Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,470 --> 00:00:27,840
Travel across the oceans of the world
2
00:00:27,840 --> 00:00:30,100
Bellow a battle cry
3
00:00:30,100 --> 00:00:37,060
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:44,190 --> 00:00:47,610
We've left the established course
5
00:00:47,610 --> 00:00:51,200
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:51,200 --> 00:00:56,750
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:56,750 --> 00:01:02,880
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:01:02,880 --> 00:01:09,680
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:09,680 --> 00:01:14,140
Travel across the oceans of the world
10
00:01:14,140 --> 00:01:16,440
Bellow a battle cry
11
00:01:16,440 --> 00:01:23,400
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:30,530 --> 00:01:33,950
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:33,950 --> 00:01:37,500
Is something I hope to remember always
14
00:01:37,500 --> 00:01:43,090
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:43,090 --> 00:01:49,220
With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:49,220 --> 00:01:55,970
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:55,970 --> 00:02:00,520
Snatch up the treasure here and there
18
00:02:00,520 --> 00:02:02,770
While laughing out loud
19
00:02:02,770 --> 00:02:07,110
As we dash by like a noisy party
20
00:02:07,110 --> 00:02:10,160
Make some waves...
21
00:02:10,160 --> 00:02:11,780
Life is "Adventurous"
22
00:02:11,780 --> 00:02:13,490
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:13,490 --> 00:02:15,200
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:15,200 --> 00:02:16,830
And a trip goes on because
25
00:02:16,830 --> 00:02:18,500
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:18,500 --> 00:02:20,170
To the West, To the East
27
00:02:20,170 --> 00:02:21,540
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:21,540 --> 00:02:22,630
All the way to "One piece"!!
29
00:02:22,630 --> 00:02:27,010
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:27,010 --> 00:02:29,300
And spread your wings
31
00:02:29,300 --> 00:02:33,640
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:33,640 --> 00:02:35,810
Let's press forward
33
00:02:35,810 --> 00:02:40,190
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:40,190 --> 00:02:42,520
While laughing out loud
35
00:02:42,520 --> 00:02:46,860
As we dash by like a noisy party
36
00:02:46,860 --> 00:02:49,820
Make some waves...
37
00:02:53,940 --> 00:02:56,990
Wealth, fame, power...
38
00:02:58,230 --> 00:03:01,030
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:03:01,030 --> 00:03:03,500
once attained everything
this world has to offer.
40
00:03:04,070 --> 00:03:06,410
The words he uttered just before his death
41
00:03:06,410 --> 00:03:09,970
drove people around the world to the seas.
42
00:03:10,370 --> 00:03:14,580
My treasure? If you want it, you can have it!
43
00:03:14,580 --> 00:03:18,970
Find it! I left everything
this world has to offer there!
44
00:03:19,460 --> 00:03:23,940
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
45
00:03:24,550 --> 00:03:28,600
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
46
00:03:29,890 --> 00:03:34,700
Yes! I swear that we will come back for you.
47
00:03:35,020 --> 00:03:39,100
And then let's go on adventures
together all across the ocean!
48
00:03:39,940 --> 00:03:43,280
We're buddies!
49
00:03:49,200 --> 00:03:55,500
Laboon! We'll now go into the
Grand Line and travel around the world.
50
00:03:56,040 --> 00:03:57,410
But you wait for us here.
51
00:04:02,550 --> 00:04:06,970
"Bink's Booze! The Song that
Connects the Past with the Present!"
52
00:04:42,920 --> 00:04:47,270
Hey, Brook! Your quick draw is amazing!
53
00:04:47,270 --> 00:04:49,650
Please teach me how to fight with the sword.
54
00:05:12,700 --> 00:05:16,830
Waterspouts?! But we had
clear skies a second ago!
55
00:05:16,830 --> 00:05:18,290
We have to get away from here!
56
00:05:18,290 --> 00:05:20,670
Common sense is meaningless on these waters!
57
00:05:30,890 --> 00:05:34,470
I swear, there is no telling what
this ocean will throw at us next.
58
00:05:34,470 --> 00:05:36,020
It's killer!
59
00:05:36,020 --> 00:05:37,810
Yeah, but that is what makes
60
00:05:37,810 --> 00:05:40,070
the booze at the end of
the day taste so great!
61
00:05:40,650 --> 00:05:42,980
Isn't that right, Brook?
62
00:05:42,980 --> 00:05:45,490
Please play that song for us again today.
63
00:05:45,490 --> 00:05:47,490
I was expecting you to say that!
64
00:05:47,490 --> 00:05:49,200
Are you ready?
65
00:05:49,200 --> 00:05:51,660
Yeah! Let's hear it!
66
00:06:04,910 --> 00:06:06,130
A mirror...?
67
00:06:06,920 --> 00:06:10,420
Oh, yeah. I'm a skeleton now.
68
00:06:10,800 --> 00:06:11,840
Ow, ow, ow, ow...
69
00:06:11,840 --> 00:06:13,350
Ow, ow, ow, ow, ow, ow!
70
00:06:13,350 --> 00:06:17,400
That hurts! That really hurts, Captain!
Why are you hanging me up?!
71
00:06:17,600 --> 00:06:20,190
Shut it! You've got nerve to
fight over something so stupid!
72
00:06:20,190 --> 00:06:25,190
But Captain, his stray bullet
nearly got me killed in combat!
73
00:06:25,190 --> 00:06:28,080
You're alive, aren't you?!
Besides, he offered you an apology.
74
00:06:28,080 --> 00:06:31,820
Don't nag over the past! It's unsightly!
75
00:06:33,700 --> 00:06:34,870
Ouch!
76
00:06:34,870 --> 00:06:37,300
That pain is proof you're still alive!
77
00:06:38,270 --> 00:06:39,430
True enough!
78
00:06:44,880 --> 00:06:46,280
The stars!
79
00:06:46,800 --> 00:06:49,100
It's a clear, starry night.
80
00:06:49,100 --> 00:06:52,270
Do you think Laboon is
looking up at these stars?
81
00:06:52,680 --> 00:06:54,340
Well, Captain?
82
00:06:55,010 --> 00:06:59,190
Hey, guys! Check this out! Brook is
getting mushy on us!
83
00:06:59,680 --> 00:07:02,410
Kn-Knock that off! You're embarrassing me!
84
00:07:05,860 --> 00:07:08,070
It's the Navy Headquarters!
What should we do?
85
00:07:08,070 --> 00:07:11,030
Don't go chicken on me! Fight back!
86
00:07:12,570 --> 00:07:14,080
Wow! Look at this.
87
00:07:14,450 --> 00:07:17,330
The captain's bounty went up again.
88
00:07:18,910 --> 00:07:19,910
Aren't I great?
89
00:07:19,910 --> 00:07:21,760
Let's party!
90
00:07:22,460 --> 00:07:28,890
Yorkie! Yorkie! Let your infamy
resound clear to the Twin Cape!
91
00:08:00,450 --> 00:08:01,550
This is bad!
92
00:08:02,000 --> 00:08:06,210
Hey, the captain...! Something is
wrong with Captain Yorkie!
93
00:08:06,210 --> 00:08:07,060
What?
94
00:08:10,510 --> 00:08:11,640
A plague?
95
00:08:12,350 --> 00:08:13,180
Yeah.
96
00:08:14,400 --> 00:08:15,890
Don't go in his room.
97
00:08:16,340 --> 00:08:18,800
A few dozen crew members have been infected.
98
00:08:19,990 --> 00:08:23,360
They may have contracted it
in that jungle we just visited.
99
00:08:23,980 --> 00:08:27,110
It's an unknown virus. I can't treat it!
100
00:08:27,900 --> 00:08:29,360
This is a nightmare!
101
00:08:29,980 --> 00:08:34,660
If I make one false move,
everyone onboard might die!
102
00:08:37,240 --> 00:08:38,200
Captain!
103
00:08:38,660 --> 00:08:40,570
Captain Yorkie!
104
00:08:41,660 --> 00:08:43,840
Don't sound so sad.
105
00:08:47,540 --> 00:08:51,100
You'll mar the name of the Rumbar Pirates
that make crying children laugh.
106
00:08:51,590 --> 00:08:55,060
I am pulling out of the Grand Line
a little ahead of you.
107
00:08:56,720 --> 00:08:58,710
I will take this worn-out ship...
108
00:08:58,710 --> 00:09:01,390
now that it has become
a carrier for the virus.
109
00:09:02,100 --> 00:09:05,070
Push forward on a new ship.
110
00:09:06,060 --> 00:09:07,780
Captain...!
111
00:09:08,950 --> 00:09:11,450
I never dreamed I would drop out like this...
112
00:09:12,780 --> 00:09:16,930
We will take our chances... and try
to escape through the Calm Belt.
113
00:09:18,320 --> 00:09:20,740
Hey, everything will work out!
114
00:09:20,740 --> 00:09:22,380
I'm sorry, men.
115
00:09:23,040 --> 00:09:24,440
Give my regards to Laboon.
116
00:09:25,790 --> 00:09:28,880
Wipe those sniveling expressions off
your faces! Get your acts together!
117
00:09:28,880 --> 00:09:29,610
Yes, sir!
118
00:09:33,130 --> 00:09:37,090
It's not good for you
guys to hang out in here.
119
00:09:37,090 --> 00:09:39,590
Get going! Take care...
120
00:09:40,970 --> 00:09:42,940
Captain Yorkie is right.
121
00:09:43,220 --> 00:09:46,400
Come along. Let's head on out, everyone.
122
00:10:20,640 --> 00:10:21,930
Brook...
123
00:10:21,930 --> 00:10:22,750
Yes?
124
00:10:36,820 --> 00:10:38,200
I'm filled with regret!
125
00:10:40,240 --> 00:10:42,000
Captain Yorkie...!
126
00:10:42,000 --> 00:10:46,450
I will never forget those words!
127
00:10:46,450 --> 00:10:48,200
Do you hear me, Captain?!
128
00:10:48,200 --> 00:10:50,260
I have chiseled them into my heart!
129
00:10:50,330 --> 00:10:53,720
Take care of yourself, Captain!
130
00:10:54,290 --> 00:10:56,340
We're going to travel on separate ships now,
131
00:10:56,340 --> 00:10:59,940
but let's survive so we
can see everyone again!
132
00:10:59,940 --> 00:11:02,220
You'll take off that mask...
133
00:11:03,430 --> 00:11:05,890
...and sing with everyone again!
134
00:11:16,570 --> 00:11:18,330
Hey, Brook...
135
00:11:20,280 --> 00:11:21,880
Please see me off...
136
00:11:23,240 --> 00:11:24,870
...with that song I love so much...
137
00:11:38,380 --> 00:11:41,170
♪ We're on our way... ♪
138
00:11:41,170 --> 00:11:44,050
♪ ...to deliver Bink's booze ♪
139
00:11:44,050 --> 00:11:46,720
♪ Sail leisurely with the sea breeze ♪
140
00:11:46,720 --> 00:11:49,310
♪ Sail with the waves ♪
141
00:11:49,310 --> 00:11:54,690
♪ The setting sun romps about
on the other side of the tide... ♪
142
00:11:56,180 --> 00:12:02,570
"10 Years After Leaving Twin Cape
-Florian Triangle-"
143
00:12:09,120 --> 00:12:10,950
I took off my pants!
144
00:12:10,950 --> 00:12:12,970
Oh, dear! That was so embarrassing!
145
00:12:15,540 --> 00:12:19,130
This is so fun! Even when
I'm alone, I can have fun!
146
00:12:19,130 --> 00:12:20,420
Hello!
147
00:12:20,420 --> 00:12:21,550
45 degree angle!
148
00:12:21,550 --> 00:12:23,050
Look! Someone, look!
149
00:12:23,050 --> 00:12:24,770
Oh, yeah! I'm all alone!
150
00:12:37,270 --> 00:12:40,180
Hey, Brook! Are you gonna sleep forever?
151
00:12:40,180 --> 00:12:42,280
Wake up! We spotted an island!
152
00:12:42,280 --> 00:12:44,710
It's a summer island! It has a beach!
153
00:12:43,950 --> 00:12:45,040
Huh? What?
154
00:12:45,450 --> 00:12:48,450
Uh? Ah, uh, excuse me!
155
00:12:49,080 --> 00:12:50,800
Huh? What is this?
156
00:12:50,800 --> 00:12:52,370
Wait! What gives?!
157
00:12:52,370 --> 00:12:53,790
What's keeping you, Brook?
158
00:12:53,790 --> 00:12:55,630
We can't get started without you!
159
00:12:58,120 --> 00:12:59,790
Everyone is here!
160
00:12:59,790 --> 00:13:02,520
What's this? It makes me so happy!
161
00:13:02,800 --> 00:13:07,050
What's this? How come you are alive? Why?
162
00:13:07,050 --> 00:13:10,320
What are you talking about?
Isn't it time you woke up?
163
00:13:16,980 --> 00:13:18,300
Ow...
164
00:13:19,310 --> 00:13:20,160
That hurt...
165
00:13:21,020 --> 00:13:26,000
For that to have hurt, it means
this isn't a dream. It's real!
166
00:13:26,000 --> 00:13:28,170
That was all a dream! Thank goo--
167
00:13:52,510 --> 00:13:56,640
Do you think Captain Yorkie made it
through the Calm Belt in one piece?
168
00:13:56,640 --> 00:13:59,020
The ocean is a mysterious place...
169
00:13:59,020 --> 00:14:01,150
Let's carry on his will and plow forward.
170
00:14:01,150 --> 00:14:04,120
We will head toward Laboon on this new ship!
171
00:14:04,120 --> 00:14:06,490
It's morning!
172
00:14:06,490 --> 00:14:08,290
I'm up! I'm up!
173
00:14:08,530 --> 00:14:11,120
This is a nasty storm!
The sails are gonna get torn to shreds!
174
00:14:11,120 --> 00:14:13,740
This is nothing! Let's
sing our way through it!
175
00:14:15,240 --> 00:14:18,880
At long last, Brook has
gotten a bounty on his head!
176
00:15:08,710 --> 00:15:11,800
Hey, why'd you stop?
Keep the music going, Brook!
177
00:15:11,800 --> 00:15:14,360
You heard him! I was dancing
with chopsticks up my nose!
178
00:15:15,930 --> 00:15:17,150
Please wait a moment.
179
00:15:19,600 --> 00:15:20,530
Let's see...
180
00:15:21,190 --> 00:15:23,200
--Awesome!
--That's how your head works?!
181
00:15:23,990 --> 00:15:30,240
A long time ago, I bought this from a
merchant ship. It's called a "Tone Dial."
182
00:15:30,240 --> 00:15:34,130
It's an unusual shell that records sounds
and allows you to play them back.
183
00:15:34,130 --> 00:15:36,620
Oh, it's from the sky island!
184
00:15:36,620 --> 00:15:37,960
You've heard of it?
185
00:15:38,510 --> 00:15:42,460
When I see Laboon, I want
him to listen to this.
186
00:15:42,460 --> 00:15:44,300
I keep it close to my heart at all times.
187
00:15:45,170 --> 00:15:48,470
But since I'm a skeleton,
I don't have a heart!
188
00:15:49,180 --> 00:15:51,470
Have you recorded something onto it?
189
00:15:52,590 --> 00:15:53,730
It's a song.
190
00:15:54,850 --> 00:15:58,010
It contains my crewmates singing
when they were still alive.
191
00:15:58,010 --> 00:16:01,620
It's our message to Laboon:
We were happy and cheerful
192
00:16:01,620 --> 00:16:03,610
when we finished our journey.
193
00:16:04,270 --> 00:16:06,110
May I play it for you now?
194
00:16:06,110 --> 00:16:09,830
Oh, I wanna hear it! I bet Laboon'll love it!
195
00:16:11,490 --> 00:16:12,290
Without further ado.
196
00:16:19,240 --> 00:16:24,050
How many people... are still alive?
197
00:16:25,750 --> 00:16:29,980
We might be alive, but it doesn't
look like we'll pull through this.
198
00:16:30,960 --> 00:16:33,600
So this is what it means to get wiped out...
199
00:16:34,420 --> 00:16:37,080
They laced their weapons with poison...
200
00:16:37,640 --> 00:16:39,320
And we've lost the doc.
201
00:16:39,810 --> 00:16:44,660
I'm a pirate. I've always
been prepared to die...
202
00:16:46,270 --> 00:16:48,160
My one regret is...
203
00:16:49,060 --> 00:16:50,230
Laboon...!
204
00:16:52,360 --> 00:16:56,660
Brook, does your Revive-Revive Fruit work?
205
00:16:56,660 --> 00:16:59,920
I'm not sure. I've never died before.
206
00:17:01,080 --> 00:17:05,550
I know. If we're going to die anyway,
let's enjoy the experience.
207
00:17:07,930 --> 00:17:09,510
Would you care to sing?
208
00:17:10,880 --> 00:17:18,860
If the power of the Revive-Revive Fruit
truly does bring me back to life,
209
00:17:19,680 --> 00:17:22,220
I will take this to Laboon! I swear it!
210
00:17:22,220 --> 00:17:23,420
A Tone Dial...
211
00:17:23,970 --> 00:17:26,580
We will record the song that Laboon,
212
00:17:27,090 --> 00:17:30,160
the captain, and all of us loved so dearly!
213
00:17:30,360 --> 00:17:32,150
Laboon is waiting at that cape under
214
00:17:32,150 --> 00:17:34,600
the belief that we'll return
today or tomorrow...
215
00:17:34,600 --> 00:17:37,580
I will take it to him!
216
00:17:38,110 --> 00:17:39,970
That sounds great!
217
00:17:40,820 --> 00:17:45,090
Yeah! Guys, don't keel over
before the song is done.
218
00:17:45,910 --> 00:17:48,430
Let's give Laboon...
219
00:17:49,590 --> 00:17:54,680
...the Rumbar Pirate's
choral number of a lifetime!
220
00:18:12,270 --> 00:18:15,610
Huh? I can sing along with this song!
221
00:18:27,040 --> 00:18:31,330
♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho... ♪
222
00:18:27,650 --> 00:18:35,540
"Bink's Booze"
223
00:18:31,330 --> 00:18:35,590
♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho ♪
224
00:18:35,590 --> 00:18:39,970
♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho... ♪
225
00:18:39,970 --> 00:18:44,310
♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho ♪
226
00:18:48,480 --> 00:18:50,640
♪ We're on our way... ♪
227
00:18:50,640 --> 00:18:52,810
♪ ...to deliver Bink's booze ♪
228
00:18:52,810 --> 00:18:54,940
♪ Sail leisurely with the sea breeze ♪
229
00:18:54,940 --> 00:18:57,070
♪ Sail with the waves ♪
230
00:18:57,070 --> 00:19:01,320
♪ The setting sun romps about
on the other side of the tide ♪
231
00:19:01,320 --> 00:19:05,620
♪ A ring of birds in the sky sing ♪
232
00:19:05,620 --> 00:19:09,960
♪ Bid farewell to the port
of the weaving village ♪
233
00:19:09,960 --> 00:19:14,250
♪ As we set sail, we
shall sing heartily ♪
234
00:19:14,250 --> 00:19:18,550
♪ Silver and gold waves
turn into ocean spray ♪
235
00:19:18,550 --> 00:19:22,770
♪ We are off, bound for
the ends of the ocean ♪
236
00:19:39,990 --> 00:19:42,070
♪ We're on our way... ♪
237
00:19:42,070 --> 00:19:44,200
♪ ...to deliver Bink's booze ♪
238
00:19:44,200 --> 00:19:48,450
♪ We are pirates, sailing
across the seas ♪
239
00:19:48,450 --> 00:19:52,830
♪ The waves are my pillow,
the ship my lodge ♪
240
00:19:52,830 --> 00:19:57,090
♪ A skull flies proud
on our sails and flags ♪
241
00:19:57,090 --> 00:20:01,380
♪ A storm has hit a distant village ♪
242
00:20:01,380 --> 00:20:03,260
♪ The waves are dancing ♪
243
00:20:03,260 --> 00:20:05,680
♪ Sound the drums ♪
244
00:20:05,680 --> 00:20:09,970
♪ If the cowardly wind blows, that's it ♪
245
00:20:09,970 --> 00:20:14,100
♪ There won't be a sunrise
tomorrow morning ♪
246
00:20:14,100 --> 00:20:18,480
♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho... ♪
247
00:20:18,480 --> 00:20:22,690
♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho ♪
248
00:20:22,690 --> 00:20:26,950
♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho... ♪
249
00:20:26,950 --> 00:20:31,410
♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho ♪
250
00:20:31,410 --> 00:20:33,540
♪ We're on our way... ♪
251
00:20:33,540 --> 00:20:35,710
♪ ...to deliver Bink's booze ♪
252
00:20:35,710 --> 00:20:40,050
♪ Either today or tomorrow,
I'll be lost in a dream ♪
253
00:20:40,050 --> 00:20:42,170
♪ Never again will I meet... ♪
254
00:20:42,170 --> 00:20:44,300
♪ ...the hand that waves ♪
255
00:20:44,300 --> 00:20:46,220
♪ But why brood over it? ♪
256
00:20:46,220 --> 00:20:48,550
♪ There will be another
moonlit night tomorrow ♪
257
00:20:48,550 --> 00:20:50,640
♪ We're on our way... ♪
258
00:20:50,640 --> 00:20:52,810
♪ ...to deliver Bink's booze ♪
259
00:20:52,810 --> 00:20:57,150
♪ As we sail on the seas,
we shall sing heartily ♪
260
00:20:57,150 --> 00:21:01,190
♪ Everyone turns into
bones someday anyway ♪
261
00:21:01,190 --> 00:21:05,570
♪ Life is a silly story
without an ending or direction ♪
262
00:21:05,570 --> 00:21:09,950
♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho... ♪
263
00:21:09,950 --> 00:21:14,120
♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho ♪
264
00:21:14,120 --> 00:21:18,420
♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho... ♪
265
00:21:18,420 --> 00:21:21,490
♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho ♪
266
00:21:22,920 --> 00:21:27,090
♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho... ♪
267
00:21:27,090 --> 00:21:30,940
♪ Yo-ho ho ho, yo-ho ho ho ♪
268
00:21:33,390 --> 00:21:37,200
Where is everyone?
This has turned into a quartet.
269
00:21:39,810 --> 00:21:40,600
A trio...
270
00:21:45,400 --> 00:21:46,160
A duet!
271
00:21:58,460 --> 00:21:59,570
A solo!
272
00:22:06,760 --> 00:22:10,520
What is this? Why is the
accompaniment the last to go?
273
00:22:11,840 --> 00:22:15,740
If you want to join my crew,
you must have a love of music!
274
00:22:16,520 --> 00:22:20,730
Raise the sail of the Rumbar Pirates
that make crying children laugh!
275
00:22:22,770 --> 00:22:26,410
Laboon, I swear that we will come back!
276
00:22:27,820 --> 00:22:29,320
Please be here waiting for us!
277
00:22:56,220 --> 00:23:05,110
Laboon, if you have been waiting
there for the past fifty years...
278
00:23:05,110 --> 00:23:08,900
...could you give me just
another year or two?
279
00:23:13,830 --> 00:23:16,120
I take pride in being a pirate!
280
00:23:17,010 --> 00:23:23,100
If you are facing the wall, I want to greet
you from the front, just like I promised!
281
00:23:32,550 --> 00:23:36,890
I am the dead and skeletonized Brook.
282
00:23:36,890 --> 00:23:38,890
I am a wanted man!
283
00:23:38,890 --> 00:23:41,100
I have a bounty for 33 million Berries.
284
00:23:41,100 --> 00:23:47,150
As of today, my life belongs to you,
Captain Straw Hat Luffy!
285
00:23:47,150 --> 00:23:48,530
On the next episode of One Piece!
286
00:23:48,530 --> 00:23:51,950
"A New Crewmate!
The Musician, Humming Brook!"
287
00:23:51,950 --> 00:23:54,120
I'm gonna be King of the Pirates!!
21762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.