All language subtitles for [SubtitleTools.com] 380 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,470 --> 00:00:27,840 Travel across the oceans of the world 2 00:00:27,840 --> 00:00:30,100 Bellow a battle cry 3 00:00:30,100 --> 00:00:37,060 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:44,190 --> 00:00:47,610 We've left the established course 5 00:00:47,610 --> 00:00:51,200 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:51,200 --> 00:00:56,750 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:56,750 --> 00:01:02,880 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:01:02,880 --> 00:01:09,680 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:09,680 --> 00:01:14,140 Travel across the oceans of the world 10 00:01:14,140 --> 00:01:16,440 Bellow a battle cry 11 00:01:16,440 --> 00:01:23,400 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:30,530 --> 00:01:33,950 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:33,950 --> 00:01:37,500 Is something I hope to remember always 14 00:01:37,500 --> 00:01:43,090 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:43,090 --> 00:01:49,220 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:49,220 --> 00:01:55,970 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:55,970 --> 00:02:00,520 Snatch up the treasure here and there 18 00:02:00,520 --> 00:02:02,770 While laughing out loud 19 00:02:02,770 --> 00:02:07,110 As we dash by like a noisy party 20 00:02:07,110 --> 00:02:10,160 Make some waves... 21 00:02:10,160 --> 00:02:11,780 Life is "Adventurous" 22 00:02:11,780 --> 00:02:13,490 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:13,490 --> 00:02:15,200 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:15,200 --> 00:02:16,830 And a trip goes on because 25 00:02:16,830 --> 00:02:18,500 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:18,500 --> 00:02:20,170 To the West, To the East 27 00:02:20,170 --> 00:02:21,540 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:21,540 --> 00:02:22,630 All the way to "One piece"!! 29 00:02:22,630 --> 00:02:27,010 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:27,010 --> 00:02:29,300 And spread your wings 31 00:02:29,300 --> 00:02:33,640 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:33,640 --> 00:02:35,810 Let's press forward 33 00:02:35,810 --> 00:02:40,190 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:40,190 --> 00:02:42,520 While laughing out loud 35 00:02:42,520 --> 00:02:46,860 As we dash by like a noisy party 36 00:02:46,860 --> 00:02:49,820 Make some waves... 37 00:02:53,940 --> 00:02:56,990 Wealth, fame, power... 38 00:02:58,230 --> 00:03:01,030 Gold Roger, the King of the Pirates, 39 00:03:01,030 --> 00:03:03,500 once attained everything this world has to offer. 40 00:03:04,070 --> 00:03:06,410 The words he uttered just before his death 41 00:03:06,410 --> 00:03:09,970 drove people around the world to the seas. 42 00:03:10,370 --> 00:03:14,580 My treasure? If you want it, you can have it! 43 00:03:14,580 --> 00:03:18,970 Find it! I left everything this world has to offer there! 44 00:03:19,460 --> 00:03:23,940 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 45 00:03:24,550 --> 00:03:28,600 The world has truly entered a Great Pirate Era! 46 00:03:29,890 --> 00:03:34,700 Yes! I swear that we will come back for you. 47 00:03:35,020 --> 00:03:39,100 And then let's go on adventures together all across the ocean! 48 00:03:39,940 --> 00:03:43,280 We're buddies! 49 00:03:49,200 --> 00:03:55,500 Laboon! We'll now go into the Grand Line and travel around the world. 50 00:03:56,040 --> 00:03:57,410 But you wait for us here. 51 00:04:02,550 --> 00:04:06,970 "Bink's Booze! The Song that Connects the Past with the Present!" 52 00:04:42,920 --> 00:04:47,270 Hey, Brook! Your quick draw is amazing! 53 00:04:47,270 --> 00:04:49,650 Please teach me how to fight with the sword. 54 00:05:12,700 --> 00:05:16,830 Waterspouts?! But we had clear skies a second ago! 55 00:05:16,830 --> 00:05:18,290 We have to get away from here! 56 00:05:18,290 --> 00:05:20,670 Common sense is meaningless on these waters! 57 00:05:30,890 --> 00:05:34,470 I swear, there is no telling what this ocean will throw at us next. 58 00:05:34,470 --> 00:05:36,020 It's killer! 59 00:05:36,020 --> 00:05:37,810 Yeah, but that is what makes 60 00:05:37,810 --> 00:05:40,070 the booze at the end of the day taste so great! 61 00:05:40,650 --> 00:05:42,980 Isn't that right, Brook? 62 00:05:42,980 --> 00:05:45,490 Please play that song for us again today. 63 00:05:45,490 --> 00:05:47,490 I was expecting you to say that! 64 00:05:47,490 --> 00:05:49,200 Are you ready? 65 00:05:49,200 --> 00:05:51,660 Yeah! Let's hear it! 66 00:06:04,910 --> 00:06:06,130 A mirror...? 67 00:06:06,920 --> 00:06:10,420 Oh, yeah. I'm a skeleton now. 68 00:06:10,800 --> 00:06:11,840 Ow, ow, ow, ow... 69 00:06:11,840 --> 00:06:13,350 Ow, ow, ow, ow, ow, ow! 70 00:06:13,350 --> 00:06:17,400 That hurts! That really hurts, Captain! Why are you hanging me up?! 71 00:06:17,600 --> 00:06:20,190 Shut it! You've got nerve to fight over something so stupid! 72 00:06:20,190 --> 00:06:25,190 But Captain, his stray bullet nearly got me killed in combat! 73 00:06:25,190 --> 00:06:28,080 You're alive, aren't you?! Besides, he offered you an apology. 74 00:06:28,080 --> 00:06:31,820 Don't nag over the past! It's unsightly! 75 00:06:33,700 --> 00:06:34,870 Ouch! 76 00:06:34,870 --> 00:06:37,300 That pain is proof you're still alive! 77 00:06:38,270 --> 00:06:39,430 True enough! 78 00:06:44,880 --> 00:06:46,280 The stars! 79 00:06:46,800 --> 00:06:49,100 It's a clear, starry night. 80 00:06:49,100 --> 00:06:52,270 Do you think Laboon is looking up at these stars? 81 00:06:52,680 --> 00:06:54,340 Well, Captain? 82 00:06:55,010 --> 00:06:59,190 Hey, guys! Check this out! Brook is getting mushy on us! 83 00:06:59,680 --> 00:07:02,410 Kn-Knock that off! You're embarrassing me! 84 00:07:05,860 --> 00:07:08,070 It's the Navy Headquarters! What should we do? 85 00:07:08,070 --> 00:07:11,030 Don't go chicken on me! Fight back! 86 00:07:12,570 --> 00:07:14,080 Wow! Look at this. 87 00:07:14,450 --> 00:07:17,330 The captain's bounty went up again. 88 00:07:18,910 --> 00:07:19,910 Aren't I great? 89 00:07:19,910 --> 00:07:21,760 Let's party! 90 00:07:22,460 --> 00:07:28,890 Yorkie! Yorkie! Let your infamy resound clear to the Twin Cape! 91 00:08:00,450 --> 00:08:01,550 This is bad! 92 00:08:02,000 --> 00:08:06,210 Hey, the captain...! Something is wrong with Captain Yorkie! 93 00:08:06,210 --> 00:08:07,060 What? 94 00:08:10,510 --> 00:08:11,640 A plague? 95 00:08:12,350 --> 00:08:13,180 Yeah. 96 00:08:14,400 --> 00:08:15,890 Don't go in his room. 97 00:08:16,340 --> 00:08:18,800 A few dozen crew members have been infected. 98 00:08:19,990 --> 00:08:23,360 They may have contracted it in that jungle we just visited. 99 00:08:23,980 --> 00:08:27,110 It's an unknown virus. I can't treat it! 100 00:08:27,900 --> 00:08:29,360 This is a nightmare! 101 00:08:29,980 --> 00:08:34,660 If I make one false move, everyone onboard might die! 102 00:08:37,240 --> 00:08:38,200 Captain! 103 00:08:38,660 --> 00:08:40,570 Captain Yorkie! 104 00:08:41,660 --> 00:08:43,840 Don't sound so sad. 105 00:08:47,540 --> 00:08:51,100 You'll mar the name of the Rumbar Pirates that make crying children laugh. 106 00:08:51,590 --> 00:08:55,060 I am pulling out of the Grand Line a little ahead of you. 107 00:08:56,720 --> 00:08:58,710 I will take this worn-out ship... 108 00:08:58,710 --> 00:09:01,390 now that it has become a carrier for the virus. 109 00:09:02,100 --> 00:09:05,070 Push forward on a new ship. 110 00:09:06,060 --> 00:09:07,780 Captain...! 111 00:09:08,950 --> 00:09:11,450 I never dreamed I would drop out like this... 112 00:09:12,780 --> 00:09:16,930 We will take our chances... and try to escape through the Calm Belt. 113 00:09:18,320 --> 00:09:20,740 Hey, everything will work out! 114 00:09:20,740 --> 00:09:22,380 I'm sorry, men. 115 00:09:23,040 --> 00:09:24,440 Give my regards to Laboon. 116 00:09:25,790 --> 00:09:28,880 Wipe those sniveling expressions off your faces! Get your acts together! 117 00:09:28,880 --> 00:09:29,610 Yes, sir! 118 00:09:33,130 --> 00:09:37,090 It's not good for you guys to hang out in here. 119 00:09:37,090 --> 00:09:39,590 Get going! Take care... 120 00:09:40,970 --> 00:09:42,940 Captain Yorkie is right. 121 00:09:43,220 --> 00:09:46,400 Come along. Let's head on out, everyone. 122 00:10:20,640 --> 00:10:21,930 Brook... 123 00:10:21,930 --> 00:10:22,750 Yes? 124 00:10:36,820 --> 00:10:38,200 I'm filled with regret! 125 00:10:40,240 --> 00:10:42,000 Captain Yorkie...! 126 00:10:42,000 --> 00:10:46,450 I will never forget those words! 127 00:10:46,450 --> 00:10:48,200 Do you hear me, Captain?! 128 00:10:48,200 --> 00:10:50,260 I have chiseled them into my heart! 129 00:10:50,330 --> 00:10:53,720 Take care of yourself, Captain! 130 00:10:54,290 --> 00:10:56,340 We're going to travel on separate ships now, 131 00:10:56,340 --> 00:10:59,940 but let's survive so we can see everyone again! 132 00:10:59,940 --> 00:11:02,220 You'll take off that mask... 133 00:11:03,430 --> 00:11:05,890 ...and sing with everyone again! 134 00:11:16,570 --> 00:11:18,330 Hey, Brook... 135 00:11:20,280 --> 00:11:21,880 Please see me off... 136 00:11:23,240 --> 00:11:24,870 ...with that song I love so much... 137 00:11:38,380 --> 00:11:41,170 ♪ We're on our way... ♪ 138 00:11:41,170 --> 00:11:44,050 ♪ ...to deliver Bink's booze ♪ 139 00:11:44,050 --> 00:11:46,720 ♪ Sail leisurely with the sea breeze ♪ 140 00:11:46,720 --> 00:11:49,310 ♪ Sail with the waves ♪ 141 00:11:49,310 --> 00:11:54,690 ♪ The setting sun romps about on the other side of the tide... ♪ 142 00:11:56,180 --> 00:12:02,570 "10 Years After Leaving Twin Cape -Florian Triangle-" 143 00:12:09,120 --> 00:12:10,950 I took off my pants! 144 00:12:10,950 --> 00:12:12,970 Oh, dear! That was so embarrassing! 145 00:12:15,540 --> 00:12:19,130 This is so fun! Even when I'm alone, I can have fun! 146 00:12:19,130 --> 00:12:20,420 Hello! 147 00:12:20,420 --> 00:12:21,550 45 degree angle! 148 00:12:21,550 --> 00:12:23,050 Look! Someone, look! 149 00:12:23,050 --> 00:12:24,770 Oh, yeah! I'm all alone! 150 00:12:37,270 --> 00:12:40,180 Hey, Brook! Are you gonna sleep forever? 151 00:12:40,180 --> 00:12:42,280 Wake up! We spotted an island! 152 00:12:42,280 --> 00:12:44,710 It's a summer island! It has a beach! 153 00:12:43,950 --> 00:12:45,040 Huh? What? 154 00:12:45,450 --> 00:12:48,450 Uh? Ah, uh, excuse me! 155 00:12:49,080 --> 00:12:50,800 Huh? What is this? 156 00:12:50,800 --> 00:12:52,370 Wait! What gives?! 157 00:12:52,370 --> 00:12:53,790 What's keeping you, Brook? 158 00:12:53,790 --> 00:12:55,630 We can't get started without you! 159 00:12:58,120 --> 00:12:59,790 Everyone is here! 160 00:12:59,790 --> 00:13:02,520 What's this? It makes me so happy! 161 00:13:02,800 --> 00:13:07,050 What's this? How come you are alive? Why? 162 00:13:07,050 --> 00:13:10,320 What are you talking about? Isn't it time you woke up? 163 00:13:16,980 --> 00:13:18,300 Ow... 164 00:13:19,310 --> 00:13:20,160 That hurt... 165 00:13:21,020 --> 00:13:26,000 For that to have hurt, it means this isn't a dream. It's real! 166 00:13:26,000 --> 00:13:28,170 That was all a dream! Thank goo-- 167 00:13:52,510 --> 00:13:56,640 Do you think Captain Yorkie made it through the Calm Belt in one piece? 168 00:13:56,640 --> 00:13:59,020 The ocean is a mysterious place... 169 00:13:59,020 --> 00:14:01,150 Let's carry on his will and plow forward. 170 00:14:01,150 --> 00:14:04,120 We will head toward Laboon on this new ship! 171 00:14:04,120 --> 00:14:06,490 It's morning! 172 00:14:06,490 --> 00:14:08,290 I'm up! I'm up! 173 00:14:08,530 --> 00:14:11,120 This is a nasty storm! The sails are gonna get torn to shreds! 174 00:14:11,120 --> 00:14:13,740 This is nothing! Let's sing our way through it! 175 00:14:15,240 --> 00:14:18,880 At long last, Brook has gotten a bounty on his head! 176 00:15:08,710 --> 00:15:11,800 Hey, why'd you stop? Keep the music going, Brook! 177 00:15:11,800 --> 00:15:14,360 You heard him! I was dancing with chopsticks up my nose! 178 00:15:15,930 --> 00:15:17,150 Please wait a moment. 179 00:15:19,600 --> 00:15:20,530 Let's see... 180 00:15:21,190 --> 00:15:23,200 --Awesome! --That's how your head works?! 181 00:15:23,990 --> 00:15:30,240 A long time ago, I bought this from a merchant ship. It's called a "Tone Dial." 182 00:15:30,240 --> 00:15:34,130 It's an unusual shell that records sounds and allows you to play them back. 183 00:15:34,130 --> 00:15:36,620 Oh, it's from the sky island! 184 00:15:36,620 --> 00:15:37,960 You've heard of it? 185 00:15:38,510 --> 00:15:42,460 When I see Laboon, I want him to listen to this. 186 00:15:42,460 --> 00:15:44,300 I keep it close to my heart at all times. 187 00:15:45,170 --> 00:15:48,470 But since I'm a skeleton, I don't have a heart! 188 00:15:49,180 --> 00:15:51,470 Have you recorded something onto it? 189 00:15:52,590 --> 00:15:53,730 It's a song. 190 00:15:54,850 --> 00:15:58,010 It contains my crewmates singing when they were still alive. 191 00:15:58,010 --> 00:16:01,620 It's our message to Laboon: We were happy and cheerful 192 00:16:01,620 --> 00:16:03,610 when we finished our journey. 193 00:16:04,270 --> 00:16:06,110 May I play it for you now? 194 00:16:06,110 --> 00:16:09,830 Oh, I wanna hear it! I bet Laboon'll love it! 195 00:16:11,490 --> 00:16:12,290 Without further ado. 196 00:16:19,240 --> 00:16:24,050 How many people... are still alive? 197 00:16:25,750 --> 00:16:29,980 We might be alive, but it doesn't look like we'll pull through this. 198 00:16:30,960 --> 00:16:33,600 So this is what it means to get wiped out... 199 00:16:34,420 --> 00:16:37,080 They laced their weapons with poison... 200 00:16:37,640 --> 00:16:39,320 And we've lost the doc. 201 00:16:39,810 --> 00:16:44,660 I'm a pirate. I've always been prepared to die... 202 00:16:46,270 --> 00:16:48,160 My one regret is... 203 00:16:49,060 --> 00:16:50,230 Laboon...! 204 00:16:52,360 --> 00:16:56,660 Brook, does your Revive-Revive Fruit work? 205 00:16:56,660 --> 00:16:59,920 I'm not sure. I've never died before. 206 00:17:01,080 --> 00:17:05,550 I know. If we're going to die anyway, let's enjoy the experience. 207 00:17:07,930 --> 00:17:09,510 Would you care to sing? 208 00:17:10,880 --> 00:17:18,860 If the power of the Revive-Revive Fruit truly does bring me back to life, 209 00:17:19,680 --> 00:17:22,220 I will take this to Laboon! I swear it! 210 00:17:22,220 --> 00:17:23,420 A Tone Dial... 211 00:17:23,970 --> 00:17:26,580 We will record the song that Laboon, 212 00:17:27,090 --> 00:17:30,160 the captain, and all of us loved so dearly! 213 00:17:30,360 --> 00:17:32,150 Laboon is waiting at that cape under 214 00:17:32,150 --> 00:17:34,600 the belief that we'll return today or tomorrow... 215 00:17:34,600 --> 00:17:37,580 I will take it to him! 216 00:17:38,110 --> 00:17:39,970 That sounds great! 217 00:17:40,820 --> 00:17:45,090 Yeah! Guys, don't keel over before the song is done. 218 00:17:45,910 --> 00:17:48,430 Let's give Laboon... 219 00:17:49,590 --> 00:17:54,680 ...the Rumbar Pirate's choral number of a lifetime! 220 00:18:12,270 --> 00:18:15,610 Huh? I can sing along with this song! 221 00:18:27,040 --> 00:18:31,330 ♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho... ♪ 222 00:18:27,650 --> 00:18:35,540 "Bink's Booze" 223 00:18:31,330 --> 00:18:35,590 ♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho ♪ 224 00:18:35,590 --> 00:18:39,970 ♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho... ♪ 225 00:18:39,970 --> 00:18:44,310 ♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho ♪ 226 00:18:48,480 --> 00:18:50,640 ♪ We're on our way... ♪ 227 00:18:50,640 --> 00:18:52,810 ♪ ...to deliver Bink's booze ♪ 228 00:18:52,810 --> 00:18:54,940 ♪ Sail leisurely with the sea breeze ♪ 229 00:18:54,940 --> 00:18:57,070 ♪ Sail with the waves ♪ 230 00:18:57,070 --> 00:19:01,320 ♪ The setting sun romps about on the other side of the tide ♪ 231 00:19:01,320 --> 00:19:05,620 ♪ A ring of birds in the sky sing ♪ 232 00:19:05,620 --> 00:19:09,960 ♪ Bid farewell to the port of the weaving village ♪ 233 00:19:09,960 --> 00:19:14,250 ♪ As we set sail, we shall sing heartily ♪ 234 00:19:14,250 --> 00:19:18,550 ♪ Silver and gold waves turn into ocean spray ♪ 235 00:19:18,550 --> 00:19:22,770 ♪ We are off, bound for the ends of the ocean ♪ 236 00:19:39,990 --> 00:19:42,070 ♪ We're on our way... ♪ 237 00:19:42,070 --> 00:19:44,200 ♪ ...to deliver Bink's booze ♪ 238 00:19:44,200 --> 00:19:48,450 ♪ We are pirates, sailing across the seas ♪ 239 00:19:48,450 --> 00:19:52,830 ♪ The waves are my pillow, the ship my lodge ♪ 240 00:19:52,830 --> 00:19:57,090 ♪ A skull flies proud on our sails and flags ♪ 241 00:19:57,090 --> 00:20:01,380 ♪ A storm has hit a distant village ♪ 242 00:20:01,380 --> 00:20:03,260 ♪ The waves are dancing ♪ 243 00:20:03,260 --> 00:20:05,680 ♪ Sound the drums ♪ 244 00:20:05,680 --> 00:20:09,970 ♪ If the cowardly wind blows, that's it ♪ 245 00:20:09,970 --> 00:20:14,100 ♪ There won't be a sunrise tomorrow morning ♪ 246 00:20:14,100 --> 00:20:18,480 ♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho... ♪ 247 00:20:18,480 --> 00:20:22,690 ♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho ♪ 248 00:20:22,690 --> 00:20:26,950 ♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho... ♪ 249 00:20:26,950 --> 00:20:31,410 ♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho ♪ 250 00:20:31,410 --> 00:20:33,540 ♪ We're on our way... ♪ 251 00:20:33,540 --> 00:20:35,710 ♪ ...to deliver Bink's booze ♪ 252 00:20:35,710 --> 00:20:40,050 ♪ Either today or tomorrow, I'll be lost in a dream ♪ 253 00:20:40,050 --> 00:20:42,170 ♪ Never again will I meet... ♪ 254 00:20:42,170 --> 00:20:44,300 ♪ ...the hand that waves ♪ 255 00:20:44,300 --> 00:20:46,220 ♪ But why brood over it? ♪ 256 00:20:46,220 --> 00:20:48,550 ♪ There will be another moonlit night tomorrow ♪ 257 00:20:48,550 --> 00:20:50,640 ♪ We're on our way... ♪ 258 00:20:50,640 --> 00:20:52,810 ♪ ...to deliver Bink's booze ♪ 259 00:20:52,810 --> 00:20:57,150 ♪ As we sail on the seas, we shall sing heartily ♪ 260 00:20:57,150 --> 00:21:01,190 ♪ Everyone turns into bones someday anyway ♪ 261 00:21:01,190 --> 00:21:05,570 ♪ Life is a silly story without an ending or direction ♪ 262 00:21:05,570 --> 00:21:09,950 ♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho... ♪ 263 00:21:09,950 --> 00:21:14,120 ♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho ♪ 264 00:21:14,120 --> 00:21:18,420 ♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho... ♪ 265 00:21:18,420 --> 00:21:21,490 ♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho ♪ 266 00:21:22,920 --> 00:21:27,090 ♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho... ♪ 267 00:21:27,090 --> 00:21:30,940 ♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho ♪ 268 00:21:33,390 --> 00:21:37,200 Where is everyone? This has turned into a quartet. 269 00:21:39,810 --> 00:21:40,600 A trio... 270 00:21:45,400 --> 00:21:46,160 A duet! 271 00:21:58,460 --> 00:21:59,570 A solo! 272 00:22:06,760 --> 00:22:10,520 What is this? Why is the accompaniment the last to go? 273 00:22:11,840 --> 00:22:15,740 If you want to join my crew, you must have a love of music! 274 00:22:16,520 --> 00:22:20,730 Raise the sail of the Rumbar Pirates that make crying children laugh! 275 00:22:22,770 --> 00:22:26,410 Laboon, I swear that we will come back! 276 00:22:27,820 --> 00:22:29,320 Please be here waiting for us! 277 00:22:56,220 --> 00:23:05,110 Laboon, if you have been waiting there for the past fifty years... 278 00:23:05,110 --> 00:23:08,900 ...could you give me just another year or two? 279 00:23:13,830 --> 00:23:16,120 I take pride in being a pirate! 280 00:23:17,010 --> 00:23:23,100 If you are facing the wall, I want to greet you from the front, just like I promised! 281 00:23:32,550 --> 00:23:36,890 I am the dead and skeletonized Brook. 282 00:23:36,890 --> 00:23:38,890 I am a wanted man! 283 00:23:38,890 --> 00:23:41,100 I have a bounty for 33 million Berries. 284 00:23:41,100 --> 00:23:47,150 As of today, my life belongs to you, Captain Straw Hat Luffy! 285 00:23:47,150 --> 00:23:48,530 On the next episode of One Piece! 286 00:23:48,530 --> 00:23:51,950 "A New Crewmate! The Musician, Humming Brook!" 287 00:23:51,950 --> 00:23:54,120 I'm gonna be King of the Pirates!! 21762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.