All language subtitles for [SubtitleTools.com] 375 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,470 --> 00:00:27,840 Travel across the oceans of the world 2 00:00:27,840 --> 00:00:30,100 Bellow a battle cry 3 00:00:30,100 --> 00:00:37,060 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 4 00:00:44,190 --> 00:00:47,610 We've left the established course 5 00:00:47,610 --> 00:00:51,200 Right now, we're rowing straight toward 6 00:00:51,200 --> 00:00:56,750 The borderline between the sky and the ocean 7 00:00:56,750 --> 00:01:02,880 In the dark depths of the ocean, adventure holds its breath 8 00:01:02,880 --> 00:01:09,680 Don't you have a good time just imagining it? 9 00:01:09,680 --> 00:01:14,140 Travel across the oceans of the world 10 00:01:14,140 --> 00:01:16,440 Bellow a battle cry 11 00:01:16,440 --> 00:01:23,400 Once your heart feels refreshed, let the signal to set sail ring out 12 00:01:30,530 --> 00:01:33,950 "That feeling" I get when embarking 13 00:01:33,950 --> 00:01:37,500 Is something I hope to remember always 14 00:01:37,500 --> 00:01:43,090 If I can, I won't be afraid of anything 15 00:01:43,090 --> 00:01:49,220 With our pulses racing, let's go on a trip now 16 00:01:49,220 --> 00:01:55,970 Shy hearts engrave the rhythm of adventure 17 00:01:55,970 --> 00:02:00,520 Snatch up the treasure here and there 18 00:02:00,520 --> 00:02:02,770 While laughing out loud 19 00:02:02,770 --> 00:02:07,110 As we dash by like a noisy party 20 00:02:07,110 --> 00:02:10,160 Make some waves... 21 00:02:10,160 --> 00:02:11,780 Life is "Adventurous" 22 00:02:11,780 --> 00:02:13,490 Be aware it's "Dangerous" 23 00:02:13,490 --> 00:02:15,200 Who's gonna be "One of us" 24 00:02:15,200 --> 00:02:16,830 And a trip goes on because 25 00:02:16,830 --> 00:02:18,500 We da pirate of the "Mass" 26 00:02:18,500 --> 00:02:20,170 To the West, To the East 27 00:02:20,170 --> 00:02:21,540 Gotta find my way, Sail away 28 00:02:21,540 --> 00:02:22,630 All the way to "One piece"!! 29 00:02:22,630 --> 00:02:27,010 Stuff a dream into your empty chest 30 00:02:27,010 --> 00:02:29,300 And spread your wings 31 00:02:29,300 --> 00:02:33,640 If the wind blowing through them dyes your heart 32 00:02:33,640 --> 00:02:35,810 Let's press forward 33 00:02:35,810 --> 00:02:40,190 Snatch up the treasure here and there 34 00:02:40,190 --> 00:02:42,520 While laughing out loud 35 00:02:42,520 --> 00:02:46,860 As we dash by like a noisy party 36 00:02:46,860 --> 00:02:49,820 Make some waves... 37 00:02:53,940 --> 00:02:56,990 Wealth, fame, power... 38 00:02:58,230 --> 00:03:01,030 Gold Roger, the King of the Pirates, 39 00:03:01,030 --> 00:03:03,500 once attained everything this world has to offer. 40 00:03:04,070 --> 00:03:06,410 The words he uttered just before his death 41 00:03:06,410 --> 00:03:09,970 drove people around the world to the seas. 42 00:03:10,370 --> 00:03:14,580 My treasure? If you want it, you can have it! 43 00:03:14,580 --> 00:03:18,970 Find it! I left everything this world has to offer there! 44 00:03:19,460 --> 00:03:23,940 And so men rushed onto the Grand Line in pursuit of romanticism! 45 00:03:24,550 --> 00:03:28,600 The world has truly entered a Great Pirate Era! 46 00:03:38,270 --> 00:03:39,920 Come on, guys! 47 00:03:41,070 --> 00:03:43,460 What is going on?! 48 00:03:43,610 --> 00:03:46,590 Didn't we take down Moria?! 49 00:03:49,490 --> 00:03:53,090 Luffy! 50 00:03:55,120 --> 00:03:59,710 "Not Out of Danger Yet! Orders to Annihilate the Straw Hat Crew!" 51 00:04:29,320 --> 00:04:30,710 Hey, Zoro! 52 00:04:30,830 --> 00:04:32,130 Robin! 53 00:04:32,120 --> 00:04:33,920 Sanji! 54 00:04:42,300 --> 00:04:46,420 Their bodies are vanishing! 55 00:04:50,300 --> 00:04:53,570 Why?! Didn't we win? 56 00:04:53,570 --> 00:04:56,320 Dang it! Were we too late? 57 00:05:03,940 --> 00:05:05,630 They're vanishing! 58 00:05:07,320 --> 00:05:10,090 Captain Lola! 59 00:05:10,660 --> 00:05:12,780 Guys! 60 00:05:14,200 --> 00:05:19,540 I thought we won, darn it! 61 00:05:31,000 --> 00:05:35,930 "A Pirate Ship on the Grand Line" 62 00:05:32,760 --> 00:05:34,220 I don't believe it! 63 00:05:34,220 --> 00:05:35,610 Captain! 64 00:05:37,310 --> 00:05:39,320 Please come to the deck, Captain! 65 00:05:39,850 --> 00:05:41,690 Quit being stupid and hit the hay! 66 00:05:41,690 --> 00:05:43,650 The morning light will fry you! 67 00:05:44,270 --> 00:05:46,880 It's been two years since Moria stole our shadows. We'll never... 68 00:05:46,880 --> 00:05:50,540 But Captain, please take a look at my feet! 69 00:05:51,030 --> 00:05:52,060 Huh? 70 00:05:53,530 --> 00:05:54,520 You have... a shadow! 71 00:05:55,490 --> 00:05:57,800 I bet your shadow has also returned, Captain! 72 00:06:05,250 --> 00:06:08,480 O-O-Our... 73 00:06:09,880 --> 00:06:11,630 Our shadows are back! 74 00:06:12,890 --> 00:06:17,650 It's everyone, Captain! All of our shadows have come back! 75 00:06:17,650 --> 00:06:21,410 Captain, do you think someone defeated Moria? 76 00:06:21,640 --> 00:06:24,610 No way! That's impossible. 77 00:06:25,440 --> 00:06:30,580 He's so powerful that he went up against Kaido of the Four Emperors. 78 00:06:30,900 --> 00:06:34,610 Who could possibly take out Moria? 79 00:06:37,490 --> 00:06:40,960 "Somewhere in the West Blue on the Grand Line" 80 00:06:41,250 --> 00:06:44,760 It's back! I have a shadow again! 81 00:06:49,010 --> 00:06:52,340 How many years has it been since I've seen the light of day? 82 00:06:52,340 --> 00:06:56,530 Our zombies in Thriller Bark finally kicked the bucket! 83 00:06:56,710 --> 00:06:58,680 Yay! It's great! 84 00:06:58,680 --> 00:06:59,490 Hurray! 85 00:06:59,720 --> 00:07:02,140 We're free from Moria's curse! 86 00:07:02,140 --> 00:07:03,700 Boss! 87 00:07:06,060 --> 00:07:07,820 I can watch the sunrise! 88 00:07:07,820 --> 00:07:10,960 Look! I have a shadow! It's following me! 89 00:07:21,540 --> 00:07:25,720 I have a reflection! I can see myself in the mirror. 90 00:07:26,460 --> 00:07:28,970 Hey! What was all that commotion about, Margarita? 91 00:07:29,380 --> 00:07:32,600 My shadow! My shadow has come back. 92 00:07:32,880 --> 00:07:35,800 What?! Your shadow has returned? 93 00:07:35,800 --> 00:07:39,070 As in the shadow that was stolen by pirates ten years ago? 94 00:07:40,060 --> 00:07:41,330 It's true... 95 00:07:44,140 --> 00:07:46,060 Sir, I'm terribly sorry! 96 00:07:46,060 --> 00:07:49,130 I was so surprised that I accidentally dropped your prized dishes! 97 00:07:49,990 --> 00:07:54,240 It's true I had hard feelings towards plates, but I've reformed! 98 00:07:54,240 --> 00:07:55,840 I didn't mean any harm. 99 00:07:59,200 --> 00:08:03,410 I am really sorry. I will leave the manor immediately. 100 00:08:06,920 --> 00:08:08,540 How could you say that? 101 00:08:08,540 --> 00:08:10,790 I don't care about those plates! 102 00:08:11,880 --> 00:08:13,510 Did you get hurt? 103 00:08:13,510 --> 00:08:15,110 Really, this calls for a celebration! 104 00:08:16,090 --> 00:08:18,750 This is truly wonderful, Margarita. 105 00:08:19,510 --> 00:08:21,070 You must be so happy. 106 00:08:22,140 --> 00:08:22,960 I am! 107 00:08:29,190 --> 00:08:30,850 Isn't it great, Margarita? 108 00:08:51,040 --> 00:08:52,310 Phew! 109 00:08:53,420 --> 00:08:55,630 I'm very much alive. 110 00:08:57,010 --> 00:08:59,940 For a second, I thought I was about to go to Heaven. 111 00:08:59,940 --> 00:09:04,320 Sounds good to me! If we can go together, I'd love to go to Heaven! 112 00:09:04,720 --> 00:09:07,850 This isn't funny, you jerks! We seriously thought you were dead. 113 00:09:07,850 --> 00:09:09,950 You nearly vanished! 114 00:09:10,400 --> 00:09:12,370 That was terrifying! 115 00:09:12,480 --> 00:09:14,980 Goodness! That was bad for my heart. 116 00:09:14,980 --> 00:09:17,420 Uh, not that I have a heart. 117 00:09:36,050 --> 00:09:37,810 It's the morning sun! 118 00:09:38,170 --> 00:09:40,270 I'm not afraid of the sunrise anymore! 119 00:09:40,430 --> 00:09:42,230 I have a shadow! 120 00:09:42,570 --> 00:09:45,240 I can kiss goodbye to life in the dark forest! 121 00:09:45,240 --> 00:09:47,780 Hurray! Hurray! 122 00:09:48,770 --> 00:09:51,160 It looks like all of them are okay, too. 123 00:09:51,770 --> 00:09:54,790 We nearly ceased to exist when the morning light hit us, 124 00:09:55,320 --> 00:09:58,040 but our bodies were fully restored when 125 00:09:58,040 --> 00:09:59,960 our shadows returned just in the nick of time. 126 00:10:00,400 --> 00:10:04,370 It's probably along the same lines of how Moria could alter a body's shape 127 00:10:04,370 --> 00:10:05,900 by manipulating its shadow. 128 00:10:06,580 --> 00:10:09,590 If I make his shadow round... 129 00:10:12,040 --> 00:10:13,890 ...Oars will turn into a ball! 130 00:10:15,800 --> 00:10:18,260 Oars Ball! 131 00:10:19,300 --> 00:10:24,190 All I know is that our bodies and shadows have to match. 132 00:10:24,600 --> 00:10:29,430 Relax! This is the only time we're ever gonna have the fun 133 00:10:29,430 --> 00:10:31,660 of losing our shadows. 134 00:10:31,980 --> 00:10:35,830 Anyway, I'm just glad we didn't lose anyone... 135 00:10:37,610 --> 00:10:40,390 All of a sudden, I feel totally wiped out. 136 00:10:40,780 --> 00:10:42,540 There any cola around here? 137 00:10:42,990 --> 00:10:46,830 All of the strange creatures and phenomena we've seen since coming ashore 138 00:10:46,830 --> 00:10:49,510 were nothing more than a ruse put on by Moria. 139 00:10:50,330 --> 00:10:54,050 Now that he has been defeated, there is nothing left on this island. 140 00:10:54,790 --> 00:10:58,430 Just like waking from a nightmare in the morning, everything has vanished. 141 00:10:58,750 --> 00:11:02,040 I swear, this was one nasty haunted mansion! 142 00:11:03,630 --> 00:11:07,180 Hey! Hey! Wake up, Absalom! 143 00:11:07,930 --> 00:11:09,100 Come on, Absalom! 144 00:11:09,100 --> 00:11:10,850 Hey, get up! 145 00:11:17,520 --> 00:11:18,700 Lola! 146 00:11:18,940 --> 00:11:21,780 Knock it off! I'm not going to marry you! 147 00:11:21,780 --> 00:11:22,840 Don't make a scene! 148 00:11:23,530 --> 00:11:25,780 She has already lost her shadow. 149 00:11:25,780 --> 00:11:27,750 Hogback? 150 00:11:28,030 --> 00:11:30,510 For the record, what happened to me? 151 00:11:30,870 --> 00:11:33,460 I have no idea what happened to you! 152 00:11:33,460 --> 00:11:35,920 I'd wager someone defeated you. Pathetic! 153 00:11:35,920 --> 00:11:38,520 But more importantly, I have bad news about Moria-sama... 154 00:11:40,300 --> 00:11:42,020 What?! 155 00:11:42,550 --> 00:11:44,900 Straw Hat defeated Moria-sama?! 156 00:11:45,130 --> 00:11:48,550 Shh! Not so loud! Lower the volume! 157 00:11:48,550 --> 00:11:49,780 You're being loud! 158 00:11:51,560 --> 00:11:55,740 Why are you so riled up, Hogback? You should be called Rileback. 159 00:11:57,400 --> 00:12:00,360 Thriller Bark is of no use to me now, 160 00:12:00,360 --> 00:12:03,920 but I don't plan on spending the rest of my days as a loser. 161 00:12:04,240 --> 00:12:05,760 What do you want to do? 162 00:12:06,410 --> 00:12:08,060 Well... 163 00:12:14,370 --> 00:12:17,580 Didn't Luffy shrink back there? 164 00:12:17,580 --> 00:12:19,420 He told me that after he uses the Giant Gear, 165 00:12:19,420 --> 00:12:22,230 his body shrinks for however long he used that gear. 166 00:12:22,760 --> 00:12:27,510 Don't you think Luffy's new fighting style is too hard on his body? 167 00:12:28,430 --> 00:12:30,600 I'm worried... 168 00:12:30,600 --> 00:12:33,770 If the enemies waiting ahead of us only continue to get stronger, 169 00:12:33,770 --> 00:12:36,570 he's gonna keep pushing himself! 170 00:12:37,190 --> 00:12:39,870 We need to pull our own weight better. 171 00:12:42,780 --> 00:12:44,080 You're right. 172 00:13:02,130 --> 00:13:04,010 Whoa, a zombie! 173 00:13:04,460 --> 00:13:06,880 One of them still has its shadow! 174 00:13:06,880 --> 00:13:08,860 No, I'm a severely injured old man. 175 00:13:09,140 --> 00:13:11,820 That's confusing! Just pass yourself off as a zombie! 176 00:13:12,310 --> 00:13:14,620 Aren't you the old man we met at the graveyard? 177 00:13:15,310 --> 00:13:18,500 I can't believe it! I never dreamed I would 178 00:13:18,500 --> 00:13:21,240 see the day I could walk under the sun again. 179 00:13:21,650 --> 00:13:25,460 Thank you! How can I ever repay you? 180 00:13:25,480 --> 00:13:28,670 Hey! Grandpa Spoil! 181 00:13:28,990 --> 00:13:30,450 Gramps! 182 00:13:30,450 --> 00:13:33,130 Honorary President of the Victim Association! 183 00:13:34,450 --> 00:13:38,460 Oh, guys! So you pulled through? 184 00:13:38,460 --> 00:13:40,040 Gramps, are you all right? 185 00:13:40,040 --> 00:13:40,930 Yeah! 186 00:13:41,500 --> 00:13:44,000 You know each other? 187 00:13:44,000 --> 00:13:47,690 Oh! Come to think of it, we still haven't thanked you. 188 00:13:48,130 --> 00:13:50,680 We're grateful from the bottom of our hearts! 189 00:13:50,680 --> 00:13:52,970 Sorry for all the trouble we've caused you. 190 00:13:52,970 --> 00:13:54,860 When we saw all the mayhem you caused, 191 00:13:54,860 --> 00:13:57,860 we figured if you couldn't do it, no one could! 192 00:13:58,100 --> 00:14:00,100 Thank you, guys. 193 00:14:00,100 --> 00:14:02,870 No one in Thriller Bark's Victim Association... 194 00:14:08,030 --> 00:14:10,620 ...will ever forget the debt we owe you! 195 00:14:11,200 --> 00:14:13,170 Thank you very much! 196 00:14:14,160 --> 00:14:16,870 If there is anything you'd like, please say the word! 197 00:14:16,870 --> 00:14:19,800 There isn't much, but we have some food reserves. 198 00:14:20,500 --> 00:14:23,880 Better yet, you're welcome to marry me! 199 00:14:26,000 --> 00:14:29,300 --We'll pass! --Five men turned her down all at once! 200 00:14:29,300 --> 00:14:32,730 She's been rejected 4,449 times! 201 00:14:33,180 --> 00:14:35,220 You really don't need to thank us... 202 00:14:35,220 --> 00:14:36,600 Don't say that! 203 00:14:36,600 --> 00:14:38,720 Remember what Luffy said, Gramps? 204 00:14:38,720 --> 00:14:42,520 --I'm especially interested in you! --We simply fought to suit our own needs. 205 00:14:42,520 --> 00:14:45,620 --Will you marry me? --We just saved you while we were at it. 206 00:14:47,730 --> 00:14:51,460 How could you say that?! They actually want to thank us! 207 00:14:53,490 --> 00:14:55,160 Yeah! You should listen to her, Bro! 208 00:14:55,160 --> 00:14:56,990 Let us do something for you! 209 00:14:56,990 --> 00:14:58,620 We don't care if you saved us on the side or not! 210 00:14:58,620 --> 00:15:00,840 We're grateful that you defeated Moria. 211 00:15:02,410 --> 00:15:04,600 I know, right? 212 00:15:05,420 --> 00:15:07,000 Uh, your eyes... 213 00:15:07,000 --> 00:15:10,840 I know! Why don't you swipe all of Moria's treasure? 214 00:15:10,840 --> 00:15:13,440 We'll load it onto your ship for you! 215 00:15:13,800 --> 00:15:16,260 Oh, it's already on... 216 00:15:20,770 --> 00:15:23,450 Oh, yeah! I forgot about something important! 217 00:15:24,100 --> 00:15:25,310 What is it? 218 00:15:26,610 --> 00:15:30,110 I had totally forgotten about him... 219 00:15:30,780 --> 00:15:32,110 What's the matter? 220 00:15:32,110 --> 00:15:33,670 We've got a problem! 221 00:15:34,280 --> 00:15:35,460 I see... 222 00:15:43,840 --> 00:15:47,710 It sounds as though my fears were justified. 223 00:15:47,710 --> 00:15:49,220 So it would seem. 224 00:15:50,630 --> 00:15:52,360 Who is that? 225 00:15:52,800 --> 00:15:54,030 There he is... 226 00:16:17,950 --> 00:16:22,670 Everyone, remain calm and hear me out. 227 00:16:27,120 --> 00:16:30,000 During our fight with Moria... 228 00:16:32,880 --> 00:16:35,340 ...I forgot to mention this. 229 00:16:36,840 --> 00:16:41,470 There is one more member on this island... 230 00:16:44,350 --> 00:16:45,840 ...of the Seven Warlords! 231 00:16:46,730 --> 00:16:47,620 Wha--?! 232 00:16:49,860 --> 00:16:53,180 What did you say?! 233 00:16:53,610 --> 00:16:55,190 That's a... 234 00:16:55,190 --> 00:16:57,240 ...Warlord?! 235 00:16:58,320 --> 00:17:01,250 Th-That's messed up! 236 00:17:01,580 --> 00:17:05,880 What are two of the Seven Warlords doing on the same island?! 237 00:17:06,080 --> 00:17:11,210 We have finally found a replacement for Crocodile. 238 00:17:11,210 --> 00:17:14,600 It would look bad if another one of the Seven Warlords needed to be replaced. 239 00:17:15,840 --> 00:17:18,590 Is he still breathing, even if barely? 240 00:17:18,590 --> 00:17:19,690 I don't know. 241 00:17:20,680 --> 00:17:24,270 If he is still alive, I would like to wait for his recovery 242 00:17:24,270 --> 00:17:27,950 and let him retain his position as one of the Seven Warlords for a while. 243 00:17:28,890 --> 00:17:31,280 We can take further measures later. 244 00:17:31,770 --> 00:17:36,880 If we lose one Warlord after the next, the title will cease to demand respect. 245 00:17:38,240 --> 00:17:41,330 This information must not get out to the public. 246 00:17:41,780 --> 00:17:44,170 I swear, those pirates cause nothing but trouble. 247 00:17:44,450 --> 00:17:45,860 I recognize him! 248 00:17:46,400 --> 00:17:51,770 Nearly as large as Moria, that pirate was called the "Tyrant." 249 00:17:52,380 --> 00:17:53,930 He's Bartholomew Kuma! 250 00:17:53,930 --> 00:17:56,770 That's Tyrant Kuma?! 251 00:17:56,960 --> 00:17:59,980 You mean the pirate whose cruelty knows no bounds?! 252 00:18:00,300 --> 00:18:03,190 You understand what I'm saying, don't you? 253 00:18:06,430 --> 00:18:09,620 Do not leave witnesses to testify that Straw Hat defeated Moria. 254 00:18:10,310 --> 00:18:13,270 The World Government is assigning you a special mission: 255 00:18:13,270 --> 00:18:19,500 Annihilate everyone on the island, including the Straw Hat Crew. 256 00:18:20,280 --> 00:18:21,570 That will be easy. 257 00:18:23,300 --> 00:18:24,630 I just heard something! 258 00:18:24,830 --> 00:18:27,750 H-He just said "annihilate." 259 00:18:59,650 --> 00:19:02,230 Whoa, wait! Is he gonna annihilate... 260 00:19:02,230 --> 00:19:04,420 ...all of us?! Why?! 261 00:19:04,820 --> 00:19:06,660 Give me a break! 262 00:19:06,660 --> 00:19:09,880 We just got free from Moria's power! 263 00:19:18,050 --> 00:19:22,340 No way! We can't fight two Warlords in a row! 264 00:19:22,340 --> 00:19:26,400 It took all we had just to defeat Moria. 265 00:19:35,350 --> 00:19:38,760 Guys, get back! I'll take him on! 266 00:19:46,870 --> 00:19:50,020 Be careful! He uses some sort of power! 267 00:19:50,540 --> 00:19:54,040 I saw someone vanish when he touched her with his hand. 268 00:19:55,540 --> 00:19:57,600 Negative Ghost! 269 00:19:58,340 --> 00:20:01,190 And Special Hollow! 270 00:20:10,890 --> 00:20:13,660 Th-The people he touches vanish?! 271 00:20:14,100 --> 00:20:16,730 S-Scary! 272 00:20:16,730 --> 00:20:19,900 And he can also warp. 273 00:20:29,580 --> 00:20:31,230 Aren't you the Cat Burglar? 274 00:20:31,910 --> 00:20:33,430 You're part of the Straw Hat Crew! 275 00:20:34,540 --> 00:20:39,180 Is it true that Monkey D. Luffy has an older brother? 276 00:20:41,040 --> 00:20:41,880 Eh?! 277 00:20:42,380 --> 00:20:46,190 What gives?! He got up there in the blink of an eye! 278 00:20:49,260 --> 00:20:51,780 We've got a freak on our hands! 279 00:21:09,490 --> 00:21:11,800 His hands... are dangerous! 280 00:21:44,140 --> 00:21:44,660 What?! 281 00:21:49,320 --> 00:21:50,740 He's here! 282 00:21:50,740 --> 00:21:52,160 He's huge! 283 00:21:52,820 --> 00:21:54,210 When'd he get down here?! 284 00:21:54,490 --> 00:21:58,180 I see. I'd definitely call that warping. 285 00:22:00,370 --> 00:22:03,840 Damn it! We were finally set free! 286 00:22:03,840 --> 00:22:06,140 There is no way I'm gonna die here! 287 00:22:06,380 --> 00:22:11,010 Right! I'll never let someone stand between us and our voyage ever again! 288 00:22:11,010 --> 00:22:12,530 Guys, get him! 289 00:22:12,890 --> 00:22:14,220 Yeah, you heard them! 290 00:22:14,220 --> 00:22:15,440 Let's get him! 291 00:22:15,640 --> 00:22:18,160 Stop, men! You don't stand a chance! 292 00:22:39,910 --> 00:22:44,060 He pierced through the whole group without even touching all of them... 293 00:22:44,670 --> 00:22:46,920 D-Darn it! 294 00:23:11,570 --> 00:23:13,420 Pirate Hunter Zoro... 295 00:23:14,070 --> 00:23:16,380 I will start with you. 296 00:23:32,590 --> 00:23:35,430 What is with the padding on the palms of his hands?! 297 00:23:35,430 --> 00:23:37,430 It repels all of my attacks! 298 00:23:37,430 --> 00:23:40,850 It is my ability. Your time's up. 299 00:23:40,850 --> 00:23:43,530 "When it rains, it pours." 300 00:23:43,530 --> 00:23:45,250 I accept your challenge! 301 00:23:45,250 --> 00:23:47,520 If I die, then that shows the limit of my ability. 302 00:23:47,870 --> 00:23:49,360 On the next episode of One Piece! 303 00:23:49,360 --> 00:23:52,250 "It Repels Everything! Kuma's Paw-Paw Power!" 304 00:23:52,250 --> 00:23:54,610 I'm gonna be King of the Pirates!! 22452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.