Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,470 --> 00:00:27,840
Travel across the oceans of the world
2
00:00:27,840 --> 00:00:30,100
Bellow a battle cry
3
00:00:30,100 --> 00:00:37,060
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
4
00:00:44,190 --> 00:00:47,610
We've left the established course
5
00:00:47,610 --> 00:00:51,200
Right now, we're rowing straight toward
6
00:00:51,200 --> 00:00:56,750
The borderline between the sky and the ocean
7
00:00:56,750 --> 00:01:02,880
In the dark depths of the ocean,
adventure holds its breath
8
00:01:02,880 --> 00:01:09,680
Don't you have a good time just imagining it?
9
00:01:09,680 --> 00:01:14,140
Travel across the oceans of the world
10
00:01:14,140 --> 00:01:16,440
Bellow a battle cry
11
00:01:16,440 --> 00:01:23,400
Once your heart feels refreshed,
let the signal to set sail ring out
12
00:01:30,530 --> 00:01:33,950
"That feeling" I get when embarking
13
00:01:33,950 --> 00:01:37,500
Is something I hope to remember always
14
00:01:37,500 --> 00:01:43,090
If I can, I won't be afraid of anything
15
00:01:43,090 --> 00:01:49,220
With our pulses racing,
let's go on a trip now
16
00:01:49,220 --> 00:01:55,970
Shy hearts engrave the rhythm of adventure
17
00:01:55,970 --> 00:02:00,520
Snatch up the treasure here and there
18
00:02:00,520 --> 00:02:02,770
While laughing out loud
19
00:02:02,770 --> 00:02:07,110
As we dash by like a noisy party
20
00:02:07,110 --> 00:02:10,160
Make some waves...
21
00:02:10,160 --> 00:02:11,780
Life is "Adventurous"
22
00:02:11,780 --> 00:02:13,490
Be aware it's "Dangerous"
23
00:02:13,490 --> 00:02:15,200
Who's gonna be "One of us"
24
00:02:15,200 --> 00:02:16,830
And a trip goes on because
25
00:02:16,830 --> 00:02:18,500
We da pirate of the "Mass"
26
00:02:18,500 --> 00:02:20,170
To the West, To the East
27
00:02:20,170 --> 00:02:21,540
Gotta find my way, Sail away
28
00:02:21,540 --> 00:02:22,630
All the way to "One piece"!!
29
00:02:22,630 --> 00:02:27,010
Stuff a dream into your empty chest
30
00:02:27,010 --> 00:02:29,300
And spread your wings
31
00:02:29,300 --> 00:02:33,640
If the wind blowing through
them dyes your heart
32
00:02:33,640 --> 00:02:35,810
Let's press forward
33
00:02:35,810 --> 00:02:40,190
Snatch up the treasure here and there
34
00:02:40,190 --> 00:02:42,520
While laughing out loud
35
00:02:42,520 --> 00:02:46,860
As we dash by like a noisy party
36
00:02:46,860 --> 00:02:49,820
Make some waves...
37
00:02:53,940 --> 00:02:56,990
Wealth, fame, power...
38
00:02:58,230 --> 00:03:01,030
Gold Roger, the King of the Pirates,
39
00:03:01,030 --> 00:03:03,500
once attained everything
this world has to offer.
40
00:03:04,070 --> 00:03:06,410
The words he uttered just before his death
41
00:03:06,410 --> 00:03:09,970
drove people around the world to the seas.
42
00:03:10,370 --> 00:03:14,580
My treasure? If you want it, you can have it!
43
00:03:14,580 --> 00:03:18,970
Find it! I left everything
this world has to offer there!
44
00:03:19,460 --> 00:03:23,940
And so men rushed onto the
Grand Line in pursuit of romanticism!
45
00:03:24,550 --> 00:03:28,600
The world has truly entered
a Great Pirate Era!
46
00:03:38,270 --> 00:03:39,920
Come on, guys!
47
00:03:41,070 --> 00:03:43,460
What is going on?!
48
00:03:43,610 --> 00:03:46,590
Didn't we take down Moria?!
49
00:03:49,490 --> 00:03:53,090
Luffy!
50
00:03:55,120 --> 00:03:59,710
"Not Out of Danger Yet!
Orders to Annihilate the Straw Hat Crew!"
51
00:04:29,320 --> 00:04:30,710
Hey, Zoro!
52
00:04:30,830 --> 00:04:32,130
Robin!
53
00:04:32,120 --> 00:04:33,920
Sanji!
54
00:04:42,300 --> 00:04:46,420
Their bodies are vanishing!
55
00:04:50,300 --> 00:04:53,570
Why?! Didn't we win?
56
00:04:53,570 --> 00:04:56,320
Dang it! Were we too late?
57
00:05:03,940 --> 00:05:05,630
They're vanishing!
58
00:05:07,320 --> 00:05:10,090
Captain Lola!
59
00:05:10,660 --> 00:05:12,780
Guys!
60
00:05:14,200 --> 00:05:19,540
I thought we won, darn it!
61
00:05:31,000 --> 00:05:35,930
"A Pirate Ship on the Grand Line"
62
00:05:32,760 --> 00:05:34,220
I don't believe it!
63
00:05:34,220 --> 00:05:35,610
Captain!
64
00:05:37,310 --> 00:05:39,320
Please come to the deck, Captain!
65
00:05:39,850 --> 00:05:41,690
Quit being stupid and hit the hay!
66
00:05:41,690 --> 00:05:43,650
The morning light will fry you!
67
00:05:44,270 --> 00:05:46,880
It's been two years since Moria
stole our shadows. We'll never...
68
00:05:46,880 --> 00:05:50,540
But Captain, please take a look at my feet!
69
00:05:51,030 --> 00:05:52,060
Huh?
70
00:05:53,530 --> 00:05:54,520
You have... a shadow!
71
00:05:55,490 --> 00:05:57,800
I bet your shadow has also returned, Captain!
72
00:06:05,250 --> 00:06:08,480
O-O-Our...
73
00:06:09,880 --> 00:06:11,630
Our shadows are back!
74
00:06:12,890 --> 00:06:17,650
It's everyone, Captain!
All of our shadows have come back!
75
00:06:17,650 --> 00:06:21,410
Captain, do you think someone defeated Moria?
76
00:06:21,640 --> 00:06:24,610
No way! That's impossible.
77
00:06:25,440 --> 00:06:30,580
He's so powerful that he went up
against Kaido of the Four Emperors.
78
00:06:30,900 --> 00:06:34,610
Who could possibly take out Moria?
79
00:06:37,490 --> 00:06:40,960
"Somewhere in the West Blue
on the Grand Line"
80
00:06:41,250 --> 00:06:44,760
It's back! I have a shadow again!
81
00:06:49,010 --> 00:06:52,340
How many years has it been
since I've seen the light of day?
82
00:06:52,340 --> 00:06:56,530
Our zombies in Thriller Bark
finally kicked the bucket!
83
00:06:56,710 --> 00:06:58,680
Yay! It's great!
84
00:06:58,680 --> 00:06:59,490
Hurray!
85
00:06:59,720 --> 00:07:02,140
We're free from Moria's curse!
86
00:07:02,140 --> 00:07:03,700
Boss!
87
00:07:06,060 --> 00:07:07,820
I can watch the sunrise!
88
00:07:07,820 --> 00:07:10,960
Look! I have a shadow! It's following me!
89
00:07:21,540 --> 00:07:25,720
I have a reflection!
I can see myself in the mirror.
90
00:07:26,460 --> 00:07:28,970
Hey! What was all that
commotion about, Margarita?
91
00:07:29,380 --> 00:07:32,600
My shadow! My shadow has come back.
92
00:07:32,880 --> 00:07:35,800
What?! Your shadow has returned?
93
00:07:35,800 --> 00:07:39,070
As in the shadow that was stolen
by pirates ten years ago?
94
00:07:40,060 --> 00:07:41,330
It's true...
95
00:07:44,140 --> 00:07:46,060
Sir, I'm terribly sorry!
96
00:07:46,060 --> 00:07:49,130
I was so surprised that I accidentally
dropped your prized dishes!
97
00:07:49,990 --> 00:07:54,240
It's true I had hard feelings
towards plates, but I've reformed!
98
00:07:54,240 --> 00:07:55,840
I didn't mean any harm.
99
00:07:59,200 --> 00:08:03,410
I am really sorry. I will leave
the manor immediately.
100
00:08:06,920 --> 00:08:08,540
How could you say that?
101
00:08:08,540 --> 00:08:10,790
I don't care about those plates!
102
00:08:11,880 --> 00:08:13,510
Did you get hurt?
103
00:08:13,510 --> 00:08:15,110
Really, this calls for a celebration!
104
00:08:16,090 --> 00:08:18,750
This is truly wonderful, Margarita.
105
00:08:19,510 --> 00:08:21,070
You must be so happy.
106
00:08:22,140 --> 00:08:22,960
I am!
107
00:08:29,190 --> 00:08:30,850
Isn't it great, Margarita?
108
00:08:51,040 --> 00:08:52,310
Phew!
109
00:08:53,420 --> 00:08:55,630
I'm very much alive.
110
00:08:57,010 --> 00:08:59,940
For a second, I thought I
was about to go to Heaven.
111
00:08:59,940 --> 00:09:04,320
Sounds good to me! If we can go together,
I'd love to go to Heaven!
112
00:09:04,720 --> 00:09:07,850
This isn't funny, you jerks!
We seriously thought you were dead.
113
00:09:07,850 --> 00:09:09,950
You nearly vanished!
114
00:09:10,400 --> 00:09:12,370
That was terrifying!
115
00:09:12,480 --> 00:09:14,980
Goodness! That was bad for my heart.
116
00:09:14,980 --> 00:09:17,420
Uh, not that I have a heart.
117
00:09:36,050 --> 00:09:37,810
It's the morning sun!
118
00:09:38,170 --> 00:09:40,270
I'm not afraid of the sunrise anymore!
119
00:09:40,430 --> 00:09:42,230
I have a shadow!
120
00:09:42,570 --> 00:09:45,240
I can kiss goodbye to life in the dark forest!
121
00:09:45,240 --> 00:09:47,780
Hurray! Hurray!
122
00:09:48,770 --> 00:09:51,160
It looks like all of them are okay, too.
123
00:09:51,770 --> 00:09:54,790
We nearly ceased to exist
when the morning light hit us,
124
00:09:55,320 --> 00:09:58,040
but our bodies were fully restored when
125
00:09:58,040 --> 00:09:59,960
our shadows returned just in the nick of time.
126
00:10:00,400 --> 00:10:04,370
It's probably along the same lines of
how Moria could alter a body's shape
127
00:10:04,370 --> 00:10:05,900
by manipulating its shadow.
128
00:10:06,580 --> 00:10:09,590
If I make his shadow round...
129
00:10:12,040 --> 00:10:13,890
...Oars will turn into a ball!
130
00:10:15,800 --> 00:10:18,260
Oars Ball!
131
00:10:19,300 --> 00:10:24,190
All I know is that our bodies
and shadows have to match.
132
00:10:24,600 --> 00:10:29,430
Relax! This is the only time we're ever gonna have the fun
133
00:10:29,430 --> 00:10:31,660
of losing our shadows.
134
00:10:31,980 --> 00:10:35,830
Anyway, I'm just glad we didn't lose anyone...
135
00:10:37,610 --> 00:10:40,390
All of a sudden, I feel totally wiped out.
136
00:10:40,780 --> 00:10:42,540
There any cola around here?
137
00:10:42,990 --> 00:10:46,830
All of the strange creatures and phenomena
we've seen since coming ashore
138
00:10:46,830 --> 00:10:49,510
were nothing more than
a ruse put on by Moria.
139
00:10:50,330 --> 00:10:54,050
Now that he has been defeated,
there is nothing left on this island.
140
00:10:54,790 --> 00:10:58,430
Just like waking from a nightmare in
the morning, everything has vanished.
141
00:10:58,750 --> 00:11:02,040
I swear, this was one nasty haunted mansion!
142
00:11:03,630 --> 00:11:07,180
Hey! Hey! Wake up, Absalom!
143
00:11:07,930 --> 00:11:09,100
Come on, Absalom!
144
00:11:09,100 --> 00:11:10,850
Hey, get up!
145
00:11:17,520 --> 00:11:18,700
Lola!
146
00:11:18,940 --> 00:11:21,780
Knock it off! I'm not going to marry you!
147
00:11:21,780 --> 00:11:22,840
Don't make a scene!
148
00:11:23,530 --> 00:11:25,780
She has already lost her shadow.
149
00:11:25,780 --> 00:11:27,750
Hogback?
150
00:11:28,030 --> 00:11:30,510
For the record, what happened to me?
151
00:11:30,870 --> 00:11:33,460
I have no idea what happened to you!
152
00:11:33,460 --> 00:11:35,920
I'd wager someone defeated you. Pathetic!
153
00:11:35,920 --> 00:11:38,520
But more importantly,
I have bad news about Moria-sama...
154
00:11:40,300 --> 00:11:42,020
What?!
155
00:11:42,550 --> 00:11:44,900
Straw Hat defeated Moria-sama?!
156
00:11:45,130 --> 00:11:48,550
Shh! Not so loud! Lower the volume!
157
00:11:48,550 --> 00:11:49,780
You're being loud!
158
00:11:51,560 --> 00:11:55,740
Why are you so riled up, Hogback?
You should be called Rileback.
159
00:11:57,400 --> 00:12:00,360
Thriller Bark is of no use to me now,
160
00:12:00,360 --> 00:12:03,920
but I don't plan on spending
the rest of my days as a loser.
161
00:12:04,240 --> 00:12:05,760
What do you want to do?
162
00:12:06,410 --> 00:12:08,060
Well...
163
00:12:14,370 --> 00:12:17,580
Didn't Luffy shrink back there?
164
00:12:17,580 --> 00:12:19,420
He told me that after he uses the Giant Gear,
165
00:12:19,420 --> 00:12:22,230
his body shrinks for however
long he used that gear.
166
00:12:22,760 --> 00:12:27,510
Don't you think Luffy's new fighting
style is too hard on his body?
167
00:12:28,430 --> 00:12:30,600
I'm worried...
168
00:12:30,600 --> 00:12:33,770
If the enemies waiting ahead of us
only continue to get stronger,
169
00:12:33,770 --> 00:12:36,570
he's gonna keep pushing himself!
170
00:12:37,190 --> 00:12:39,870
We need to pull our own weight better.
171
00:12:42,780 --> 00:12:44,080
You're right.
172
00:13:02,130 --> 00:13:04,010
Whoa, a zombie!
173
00:13:04,460 --> 00:13:06,880
One of them still has its shadow!
174
00:13:06,880 --> 00:13:08,860
No, I'm a severely injured old man.
175
00:13:09,140 --> 00:13:11,820
That's confusing! Just pass
yourself off as a zombie!
176
00:13:12,310 --> 00:13:14,620
Aren't you the old man
we met at the graveyard?
177
00:13:15,310 --> 00:13:18,500
I can't believe it! I never dreamed I would
178
00:13:18,500 --> 00:13:21,240
see the day I could walk under the sun again.
179
00:13:21,650 --> 00:13:25,460
Thank you! How can I ever repay you?
180
00:13:25,480 --> 00:13:28,670
Hey! Grandpa Spoil!
181
00:13:28,990 --> 00:13:30,450
Gramps!
182
00:13:30,450 --> 00:13:33,130
Honorary President of the Victim Association!
183
00:13:34,450 --> 00:13:38,460
Oh, guys! So you pulled through?
184
00:13:38,460 --> 00:13:40,040
Gramps, are you all right?
185
00:13:40,040 --> 00:13:40,930
Yeah!
186
00:13:41,500 --> 00:13:44,000
You know each other?
187
00:13:44,000 --> 00:13:47,690
Oh! Come to think of it,
we still haven't thanked you.
188
00:13:48,130 --> 00:13:50,680
We're grateful from the bottom of our hearts!
189
00:13:50,680 --> 00:13:52,970
Sorry for all the trouble we've caused you.
190
00:13:52,970 --> 00:13:54,860
When we saw all the mayhem you caused,
191
00:13:54,860 --> 00:13:57,860
we figured if you couldn't do it, no one could!
192
00:13:58,100 --> 00:14:00,100
Thank you, guys.
193
00:14:00,100 --> 00:14:02,870
No one in Thriller Bark's Victim Association...
194
00:14:08,030 --> 00:14:10,620
...will ever forget the debt we owe you!
195
00:14:11,200 --> 00:14:13,170
Thank you very much!
196
00:14:14,160 --> 00:14:16,870
If there is anything you'd like,
please say the word!
197
00:14:16,870 --> 00:14:19,800
There isn't much,
but we have some food reserves.
198
00:14:20,500 --> 00:14:23,880
Better yet, you're welcome to marry me!
199
00:14:26,000 --> 00:14:29,300
--We'll pass!
--Five men turned her down all at once!
200
00:14:29,300 --> 00:14:32,730
She's been rejected 4,449 times!
201
00:14:33,180 --> 00:14:35,220
You really don't need to thank us...
202
00:14:35,220 --> 00:14:36,600
Don't say that!
203
00:14:36,600 --> 00:14:38,720
Remember what Luffy said, Gramps?
204
00:14:38,720 --> 00:14:42,520
--I'm especially interested in you!
--We simply fought to suit our own needs.
205
00:14:42,520 --> 00:14:45,620
--Will you marry me?
--We just saved you while we were at it.
206
00:14:47,730 --> 00:14:51,460
How could you say that?!
They actually want to thank us!
207
00:14:53,490 --> 00:14:55,160
Yeah! You should listen to her, Bro!
208
00:14:55,160 --> 00:14:56,990
Let us do something for you!
209
00:14:56,990 --> 00:14:58,620
We don't care if you
saved us on the side or not!
210
00:14:58,620 --> 00:15:00,840
We're grateful that you defeated Moria.
211
00:15:02,410 --> 00:15:04,600
I know, right?
212
00:15:05,420 --> 00:15:07,000
Uh, your eyes...
213
00:15:07,000 --> 00:15:10,840
I know! Why don't you swipe
all of Moria's treasure?
214
00:15:10,840 --> 00:15:13,440
We'll load it onto your ship for you!
215
00:15:13,800 --> 00:15:16,260
Oh, it's already on...
216
00:15:20,770 --> 00:15:23,450
Oh, yeah! I forgot about something important!
217
00:15:24,100 --> 00:15:25,310
What is it?
218
00:15:26,610 --> 00:15:30,110
I had totally forgotten about him...
219
00:15:30,780 --> 00:15:32,110
What's the matter?
220
00:15:32,110 --> 00:15:33,670
We've got a problem!
221
00:15:34,280 --> 00:15:35,460
I see...
222
00:15:43,840 --> 00:15:47,710
It sounds as though my fears were justified.
223
00:15:47,710 --> 00:15:49,220
So it would seem.
224
00:15:50,630 --> 00:15:52,360
Who is that?
225
00:15:52,800 --> 00:15:54,030
There he is...
226
00:16:17,950 --> 00:16:22,670
Everyone, remain calm and hear me out.
227
00:16:27,120 --> 00:16:30,000
During our fight with Moria...
228
00:16:32,880 --> 00:16:35,340
...I forgot to mention this.
229
00:16:36,840 --> 00:16:41,470
There is one more member on this island...
230
00:16:44,350 --> 00:16:45,840
...of the Seven Warlords!
231
00:16:46,730 --> 00:16:47,620
Wha--?!
232
00:16:49,860 --> 00:16:53,180
What did you say?!
233
00:16:53,610 --> 00:16:55,190
That's a...
234
00:16:55,190 --> 00:16:57,240
...Warlord?!
235
00:16:58,320 --> 00:17:01,250
Th-That's messed up!
236
00:17:01,580 --> 00:17:05,880
What are two of the Seven Warlords
doing on the same island?!
237
00:17:06,080 --> 00:17:11,210
We have finally found a
replacement for Crocodile.
238
00:17:11,210 --> 00:17:14,600
It would look bad if another one of the
Seven Warlords needed to be replaced.
239
00:17:15,840 --> 00:17:18,590
Is he still breathing, even if barely?
240
00:17:18,590 --> 00:17:19,690
I don't know.
241
00:17:20,680 --> 00:17:24,270
If he is still alive, I would
like to wait for his recovery
242
00:17:24,270 --> 00:17:27,950
and let him retain his position as one
of the Seven Warlords for a while.
243
00:17:28,890 --> 00:17:31,280
We can take further measures later.
244
00:17:31,770 --> 00:17:36,880
If we lose one Warlord after the next,
the title will cease to demand respect.
245
00:17:38,240 --> 00:17:41,330
This information must not get out to the public.
246
00:17:41,780 --> 00:17:44,170
I swear, those pirates
cause nothing but trouble.
247
00:17:44,450 --> 00:17:45,860
I recognize him!
248
00:17:46,400 --> 00:17:51,770
Nearly as large as Moria,
that pirate was called the "Tyrant."
249
00:17:52,380 --> 00:17:53,930
He's Bartholomew Kuma!
250
00:17:53,930 --> 00:17:56,770
That's Tyrant Kuma?!
251
00:17:56,960 --> 00:17:59,980
You mean the pirate whose
cruelty knows no bounds?!
252
00:18:00,300 --> 00:18:03,190
You understand what I'm saying, don't you?
253
00:18:06,430 --> 00:18:09,620
Do not leave witnesses to testify
that Straw Hat defeated Moria.
254
00:18:10,310 --> 00:18:13,270
The World Government is
assigning you a special mission:
255
00:18:13,270 --> 00:18:19,500
Annihilate everyone on the island,
including the Straw Hat Crew.
256
00:18:20,280 --> 00:18:21,570
That will be easy.
257
00:18:23,300 --> 00:18:24,630
I just heard something!
258
00:18:24,830 --> 00:18:27,750
H-He just said "annihilate."
259
00:18:59,650 --> 00:19:02,230
Whoa, wait! Is he gonna annihilate...
260
00:19:02,230 --> 00:19:04,420
...all of us?! Why?!
261
00:19:04,820 --> 00:19:06,660
Give me a break!
262
00:19:06,660 --> 00:19:09,880
We just got free from Moria's power!
263
00:19:18,050 --> 00:19:22,340
No way! We can't fight two Warlords in a row!
264
00:19:22,340 --> 00:19:26,400
It took all we had just to defeat Moria.
265
00:19:35,350 --> 00:19:38,760
Guys, get back! I'll take him on!
266
00:19:46,870 --> 00:19:50,020
Be careful! He uses some sort of power!
267
00:19:50,540 --> 00:19:54,040
I saw someone vanish when
he touched her with his hand.
268
00:19:55,540 --> 00:19:57,600
Negative Ghost!
269
00:19:58,340 --> 00:20:01,190
And Special Hollow!
270
00:20:10,890 --> 00:20:13,660
Th-The people he touches vanish?!
271
00:20:14,100 --> 00:20:16,730
S-Scary!
272
00:20:16,730 --> 00:20:19,900
And he can also warp.
273
00:20:29,580 --> 00:20:31,230
Aren't you the Cat Burglar?
274
00:20:31,910 --> 00:20:33,430
You're part of the Straw Hat Crew!
275
00:20:34,540 --> 00:20:39,180
Is it true that Monkey D. Luffy
has an older brother?
276
00:20:41,040 --> 00:20:41,880
Eh?!
277
00:20:42,380 --> 00:20:46,190
What gives?! He got up there
in the blink of an eye!
278
00:20:49,260 --> 00:20:51,780
We've got a freak on our hands!
279
00:21:09,490 --> 00:21:11,800
His hands... are dangerous!
280
00:21:44,140 --> 00:21:44,660
What?!
281
00:21:49,320 --> 00:21:50,740
He's here!
282
00:21:50,740 --> 00:21:52,160
He's huge!
283
00:21:52,820 --> 00:21:54,210
When'd he get down here?!
284
00:21:54,490 --> 00:21:58,180
I see. I'd definitely call that warping.
285
00:22:00,370 --> 00:22:03,840
Damn it! We were finally set free!
286
00:22:03,840 --> 00:22:06,140
There is no way I'm gonna die here!
287
00:22:06,380 --> 00:22:11,010
Right! I'll never let someone stand
between us and our voyage ever again!
288
00:22:11,010 --> 00:22:12,530
Guys, get him!
289
00:22:12,890 --> 00:22:14,220
Yeah, you heard them!
290
00:22:14,220 --> 00:22:15,440
Let's get him!
291
00:22:15,640 --> 00:22:18,160
Stop, men! You don't stand a chance!
292
00:22:39,910 --> 00:22:44,060
He pierced through the whole group
without even touching all of them...
293
00:22:44,670 --> 00:22:46,920
D-Darn it!
294
00:23:11,570 --> 00:23:13,420
Pirate Hunter Zoro...
295
00:23:14,070 --> 00:23:16,380
I will start with you.
296
00:23:32,590 --> 00:23:35,430
What is with the padding
on the palms of his hands?!
297
00:23:35,430 --> 00:23:37,430
It repels all of my attacks!
298
00:23:37,430 --> 00:23:40,850
It is my ability. Your time's up.
299
00:23:40,850 --> 00:23:43,530
"When it rains, it pours."
300
00:23:43,530 --> 00:23:45,250
I accept your challenge!
301
00:23:45,250 --> 00:23:47,520
If I die, then that shows the limit of my ability.
302
00:23:47,870 --> 00:23:49,360
On the next episode of One Piece!
303
00:23:49,360 --> 00:23:52,250
"It Repels Everything!
Kuma's Paw-Paw Power!"
304
00:23:52,250 --> 00:23:54,610
I'm gonna be King of the Pirates!!
22452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.