All language subtitles for s07e10_-_branded_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,929 --> 00:00:07,290 Previously on Night Court... I have decided to take Mr. Wood's job offer. 2 00:00:07,390 --> 00:00:11,630 Our senior partner's son got involved in some stupid fraternity prank. 3 00:00:11,910 --> 00:00:14,350 He'll plead guilty and make full restitution. 4 00:00:14,990 --> 00:00:20,030 But if there's any way you could move his case up... I guess old man Wood 5 00:00:20,030 --> 00:00:23,670 forgot to tell you about the reckless driving and breaking and entering 6 00:00:23,670 --> 00:00:26,050 vandalism. You had a previous record? 7 00:00:27,210 --> 00:00:28,210 Duh! 8 00:00:29,650 --> 00:00:31,050 You see, the... 9 00:00:31,290 --> 00:00:35,110 The lawyer that tricked me is the same one who offered me the job. 10 00:00:35,770 --> 00:00:40,690 That is grounds for disbarment. We're going to get this guy. Mr. Fielding saw 11 00:00:40,690 --> 00:00:47,090 it as an opportunity to extract a job offer from us in exchange for dropping 12 00:00:47,090 --> 00:00:48,090 the charges. 13 00:00:48,270 --> 00:00:53,650 I refused, and he retaliated by filing this baseless action against me. 14 00:00:54,150 --> 00:00:55,650 Now, while the case against Mr. 15 00:00:55,850 --> 00:00:57,230 Wood appears to be weak... 16 00:00:57,550 --> 00:01:01,810 There is sufficient evidence to warrant continuing a disbarment investigation. 17 00:01:02,910 --> 00:01:03,910 Yes! 18 00:01:04,510 --> 00:01:10,430 One week from today, we begin disbarment hearings against Dan Fielding. 19 00:01:15,890 --> 00:01:17,270 Any word from Dan, sir? 20 00:01:17,510 --> 00:01:18,510 Not yet. 21 00:01:19,370 --> 00:01:21,830 Is it my imagination, or are you losing weight? 22 00:01:22,230 --> 00:01:25,270 Oh, well, maybe a pound or two, but I can't believe you noticed. 23 00:01:25,890 --> 00:01:26,890 I'm talking to Ross. 24 00:01:28,910 --> 00:01:31,050 Yeah, I'm on a diet. So what's it to you? 25 00:01:32,310 --> 00:01:35,270 Actually, we're in on this together, sir. We're diet buddies. 26 00:01:35,670 --> 00:01:39,070 Oh, well, you tell your buddy to keep up the good work. 27 00:01:40,650 --> 00:01:41,568 Hi, everybody. 28 00:01:41,570 --> 00:01:43,370 Hi, Bull. Hey, where you been? 29 00:01:43,770 --> 00:01:46,110 Down the street, running my head against the bridge abutment. 30 00:01:48,290 --> 00:01:50,010 I guess I'm already starting to miss Dan. 31 00:01:50,410 --> 00:01:52,190 Hey, don't you worry, big guy. 32 00:01:52,550 --> 00:01:53,730 Dan's not going anywhere. 33 00:01:53,970 --> 00:01:54,689 Hey, guys. 34 00:01:54,690 --> 00:01:56,130 I think you've met my office. 35 00:01:56,949 --> 00:01:58,070 He fired you? 36 00:01:58,590 --> 00:01:59,850 Oh, no, nothing like that. 37 00:02:00,250 --> 00:02:02,150 He merely said I can't work here anymore. 38 00:02:02,670 --> 00:02:04,490 Whoa, dodged a bullet there, Dan. 39 00:02:07,290 --> 00:02:09,330 Technically, it's a suspension pending my hearing. 40 00:02:09,690 --> 00:02:12,490 Oh, see there? You'll get your job back as soon as you're cleared by the state 41 00:02:12,490 --> 00:02:14,670 bar. Who says I want it back? 42 00:02:14,950 --> 00:02:16,030 Dan, Dan, Dan. 43 00:02:17,390 --> 00:02:21,970 I've learned in my psychology class that what you're doing right now is called 44 00:02:21,970 --> 00:02:22,970 denial. 45 00:02:23,510 --> 00:02:26,110 Thank you, Mac. And what you're doing right now is called... 46 00:02:26,620 --> 00:02:27,620 Annoying. 47 00:02:28,380 --> 00:02:31,480 This could be a blessing in disguise. Next week, instead of slogging through 48 00:02:31,480 --> 00:02:35,280 black snow to get to work, I'm going to be getting an all-over-body tan on the 49 00:02:35,280 --> 00:02:37,520 beautiful island of San Chichi. 50 00:02:38,580 --> 00:02:44,340 San Chichi. A Caribbean resort catering exclusively to the sexually hyperactive. 51 00:02:45,840 --> 00:02:48,180 That's disgusting. What kind of people would live there? 52 00:02:48,620 --> 00:02:49,620 I'll just give you an idea. 53 00:02:50,060 --> 00:02:51,060 That's Madam Mayor. 54 00:02:51,800 --> 00:02:53,540 I hope you guys don't think those are real. 55 00:02:54,090 --> 00:02:55,090 Who cares? 56 00:02:56,810 --> 00:03:03,510 You forgot to check between your couch cushions. I found 37 cents and, um, 57 00:03:03,530 --> 00:03:05,430 three pair of pantyhose. 58 00:03:06,130 --> 00:03:07,650 Oh, boss. 59 00:03:07,930 --> 00:03:09,610 What a beautiful place. 60 00:03:10,150 --> 00:03:12,410 Are you going there to climb those mountains? 61 00:03:13,190 --> 00:03:14,790 Those aren't mountains, Phil. 62 00:04:10,320 --> 00:04:12,040 Morris Buckner, you're a new prosecutor. 63 00:04:14,360 --> 00:04:18,579 I'm sorry I'm late, Your Honor, but they ran out of towels in the gentleman's 64 00:04:18,579 --> 00:04:20,680 toilet, and I had to wait for my hands to dry. 65 00:04:23,080 --> 00:04:24,080 Thank you, Morris. 66 00:04:24,260 --> 00:04:26,580 I always said that chafing is the enemy of justice. 67 00:04:27,660 --> 00:04:30,860 Yes, Christine Sullivan, our defense attorney. This is Mack Robinson, our 68 00:04:30,860 --> 00:04:33,480 court clerk. If you don't mind, we have a heavy caseload. We're going to start 69 00:04:33,480 --> 00:04:36,320 right away. Go ahead, Mack, call the person. Yes, sir. Call People v. 70 00:04:36,780 --> 00:04:37,780 Roxanne Reynolds. 71 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Solicitation. 72 00:04:43,660 --> 00:04:45,340 Hope you didn't get all dressed up just for us. 73 00:04:45,600 --> 00:04:49,280 Uh, Judge, could we, um, cut the small talk? I got a French class tonight. 74 00:04:49,720 --> 00:04:53,940 Well, we don't want to stand in the way of higher education, Mr. Prosecutor. Let 75 00:04:53,940 --> 00:04:59,000 me see. Miss Reynolds was, uh, apprehended, uh... Reynolds. 76 00:04:59,920 --> 00:05:04,000 Any relation to the Cookie Reynolds who played second base for the old St. Louis 77 00:05:04,000 --> 00:05:08,200 Browns? Hmm, I doubt it. Most guys I know skipped second. 78 00:05:09,660 --> 00:05:11,880 How about Gorman Harmon Reynolds? 79 00:05:12,849 --> 00:05:13,849 Squirming Herman. 80 00:05:14,250 --> 00:05:16,890 Sounds like a guy with a bad case of hives. 81 00:05:18,490 --> 00:05:21,650 Your Honor, my client does have a constitutional right to a speeding 82 00:05:21,650 --> 00:05:25,610 trial. Point well taken. Mr. Prosecutor, could you possibly cut to the chase? 83 00:05:27,030 --> 00:05:32,270 Prostitution is, of course, the oldest profession in the ancient city of 84 00:05:32,270 --> 00:05:34,670 thieves. Okay, okay. I plead guilty. 85 00:05:37,090 --> 00:05:39,370 Raj, you have to give aerobics a chance. 86 00:05:39,790 --> 00:05:40,850 I gave it a chance. 87 00:05:41,340 --> 00:05:44,960 But when they started hopping up and down this small world, I had to get some 88 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 air. 89 00:05:47,500 --> 00:05:50,660 Well, diet alone isn't enough. We all need to exercise. 90 00:05:51,380 --> 00:05:56,020 I get my exercise at a real gym. That place you go to doesn't even have a 91 00:05:56,020 --> 00:05:57,520 heavy bag or a spit bucket. 92 00:06:02,020 --> 00:06:05,160 Of course, they don't make cars like that anymore. 93 00:06:05,780 --> 00:06:08,700 You can't even get curb feelers as an option. 94 00:06:18,350 --> 00:06:20,730 Miss Sullivan, I'm sorry I didn't see you come in. 95 00:06:21,530 --> 00:06:23,730 Um, we have to speak to the judge privately. 96 00:06:23,970 --> 00:06:24,809 Do you mind? 97 00:06:24,810 --> 00:06:25,910 Oh, of course not. 98 00:06:26,450 --> 00:06:28,510 Anything I have to say will keep you later. 99 00:06:29,510 --> 00:06:30,690 I was afraid of that. 100 00:06:32,090 --> 00:06:34,150 Hey, guys, you can wake up. He's gone now. 101 00:06:34,410 --> 00:06:35,410 Oh, he is? 102 00:06:35,890 --> 00:06:38,750 Last thing I remember was Morris saying, Hey, fellas, you got a minute? 103 00:06:39,550 --> 00:06:42,870 I think Kevin's dad will be back soon. I'm not so sure about that. 104 00:06:43,290 --> 00:06:45,710 He was supposed to have been home from his vacation, but we haven't been able 105 00:06:45,710 --> 00:06:46,710 to get a hold of him. 106 00:06:46,780 --> 00:06:50,100 Every time I call, I get the same message. Hi, I'm naked. 107 00:06:50,400 --> 00:06:51,400 Are you? 108 00:06:51,980 --> 00:06:56,140 I hope he's not giving up on us. His disbarment hearing's in two days. 109 00:06:57,400 --> 00:06:59,580 Um, you wanted to see me, Chuck? 110 00:07:00,000 --> 00:07:02,360 Yeah, Phil, glad you could drop by. 111 00:07:03,240 --> 00:07:07,380 We're a little worried about Dan, and we thought maybe you knew where he was. 112 00:07:07,920 --> 00:07:10,340 Well, I do, but I can't tell you. 113 00:07:10,540 --> 00:07:12,260 I've been sworn to secrecy. 114 00:07:12,560 --> 00:07:14,560 Phil, I appreciate your sense of loyalty. 115 00:07:26,960 --> 00:07:31,240 You can find him at a place called Le Petit Patois, 88th and Madison. 116 00:07:32,620 --> 00:07:37,620 You know, that sandwich is half-eaten, sat on, and now it's got an old piece of 117 00:07:37,620 --> 00:07:38,620 gum stuck to it. 118 00:07:42,380 --> 00:07:43,380 You're right. 119 00:07:44,420 --> 00:07:45,420 Dessert. 120 00:07:50,300 --> 00:07:51,400 A waiter! 121 00:07:59,180 --> 00:08:03,760 Yes, madam, may I help you? If this fork is cold, warm it for me. 122 00:08:08,980 --> 00:08:10,300 Yes, but of course not. 123 00:08:17,680 --> 00:08:20,900 Four hour plays await you in the kitchen, Fredman. 124 00:08:22,300 --> 00:08:24,040 Fielding, Dan Fielding. 125 00:08:24,560 --> 00:08:27,660 I care more about what I scrape off the pig's feet. 126 00:08:30,299 --> 00:08:31,299 Thank you. 127 00:08:36,299 --> 00:08:40,780 Bonsoir, mes amis. I am Pierre, your host. I take it for hominy. Actually, 128 00:08:40,860 --> 00:08:42,299 Pierre, we're just here looking for somebody. 129 00:08:42,580 --> 00:08:46,100 Of course, and they will be here any minute. Follow me, please. 130 00:08:47,160 --> 00:08:51,860 And may I tell you what beautiful dresses and other things all of you are 131 00:08:51,860 --> 00:08:52,860 wearing tonight? 132 00:08:53,900 --> 00:08:55,560 I hope he's not just saying that. 133 00:09:21,960 --> 00:09:23,140 to soak up this wine. 134 00:09:24,820 --> 00:09:26,380 What's the matter? Your liver's already full? 135 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Dan! 136 00:09:33,160 --> 00:09:34,440 Oh, hey, guys! 137 00:09:37,880 --> 00:09:40,140 Dan, what are you doing? Waiting table? 138 00:09:40,520 --> 00:09:45,360 Oh, is that... It looks like that. No, actually, I'm thinking about buying a 139 00:09:45,360 --> 00:09:46,360 restaurant. Yeah. 140 00:09:46,660 --> 00:09:48,520 And my good friend Pierre... 141 00:09:48,880 --> 00:09:52,040 said it would be okay if I came in and saw his operation from the inside. 142 00:09:52,400 --> 00:09:56,820 Batman, do you think I hired you because I like your ugly face? 143 00:09:57,220 --> 00:09:59,160 Get moving or get out. 144 00:10:01,640 --> 00:10:02,680 You're broke, aren't you? 145 00:10:03,380 --> 00:10:06,000 You tried being promiscuous in Manhattan on a budget. 146 00:10:08,280 --> 00:10:09,280 Listen, 147 00:10:10,020 --> 00:10:11,680 if you guys are going to stay here, you've got to pretend to be ordering 148 00:10:11,680 --> 00:10:13,880 something. I'll have the rack of lamb for two. 149 00:10:20,430 --> 00:10:21,430 Just pretend. 150 00:10:23,410 --> 00:10:25,410 Dan, the important thing right now is that you concentrate. 151 00:10:27,130 --> 00:10:31,230 I'll have the Vichyssoise and the Deja Vu. 152 00:10:34,050 --> 00:10:36,010 Ah, yes, you've had that before, haven't you, sir? 153 00:10:40,610 --> 00:10:44,990 We did some research that might help you out with your hearing. Hearing, you mean 154 00:10:44,990 --> 00:10:45,990 inquisition, don't you? 155 00:10:46,280 --> 00:10:47,920 Come on, you gotta have a little faith in the system. 156 00:10:48,240 --> 00:10:51,580 Oh, great system. I turn in a guy for bribery, I get accused of blackmail. 157 00:10:51,680 --> 00:10:53,920 What? And, sir, for you. 158 00:10:54,860 --> 00:10:57,120 I would like the insides of a large animal. 159 00:11:01,020 --> 00:11:02,120 That's grotesque. 160 00:11:02,640 --> 00:11:06,400 Relax, I'm not really gonna eat it. I'm just trying to keep Dan's jerky pal, 161 00:11:06,540 --> 00:11:08,160 Pierre, from kicking us out. 162 00:11:08,440 --> 00:11:09,440 Aha! 163 00:11:09,740 --> 00:11:13,680 I demand that you insufferable swine leave at once. 164 00:11:13,980 --> 00:11:16,020 Excuse me, Pierre, we can... Lily, I'll... 165 00:11:16,720 --> 00:11:17,720 You guys better go. 166 00:11:21,180 --> 00:11:23,700 Dan, promise me you'll at least look this over. 167 00:11:23,920 --> 00:11:28,740 Come on. You can't throw away your entire career. I'm sure we can win this. 168 00:11:29,060 --> 00:11:31,440 All right, I promise to look it over. Would you leave now? 169 00:11:40,700 --> 00:11:44,060 Mr. Feynman, you're needed in the back room. 170 00:11:44,440 --> 00:11:45,440 Right away. 171 00:12:18,800 --> 00:12:20,440 Every once in a while, you can make an exception, Ross. 172 00:12:20,880 --> 00:12:21,880 Oh, you can? 173 00:12:22,460 --> 00:12:25,460 Then how come you get in my face every time I reach for something besides 174 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 hamster food? 175 00:12:28,020 --> 00:12:31,540 Come on, Ross, you're exaggerating. And how come I have to use that talking 176 00:12:31,540 --> 00:12:34,620 scale that goes ouch every time I step on it? 177 00:12:35,940 --> 00:12:39,180 Well, I could have bought the one that yells, hey, one guy at a time. 178 00:12:41,340 --> 00:12:43,260 Ladies, ladies, ladies. 179 00:12:45,600 --> 00:12:48,960 What we have here is... the classic case of misdirected anger. 180 00:12:52,140 --> 00:12:56,640 Then again, why don't I leave while I still got my pipe where I can see it? 181 00:13:00,620 --> 00:13:01,800 Where is Dan? 182 00:13:02,100 --> 00:13:03,400 The hearing's about to start. 183 00:13:03,800 --> 00:13:05,720 Well, I'll call the restaurant to see if he's there. 184 00:13:07,180 --> 00:13:10,780 Look, I still don't know why I have to be here. Because you were subpoenaed, 185 00:13:10,780 --> 00:13:13,960 Bobby, and if you don't show up, you could be arrested again. 186 00:13:14,380 --> 00:13:16,060 God, this whole thing is so bogus. 187 00:13:16,570 --> 00:13:18,350 I mean, what does my old man pay you for anyway? 188 00:13:22,970 --> 00:13:27,450 Mr. Wood, we both know that Dan Fielding is no blackmailer. If you go through 189 00:13:27,450 --> 00:13:29,710 with this, you're going to destroy a good man's career. 190 00:13:30,230 --> 00:13:32,770 Your loyalty to Mr. Fielding is very admirable. 191 00:13:33,210 --> 00:13:34,230 But facts are facts. 192 00:13:34,490 --> 00:13:35,570 Now, if you'll excuse me. 193 00:13:36,870 --> 00:13:38,350 Yeah, well, here's another fact. 194 00:13:38,730 --> 00:13:40,150 You're a big wiener. 195 00:13:43,730 --> 00:13:44,729 That's it, sir. 196 00:13:44,730 --> 00:13:45,730 Take the high road. 197 00:13:46,860 --> 00:13:49,780 Sir, he's at the restaurant, but that Pierre fellow won't let him come to the 198 00:13:49,780 --> 00:13:52,140 phone until he's done making napkin tulips. 199 00:13:53,260 --> 00:13:54,620 Getting ready to call his case, Your Honor. 200 00:13:54,860 --> 00:13:57,300 Well, I guess we'll just have to stall while somebody goes down to the 201 00:13:57,300 --> 00:14:00,620 restaurant and tries to bring Dan back. Now, sir, I think I can persuade him. 202 00:14:00,660 --> 00:14:03,960 You see, what Dan is suffering from is double avoidance approach syndrome. 203 00:14:04,260 --> 00:14:07,500 Now, what it calls for is... Anybody but you. 204 00:14:07,980 --> 00:14:10,760 I'll go get Dan. Are you sure you don't want to stay and testify? 205 00:14:11,540 --> 00:14:14,260 Nah, I don't have anything nice to say about him anyway. 206 00:14:23,600 --> 00:14:25,280 We open for dinner in 20 minutes. 207 00:14:28,840 --> 00:14:29,840 Yo, 208 00:14:35,380 --> 00:14:36,380 garcon. 209 00:14:38,760 --> 00:14:39,760 What do you want? 210 00:14:40,540 --> 00:14:44,160 Nothing. I just thought you might like to know that all your friends are down 211 00:14:44,160 --> 00:14:46,500 at that hearing trying to save your sorry hide. 212 00:14:47,540 --> 00:14:51,240 Listen, Roz, we both know I'm up against the old boy network and I don't stand a 213 00:14:51,240 --> 00:14:52,199 chance. 214 00:14:52,200 --> 00:14:53,520 So why even try, right? 215 00:14:56,020 --> 00:14:58,680 Look, I knew a girl once who felt like that. 216 00:14:59,200 --> 00:15:02,440 Every day on the way to school, this gang of kids would take her lunch money. 217 00:15:02,900 --> 00:15:06,140 Till one day she decided she didn't care how much the odds were stacked against 218 00:15:06,140 --> 00:15:07,340 her, and she fought back. 219 00:15:07,820 --> 00:15:09,980 And I suppose you were that girl. 220 00:15:10,880 --> 00:15:12,320 No, I was part of the gang. 221 00:15:13,460 --> 00:15:17,480 But I admired her guts in standing up to us, so I told them to leave her alone. 222 00:15:18,540 --> 00:15:19,540 Did they? 223 00:15:19,780 --> 00:15:22,400 No, they jumped us both and took my lunch money, too. 224 00:15:24,860 --> 00:15:27,540 But while they were leaving, I got one of them with a sucker punch. 225 00:15:27,780 --> 00:15:30,280 For all I know, he's still eating through a straw. 226 00:15:31,520 --> 00:15:34,060 You know, while you're not writing for Sesame Street, I'll never know. 227 00:15:37,380 --> 00:15:43,800 The point is, you can't give up just because you might get your butt kicked. 228 00:15:44,320 --> 00:15:45,820 You have to stick it out. 229 00:15:47,040 --> 00:15:48,660 You mean like you stick into your diet? 230 00:15:54,320 --> 00:15:59,260 All right, so maybe we both could use a little help. I didn't ask for any help. 231 00:16:00,080 --> 00:16:01,420 I could take care of myself. 232 00:16:06,300 --> 00:16:07,300 Sorry, Dan. 233 00:16:07,460 --> 00:16:09,880 I mistook you for somebody I gave a damn about. 234 00:16:14,180 --> 00:16:15,180 Stop thief! 235 00:16:15,500 --> 00:16:16,580 Give me that! 236 00:16:34,050 --> 00:16:35,170 So, Mr. 237 00:16:35,390 --> 00:16:42,210 Shannon, aside from admiring Mr. Fielding's hair, you can't 238 00:16:42,210 --> 00:16:44,650 think of anything positive to say about him? 239 00:16:45,190 --> 00:16:49,750 Well, to my knowledge, he's never practiced cannibalism. 240 00:16:52,110 --> 00:16:53,590 Thank you, Mr. Shannon. 241 00:16:54,600 --> 00:16:55,600 Take your seat. 242 00:17:00,460 --> 00:17:03,160 I can only hope that's all the evidence. 243 00:17:04,920 --> 00:17:09,839 In summary, Your Honor, I'd like to say that Dan Fielding isn't half as bad as 244 00:17:09,839 --> 00:17:10,880 we've made him out to be. 245 00:17:11,900 --> 00:17:13,440 Very moving, Judge Stone. 246 00:17:13,640 --> 00:17:17,599 But if Fielding hasn't the guts to show up, he's made my decision for me. 247 00:17:17,960 --> 00:17:19,099 Not quite so fast. 248 00:17:20,440 --> 00:17:23,660 Fielding, you're late. Was there a line at the massage parlor? 249 00:17:25,830 --> 00:17:30,450 Before you warm up the tar and feathers, you might at least pretend to listen to 250 00:17:30,450 --> 00:17:31,450 my side of the story. 251 00:17:31,670 --> 00:17:33,450 Are you suggesting I'm unfair? 252 00:17:33,970 --> 00:17:37,710 You ignored my record as a prosecutor, and you took as character witnesses 253 00:17:37,710 --> 00:17:39,410 people who don't even know me. 254 00:17:39,770 --> 00:17:41,630 They were all women you slept with. 255 00:17:41,910 --> 00:17:43,910 That doesn't mean we'd actually spoken. 256 00:17:48,010 --> 00:17:50,610 I'll take that into account. Anything else? 257 00:17:51,830 --> 00:17:52,830 Yeah. 258 00:17:56,490 --> 00:17:59,650 I would very much like to thank my friends for coming down here, sticking 259 00:17:59,650 --> 00:18:00,650 up for me. 260 00:18:03,750 --> 00:18:04,750 Especially you, Ross. 261 00:18:06,890 --> 00:18:08,450 Beat sitting here listening to Harry. 262 00:18:11,270 --> 00:18:18,050 I would also like to thank Mr. Johnson and Mr. Wood for teaching me a very 263 00:18:18,050 --> 00:18:19,050 valuable lesson. 264 00:18:20,430 --> 00:18:25,070 You see, all of my life, I wanted to be rich and important like you. 265 00:18:28,080 --> 00:18:32,820 As a kid back in Louisiana, I used to wear a necktie while slopping hogs. 266 00:18:33,780 --> 00:18:38,000 I would pretend that the miserable beasts were reporters all clamoring to 267 00:18:38,000 --> 00:18:41,040 ask me questions about my latest courtroom triumph. 268 00:18:43,060 --> 00:18:48,880 I would graciously answer each in turn until my bucket was empty and my tie was 269 00:18:48,880 --> 00:18:50,840 covered in pig phlegm. 270 00:18:55,150 --> 00:18:59,390 All these years I kept dreaming, and then suddenly I had the opportunity to 271 00:18:59,390 --> 00:19:00,930 become one of you. 272 00:19:04,130 --> 00:19:05,590 To my own surprise, I said no. 273 00:19:08,850 --> 00:19:14,670 Because when I really looked at you for the first time, I realized that you're 274 00:19:14,670 --> 00:19:16,190 not better than the people I grew up with. 275 00:19:18,470 --> 00:19:20,150 You're not even any better than the pigs. 276 00:19:23,610 --> 00:19:25,230 Judge Caseman, I'm a damn good lawyer. 277 00:19:26,090 --> 00:19:29,450 And if you have any decency, you will let me stay one. 278 00:19:30,830 --> 00:19:34,150 Very well. In light of the hour, I'll try to be brief. 279 00:19:35,710 --> 00:19:36,710 You're out. 280 00:19:38,610 --> 00:19:41,110 I want to say something. 281 00:19:45,030 --> 00:19:49,070 I was thinking about what you just said, you know, about how we and I are like 282 00:19:49,070 --> 00:19:50,070 pigs. 283 00:19:50,550 --> 00:19:51,550 Yes. 284 00:19:52,790 --> 00:19:54,610 We're gonna sue you blind, dude. 285 00:19:55,210 --> 00:19:57,270 Bobby, be quiet. 286 00:19:57,570 --> 00:20:00,750 Oh, don't tell me to be quiet. I want you to hit this guy with papers now. 287 00:20:01,150 --> 00:20:02,290 I said shut up. 288 00:20:02,730 --> 00:20:06,050 Who do you think you're talking to, huh? Hey, maybe I'll go call my old man. 289 00:20:06,230 --> 00:20:09,210 Yeah, you do that, Bobby. And when you got him on the phone, you tell him I'm 290 00:20:09,210 --> 00:20:11,790 fed up with bailing your snot-nosed son out of trouble. 291 00:20:12,190 --> 00:20:13,190 What? 292 00:20:13,350 --> 00:20:14,350 Hey, listen, pal. 293 00:20:14,570 --> 00:20:15,930 I don't need you... Hey, hey. 294 00:20:16,670 --> 00:20:19,330 Why don't we just let the nice man finish talking? 295 00:20:31,820 --> 00:20:36,360 I find myself at the pinnacle of my career. 296 00:20:37,940 --> 00:20:42,560 And little more than a well-dressed messenger boy. 297 00:20:42,980 --> 00:20:46,180 I trust this has something to do with the case at hand? 298 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 Oh, indeed it does. 299 00:20:49,960 --> 00:20:51,720 Fielding was telling the truth from the beginning. 300 00:20:54,220 --> 00:20:55,700 There was never any blackmail. 301 00:20:59,180 --> 00:21:00,220 I'm sorry, Dan. 302 00:21:03,310 --> 00:21:08,510 Perhaps I'd be a better man today if I'd slopped a few hogs myself. 303 00:21:15,250 --> 00:21:21,230 Your Honor, in view of this new evidence, I would respectfully suggest 304 00:21:21,230 --> 00:21:23,430 that you might want to reconsider your verdict. 305 00:21:24,170 --> 00:21:25,690 Bailing's still a slimeball. 306 00:21:27,170 --> 00:21:28,450 True, but... 307 00:21:31,440 --> 00:21:33,220 He's a law-abiding slimeball. 308 00:21:40,360 --> 00:21:42,300 Very well, you're reinstated. 309 00:21:44,140 --> 00:21:46,340 This isn't a pep rally. 310 00:21:46,560 --> 00:21:47,600 Get out of here. 311 00:21:47,920 --> 00:21:50,720 And if you know what's good for you, don't come back. 312 00:21:52,560 --> 00:21:58,200 Did you by any chance have real strict parents who tried to toilet train you 313 00:21:58,200 --> 00:21:59,200 too early? 314 00:22:16,620 --> 00:22:17,620 Hey, Dan, where you been? 315 00:22:18,640 --> 00:22:22,920 Outside, sitting on the steps, thinking about what we do around here, 316 00:22:23,720 --> 00:22:25,560 what I've been through the last few days. 317 00:22:26,400 --> 00:22:30,380 I looked up, saw the statue of Lady Justice, and suddenly realized 318 00:22:30,380 --> 00:22:31,620 something. What? 319 00:22:32,520 --> 00:22:34,080 I don't think she's wearing any underwear. 320 00:22:37,200 --> 00:22:38,340 Welcome back, Dan. 321 00:22:38,700 --> 00:22:39,700 Thanks, Mac. 322 00:22:40,480 --> 00:22:41,480 Come quick, sir! 323 00:22:41,780 --> 00:22:44,120 What's the problem? That diet finally made her snap! 324 00:22:44,650 --> 00:22:46,390 She's in the cafeteria going berserk! 325 00:22:50,650 --> 00:22:57,570 She looks pretty well under control to me, Bull. 326 00:22:57,910 --> 00:22:59,170 Uh, not her, sir. 327 00:23:05,430 --> 00:23:06,430 Mr. 328 00:23:12,090 --> 00:23:13,810 Sullivan? Are you all right? 25549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.