 00:33:35,920 Come on. 557 00:33:36,360 --> 00:33:36,880 A date. 558 00:33:37,140 --> 00:33:38,280 Come on, get all dolled up, okay? 559 00:33:38,660 --> 00:33:39,860 We're going to go celebrate. 560 00:33:40,160 --> 00:33:41,140 The way God intended. 561 00:33:41,620 --> 00:33:42,380 As before. 562 00:33:43,320 --> 00:33:43,920 You'll see. 563 00:33:44,260 --> 00:33:44,880 You'll see. 564 00:33:45,720 --> 00:33:46,480 You'll see. 565 00:33:50,560 --> 00:33:53,920 Let us thank Fermín for letting us use the church so we could meet. 566 00:33:54,380 --> 00:33:57,800 Well, I want you to know that until we find a solution, 567 00:33:57,920 --> 00:34:00,460 The doors of this house will remain open for all of you, okay? 568 00:34:00,600 --> 00:34:02,800 But what solution is there, Father? 569 00:34:02,920 --> 00:34:04,760 They are kicking us out of our homes. 570 00:34:04,800 --> 00:34:06,900 That will happen if we lower our heads like sheep. 571 00:34:07,020 --> 00:34:09,780 I'm going to face the music and I'm not going to run away from home like a dog. 572 00:34:09,880 --> 00:34:10,180 Neither do I. 573 00:34:10,680 --> 00:34:11,920 You have to have some guts for it. 574 00:34:12,280 --> 00:34:15,980 Your balls are going to break when they break into your house and kick you out. 575 00:34:15,980 --> 00:34:16,940 What are you talking about? 576 00:34:17,140 --> 00:34:17,960 Nobody's going to kick me out of my... 577 00:34:17,960 --> 00:34:19,240 Well, arguing isn't going to help us much. 578 00:34:19,920 --> 00:34:21,260 We need to mobilize. 579 00:34:22,500 --> 00:34:23,220 Organize protests. 580 00:34:23,380 --> 00:34:25,300 We're going to make ourselves heard, but with our heads. 581 00:34:25,540 --> 00:34:27,800 Yeah, who's going to listen to this bunch of poor Luca? 582 00:34:28,600 --> 00:34:32,640 Damn, Luca, but you said that when the lawyer submitted the documents he was going to fix everything. 583 00:34:32,840 --> 00:34:35,640 Yes, it would have been if he had presented them, but he has left us high and dry. 584 00:34:36,160 --> 00:34:38,000 That guy is either useless or a traitor. 585 00:34:38,360 --> 00:34:39,080 I don't know what's worse. 586 00:34:39,220 --> 00:34:41,600 Damn, but you were able to talk to him. 587 00:34:41,760 --> 00:34:43,280 I wish I could, but he's unreachable. 588 00:34:43,920 --> 00:34:45,220 He can still be reported. 589 00:34:45,320 --> 00:34:47,440 If there has been malpractice, the eviction can still be stopped. 590 00:34:47,780 --> 00:34:50,340 Even if there has been malpractice, the eviction could be stopped. 591 00:34:50,560 --> 00:34:55,360 At the speed at which justice moves, they'll have already demolished our houses by the time those assholes respond. 592 00:34:55,380 --> 00:34:56,440 Not even the beach bar set up. 593 00:34:56,640 --> 00:34:57,580 Yes, well, it's possible. 594 00:34:57,760 --> 00:34:58,740 But we have to try. 595 00:34:59,140 --> 00:34:59,380 Yeah. 596 00:35:14,940 --> 00:35:15,880 We have to stop it. 597 00:35:18,180 --> 00:35:18,600 As? 598 00:35:20,860 --> 00:35:23,880 Yes, sometimes the best thing you can do is accept that you lost. 599 00:35:24,720 --> 00:35:26,320 No, we must fight until the end. 600 00:35:27,060 --> 00:35:29,100 Fermín, you do what you want, but... 601 00:35:29,100 --> 00:35:31,200 Yes, the result will be the same. 602 00:35:37,260 --> 00:35:38,020 How are you? 603 00:35:38,560 --> 00:35:39,100 Are you OK? 604 00:35:47,220 --> 00:35:49,700 It's just that lately Ana and you have been asking me that question a lot. 605 00:35:53,200 --> 00:35:54,940 Is it because we care about you? 606 00:36:09,580 --> 00:36:12,340 How are you? 607 00:36:12,940 --> 00:36:13,640 Are you OK? 608 00:36:15,980 --> 00:36:17,640 Or do you have something to tell me? 609 00:36:20,140 --> 00:36:21,300 I'm worried about you. 610 00:36:22,720 --> 00:36:23,660 You look sad. 611 00:36:26,560 --> 00:36:28,380 Does it have something to do with your father? 612 00:36:32,780 --> 00:36:33,240 No. 613 00:36:34,540 --> 00:36:35,420 No, Fermín. 614 00:36:37,680 --> 00:36:40,380 You're not going to deny now that my father wasn't better off dead, are you? 615 00:36:47,360 --> 00:36:50,880 It was to avoid those thoughts that I distanced myself from him so long ago. 616 00:36:53,640 --> 00:36:56,080 Well, I often think I should have left you. 617 00:37:09,620 --> 00:37:11,040 What's up, guys? 618 00:37:11,500 --> 00:37:12,000 Hey, Antonio. 619 00:37:12,380 --> 00:37:12,920 Hello good. 620 00:37:13,740 --> 00:37:15,340 Leave it nice and clean, okay? 621 00:37:15,700 --> 00:37:16,220 Antonio. 622 00:37:16,880 --> 00:37:19,840 Less reading and more working than we do every day. 623 00:37:20,400 --> 00:37:22,200 What on earth are you talking to, you old geese? 624 00:37:22,200 --> 00:37:23,280 Yes, yes, yes, yes, Mr. Jaime. 625 00:37:23,800 --> 00:37:24,320 Yes, Mr. Jaime. 626 00:37:24,500 --> 00:37:25,120 I go to bed. 627 00:37:25,200 --> 00:37:25,800 Yes, Mr. Jaime. 628 00:37:26,040 --> 00:37:26,600 Yes, Mr. Jaime. 629 00:37:31,360 --> 00:37:32,560 But you'll be useless! 630 00:37:33,380 --> 00:37:33,740 Excuse me! 631 00:37:34,520 --> 00:37:35,260 Okay, dude! 632 00:37:35,380 --> 00:37:36,180 Hey, man! 633 00:37:36,300 --> 00:37:36,880 Go away! 634 00:37:40,520 --> 00:37:41,060 Leave it alone, go on! 635 00:37:41,180 --> 00:37:41,620 Leave it alone! 636 00:37:41,780 --> 00:37:42,680 Leave it, leave it, leave it! 637 00:37:46,180 --> 00:37:47,780 Look, I'm lacking, huh? 638 00:37:48,180 --> 00:37:50,880 You work here because I have asked your family. 639 00:37:51,200 --> 00:37:53,740 But if you don't answer me, you're going to the street. 640 00:37:53,900 --> 00:37:54,380 We are? 641 00:37:54,520 --> 00:37:55,360 Yes, yes, Mr. Jaime. 642 00:37:55,740 --> 00:37:56,160 Sorry. 643 00:37:56,340 --> 00:37:57,380 Exate dono, Don Jaime! 644 00:37:57,560 --> 00:37:58,120 Get to work! 645 00:37:58,560 --> 00:38:00,340 But, well... 646 00:38:00,340 --> 00:38:01,480 Yes, sorry. 647 00:38:01,740 --> 00:38:02,160 Sorry. 648 00:38:03,300 --> 00:38:04,540 I don't want any apology. 649 00:38:04,760 --> 00:38:06,160 I want you to work properly. 650 00:38:06,400 --> 00:38:06,880 Strip! 651 00:38:06,980 --> 00:38:07,860 No, you tell me, Don Jaime! 652 00:38:07,920 --> 00:38:08,240 Strip! 653 00:38:08,700 --> 00:38:09,180 Strip! 654 00:38:13,380 --> 00:38:13,820 Little girl! 655 00:38:20,740 --> 00:38:22,360 But I'm missing ocolleos. 656 00:38:26,080 --> 00:38:29,920 Preventing me from shooting was much braver than if you had let me do it. 657 00:38:32,240 --> 00:38:34,080 You saved me from being condemned forever. 658 00:38:34,180 --> 00:38:35,960 Sure, I saved you, but you condemned me. 659 00:38:36,900 --> 00:38:38,600 That I spent my entire childhood tormented. 660 00:38:45,300 --> 00:38:47,100 See, you won in that too? 661 00:38:49,120 --> 00:38:50,220 What do you mean, "also"? 662 00:38:53,460 --> 00:38:54,220 Isaac. 663 00:39:15,100 --> 00:39:16,940 Let me know what happens with the cove. 664 00:39:30,620 --> 00:39:32,300 The Civil Guard is combing the area. 665 00:39:32,840 --> 00:39:36,140 They are looking for a gray car with red scratches from the bicycle impact. 666 00:39:36,760 --> 00:39:39,580 I've been asked in workshops, but we haven't had any luck yet. 667 00:39:39,580 --> 00:39:42,360 And that's assuming you weren't just passing through as a tourist, of course. 668 00:39:43,560 --> 00:39:43,940 Correct. 669 00:39:45,080 --> 00:39:47,380 If there are any updates, please call me immediately. 670 00:39:48,100 --> 00:39:48,880 Count on her, Male. 671 00:39:49,220 --> 00:39:49,800 Good day. 672 00:39:50,280 --> 00:39:50,960 Likewise, thank you. 673 00:39:57,440 --> 00:39:58,840 Thank you. 674 00:40:09,380 --> 00:40:10,300 How are you? 675 00:40:10,380 --> 00:40:10,760 How are you? 676 00:40:12,340 --> 00:40:13,400 Fucking. 677 00:40:16,200 --> 00:40:17,240 Throughout. 678 00:40:18,360 --> 00:40:18,880 Already. 679 00:40:20,960 --> 00:40:22,060 And how do you manage? 680 00:40:22,640 --> 00:40:25,320 Amalia, please, let's forget about conventions, shall we? 681 00:40:26,440 --> 00:40:27,780 You'll have a lot to do. 682 00:40:28,440 --> 00:40:32,280 Like thinking about where you're going to put that charming little motel in the cove. 683 00:40:32,900 --> 00:40:33,940 Anything else you want to tell me? 684 00:40:34,920 --> 00:40:35,360 Congratulations. 685 00:40:36,180 --> 00:40:37,640 In the end you got your way. 686 00:40:38,500 --> 00:40:39,560 You're going to make a fortune. 687 00:40:40,220 --> 00:40:43,340 However, this comes at the cost of leaving a significant number of families homeless. 688 00:40:44,160 --> 00:40:45,300 But hey, nothing's perfect. 689 00:40:45,900 --> 00:40:47,820 I would have liked things to end better, to be honest. 690 00:40:49,080 --> 00:40:50,740 But I can see that he considers me the worst. 691 00:40:52,280 --> 00:40:52,720 Take care of yourself. 692 00:40:55,180 --> 00:40:57,520 Although I think he does very well without me. 693 00:41:33,120 --> 00:41:34,600 And as I'm wrapping up, I'm closing up. 694 00:41:34,740 --> 00:41:34,860 Come on. 695 00:41:34,860 --> 00:41:36,560 Come on, Mareliya, the night is young. 696 00:41:36,660 --> 00:41:37,300 Oh, I see you with him! 697 00:41:37,820 --> 00:41:38,600 Oh, you'll get caught! 698 00:41:39,320 --> 00:41:41,720 Why is he in such a hurry to get you into bed today? 699 00:41:42,640 --> 00:41:44,080 That's what it is, she's not going to do it alone. 700 00:41:44,920 --> 00:41:45,400 Come on, get out. 701 00:41:45,620 --> 00:41:46,760 And he's going to kick us to the curb right now. 702 00:41:46,960 --> 00:41:47,180 Come on. 703 00:41:47,500 --> 00:41:50,260 I bet you were more affectionate with customers in your previous job, right? 704 00:41:51,200 --> 00:41:52,500 I made you angry, damn it, it's a joke. 705 00:41:52,620 --> 00:41:54,120 If we're going to finish this, let's leave now, shall we? 706 00:41:54,380 --> 00:41:55,680 Look, you've already finished it. 707 00:41:55,920 --> 00:41:56,300 What are you doing? 708 00:41:56,500 --> 00:41:57,260 What are you doing, you whore? 709 00:41:57,720 --> 00:41:58,280 What are you doing? 710 00:41:58,520 --> 00:41:59,100 What are you doing? 711 00:41:59,180 --> 00:41:59,640 What are you doing? 712 00:41:59,840 --> 00:42:00,480 Get out of here now! 713 00:42:00,580 --> 00:42:00,860 Out! 714 00:42:01,620 --> 00:42:01,900 Come on! 715 00:42:01,900 --> 00:42:04,180 I saw you like this, I saw you like this, I saw you with every chain. 716 00:42:04,340 --> 00:42:06,580 Fernando, who is not worth it. 717 00:42:06,800 --> 00:42:09,660 No, but I already know, but I'm going to turn it off, I'm going to turn it off, I'm going to turn it off. 718 00:42:10,340 --> 00:42:10,780 Here, here. 719 00:42:13,340 --> 00:42:13,660 Out! 720 00:42:15,080 --> 00:42:16,520 Get out of here now, damn it! 721 00:42:18,980 --> 00:42:21,100 And don't you dare come back for me, do you understand? 722 00:42:21,160 --> 00:42:21,900 I'll be waiting for you at home, okay? 723 00:42:21,940 --> 00:42:22,740 Yes, don't come back. 724 00:42:23,480 --> 00:42:24,160 Come on, come on. 725 00:42:24,440 --> 00:42:24,760 Take. 726 00:42:25,240 --> 00:42:26,560 Come on, come on, you like it. 727 00:42:27,020 --> 00:42:27,240 Come here. 728 00:42:27,600 --> 00:42:28,320 You're so beautiful! 729 00:42:29,280 --> 00:42:30,060 What do you like? 730 00:42:30,400 --> 00:42:31,360 Oh, how you like it! 731 00:42:31,900 --> 00:42:34,200 She really is beautiful there, my dear! 732 00:42:48,160 --> 00:42:48,600 Mariela. 733 00:42:51,060 --> 00:42:51,500 Mariela. 734 00:42:55,260 --> 00:42:55,920 Leave me alone. 735 00:42:56,540 --> 00:42:58,640 But I saw how these guys were talking to you. 736 00:42:58,940 --> 00:42:59,960 Yes, they're idiots. 737 00:43:00,120 --> 00:43:00,840 I know, I know. 738 00:43:01,400 --> 00:43:02,640 You usually handle them better than you do today. 739 00:43:02,800 --> 00:43:05,200 Well, maybe I'm just tired of being so nice. 740 00:43:06,440 --> 00:43:07,460 You seem a little strange. 741 00:43:07,580 --> 00:43:07,880 Are you OK? 742 00:43:10,620 --> 00:43:11,780 Mariela, I'm worried about you. 743 00:43:14,840 --> 00:43:15,780 Are you worried about me? 744 00:43:15,900 --> 00:43:16,060 Yeah. 745 00:43:16,980 --> 00:43:18,180 Look, go to hell, Fermín. 746 00:43:19,260 --> 00:43:20,500 I'm your friend, I want to help you. 747 00:43:20,660 --> 00:43:22,540 I already asked you for help once and you left me stranded. 748 00:43:23,680 --> 00:43:24,900 Mariela, wait, wait, wait. 749 00:43:27,300 --> 00:43:28,640 Mariela, that can't be and you know it. 750 00:43:29,540 --> 00:43:31,140 What you were asking me for is not possible. 751 00:43:32,220 --> 00:43:32,520 Already. 752 00:43:33,300 --> 00:43:35,240 But it seems you don't care so much about Ana, do you? 753 00:43:36,460 --> 00:43:36,800 As? 754 00:43:37,460 --> 00:43:41,020 Look, Fermín, you can try to fool everyone else, but you're not going to fool me. 755 00:43:41,560 --> 00:43:42,120 Do you understand? 756 00:43:42,620 --> 00:43:43,760 You're not going to fool me. 757 00:43:44,620 --> 00:43:47,880 Besides, I've seen how you look at each other, how you try to hide it. 758 00:43:47,940 --> 00:43:48,980 You're pathetic. 759 00:43:50,060 --> 00:43:52,040 Does your dear cousin know that he's sleeping with his wife? 760 00:43:54,160 --> 00:43:54,480 Mariela. 761 00:43:55,240 --> 00:43:55,560 Mariela. 762 00:43:55,640 --> 00:43:56,020 Just shut up. 763 00:43:56,100 --> 00:43:56,500 Let me... 764 00:43:56,500 --> 00:43:57,500 Shut up, please be quiet. 765 00:43:57,620 --> 00:43:58,320 Shut up, okay? 766 00:43:58,480 --> 00:44:00,480 And don't act like a saint with me, because I know perfectly well who you are. 767 00:44:00,520 --> 00:44:01,100 You don't know who I am. 768 00:44:01,440 --> 00:44:02,540 I'm not pretending to be a saint. 769 00:44:03,020 --> 00:44:04,640 I am a priest, or at least I try to be, okay? 770 00:44:04,700 --> 00:44:05,520 And behave accordingly. 771 00:44:05,720 --> 00:44:06,600 That's all, please. 772 00:44:07,320 --> 00:44:07,900 Well, you know what? 773 00:44:08,240 --> 00:44:10,260 You didn't seem so saintly when we kissed, damn it. 774 00:44:19,320 --> 00:44:19,640 Out. 775 00:44:19,740 --> 00:44:20,040 What are you doing? 776 00:44:20,120 --> 00:44:20,700 Out of my car. 777 00:44:20,820 --> 00:44:21,140 Mariela. 778 00:44:22,000 --> 00:44:23,920 I don't want to leave before this is clear, okay? 779 00:44:24,080 --> 00:44:24,740 We didn't kiss. 780 00:44:25,460 --> 00:44:27,100 You kissed me and I pulled away, remember? 781 00:44:27,840 --> 00:44:29,080 Please, I want to help you. 782 00:44:29,460 --> 00:44:30,380 You know I'm very annoying. 783 00:44:30,480 --> 00:44:31,840 I won't stop until you tell me what I've sent you. 784 00:44:31,900 --> 00:44:32,260 Just leave. 785 00:44:32,480 --> 00:44:32,640 Mariela. 786 00:44:33,500 --> 00:44:33,700 Well. 787 00:44:35,180 --> 00:44:35,500 Go. 788 00:44:39,160 --> 00:44:39,480 Out. 789 00:44:39,700 --> 00:44:40,020 Mariela. 790 00:44:40,320 --> 00:44:40,640 Mariela. 791 00:44:40,800 --> 00:44:41,120 Go away. 792 00:44:41,260 --> 00:44:41,480 Go away. 793 00:44:41,620 --> 00:44:42,700 Please, I'm going to leave. 794 00:44:42,900 --> 00:44:44,360 But let's make this clear, please. 795 00:44:44,460 --> 00:44:44,740 Go away. 796 00:44:44,920 --> 00:44:45,240 Mariela. 797 00:44:45,480 --> 00:44:46,000 Mariela, wait. 798 00:44:46,100 --> 00:44:47,400 Damn it, just leave. 799 00:44:48,620 --> 00:44:49,640 No, no, no, no, no, no. 800 00:45:30,320 --> 00:45:46,720 No, no, no, no, no. 801 00:45:47,400 --> 00:46:17,200 No, no, no, no, no, no, no, no. 802 00:46:17,200 --> 00:46:18,060 I'm going to bed. 803 00:46:18,340 --> 00:46:18,920 I'm dead. 804 00:46:19,280 --> 00:46:21,160 I saw a red scratch on your car. 805 00:46:24,740 --> 00:46:25,460 Yeah. 806 00:46:26,320 --> 00:46:28,120 That's from... 807 00:46:28,120 --> 00:46:31,120 from the parking lot of the Punta nightclub. 808 00:46:31,960 --> 00:46:33,100 It's complicated. 809 00:46:33,460 --> 00:46:34,120 Do you know which one I mean? 810 00:46:34,280 --> 00:46:34,780 Sure? 811 00:46:35,740 --> 00:46:36,460 Clear. 812 00:46:37,640 --> 00:46:40,560 The Civil Guard is looking for a grey car with a red scratch. 813 00:46:41,380 --> 00:46:43,000 Well, what do you want me to do? 814 00:46:45,020 --> 00:46:46,080 Don't lie to me. 815 00:46:46,800 --> 00:46:47,500 I'm not lying to you. 816 00:46:50,220 --> 00:46:51,440 Tell me it was an accident. 817 00:46:51,680 --> 00:46:53,080 Don't ignore this risk. 818 00:46:54,040 --> 00:46:56,340 Mom, do you really think I did it... 819 00:47:13,020 --> 00:47:14,060 It just can't be. 820 00:47:14,380 --> 00:47:15,420 It can't be, son. 821 00:47:16,040 --> 00:47:16,700 It just can't be. 822 00:47:17,440 --> 00:47:19,400 Mom, I didn't mean to kill him, okay? 823 00:47:21,480 --> 00:47:22,980 The bastard was fucking Clara. 824 00:47:23,220 --> 00:47:24,580 I wanted to, I wanted to give it to him, I wanted to play with him. 825 00:47:24,660 --> 00:47:25,920 I wanted to give him a... 826 00:47:25,920 --> 00:47:26,980 Did you leave him stranded? 827 00:47:30,100 --> 00:47:31,020 Mom, I'm sorry. 828 00:47:32,340 --> 00:47:34,300 I'm sorry, we got scared, we got into the... 829 00:47:34,300 --> 00:47:34,480 No? 830 00:47:35,680 --> 00:47:36,580 Weren't you alone? 831 00:47:38,720 --> 00:47:39,680 I was with Mariela. 832 00:47:45,160 --> 00:47:46,080 Mom, no, no. 833 00:47:46,920 --> 00:47:48,160 Mom, no, no, don't worry. 834 00:47:48,800 --> 00:47:49,140 Mother. 835 00:47:51,200 --> 00:47:52,920 Mom, calm down, calm down, please. 836 00:47:53,520 --> 00:47:54,520 I've spoken to Mariela, okay? 837 00:47:55,140 --> 00:47:56,000 I've spoken to her. 838 00:47:56,400 --> 00:47:57,640 I've explained everything that could happen to him. 839 00:47:57,740 --> 00:47:58,100 He's not going to talk. 840 00:47:59,120 --> 00:48:00,860 Mom, don't worry, I'll take care of Mariela, I really will. 841 00:48:00,940 --> 00:48:01,560 Go to your room. 842 00:48:02,180 --> 00:48:03,020 I need to be alone. 843 00:48:03,940 --> 00:48:04,280 Mother. 844 00:48:04,480 --> 00:48:06,000 Leave me alone, I need to think. 845 00:48:06,660 --> 00:48:07,480 Please leave. 846 00:48:07,480 --> 00:48:09,940 Go away, please go away. 847 00:48:49,200 --> 00:48:52,020 I hope you have a good reason for making me come all the way here. 848 00:48:57,500 --> 00:48:58,260 Okay, what's going on? 849 00:49:07,440 --> 00:49:08,680 What are we going to do? 850 00:49:12,700 --> 00:49:14,160 He is our son. 851 00:49:16,020 --> 00:49:19,540 A piece of shit and a murderer to our son. 852 00:49:20,860 --> 00:49:22,000 What are we going to do? 853 00:49:22,920 --> 00:49:23,500 Protect him. 854 00:49:26,440 --> 00:49:29,580 The first thing to do is fix the scratch. 855 00:49:32,380 --> 00:49:34,120 And is there any news about the investigation? 856 00:49:36,880 --> 00:49:38,580 They're just throwing things at me blindly. 857 00:49:39,860 --> 00:49:40,780 And Mariela? 858 00:49:44,180 --> 00:49:46,120 But how can I listen to Mateo? 859 00:49:46,320 --> 00:49:46,660 For him. 860 00:49:47,160 --> 00:49:48,940 For me, for me, for the poor river. 861 00:49:50,980 --> 00:49:51,460 Montal! 862 00:49:51,640 --> 00:49:55,580 He says he's not going to talk, that he has her under control for his own good. 863 00:49:56,520 --> 00:49:57,840 He is an accomplice to murder. 864 00:49:59,480 --> 00:50:01,480 It is true that speaking out would harm him. 865 00:50:03,140 --> 00:50:04,360 What if you get it wrong? 866 00:50:04,880 --> 00:50:06,120 What if he finally talks? 867 00:50:07,960 --> 00:50:09,340 Will Mateo go to jail? 868 00:50:36,460 --> 00:50:38,200 Did you get up very early? 869 00:50:39,340 --> 00:50:40,420 I couldn't sleep. 870 00:50:41,840 --> 00:50:42,400 Isaac? 871 00:50:45,020 --> 00:50:46,440 What have I been thinking? 872 00:50:47,080 --> 00:50:53,240 We could also make the most of the day and go to the beach together. 873 00:50:53,700 --> 00:50:56,840 I'm going to take a look around and then I have to work all day. 874 00:50:57,160 --> 00:50:58,460 I can't neglect the factory. 875 00:50:59,240 --> 00:51:01,460 Leave the work for later, Isaac, please. 876 00:51:03,420 --> 00:51:03,980 Come on. 877 00:51:05,060 --> 00:51:07,420 I make some sandwiches and we eat them there. 878 00:51:09,980 --> 00:51:11,460 Don't tell me alone, please? 879 00:51:13,640 --> 00:51:15,720 Yes, but the thing is, I need to be alone right now. 880 00:51:19,840 --> 00:51:21,720 It's clear we don't need the same thing. 881 00:51:40,300 --> 00:51:42,700 Signatures, signatures against the eviction of the cove. 882 00:51:42,880 --> 00:51:44,460 Please come forward to sign. 883 00:51:44,840 --> 00:51:46,380 Sign, please sign. 884 00:51:46,540 --> 00:51:46,880 Thank you. 885 00:51:47,660 --> 00:51:48,700 Signatures, please. 886 00:51:51,660 --> 00:51:53,320 They've already come to sign. 887 00:51:53,700 --> 00:51:54,680 Very well, be careful, Rosita. 888 00:51:54,980 --> 00:51:55,380 Signatures. 889 00:51:55,560 --> 00:51:56,420 Sign, sign, very good. 890 00:51:56,820 --> 00:51:57,220 Come in. 891 00:51:57,820 --> 00:51:58,380 Thank you so much. 892 00:52:00,300 --> 00:52:01,980 Come on, sign up, for the cove. 893 00:52:02,620 --> 00:52:03,240 Yes, yes, yes. 894 00:52:03,300 --> 00:52:04,620 Yes, sign, tomorrow, day, I'll sign. 895 00:52:05,140 --> 00:52:06,580 Look, there's the girl, really. 896 00:52:06,920 --> 00:52:07,880 It's because of the girl. 897 00:52:08,140 --> 00:52:10,940 It's just that you're not exactly thrilled about bringing that little creature here with you. 898 00:52:10,940 --> 00:52:11,380 messing around. 899 00:52:11,480 --> 00:52:15,160 But it surprises you that these people are always the same, they have no consideration whatsoever. 900 00:52:15,260 --> 00:52:17,020 These people are defending their homes. 901 00:52:17,160 --> 00:52:18,700 Oh yes, homes that are illegal. 902 00:52:18,820 --> 00:52:21,260 Oh, please, you people couldn't care less about the law. 903 00:52:21,260 --> 00:52:24,440 Look, please, they want to make a fortune off the tourists. 904 00:52:24,600 --> 00:52:24,920 Oh, really? 905 00:52:25,060 --> 00:52:28,060 Look, beautiful, those tourists are a boon to the whole town. 906 00:52:28,280 --> 00:52:32,680 And I'm fed up with putting up with this nonsense so that four starving people can live wherever they can find a bed. 907 00:52:32,700 --> 00:52:33,740 Who are you calling, you starving people? 908 00:52:33,860 --> 00:52:34,500 Come on, tell me to my face. 909 00:52:35,760 --> 00:52:37,880 And where am I, you racist piece of shit? 910 00:52:38,040 --> 00:52:39,480 Where am I from, you racist piece of shit? 911 00:52:39,640 --> 00:52:40,880 This is also my town. 912 00:52:41,300 --> 00:52:42,060 Good job, boss! 913 00:52:50,160 --> 00:52:50,960 Good job, boss! 914 00:52:50,960 --> 00:52:51,860 There! 915 00:52:52,580 --> 00:52:53,700 And you all go there! 916 00:52:53,900 --> 00:52:54,660 It's over! 917 00:52:54,700 --> 00:52:55,380 Let's go there! 918 00:52:55,880 --> 00:52:56,200 There! 919 00:52:57,380 --> 00:52:58,220 Don't give it to me again! 920 00:52:58,620 --> 00:53:00,000 Please behave! 921 00:53:00,860 --> 00:53:02,120 Please cooperate! 922 00:53:02,340 --> 00:53:02,900 Oh my God! 923 00:53:02,980 --> 00:53:04,060 Always the same, always the same. 924 00:53:14,480 --> 00:53:15,920 I told you this could happen. 925 00:53:16,760 --> 00:53:18,700 The eviction is imminent; the town is divided in two. 926 00:53:18,700 --> 00:53:21,440 All that happened was that a group of neighbors had an argument. 927 00:53:21,540 --> 00:53:22,560 Civil war has not broken out. 928 00:53:23,520 --> 00:53:25,620 You're pushing the people in the cove to the limit, don't you see? 929 00:53:25,760 --> 00:53:27,440 I haven't pushed anyone to their limit! 930 00:53:28,380 --> 00:53:30,020 I had nothing to do with the eviction. 931 00:53:30,600 --> 00:53:32,180 But I keep saying it and you don't listen to me. 932 00:53:32,860 --> 00:53:34,600 We hear you, of course we hear you, Amalia. 933 00:53:35,400 --> 00:53:36,420 Whether we believe you is another matter. 934 00:53:37,200 --> 00:53:37,840 Are you finished? 935 00:53:38,280 --> 00:53:40,220 But you don't see it, you don't understand it, Amalia, please. 936 00:53:40,700 --> 00:53:42,260 An eviction is about to take place. 937 00:53:42,500 --> 00:53:44,180 Riaco's killer is still out there at large. 938 00:53:46,160 --> 00:53:46,840 What are you going to do? 939 00:53:46,880 --> 00:53:47,860 Enough already, damn it! 940 00:53:48,700 --> 00:53:51,000 I'm fed up with your social justice story! 941 00:53:51,280 --> 00:53:53,320 This is reality, not the New Testament! 942 00:53:53,480 --> 00:53:54,140 Leave me alone! 943 00:54:00,440 --> 00:54:01,520 I'm sorry, Fermín. 944 00:54:03,440 --> 00:54:04,440 I have a lot of work. 945 00:54:04,880 --> 00:54:05,840 Leave me alone, please. 946 00:54:07,400 --> 00:54:08,320 No, I'm sorry. 947 00:54:22,700 --> 00:54:24,480 We must keep going. 948 00:54:24,960 --> 00:54:25,800 Look, Fermín. 949 00:54:26,560 --> 00:54:27,660 Fermín has not come out. 950 00:54:30,560 --> 00:54:31,280 That? 951 00:54:31,660 --> 00:54:32,600 How did it go? 952 00:54:33,740 --> 00:54:36,200 Well, well, he kicked me out of his office. 953 00:54:36,540 --> 00:54:38,260 I already told you that Amalia wasn't going to compromise. 954 00:54:38,360 --> 00:54:38,880 A lot has been at stake. 955 00:54:39,100 --> 00:54:40,320 At least we had to try. 956 00:54:40,880 --> 00:54:42,200 We need to find another solution. 957 00:54:42,300 --> 00:54:43,520 We're not going to achieve anything by being nice. 958 00:54:44,060 --> 00:54:45,560 I'm afraid that won't happen by force either. 959 00:54:53,600 --> 00:54:55,060 Wow, that was quite a look he gave you, wasn't it? 960 00:54:55,700 --> 00:54:56,460 What's wrong with him? 961 00:54:57,440 --> 00:54:58,400 I don't know, I have no idea. 962 00:54:59,620 --> 00:55:00,060 Hey... 963 00:55:00,060 --> 00:55:00,760 I'll start with something. 964 00:55:22,960 --> 00:55:23,600 Ramiro! 965 00:55:27,660 --> 00:55:29,220 Is Nagore not coming to work today? 966 00:55:29,700 --> 00:55:30,340 Hey... 967 00:55:30,340 --> 00:55:31,060 Well... 968 00:55:31,060 --> 00:55:31,660 I don't know. 969 00:55:32,420 --> 00:55:35,060 He messaged me yesterday saying he had the flu. 970 00:55:36,260 --> 00:55:38,060 I'm already writing, calling. 971 00:55:38,140 --> 00:55:38,860 He doesn't answer me. 972 00:55:40,140 --> 00:55:40,800 I don't know. 973 00:55:42,740 --> 00:55:44,280 Okay, I'll leave you now, I have work to do. 974 00:55:55,120 --> 00:55:55,640 Now. 975 00:55:58,160 --> 00:55:59,440 We need to be together. 976 00:56:00,520 --> 00:56:01,560 Take care of each other. 977 00:56:01,640 --> 00:56:02,720 That's what Mom and Dad wanted. 978 00:56:05,920 --> 00:56:07,300 You and I got along just fine. 979 00:56:08,060 --> 00:56:08,780 We were happy. 980 00:56:11,640 --> 00:56:12,720 We need each other. 981 00:56:13,280 --> 00:56:14,380 We're going to be okay. 982 00:56:14,680 --> 00:56:15,380 Don't be like that. 983 00:56:20,300 --> 00:56:22,340 Okay, I've had a few problems. 984 00:56:24,460 --> 00:56:25,740 I'd rather have an egg. 985 00:56:27,260 --> 00:56:28,280 But I've changed. 986 00:56:28,280 --> 00:56:29,520 I see it now. 987 00:56:42,000 --> 00:56:43,120 What the hell is this now? 988 00:56:45,060 --> 00:56:45,860 Don't know. 989 00:56:56,460 --> 00:56:57,720 He's a friend, he's not going anywhere. 990 00:57:02,460 --> 00:57:14,640 He's a friend, he's not going anywhere. 991 00:57:14,640 --> 00:57:15,480 He's not going anywhere. 992 00:57:15,480 --> 00:57:15,920 Nagore! 993 00:57:17,970 --> 00:57:18,620 Open! 994 00:57:21,750 --> 00:57:23,040 Nagore, I know you're there! 995 00:57:23,660 --> 00:57:24,340 Open! 996 00:57:32,240 --> 00:57:33,540 Damn, finally. 997 00:57:34,240 --> 00:57:36,360 Isaac, this is not a good time. 998 00:57:36,880 --> 00:57:38,600 Yes, Ramiro told me you were sick. 999 00:57:39,460 --> 00:57:39,700 Hm? 1000 00:57:39,940 --> 00:57:40,800 A bad case of the flu. 1001 00:57:42,660 --> 00:57:43,640 I don't know, I got worried. 1002 00:57:43,760 --> 00:57:45,040 I didn't see you at Riaco's farewell party. 1003 00:57:49,920 --> 00:57:51,320 It's just not... 1004 00:57:51,320 --> 00:57:53,000 No, no, no, I wasn't feeling well. 1005 00:57:53,440 --> 00:57:54,420 No, no, I couldn't go. 1006 00:57:58,900 --> 00:57:59,600 Can I get married? 1007 00:58:03,180 --> 00:58:04,260 No, you'd better leave. 1008 00:58:07,300 --> 00:58:07,920 What's the matter? 1009 00:58:08,060 --> 00:58:08,900 What's in your eye? 1010 00:58:12,280 --> 00:58:13,340 What's your problem, dude? 1011 00:58:14,420 --> 00:58:15,120 Get out of here. 1012 00:58:23,520 --> 00:58:25,040 He was going to touch me, you son of a bitch. 1013 00:58:44,580 --> 00:58:47,120 No, no, no, no. 1014 00:58:50,900 --> 00:59:16,900 No, no, no, no. 1015 00:59:17,120 --> 00:59:46,920 No, no, no. 1016 00:59:47,120 --> 01:00:16,940 No, no, no. 1017 01:00:16,940 --> 01:00:35,100 No, no, no. 1018 01:00:35,100 --> 01:00:35,740 No, no, no. 1019 01:00:40,680 --> 01:00:42,440 Hey, look, you're really useful to me. 1020 01:00:46,300 --> 01:00:48,660 I need a kind soul to buy me a beer. 1021 01:00:49,060 --> 01:00:49,600 How are you? 1022 01:00:50,120 --> 01:00:52,340 Well, I don't give a damn how you are, I'm doing worse. 1023 01:00:52,920 --> 01:00:54,140 Mariela, bring me a little beer, come on. 1024 01:00:55,380 --> 01:00:56,380 I need to vent, man. 1025 01:00:58,680 --> 01:00:59,940 I can't understand it, Valentin. 1026 01:01:00,100 --> 01:01:02,460 He must have provoked him or something, because my cousin wouldn't do that. 1027 01:01:02,540 --> 01:01:03,960 He can't hurt a fly. 1028 01:01:04,160 --> 01:01:06,580 No, man, well, to avoid hurting the fly, he leaves it a small clamor. 1029 01:01:08,400 --> 01:01:10,240 Come on, walk him home and don't mess around any more days, okay? 1030 01:01:10,240 --> 01:01:11,220 Thank you, Valentín. 1031 01:01:13,920 --> 01:01:14,880 Isaac, what happened? 1032 01:01:15,000 --> 01:01:15,580 Leave me alone, man. 1033 01:01:16,380 --> 01:01:17,080 Wait, are you okay? 1034 01:01:18,540 --> 01:01:20,560 Isaac, listen to me, I just want to talk to you, that's all. 1035 01:01:22,540 --> 01:01:23,040 Isaac. 1036 01:01:23,360 --> 01:01:23,860 Let me go. 1037 01:01:24,900 --> 01:01:25,960 Wait a second, what's wrong with you? 1038 01:01:26,400 --> 01:01:27,140 Leave me alone, damn it! 1039 01:01:33,000 --> 01:01:34,000 Are you going to hit me too? 1040 01:01:34,880 --> 01:01:35,240 Hey? 1041 01:01:37,840 --> 01:01:39,300 If that's what you want, hit me, go ahead. 1042 01:01:39,660 --> 01:01:40,020 Hit me! 1043 01:01:59,780 --> 01:02:00,640 What's the matter? 1044 01:02:01,380 --> 01:02:03,120 What a pair I've chosen to cheer me up. 1045 01:02:03,660 --> 01:02:05,680 I'm not having a very good few days, to be honest. 1046 01:02:05,900 --> 01:02:07,040 You're going to tell me. 1047 01:02:07,540 --> 01:02:10,200 Unless a miracle happens in a few days, I see myself sleeping on the street. 1048 01:02:10,700 --> 01:02:14,200 And all thanks to your bitch of a wife, I don't mean to offend you, my friend. 1049 01:02:14,300 --> 01:02:15,460 I'm just letting it all out. 1050 01:02:16,560 --> 01:02:17,360 And you, Mariela? 1051 01:02:18,620 --> 01:02:18,980 Hm? 1052 01:02:20,020 --> 01:02:20,700 Trouble at the bar? 1053 01:02:21,840 --> 01:02:23,560 No, nothing out of the ordinary. 1054 01:02:23,860 --> 01:02:24,740 It's a different move. 1055 01:02:25,440 --> 01:02:26,760 Are you sure you have a solution, woman? 1056 01:02:26,940 --> 01:02:28,140 No, not this, Lucas. 1057 01:02:28,820 --> 01:02:29,140 Yeah. 1058 01:02:30,060 --> 01:02:34,140 What you need to weigh are the pros and cons and choose what will do you the least harm. 1059 01:02:35,220 --> 01:02:36,060 Whatever happens. 1060 01:02:37,200 --> 01:02:39,320 What you shouldn't do is keep anything inside. 1061 01:02:40,260 --> 01:02:40,960 Right, Ramiro? 1062 01:02:42,700 --> 01:02:44,060 Sometimes it's not that easy. 1063 01:02:46,540 --> 01:02:48,840 Well, it never is. 1064 01:02:51,420 --> 01:02:52,820 But you're right, Lucas. 1065 01:02:53,860 --> 01:02:56,900 Otherwise, look at Kova as my father for trying to do the right thing. 1066 01:02:59,480 --> 01:02:59,840 Yeah. 1067 01:03:04,340 --> 01:03:05,740 Thank you. 1068 01:03:05,880 --> 01:03:06,100 Thank you. 1069 01:03:10,000 --> 01:03:11,400 Thank you. 1070 01:03:19,960 --> 01:03:21,360 Thank you. 1071 01:03:44,160 --> 01:03:45,040 May I come in? 1072 01:03:46,580 --> 01:03:47,540 Yes, it happens. 1073 01:03:54,880 --> 01:03:55,360 Are you alone? 1074 01:03:57,280 --> 01:03:57,600 Yeah. 1075 01:03:58,680 --> 01:04:01,260 You see, what I'm about to tell you is the hardest thing I've ever done in my entire life. 1076 01:04:01,720 --> 01:04:03,160 Okay, but Fermín, listen. 1077 01:04:03,180 --> 01:04:06,320 Please don't interrupt me, otherwise I won't be able to continue, okay? 1078 01:04:06,400 --> 01:04:10,160 And I don't want to cause any more harm to Isaac, or to you, or to me, or to my faith. 1079 01:04:11,320 --> 01:04:11,880 Please. 1080 01:04:15,420 --> 01:04:17,020 I have spoken with my diocese. 1081 01:04:17,300 --> 01:04:19,720 I have requested an urgent transfer to any parish, I don't care. 1082 01:04:20,620 --> 01:04:23,060 In order to give you up, I have to walk away. 1083 01:04:23,690 --> 01:04:24,740 Never see you again. 1084 01:04:31,600 --> 01:04:32,460 I feel... 1085 01:04:33,660 --> 01:04:35,280 I'm sorry to tell you this like this. 1086 01:04:36,040 --> 01:04:36,740 Really. 1087 01:04:38,580 --> 01:04:39,440 Forgive me. 1088 01:04:45,580 --> 01:04:46,920 Er, Marta. 1089 01:04:49,060 --> 01:04:52,660 Don't miss out on the traditions, yes. 1090 01:04:55,300 --> 01:04:57,520 Don't miss out on those things. 1091 01:04:57,520 --> 01:05:02,380 And don't miss out on the traditions. 1092 01:05:19,620 --> 01:05:20,340 Get down! 1093 01:05:29,620 --> 01:05:31,180 For the love of your name 1094 01:05:32,920 --> 01:05:33,640 O Lord 1095 01:05:34,780 --> 01:05:36,420 Forgive my sin, which is also great 1096 01:05:37,700 --> 01:05:38,700 What do you want me to say? 1097 01:05:38,800 --> 01:05:39,620 What do you want to hear? 1098 01:05:39,740 --> 01:05:42,120 Be honest with yourself for once in your life 1099 01:05:42,120 --> 01:05:43,760 Because otherwise you'll never be happy 1100 01:05:43,760 --> 01:05:45,320 And you're going to let the rest of us be the ones who are. 1101 01:05:46,540 --> 01:05:48,380 There's something you need to know, Fermín 1102 01:05:48,380 --> 01:05:50,060 Ana, Ana please 1103 01:05:50,060 --> 01:05:52,200 I can't get you out of my body and mind 1104 01:05:52,200 --> 01:05:53,600 I'm going to leave here 1105 01:05:55,300 --> 01:05:56,380 I ask you please 1106 01:05:56,380 --> 01:05:58,280 If you truly love me, don't look for me. 1107 01:05:58,960 --> 01:06:00,400 And you'll never see me again 1108 01:06:02,360 --> 01:06:03,340 I left my house 1109 01:06:03,340 --> 01:06:05,520 I crossed the fucking country from end to end 1110 01:06:05,520 --> 01:06:06,920 Because you and Fermín 1111 01:06:06,920 --> 01:06:08,380 You wanted me to distance myself from my father 1112 01:06:08,380 --> 01:06:09,840 And I feel more alone than ever. 1113 01:06:09,840 --> 01:06:11,500 These things happen 1114 01:06:11,500 --> 01:06:12,700 Nobody plans them 1115 01:06:12,700 --> 01:06:14,980 This town is still full of shit. 1116 01:06:14,980 --> 01:06:15,380 Ramiro 1117 01:06:15,380 --> 01:06:17,360 And I'm already tired of fighting for him 1118 01:06:19,860 --> 01:06:21,280 Go and get comforted by your colleagues 1119 01:06:21,700 --> 01:06:22,020 Asshole! 1120 01:06:22,080 --> 01:06:23,060 That I am nothing to you 1121 01:06:23,060 --> 01:06:24,460 Look at the only thing I regret 1122 01:06:24,460 --> 01:06:25,480 It's because I didn't leave you sooner. 1123 01:06:25,480 --> 01:06:27,020 To have been able to enjoy Rieco more 1124 01:06:31,900 --> 01:06:33,660 Next, I'll take over his bar. 1125 01:06:33,660 --> 01:06:34,640 You'll see. 1126 01:06:34,640 --> 01:06:35,540 Come on, let's go 1127 01:06:36,780 --> 01:06:37,900 The pain 1128 01:06:37,900 --> 01:06:39,640 How do you measure that? 1129 01:06:39,640 --> 01:06:41,320 It's like love, isn't it? 1130 01:06:41,720 --> 01:06:44,160 I don't think it matters who you love 1131 01:06:44,160 --> 01:06:45,300 Otherwise, how do you do it? 1132 01:06:45,300 --> 01:06:46,760 I love you now 1133 01:06:46,760 --> 01:06:48,180 I love you very much 1134 01:06:48,180 --> 01:06:49,280 That's the shitty part. 1135 01:06:49,280 --> 01:06:50,220 That we all love each other 1136 01:06:51,300 --> 01:06:52,580 I'm not going to do that to you 1137 01:06:56,260 --> 01:06:57,500 Civil Guard at the tip 76852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.