Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,470 --> 00:00:27,840
Travel across the oceans of the world
2
00:00:27,840 --> 00:00:30,100
Bellow a battle cry
3
00:00:30,100 --> 00:00:37,060
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:44,190 --> 00:00:47,610
We've left the established course
5
00:00:47,610 --> 00:00:51,200
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:51,200 --> 00:00:56,750
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:56,750 --> 00:01:02,880
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:01:02,880 --> 00:01:09,680
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:09,680 --> 00:01:14,140
Travel across the oceans of the world
10
00:01:14,140 --> 00:01:16,440
Bellow a battle cry
11
00:01:16,440 --> 00:01:23,400
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:30,530 --> 00:01:33,950
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:33,950 --> 00:01:37,500
Is something I hope to remember always
14
00:01:37,500 --> 00:01:43,090
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:43,090 --> 00:01:49,220
With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:49,220 --> 00:01:55,970
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:55,970 --> 00:02:00,520
Snatch up the treasure here and there
18
00:02:00,520 --> 00:02:02,770
While laughing out loud
19
00:02:02,770 --> 00:02:07,110
As we dash by like a noisy party
20
00:02:07,110 --> 00:02:10,160
Make some waves...
21
00:02:10,160 --> 00:02:11,780
Life is "Adventurous"
22
00:02:11,780 --> 00:02:13,490
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:13,490 --> 00:02:15,200
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:15,200 --> 00:02:16,830
And a trip goes on because
25
00:02:16,830 --> 00:02:18,500
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:18,500 --> 00:02:20,170
To the West, To the East
27
00:02:20,170 --> 00:02:21,540
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:21,540 --> 00:02:22,630
All the way to "One piece"!!
29
00:02:22,630 --> 00:02:27,010
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:27,010 --> 00:02:29,300
And spread your wings
31
00:02:29,300 --> 00:02:33,640
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:33,640 --> 00:02:35,810
Let's press forward
33
00:02:35,810 --> 00:02:40,190
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:40,190 --> 00:02:42,520
While laughing out loud
35
00:02:42,520 --> 00:02:46,860
As we dash by like a noisy party
36
00:02:46,860 --> 00:02:49,820
Make some waves...
37
00:02:53,940 --> 00:02:56,990
Wealth, fame, power...
38
00:02:58,230 --> 00:03:01,030
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:03:01,030 --> 00:03:03,500
once attained everything
this world has to offer.
40
00:03:04,070 --> 00:03:06,410
The words he uttered just before his death
41
00:03:06,410 --> 00:03:09,970
drove people around the world to the seas.
42
00:03:10,370 --> 00:03:14,580
My treasure? If you want it, you can have it!
43
00:03:14,580 --> 00:03:18,970
Find it! I left everything
this world has to offer there!
44
00:03:19,460 --> 00:03:23,940
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
45
00:03:24,550 --> 00:03:28,600
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
46
00:03:34,270 --> 00:03:37,660
Thirty-six Pound Phoenix!
47
00:03:39,360 --> 00:03:41,410
He repelled Zoro's attack with his bare hand!
48
00:03:42,190 --> 00:03:44,460
Is that your ability?
49
00:03:46,910 --> 00:03:49,870
I have the power to repel various things.
50
00:03:50,660 --> 00:03:53,950
I am a paw man,
having eaten the Paw-Paw Fruit.
51
00:03:55,210 --> 00:03:57,580
What is that supposed to be?
52
00:03:57,580 --> 00:04:02,340
Air? Is he condensing the air with his paws?
53
00:04:02,340 --> 00:04:03,730
The bubble is getting smaller!
54
00:04:06,760 --> 00:04:08,130
He's applying pressure to
55
00:04:08,130 --> 00:04:10,940
a large body
of air by repelling it with his paws!
56
00:04:11,140 --> 00:04:13,680
That's making it shrink!
57
00:04:14,930 --> 00:04:18,370
When all of that air depressurizes,
it will generate power!
58
00:04:19,110 --> 00:04:23,410
The giant sonic blast it creates
will be like a bomb.
59
00:04:26,110 --> 00:04:28,250
Wh-What?!
60
00:04:30,990 --> 00:04:32,030
A bomb?
61
00:04:32,860 --> 00:04:35,180
In other words, he's making a bomb?!
62
00:04:36,030 --> 00:04:38,140
A... bomb?!
63
00:04:51,470 --> 00:04:55,650
I will spare your lives.
64
00:04:57,440 --> 00:05:04,330
In exchange, all you need to do is
hand over Straw Hat Luffy's head.
65
00:05:10,030 --> 00:05:14,340
As long as I get his head,
the government will not complain.
66
00:05:17,000 --> 00:05:19,220
You want us to sell out our friend?
67
00:05:20,830 --> 00:05:23,810
Now then, give Straw Hat to me.
68
00:05:27,010 --> 00:05:28,680
Forget it!
69
00:05:39,810 --> 00:05:41,290
What a pity.
70
00:05:43,770 --> 00:05:48,650
"The Pain of My Crewmates Is My Pain!
Zoro's Desperate Fight!"
71
00:06:05,480 --> 00:06:07,380
Ursus Shock!
72
00:09:58,530 --> 00:10:00,210
Lion Strike!
73
00:10:13,500 --> 00:10:16,460
What... are you?!
74
00:10:27,670 --> 00:10:30,490
Are you a cyborg like Franky?
75
00:10:31,640 --> 00:10:34,200
No, you're stronger than tempered steel!
76
00:11:42,590 --> 00:11:45,560
That melted... steel!
77
00:11:59,730 --> 00:12:01,270
A cyborg...
78
00:12:01,910 --> 00:12:04,420
Although an accurate description,
79
00:12:05,220 --> 00:12:08,590
I am nothing like Cyborg Franky.
80
00:12:17,900 --> 00:12:20,550
I am the government's
81
00:12:21,310 --> 00:12:24,690
incomplete human weapon,
known as a "Pacifista."
82
00:12:26,180 --> 00:12:27,760
A Pacifista?
83
00:12:38,770 --> 00:12:43,870
My developer is the government's
genius scientist, Dr. Vegapunk.
84
00:12:43,870 --> 00:12:46,510
He is the most brilliant man in the world.
85
00:12:47,320 --> 00:12:54,970
It's said his scientific knowledge is
500 years ahead of the rest of mankind.
86
00:12:55,750 --> 00:12:59,990
He gave you an incredible body...
and you're a power holder!
87
00:13:00,590 --> 00:13:03,140
I feel like hope is fading away.
88
00:13:06,590 --> 00:13:12,220
As you can imagine,
my body refuses to do as I tell it.
89
00:13:16,310 --> 00:13:21,030
Are you absolutely insistent
on taking Luffy's head?
90
00:13:21,940 --> 00:13:24,250
That is the most I can compromise.
91
00:13:36,870 --> 00:13:39,720
All right. I'll give you a head.
92
00:13:41,210 --> 00:13:43,910
However, instead of taking his...
93
00:13:44,710 --> 00:13:48,810
...I would appreciate it if
you took my life instead!
94
00:13:50,970 --> 00:13:54,180
My bounty isn't worth much yet,
95
00:13:54,890 --> 00:13:58,750
but I was going to become the
greatest swordsman in the world!
96
00:13:59,690 --> 00:14:01,750
This should be a fair trade.
97
00:14:03,520 --> 00:14:05,930
Are you truly willing to die
98
00:14:06,380 --> 00:14:10,930
for that man when you harbor
such great ambition?
99
00:14:11,360 --> 00:14:16,210
Right now, it's the only way
to save my crewmates!
100
00:14:16,950 --> 00:14:20,430
My ambition means nothing if
I can't protect my own captain.
101
00:14:22,040 --> 00:14:24,710
Luffy will become the King of the Pirates!
102
00:14:49,360 --> 00:14:51,560
Wait! Wait, you stinking idiot!
103
00:14:55,990 --> 00:14:58,410
What good will come from your death?
104
00:15:00,290 --> 00:15:03,470
What happened to your ambition, stupid?
105
00:15:05,000 --> 00:15:06,180
Why, you...!
106
00:15:09,210 --> 00:15:10,880
Hey, Colossus!
107
00:15:10,880 --> 00:15:11,820
Whoa!
108
00:15:12,510 --> 00:15:15,860
Instead of taking that moss head
swordsman's life, take mine!
109
00:15:17,680 --> 00:15:20,930
The Marines still don't think much of me,
110
00:15:20,930 --> 00:15:24,670
but before long, I'll be the most
dangerous member of this crew.
111
00:15:25,480 --> 00:15:27,790
I'm Black Foot Sanji!
112
00:15:28,360 --> 00:15:30,290
Why, that--!
113
00:16:35,090 --> 00:16:36,520
Now kill me!
114
00:16:39,010 --> 00:16:44,110
Don't take his life, take mine...
115
00:16:51,860 --> 00:16:54,750
I've always been prepared to
sacrifice myself for the others.
116
00:16:55,320 --> 00:16:57,740
This is where I'll die gloriously!
117
00:17:02,950 --> 00:17:05,550
Hey, please give...
118
00:17:08,330 --> 00:17:11,060
...my regards to the others.
119
00:17:16,550 --> 00:17:21,550
Sorry, but you'll have to
search for another cook.
120
00:17:35,230 --> 00:17:37,330
Y-You jerk!
121
00:18:14,940 --> 00:18:16,490
I'm begging you!
122
00:18:45,800 --> 00:18:50,280
If I harm Straw Hat now,
I will only bring shame upon myself.
123
00:18:51,690 --> 00:18:53,240
I am in your debt.
124
00:18:58,190 --> 00:19:02,290
Trust me not to bring him harm.
I am a man of my word.
125
00:19:05,320 --> 00:19:07,420
In exchange, I will...
126
00:19:11,870 --> 00:19:13,720
...show you hell.
127
00:19:27,350 --> 00:19:33,870
What I just repelled from his
body was pain... and fatigue.
128
00:19:34,650 --> 00:19:39,270
This is all of the damage that he
accumulated in his battle with Moria.
129
00:19:39,820 --> 00:19:42,060
If you want to take his place,
130
00:19:42,060 --> 00:19:45,080
take all of his pain and
suffering unto yourself.
131
00:19:46,740 --> 00:19:49,070
It will be impossible for
you to survive when you are
132
00:19:49,070 --> 00:19:51,050
already on the brink of death.
133
00:19:51,050 --> 00:19:52,710
You will die.
134
00:19:54,090 --> 00:19:55,340
Have a small taste.
135
00:20:28,840 --> 00:20:30,170
Well?
136
00:20:33,490 --> 00:20:37,050
Let me... do this somewhere else!
137
00:21:21,200 --> 00:21:23,360
He has good companions.
138
00:21:25,300 --> 00:21:29,260
I should have expected no less
from your son, Dragon.
139
00:21:38,310 --> 00:21:42,150
Hey, is everyone still alive?!
140
00:21:43,570 --> 00:21:47,710
That Kuma guy must have thought we died
141
00:21:47,710 --> 00:21:50,790
in the blast and left! So much for that!
142
00:21:51,160 --> 00:21:52,990
Ow, ow, ow...
143
00:21:52,990 --> 00:21:54,990
Hey, man! You've gotta be joking.
144
00:21:54,990 --> 00:21:56,840
What's gotten into you?
145
00:21:58,660 --> 00:22:03,180
Hey, look! My body feels light. Why is that?
146
00:22:03,380 --> 00:22:06,170
Don't lie! That can't be true.
147
00:22:06,170 --> 00:22:09,590
Perhaps he has taken so much
damage that it's given him a high.
148
00:22:09,590 --> 00:22:12,520
Yeah, right! I don't buy it!
149
00:22:13,430 --> 00:22:14,970
But it's true!
150
00:22:14,970 --> 00:22:16,320
And I'm sayin' that's not possible!
151
00:22:16,520 --> 00:22:17,980
Yahoo!
152
00:22:17,980 --> 00:22:20,390
It's too hard to believe!
153
00:22:20,390 --> 00:22:21,700
I'm light! Light!
154
00:22:46,340 --> 00:22:47,930
There is no way everyone pulled through okay!
155
00:22:48,380 --> 00:22:50,190
Where is that jerk?!
156
00:22:52,340 --> 00:22:53,340
There he is.
157
00:22:54,220 --> 00:22:57,390
Phew, you scared me!
158
00:22:57,390 --> 00:23:00,360
Hey, where did that Warlord go?
159
00:23:06,360 --> 00:23:08,080
Where did all of this blood come from?!
160
00:23:08,530 --> 00:23:10,900
Hey, are you still alive?!
161
00:23:10,900 --> 00:23:12,370
Where is he?!
162
00:23:12,900 --> 00:23:14,550
What happened here?!
163
00:23:15,370 --> 00:23:16,340
No...
164
00:23:17,740 --> 00:23:21,370
Nothing happened...!
165
00:23:32,420 --> 00:23:34,900
I've never seen Zoro this
severely injured before.
166
00:23:35,640 --> 00:23:37,100
What could have happened?
167
00:23:37,100 --> 00:23:38,650
I saw what went down!
168
00:23:39,810 --> 00:23:42,140
Isn't it wonderful to have comrades?
169
00:23:42,850 --> 00:23:46,790
I must fulfill the promise I
made to my dear comrades!
170
00:23:47,190 --> 00:23:48,650
On the next episode of One Piece!
171
00:23:48,650 --> 00:23:52,240
"The Promise from a Distant Day!
The Pirates' Song and a Small Whale!"
172
00:23:52,240 --> 00:23:54,290
I'm gonna be King of the Pirates!!
12684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.