Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,625 --> 00:01:14,267
- My name is Soula. And you?
- Maki.
2
00:01:14,387 --> 00:01:15,702
Quiet!
3
00:01:15,822 --> 00:01:17,732
Don't cry.
4
00:01:18,445 --> 00:01:20,393
They burnt my village.
5
00:01:21,929 --> 00:01:23,878
My father will come and rescue me.
6
00:01:24,704 --> 00:01:25,766
He is a great warrior.
7
00:01:27,290 --> 00:01:30,729
If you are here, Maki, it's because they burnt your village, too.
8
00:01:30,849 --> 00:01:31,870
I said "Quiet!!"
9
00:01:37,675 --> 00:01:41,877
Go easy on them. Don't ruin the merchandise.
10
00:01:53,486 --> 00:01:58,928
Look, Soula, the chains are too big for us.
11
00:01:59,593 --> 00:02:02,768
- We can escape.
- Stop, Maki, it's too dangerous.
12
00:02:05,368 --> 00:02:06,244
Come!
13
00:02:46,908 --> 00:02:50,403
Hamok! Go get him!
14
00:02:50,523 --> 00:02:52,537
Good luck, Maki.
15
00:03:48,949 --> 00:03:51,607
Hamok! Shut up, idiot!
16
00:03:53,830 --> 00:03:55,741
I hope the little bastard is in there.
17
00:04:08,477 --> 00:04:12,935
Stupid dog!! I don't wanna hear you again
till we reach Alexandria!
18
00:04:14,924 --> 00:04:16,357
We'll hunt again tomorrow.
19
00:05:06,984 --> 00:05:12,118
Thus began the grandiose adventure of Maki
20
00:05:13,312 --> 00:05:14,983
and his friends.
21
00:05:18,008 --> 00:05:19,123
Soula.
22
00:05:21,391 --> 00:05:22,585
Hassan.
23
00:05:24,496 --> 00:05:26,246
Malaterre.
24
00:05:27,003 --> 00:05:28,476
Bénur.
25
00:05:29,249 --> 00:05:30,493
Mounh.
26
00:05:31,012 --> 00:05:32,222
Sounh
27
00:05:36,520 --> 00:05:38,192
Zarafa.
28
00:05:41,695 --> 00:05:44,480
The morning after...
29
00:05:58,768 --> 00:06:02,748
One, two, three, four, five
30
00:06:02,868 --> 00:06:04,340
How many legs do you have?
31
00:06:11,504 --> 00:06:12,380
I saw you!
32
00:06:18,390 --> 00:06:20,299
Nobody escapes me.
33
00:06:21,892 --> 00:06:22,688
Let's go
34
00:07:23,191 --> 00:07:25,827
I'll take you back by the scruff of the neck, my little man!
35
00:07:52,332 --> 00:07:54,695
Come here, you!
36
00:07:54,815 --> 00:07:55,814
Quick!
37
00:07:57,556 --> 00:07:58,985
You'll stop running!
38
00:08:01,473 --> 00:08:04,520
Damn beast! Get lost!
39
00:08:05,577 --> 00:08:07,879
Make yourself scarce, I said!
40
00:08:17,455 --> 00:08:19,943
NO!!
41
00:08:22,057 --> 00:08:23,488
Come now.
42
00:08:24,545 --> 00:08:25,540
You are mine.
43
00:08:27,717 --> 00:08:30,080
He is nobody's.
44
00:08:30,889 --> 00:08:32,691
Drop the gun or I kill you.
45
00:08:36,858 --> 00:08:39,408
Now get lost before I change my mind.
46
00:08:40,776 --> 00:08:43,761
We will meet again.
47
00:08:45,129 --> 00:08:46,124
For your sake, I hope not.
48
00:08:46,808 --> 00:08:47,740
Slaver!
49
00:09:01,484 --> 00:09:05,900
- What are you doing?
- Go home before they find you again.
50
00:09:09,383 --> 00:09:12,181
- Where are you taking him?
- I said go home.
51
00:09:13,673 --> 00:09:14,606
Where are you taking him?!!
52
00:09:17,964 --> 00:09:26,919
I promise you I'll protect her and
do everything I can to take her back.
53
00:12:21,419 --> 00:12:22,877
A mirage?
54
00:12:22,997 --> 00:12:26,666
Yes. Mirages exist.
55
00:12:26,786 --> 00:12:28,707
What is a mirage?
56
00:12:28,827 --> 00:12:32,399
A mirage is like a dream you have while your eyes are open.
57
00:12:32,519 --> 00:12:34,149
A dream without sleeping?
58
00:12:34,269 --> 00:12:37,743
Exactly. Dreaming while awake.
59
00:12:40,076 --> 00:12:43,768
Then, he didn't really the oasis?
60
00:12:43,888 --> 00:12:49,598
In the desert, never trust what you are seeing.
61
00:12:49,718 --> 00:12:53,485
Sometimes, it can play tricks on you.
62
00:12:54,223 --> 00:12:56,773
In the desert, or elsewhere...
63
00:12:57,582 --> 00:13:02,805
Never take what you see at face value.
64
00:13:52,929 --> 00:13:54,483
Why are you following me?
65
00:13:58,588 --> 00:14:00,764
You don't want to answer me?
66
00:14:01,386 --> 00:14:03,438
Good. I don't like talkative people.
67
00:14:10,713 --> 00:14:13,263
I am following my giraffe.
68
00:14:13,885 --> 00:14:15,129
Your giraffe?
69
00:14:16,123 --> 00:14:18,363
What's its name, your giraffe?
70
00:14:19,544 --> 00:14:20,726
I don't know.
71
00:14:21,658 --> 00:14:23,711
We'll call her Zarafa.
72
00:14:23,831 --> 00:14:25,482
In my language, it means "Giraffe".
73
00:14:31,451 --> 00:14:32,724
Where do you take her?
74
00:14:32,844 --> 00:14:37,659
She refuses to drink. If she doesn't drink, she will die.
75
00:14:53,580 --> 00:14:55,569
Tomorrow, we need to find something to eat.
76
00:14:55,689 --> 00:14:56,452
We'll go to Mahmoud's.
77
00:14:56,911 --> 00:14:59,279
Then I'll find a caravan that will take you home.
78
00:15:00,018 --> 00:15:00,630
Understood?
79
00:15:23,300 --> 00:15:23,784
Come.
80
00:15:28,369 --> 00:15:29,923
If you go far from this camp
81
00:15:30,254 --> 00:15:31,146
you will get lost.
82
00:15:31,834 --> 00:15:32,801
If you get lost,
83
00:15:33,132 --> 00:15:33,947
you will die.
84
00:15:35,017 --> 00:15:37,412
Unless you can find your way in the stars.
85
00:15:40,952 --> 00:15:43,091
In the desert or in the middle of the ocean
86
00:15:43,211 --> 00:15:44,033
if you are lost,
87
00:15:44,772 --> 00:15:45,766
ask the sky.
88
00:16:19,964 --> 00:16:20,538
Mahmoud!
89
00:16:22,607 --> 00:16:23,275
Hey, Mahmoud!
90
00:16:27,605 --> 00:16:30,153
I can't believe my eyes! Hassan!
91
00:16:30,429 --> 00:16:31,409
Benur!!
92
00:16:37,846 --> 00:16:39,192
So you found your giraffe?
93
00:16:40,861 --> 00:16:42,635
The Pasha will be happy.
94
00:16:43,208 --> 00:16:45,222
She is magnificent!
95
00:16:45,566 --> 00:16:46,005
Mahmoud,
96
00:16:46,275 --> 00:16:46,932
I need milk.
97
00:16:47,052 --> 00:16:47,409
Milk?
98
00:16:48,045 --> 00:16:49,025
I have milk.
99
00:16:49,505 --> 00:16:55,431
Do you want it skimmed, half-skimmed, pasteurized, concentrated, dehydrated.....
100
00:16:57,142 --> 00:17:00,814
- I have very good yogurt.
- Just milk.
101
00:17:00,934 --> 00:17:02,066
Milk. Just milk he said.
102
00:17:02,609 --> 00:17:05,926
But milk of what? Goat? Sheep? Cow?
103
00:17:06,575 --> 00:17:07,961
Mahmoud!
104
00:17:08,081 --> 00:17:10,961
All right, all right, no problem, friend.
105
00:17:12,991 --> 00:17:19,280
But tell me, what do you want milk for?
To make butter? cheese? crêpes? cakes?
106
00:17:23,418 --> 00:17:26,165
Goat milk. For the giraffe.
107
00:17:28,592 --> 00:17:29,787
Goat milk.
108
00:17:31,060 --> 00:17:31,498
I don't have it.
109
00:17:32,174 --> 00:17:34,125
I will count to three.
110
00:17:35,677 --> 00:17:36,991
But I've got cow milk.
111
00:17:38,343 --> 00:17:42,284
Let me present Mounh and Sounh.
112
00:17:45,548 --> 00:17:49,130
They are the sacred cows of Tibet.
113
00:17:49,250 --> 00:17:50,841
Tibet? What is it?
114
00:17:50,961 --> 00:17:54,065
It's a country. It's very big!
115
00:17:54,821 --> 00:17:55,896
Isn't it obvious?
116
00:17:56,453 --> 00:17:58,165
Do they give milk?
117
00:17:58,285 --> 00:18:03,976
Of course! Not just any milk either. They give sacred milk!
118
00:18:04,096 --> 00:18:07,756
Excellent for kids' growth. Also very good for...
119
00:18:07,876 --> 00:18:08,831
One.
120
00:18:08,951 --> 00:18:12,612
For you, friend, two for the price of one.
121
00:18:12,732 --> 00:18:13,607
Just one.
122
00:18:13,727 --> 00:18:15,876
If you take just one, it's twice the price.
123
00:18:15,995 --> 00:18:17,116
-How come?
124
00:18:17,555 --> 00:18:22,510
Because...err...you never separate twins.
Or it becomes very expensive.
125
00:18:23,717 --> 00:18:25,030
I only need one.
126
00:18:28,436 --> 00:18:29,668
Mounh or Sounh.
127
00:18:31,201 --> 00:18:32,296
Sounh.
128
00:18:33,600 --> 00:18:34,237
Mounh.
129
00:18:34,675 --> 00:18:36,605
No, Sounh.
130
00:18:37,012 --> 00:18:39,411
Why are they called Mounh and Sounh?
131
00:18:39,787 --> 00:18:42,604
Because Moonh was born under the moon
132
00:18:42,959 --> 00:18:45,034
And Sounh under the sun.
133
00:18:45,154 --> 00:18:45,503
But...
134
00:18:45,837 --> 00:18:47,121
I thought they were twins.
135
00:18:47,465 --> 00:18:48,904
They are twins.
136
00:18:49,374 --> 00:18:52,442
Born on an Eclipse day.
137
00:18:53,015 --> 00:18:57,376
The moon hid the sun when Moonh was born.
138
00:18:58,576 --> 00:19:00,433
And when Soonh was born,
139
00:19:00,871 --> 00:19:02,916
the sun reappeared.
140
00:19:15,769 --> 00:19:18,012
The next caravan due South, when does it leave?
141
00:19:21,689 --> 00:19:23,189
In three days.
142
00:19:23,880 --> 00:19:24,623
Three days. Hmm.
143
00:19:26,684 --> 00:19:27,153
Not before?
144
00:19:27,779 --> 00:19:29,083
Hassan
145
00:19:29,383 --> 00:19:31,353
don't be so hurried.
146
00:19:31,718 --> 00:19:33,999
Hurried men are dead.
147
00:19:34,417 --> 00:19:36,373
And why are you going South?
148
00:19:37,078 --> 00:19:39,320
I thought you were going back to Alexandria?
149
00:19:39,672 --> 00:19:40,467
Not for me.
150
00:19:41,106 --> 00:19:41,785
It's for the kid.
151
00:19:41,905 --> 00:19:42,789
The kid?
152
00:19:43,466 --> 00:19:44,810
How much for a pass?
153
00:19:45,175 --> 00:19:48,904
Hmm...a ticket South...it depends.
154
00:19:49,335 --> 00:19:52,100
First class, business class,
155
00:19:52,387 --> 00:19:56,362
economic class, which I strongly advice against. Too packed!
156
00:19:56,482 --> 00:19:59,104
Give.Me.A.Normal.Seat.
157
00:20:02,063 --> 00:20:03,641
In front or behind?
158
00:20:03,981 --> 00:20:05,597
In front or behind what?
159
00:20:05,970 --> 00:20:09,078
In front of the dromedary's hump or behind it.
160
00:20:10,326 --> 00:20:12,465
Mahmoud, don't annoy me.
161
00:20:12,585 --> 00:20:14,962
Behind, then.
162
00:21:38,472 --> 00:21:42,889
I warned you, Hassan. You never separate twins.
163
00:21:44,318 --> 00:21:45,562
Besides, it was less expensive to take both.
164
00:21:52,527 --> 00:21:53,025
Drink.
165
00:22:35,001 --> 00:22:36,058
The Zarafas!
166
00:22:46,630 --> 00:22:52,600
Damn Tibetan cows! Mahmoud, if I catch you,
I'll tie your mustache to the cows!
167
00:22:54,029 --> 00:22:55,197
Ooh! It's delicious!
168
00:22:57,064 --> 00:22:57,722
Hey, Hassan!
169
00:22:58,859 --> 00:23:00,016
- Hassan!
- What?
170
00:23:00,619 --> 00:23:02,282
You don't know how to milk a cow?
171
00:23:02,673 --> 00:23:03,994
Ask the sky!
172
00:23:16,082 --> 00:23:18,547
When we reach Alexandria, you will take the first caravan
173
00:23:18,667 --> 00:23:20,728
and you go home. Understood?
174
00:23:36,214 --> 00:23:37,294
What?
175
00:23:42,756 --> 00:23:43,632
Idiot!
176
00:23:44,365 --> 00:23:46,260
I'll teach you!!
177
00:23:47,014 --> 00:23:47,626
Soula!
178
00:24:13,102 --> 00:24:14,121
What is it?
179
00:24:14,962 --> 00:24:16,846
This stuff is itchy!
180
00:24:17,203 --> 00:24:17,763
That stuff?
181
00:24:19,572 --> 00:24:23,036
Nobody will recognize you with that stuff.
182
00:24:26,625 --> 00:24:28,614
A real little king.
183
00:24:54,114 --> 00:24:58,840
At Alexandria, the Turks besieged the port,
184
00:24:58,960 --> 00:25:04,126
preventing Egyptian boats from coming and going.
185
00:25:04,246 --> 00:25:09,347
That's where our friends met Malaterre.
186
00:25:14,085 --> 00:25:18,065
- Range too short. Need more charge!
- What?
187
00:25:18,185 --> 00:25:21,349
Range too short! Need more charge!
188
00:25:23,139 --> 00:25:27,815
Shoot the lighthouse!
189
00:25:27,935 --> 00:25:28,462
What?
190
00:25:28,582 --> 00:25:30,403
The lighthouse!
191
00:25:38,660 --> 00:25:40,650
No! Not the lighthouse!
192
00:25:44,381 --> 00:25:45,177
Hassan?
193
00:25:47,267 --> 00:25:50,102
Hassan! You old skinflint!
194
00:25:50,749 --> 00:25:51,745
You succeeded!
195
00:25:52,739 --> 00:25:56,172
Malaterre! You old hag!
196
00:25:57,465 --> 00:25:59,904
Victory!! Victory!
197
00:26:02,341 --> 00:26:04,978
Look, it's Hassan.
198
00:26:05,525 --> 00:26:09,256
- A giraffe!
- The Pasha will be happy!
199
00:26:11,196 --> 00:26:13,683
He succeeded.
200
00:26:36,916 --> 00:26:38,060
You have succeeded!
201
00:26:38,180 --> 00:26:39,701
Do like I do, understand?
202
00:26:40,298 --> 00:26:42,189
I've been waiting for you with impatience.
203
00:26:52,338 --> 00:26:54,428
She is magnificent!
204
00:26:54,974 --> 00:26:56,715
I'm glad she pleases you, your Highness.
205
00:26:56,835 --> 00:26:59,353
I hope she will please the King of France, too.
206
00:27:00,546 --> 00:27:03,482
There is no better present than this!
207
00:27:04,725 --> 00:27:05,472
A present?
208
00:27:06,199 --> 00:27:08,046
The idea is a bit crazy
209
00:27:08,166 --> 00:27:12,981
but, to free his country from the Turks,
210
00:27:13,101 --> 00:27:17,939
the Pasha of Egypt needed help from the King of France.
211
00:27:18,249 --> 00:27:23,955
And hopefully, Zarafa would be enough to warrant it.
212
00:27:26,123 --> 00:27:26,857
Your Highness,
213
00:27:27,216 --> 00:27:29,106
how are you going to send the giraffe to France?
214
00:27:30,035 --> 00:27:31,046
We're besieged by the Turks.
215
00:27:31,942 --> 00:27:33,556
There is no way to leave the port.
216
00:27:34,697 --> 00:27:35,936
There is one, Hassan.
217
00:27:36,507 --> 00:27:37,648
There is one way.
218
00:27:39,359 --> 00:27:41,527
There is our savior.
219
00:27:41,967 --> 00:27:45,684
Captain Moreno has accepted to bring Zarafa to France.
220
00:27:47,656 --> 00:27:51,096
Your Highness, this man you call "our savior"
221
00:27:51,422 --> 00:27:54,291
is a slaver who does business with tomb raiders.
222
00:27:54,411 --> 00:27:57,440
Yes, Hassan, but if he is in connivance with the Turks
223
00:27:57,731 --> 00:27:59,410
they will let his ship pass.
224
00:28:00,425 --> 00:28:01,332
And his goods?
225
00:28:03,687 --> 00:28:05,031
You talk of a ship.
226
00:28:05,709 --> 00:28:07,978
I am talking of a city.
227
00:28:08,098 --> 00:28:09,699
The Great Alexandria.
228
00:28:09,819 --> 00:28:11,511
With all due respect, your Highness,
229
00:28:11,980 --> 00:28:13,428
I don't play with the lives of others.
230
00:28:16,506 --> 00:28:17,157
Soula!
231
00:28:18,853 --> 00:28:20,301
I don't trust this man.
232
00:28:20,774 --> 00:28:22,469
Let me take Zarafa to France.
233
00:28:23,056 --> 00:28:24,801
And how will you go past the Turks?
234
00:28:33,901 --> 00:28:35,085
The Geese Road?
235
00:28:35,205 --> 00:28:36,004
Are you mad?
236
00:28:36,412 --> 00:28:38,222
I've never used that balloon before!
237
00:28:39,150 --> 00:28:40,780
You want to cross the Mediterranean
238
00:28:41,139 --> 00:28:42,492
with a giraffe on board?
239
00:28:43,341 --> 00:28:45,280
Don't always reason with your head
240
00:28:45,400 --> 00:28:47,302
listen to your heart.
241
00:28:47,856 --> 00:28:51,458
Your Highness, this man is crazy. The desert sun boiled his brain.
242
00:28:52,371 --> 00:28:53,040
Malaterre
243
00:28:53,920 --> 00:28:55,762
Alexandria needs you.
244
00:28:56,169 --> 00:28:57,212
But your Highness,
245
00:28:57,332 --> 00:28:58,598
the Mediterranean...
246
00:28:59,984 --> 00:29:00,749
is big!
247
00:29:01,320 --> 00:29:02,184
It's very simple.
248
00:29:02,494 --> 00:29:05,967
We need to go high enough to catch the warm currents.
249
00:29:06,390 --> 00:29:07,009
Like the geese.
250
00:29:08,118 --> 00:29:10,678
You really think we can travel like the geese?
251
00:29:12,078 --> 00:29:13,480
Impossible!
252
00:29:14,002 --> 00:29:14,703
Impossible?
253
00:29:14,823 --> 00:29:19,023
You've been wanting to do this for years!
254
00:29:19,143 --> 00:29:21,713
And now, you chicken out!
255
00:29:29,537 --> 00:29:29,928
All right.
256
00:29:34,479 --> 00:29:35,295
We leave this night.
257
00:29:37,190 --> 00:29:40,165
Our fate is in your capable hands.
258
00:29:41,041 --> 00:29:44,872
Give Zarafa to the King of France, and we are saved.
259
00:29:45,921 --> 00:29:50,736
In Paris, go see a man named Saint-Hilaire.
260
00:29:50,856 --> 00:29:54,098
He is the most renowned scientist in Europe.
He'll help you.
261
00:29:54,634 --> 00:29:58,709
Then, you will hand-deliver this message to the King.
262
00:29:58,829 --> 00:30:01,893
Alexandria shall be freed, this I swear.
263
00:30:15,343 --> 00:30:17,127
Your balloon is awesome!
264
00:30:19,750 --> 00:30:21,023
What are you doing?
265
00:30:21,610 --> 00:30:22,806
Loading the cows.
266
00:30:22,926 --> 00:30:23,774
The cows?
267
00:30:25,023 --> 00:30:26,373
I thought we bring only the giraffe!
268
00:30:26,493 --> 00:30:28,741
We need the cows to feed Zarafa.
269
00:30:30,881 --> 00:30:31,951
Why not bring Benur also?
270
00:30:32,071 --> 00:30:33,174
Benur stays.
271
00:30:33,631 --> 00:30:35,695
He will take Maki to the South.
272
00:30:36,138 --> 00:30:36,910
Can I come with you?
273
00:30:37,030 --> 00:30:37,828
Not a chance!
274
00:30:38,194 --> 00:30:39,404
We are taking Zarafa to France.
275
00:30:39,863 --> 00:30:40,489
France?
276
00:30:40,609 --> 00:30:41,167
Where is it?
277
00:30:41,459 --> 00:30:42,054
Far away.
278
00:30:42,659 --> 00:30:43,004
Very far.
279
00:30:43,233 --> 00:30:44,162
Come down now.
280
00:30:44,282 --> 00:30:45,802
No! Not without Zarafa!
281
00:30:46,007 --> 00:30:47,075
She doesn't belong to you!
282
00:30:47,195 --> 00:30:48,377
Free her!
283
00:30:48,497 --> 00:30:49,605
Don't spoil everything.
284
00:30:50,322 --> 00:30:51,090
You are free now.
285
00:31:04,916 --> 00:31:05,542
I hate you!
286
00:31:12,466 --> 00:31:13,209
I'll talk to him.
287
00:31:19,561 --> 00:31:20,787
You love that giraffe, huh?
288
00:31:23,290 --> 00:31:25,752
I promised her mother I'd take care of her.
289
00:31:27,007 --> 00:31:28,245
Let me come with you.
290
00:31:28,995 --> 00:31:30,479
Let me keep my promise.
291
00:31:34,717 --> 00:31:36,755
Feelings only bring troubles.
292
00:31:56,920 --> 00:31:59,170
Hay for the cows.
293
00:31:59,643 --> 00:32:00,442
Where is he going?
294
00:32:01,370 --> 00:32:02,609
Benur is taking him home.
295
00:32:03,587 --> 00:32:04,468
Without saying goodbye.
296
00:32:08,543 --> 00:32:10,744
Well, I'd like to leave before the Turks wake up.
297
00:32:33,940 --> 00:32:34,299
Ready?
298
00:32:34,756 --> 00:32:35,555
This is madness.
299
00:33:01,670 --> 00:33:02,877
We did it!
300
00:33:04,507 --> 00:33:05,485
Not yet.
301
00:33:05,991 --> 00:33:08,191
To reach the warm currents, we must do like the geese
302
00:33:08,566 --> 00:33:09,708
We need to go high.
303
00:33:10,050 --> 00:33:11,941
I told you it was stupid to load the cows.
304
00:33:12,886 --> 00:33:14,875
Throw everything you can, it's our only chance.
305
00:33:15,234 --> 00:33:16,555
No, not that!
306
00:33:32,652 --> 00:33:33,595
We did it.
307
00:33:36,040 --> 00:33:36,345
So?
308
00:33:37,212 --> 00:33:38,868
No cows, no hay.
309
00:33:39,351 --> 00:33:40,421
Besides, you are allergic.
310
00:33:56,354 --> 00:33:56,967
So...
311
00:33:57,750 --> 00:33:58,989
who's next?
312
00:34:03,919 --> 00:34:06,709
No one can beat you, Bouboulina.
313
00:34:08,326 --> 00:34:10,531
Are my men men or women?
314
00:34:11,078 --> 00:34:12,630
Incoming cows!!
315
00:34:20,011 --> 00:34:20,937
What the heck?
316
00:34:23,036 --> 00:34:24,210
Malaka!
317
00:34:25,163 --> 00:34:26,845
Cows are falling from the sky now?
318
00:34:41,750 --> 00:34:43,081
Malaka
319
00:34:46,823 --> 00:34:48,740
You put the kid...in the hay?
320
00:34:49,458 --> 00:34:52,757
I can believe someone can be so...so stupid!
321
00:34:53,800 --> 00:34:54,530
He is alright.
322
00:34:54,778 --> 00:34:55,626
Alright?
323
00:34:57,242 --> 00:34:58,442
On a pirate ship?
324
00:34:59,107 --> 00:35:00,320
Who are you, kid?
325
00:35:00,568 --> 00:35:03,424
I am Maki. On a mission from the Pasha of Egypt.
326
00:35:07,884 --> 00:35:10,245
We're bringing a treasure to France.
327
00:35:11,771 --> 00:35:12,552
A treasure?
328
00:35:13,595 --> 00:35:13,843
Yes.
329
00:35:14,143 --> 00:35:15,473
Where is this treasure?
330
00:35:16,465 --> 00:35:17,286
There!
331
00:35:22,190 --> 00:35:26,055
Let's eat the cows and throw the kid to the sharks.
332
00:35:26,900 --> 00:35:29,132
I am sick of fish soup.
333
00:35:29,252 --> 00:35:30,437
We want moussaka!
334
00:35:30,468 --> 00:35:31,203
Kepta duona!
335
00:35:31,323 --> 00:35:32,586
Beef balls!
336
00:35:32,826 --> 00:35:33,841
Hamburgers!
Beef steaks!
337
00:35:43,408 --> 00:35:44,347
I like you.
338
00:35:50,453 --> 00:35:51,806
Follow the balloon.
339
00:36:20,514 --> 00:36:20,889
So..
340
00:36:22,421 --> 00:36:23,464
you see him?
341
00:36:24,654 --> 00:36:25,273
What is he doing?
342
00:36:25,714 --> 00:36:26,464
Dancing.
343
00:37:31,371 --> 00:37:33,154
Tell me, Bouboulina...
344
00:37:33,536 --> 00:37:35,879
you really believe his story?
345
00:37:36,490 --> 00:37:37,229
I don't know...
346
00:37:38,248 --> 00:37:41,253
but the kid is so determined...
347
00:37:41,373 --> 00:37:44,412
I think there is something of great value in that balloon.
348
00:37:49,100 --> 00:37:51,493
Ma...la...ka
349
00:38:16,045 --> 00:38:19,916
Tell me kid. What is in the balloon?
350
00:38:20,349 --> 00:38:21,776
Precious stones?
351
00:38:22,209 --> 00:38:25,673
No, my treasure is much more precious than stones.
352
00:38:26,896 --> 00:38:27,584
Gold?
353
00:38:28,017 --> 00:38:28,857
What is gold?
354
00:38:31,149 --> 00:38:32,194
Gold...
355
00:38:33,009 --> 00:38:34,028
is beautiful!
356
00:38:34,148 --> 00:38:36,014
Shines like the sun...
357
00:38:37,237 --> 00:38:38,893
My treasure is even more beautiful.
358
00:38:45,974 --> 00:38:47,019
Marseille!
359
00:38:49,133 --> 00:38:52,597
My poor Zarafa, my country is beautiful but...
360
00:38:53,616 --> 00:38:54,992
it's not a country for you.
361
00:38:56,697 --> 00:38:59,067
- Maki was right
- You are talking to a giraffe.
362
00:38:59,551 --> 00:39:00,009
So?
363
00:39:00,493 --> 00:39:01,715
You talk to Benur.
364
00:39:02,378 --> 00:39:03,218
It's not the same thing.
365
00:39:03,651 --> 00:39:06,021
Why? Because Benur understands you?
366
00:39:07,803 --> 00:39:12,185
We land here before going to Paris.
I need to reinflate the balloon.
367
00:39:38,371 --> 00:39:40,204
My time has come.
368
00:39:41,580 --> 00:39:42,803
Gentlemen!
369
00:39:43,960 --> 00:39:46,161
Would you like to earn another gold piece?
370
00:40:05,248 --> 00:40:05,900
So...
371
00:40:06,430 --> 00:40:08,284
where is the kid?
372
00:40:14,540 --> 00:40:16,395
Where is the kid?
373
00:40:16,863 --> 00:40:17,679
With me!
374
00:40:18,188 --> 00:40:19,716
Come get him if you dare.
375
00:40:44,926 --> 00:40:46,760
We will meet again and then..
376
00:40:49,816 --> 00:40:50,611
We'll meet again.
377
00:40:51,099 --> 00:40:52,933
You told me that already.
378
00:41:27,513 --> 00:41:28,899
You were right, Maki.
379
00:41:29,836 --> 00:41:31,486
Your treasure is very beautiful.
380
00:41:31,853 --> 00:41:32,954
Priceless.
381
00:41:34,889 --> 00:41:36,723
I promised her mother to take her home.
382
00:41:37,151 --> 00:41:38,333
Don't start, Maki.
383
00:41:38,453 --> 00:41:41,858
I appreciate your courage and your help but
Zarafa must be brought to Paris as soon as possible.
384
00:41:43,346 --> 00:41:45,689
The kid made a promise, he must keep his words.
385
00:41:46,870 --> 00:41:48,725
One must always keep one's promises.
386
00:41:49,459 --> 00:41:50,885
Says Bouboulina.
387
00:41:54,675 --> 00:41:57,283
Allright, you won, Maki. We go home.
388
00:41:58,873 --> 00:41:59,668
Thank you.
389
00:42:00,625 --> 00:42:02,214
You make good choices.
390
00:42:02,764 --> 00:42:03,885
Take good care of him.
391
00:42:05,333 --> 00:42:06,128
And we never know...
392
00:42:06,780 --> 00:42:10,692
if you ever find yourself in Greece, come see me.
393
00:42:11,895 --> 00:42:13,484
Ask for Bouboulina.
394
00:42:17,071 --> 00:42:17,601
I...
395
00:42:18,538 --> 00:42:19,169
err...
396
00:42:20,922 --> 00:42:21,350
Sure.
397
00:42:27,892 --> 00:42:28,646
Adios, Maki.
398
00:42:29,094 --> 00:42:33,251
- Continue to keep your promises.
- Goodbye Bouboulina.
399
00:42:47,923 --> 00:42:48,799
Head for Africa?
400
00:42:49,207 --> 00:42:49,655
No.
401
00:42:50,715 --> 00:42:51,611
Head for Paris.
402
00:42:51,731 --> 00:42:52,385
What?
403
00:42:52,712 --> 00:42:54,016
- But..
- It's your fault.
404
00:42:54,811 --> 00:42:55,748
You didn't leave me a choice.
405
00:42:56,299 --> 00:42:58,091
Zarafa and me will escape.
406
00:42:58,417 --> 00:42:59,864
the moment your back is turned.
407
00:43:00,578 --> 00:43:01,902
You will never see us again!
408
00:43:52,529 --> 00:43:53,497
Snow.
409
00:43:56,096 --> 00:43:57,649
So, this is snow.
410
00:43:58,005 --> 00:43:59,406
I've never seen it before.
411
00:44:00,731 --> 00:44:02,437
Be assured you will see plenty of it.
412
00:44:07,506 --> 00:44:08,270
Snow?
413
00:44:09,926 --> 00:44:15,249
Snow. It falls from the sky...like rain.
414
00:44:15,369 --> 00:44:18,383
Light...like a leaf.
415
00:44:18,789 --> 00:44:24,418
It's solid. And then, it becomes liquid.
416
00:44:24,775 --> 00:44:29,284
And when you walk in it, first it's cold
417
00:44:29,793 --> 00:44:34,455
then it burns you...like fire.
418
00:44:36,212 --> 00:44:39,295
Yes. It's a wonderful thing, snow.
419
00:44:39,639 --> 00:44:42,313
But also dangerous.
420
00:44:59,773 --> 00:45:02,321
Pierce the balloon! With your sword.
421
00:46:49,015 --> 00:46:54,364
Don't be sad. They are buddhist cows.
422
00:46:54,484 --> 00:46:55,893
What is a buddhist?
423
00:46:56,013 --> 00:46:57,866
According to their religion...
424
00:46:57,986 --> 00:47:01,051
when they die, Mounh and Sounh
425
00:47:01,171 --> 00:47:05,094
will be reincarnated as other animals.
426
00:47:05,214 --> 00:47:06,750
Any animal?
427
00:47:06,870 --> 00:47:08,195
Yes.
428
00:47:08,552 --> 00:47:09,545
As an ant?
429
00:47:09,665 --> 00:47:12,118
Why not?
430
00:47:12,238 --> 00:47:13,595
Me, I prefer a lion.
431
00:47:13,715 --> 00:47:17,544
A cheetah! A rhino! A panther! A crocodile!
432
00:47:17,664 --> 00:47:19,071
An elephant! A mosquito!
433
00:47:19,191 --> 00:47:20,600
A mosquito?
434
00:47:20,720 --> 00:47:22,231
How funny!
435
00:47:23,403 --> 00:47:24,446
To bite him!
436
00:47:28,013 --> 00:47:33,260
And you? What animal would you be reincarnated as?
437
00:47:33,897 --> 00:47:34,177
Me?
438
00:47:34,890 --> 00:47:35,756
A giraffe!
439
00:47:49,002 --> 00:47:50,225
Remember what I told you...
440
00:47:50,709 --> 00:47:54,478
Sounh's spirit will join the body of another animal.
441
00:47:54,988 --> 00:47:56,160
You are lying again.
442
00:48:06,526 --> 00:48:07,316
Sounh?
443
00:48:09,557 --> 00:48:10,755
It's Sounh!
444
00:49:39,873 --> 00:49:45,477
In Paris, they went to the zoo at the Garden.
445
00:49:45,597 --> 00:49:49,616
Malaterre went to repair his balloon.
446
00:49:50,317 --> 00:49:51,367
What is a zoo?
447
00:49:51,814 --> 00:49:54,106
It's a place where...
448
00:49:54,226 --> 00:49:57,831
they put animals in cages.
449
00:50:44,258 --> 00:50:47,294
Giraffa camelopardalis!
450
00:51:02,466 --> 00:51:06,382
Come now, mr. Saint-Hilaire,
don't make us wait any longer.
451
00:51:06,502 --> 00:51:08,006
There is is, your Majesty,
452
00:51:08,801 --> 00:51:11,221
A gift from the Pasha of Egypt.
453
00:51:21,441 --> 00:51:25,580
Magnificent...Splendid...Marvelous...
454
00:51:26,599 --> 00:51:27,936
Saint-Hilaire!
455
00:51:28,955 --> 00:51:30,451
What is that thing?
456
00:51:31,597 --> 00:51:35,037
A Giraffa camelopardalis.
457
00:51:36,411 --> 00:51:40,010
I mean...a giraffe, your Majesty.
458
00:51:41,792 --> 00:51:43,066
Gi..giraffe?
459
00:51:44,053 --> 00:51:48,033
Oh! What a beautiful giraffe!!
460
00:51:48,153 --> 00:51:50,708
Hurrah for the King's giraffe!!
461
00:51:52,396 --> 00:51:53,670
Look at its neck!
462
00:51:53,790 --> 00:51:54,720
How ugly!
463
00:51:54,840 --> 00:51:58,987
I like the patterns of its skin.
It will look nice in my lounge.
464
00:52:01,630 --> 00:52:04,049
- What a neck!
- Longer than a chimney!
465
00:52:04,360 --> 00:52:06,278
- Mom, I want one!
- Me too!
466
00:52:06,398 --> 00:52:07,775
Hey, is it nice up there?
467
00:52:07,895 --> 00:52:10,608
It rains, she is the first to get wet.
468
00:52:10,990 --> 00:52:12,009
And I am the last.
469
00:52:12,869 --> 00:52:17,995
Your Majesty, here are the people who
traveled all the way from Africa to France.
470
00:52:18,115 --> 00:52:19,650
to bring you this giraffe.
471
00:52:19,770 --> 00:52:22,643
France's very first giraffe, your Highness.
472
00:52:22,763 --> 00:52:23,376
Very well.
473
00:52:24,331 --> 00:52:29,075
So, you are the ones who brought this marvel to us?
474
00:52:29,553 --> 00:52:30,603
Yes, your Majesty.
475
00:52:33,756 --> 00:52:37,226
Your Majesty, from the Pasha of Egypt.
476
00:52:40,856 --> 00:52:43,148
Alexandria is besieged.
477
00:52:44,224 --> 00:52:45,192
How sad!
478
00:52:47,331 --> 00:52:49,879
And the Pasha asks for our help.
479
00:52:51,891 --> 00:52:56,247
- And what does he offer us in exchange?
- A giraffe!
480
00:53:01,570 --> 00:53:02,997
What is your name, my brave man?
481
00:53:03,378 --> 00:53:04,397
Hassan, your Majesty.
482
00:53:04,517 --> 00:53:11,097
Well, Hassan. Go tell your Pasha that France
has other things to do than to fight the Turks.
483
00:53:11,217 --> 00:53:13,644
And it's not with a giraffe that
484
00:53:14,026 --> 00:53:15,783
you will persuade me to do otherwise.
485
00:53:15,903 --> 00:53:18,178
The Kingdom of France is not a marketplace.
486
00:53:19,019 --> 00:53:20,470
Then give us back Zarafa!
487
00:53:20,878 --> 00:53:21,846
Saint-Hilaire!
488
00:53:21,966 --> 00:53:22,890
Your Majesty?
489
00:53:23,222 --> 00:53:29,030
Please make sure the monkey cages are securely closed.
I see one has escaped.
490
00:53:30,888 --> 00:53:32,315
I am not a monkey!!
491
00:53:32,646 --> 00:53:33,665
It's you who are...
492
00:53:34,022 --> 00:53:34,430
What?!!
493
00:53:35,143 --> 00:53:36,594
Please forgive him, your Majesty, he...
494
00:53:36,714 --> 00:53:38,097
he...is just a kid.
495
00:53:38,217 --> 00:53:43,625
Your Majesty, you know, when she grows up, she will be even bigger!
496
00:53:43,957 --> 00:53:44,848
Really?
497
00:53:45,281 --> 00:53:48,439
We'll see. We are keeping her.
498
00:53:50,809 --> 00:53:52,820
Does it mean you will help us, your Majesty?
499
00:53:53,151 --> 00:53:56,820
No. But a gift is a gift.
500
00:54:03,722 --> 00:54:09,326
Come see Zarafa. The first giraffe ever seen in France.
501
00:54:21,095 --> 00:54:23,108
What a pleasant surprise!
502
00:54:31,768 --> 00:54:33,118
We accomplished nothing!
503
00:54:33,475 --> 00:54:35,589
Come now, I'll take you home.
504
00:54:35,920 --> 00:54:38,670
- Saint-Hilair took care of our return voyage.
We leave this night.
505
00:54:38,790 --> 00:54:39,613
- Not without Zarafa!
506
00:54:39,733 --> 00:54:40,785
Stop that.
507
00:54:40,905 --> 00:54:44,019
Say goodbye and come. This is not a place for you.
508
00:54:44,139 --> 00:54:45,599
I won't leave without Zarafa!
509
00:54:45,719 --> 00:54:47,152
I promised her mother.
510
00:54:47,272 --> 00:54:49,699
- You think they will let you take her?
- I promised!
511
00:54:50,132 --> 00:54:52,577
And me, I keep my promises.
512
00:54:53,545 --> 00:54:56,348
Very well. Do what you want.
I am not your father.
513
00:55:32,722 --> 00:55:37,357
Hassan looked everywhere for Maki that day.
514
00:55:37,714 --> 00:55:39,956
And the days after that.
515
00:55:40,415 --> 00:55:41,204
In vain.
516
00:55:51,851 --> 00:55:56,691
That's right. Maki and Soula found each other at least.
517
00:55:58,805 --> 00:56:04,154
Alas. They would soon be separated again.
518
00:56:06,983 --> 00:56:09,249
Believe me, you get a good deal.
519
00:56:09,369 --> 00:56:12,638
On the other hand, no return, no exchange.
520
00:56:29,321 --> 00:56:34,543
In Paris, the "Giraffe Fashion" has swept over the city.
521
00:56:34,663 --> 00:56:37,014
People walked giraffe,
522
00:56:38,441 --> 00:56:41,116
dressed giraffe.
523
00:56:41,236 --> 00:56:44,070
And rode giraffe.
524
00:56:44,580 --> 00:56:47,610
It was Giraffomania!
525
00:56:49,419 --> 00:56:56,398
People came from all over the country,
to see France's first giraffe.
526
00:56:56,858 --> 00:57:00,347
As for Zarafa, she didn't forget Maki.
527
00:57:01,009 --> 00:57:07,709
And each day, she waited for him to come back
and rescue her as he has promised.
528
00:57:10,077 --> 00:57:12,242
But time passed...
529
00:57:14,687 --> 00:57:15,808
and passed...
530
00:57:17,668 --> 00:57:20,520
And Zarafa lost all hope.
531
00:57:25,666 --> 00:57:31,882
Then, little by little, the Giraffomania faded,
532
00:57:32,002 --> 00:57:34,990
plunging Zarafa into oblivion.
533
00:57:36,340 --> 00:57:38,861
Can we come down now?
The children are sick.
534
00:57:39,294 --> 00:57:44,210
Malaterre made a meager a living with his balloon,
535
00:57:44,617 --> 00:57:48,540
always nostalgic for the adventures he had.
536
00:57:48,660 --> 00:57:52,183
- This machine is not for children!
- Your balloon is nasty!
537
00:58:02,524 --> 00:58:06,676
As for Hassan, he never went home.
538
00:58:06,796 --> 00:58:11,541
Ashamed of having failed his mission
and betrayed his friends.
539
00:58:12,280 --> 00:58:14,599
He tried to forget.
540
00:58:21,984 --> 00:58:27,461
But of them all, it was Maki who suffered the most.
541
00:58:28,811 --> 00:58:33,931
Moreno has decided to bring him to heel.
542
00:58:34,415 --> 00:58:36,758
- We are hungry!!
- Hurry!
543
00:58:39,942 --> 00:58:42,336
Such was his daily life.
544
00:58:43,423 --> 00:58:45,114
Day after day...
545
00:58:46,146 --> 00:58:48,274
Week after week...
546
00:59:09,817 --> 00:59:12,136
He had no more hope.
547
00:59:14,148 --> 00:59:16,797
Until the day when...
548
00:59:25,254 --> 00:59:30,195
What is that...grotesque thing?
549
00:59:30,315 --> 00:59:31,901
Hippopotamus
550
00:59:32,385 --> 00:59:33,328
Your Majesty.
551
00:59:33,761 --> 00:59:38,116
River horse. Commonly known as Hippopotamus.
552
00:59:38,236 --> 00:59:39,321
He comes from Africa.
553
00:59:40,213 --> 00:59:40,875
Africa?
554
00:59:41,308 --> 00:59:42,581
Again.
555
00:59:42,701 --> 00:59:47,269
At this rate, you will soon empty the country of animals.
556
00:59:47,389 --> 00:59:49,510
Err...it's a continent, your Majesty.
557
00:59:52,286 --> 00:59:55,470
Oh! What a beautiful hippopotamus!!
558
00:59:55,827 --> 00:59:57,151
Hurrah for the King's hippopotamus!!
559
01:00:17,423 --> 01:00:18,679
Your umbrella, quick!!
560
01:00:33,872 --> 01:00:35,290
This time you come with me!
561
01:00:36,187 --> 01:00:38,176
Catch them, Hamock!!
562
01:01:35,961 --> 01:01:37,550
What is this mess?!!
563
01:01:48,318 --> 01:01:50,706
How are we going home?
564
01:01:51,407 --> 01:01:53,095
Go home? No!
565
01:01:53,986 --> 01:01:55,642
I must find Zarafa.
566
01:01:56,119 --> 01:02:00,609
Zarafa! Zarafa! You only think of her.
Meanwhile we are lost in a foreign city.
567
01:02:01,468 --> 01:02:04,080
You hear me, Maki? We are lost.
568
01:02:07,071 --> 01:02:10,159
In the desert or the middle of the ocean,
if you're lost...
569
01:02:10,691 --> 01:02:11,640
ask the sky.
570
01:02:12,872 --> 01:02:14,301
Ask the sky.
571
01:02:14,667 --> 01:02:15,250
The sky?
572
01:02:21,856 --> 01:02:22,544
We are saved!
573
01:02:23,713 --> 01:02:25,059
Soula, we are saved!
574
01:02:42,746 --> 01:02:45,632
Tell me when you see the giraffe.
575
01:02:53,783 --> 01:02:54,631
The geese are leaving.
576
01:02:56,163 --> 01:02:57,109
Time to go home.
577
01:03:10,279 --> 01:03:10,915
Hassan!
578
01:03:11,958 --> 01:03:12,627
Hassan!
579
01:03:14,013 --> 01:03:14,991
I beg you.
580
01:03:15,537 --> 01:03:16,270
Help us.
581
01:03:21,772 --> 01:03:23,546
He didn't even recognize us.
582
01:03:23,933 --> 01:03:24,952
We don't need him.
583
01:03:25,072 --> 01:03:27,702
Without him we can't free Zarafa, sorry Maki.
584
01:03:27,822 --> 01:03:29,537
You are abandoning us, too?
585
01:03:30,005 --> 01:03:32,735
Well then, stay here and keep working for peanuts.
586
01:03:42,089 --> 01:03:42,863
Wait for me!
587
01:03:47,245 --> 01:03:49,160
Don't come back again.
588
01:03:49,280 --> 01:03:50,729
We don't want you here, métèque!!
589
01:03:51,055 --> 01:03:52,767
I..am..Hassan
590
01:03:54,274 --> 01:03:55,762
Prince of the desert.
591
01:03:56,190 --> 01:03:57,474
That's why you are thirsty? Haha!
592
01:05:19,460 --> 01:05:22,746
I have come to take you home, Zarafa.
593
01:05:32,884 --> 01:05:34,641
Malaterre, come help me!
594
01:05:38,736 --> 01:05:41,888
I am sorry. Zarafa won't fit into the montgolfier balloon.
595
01:05:43,193 --> 01:05:44,435
She is too big.
596
01:05:45,613 --> 01:05:46,632
We must leave her.
597
01:05:46,752 --> 01:05:48,478
Come on, Maki!
598
01:05:52,650 --> 01:05:53,859
I can't leave her.
599
01:05:54,369 --> 01:05:55,005
Maki,
600
01:05:55,770 --> 01:05:56,725
my little guardian angel
601
01:05:58,413 --> 01:05:59,113
But...
602
01:06:00,800 --> 01:06:02,042
you can talk?
603
01:06:02,934 --> 01:06:03,284
Yes.
604
01:06:04,303 --> 01:06:06,181
Only you don't hear me with your ears,
605
01:06:06,914 --> 01:06:07,742
but your heart
606
01:06:10,384 --> 01:06:11,626
You must leave without me.
607
01:06:12,654 --> 01:06:14,405
Return to our motherland.
608
01:06:16,793 --> 01:06:18,321
Build a house.
609
01:06:18,767 --> 01:06:19,595
Start a family.
610
01:06:19,715 --> 01:06:24,052
And when your family grows, your house will become a village.
611
01:06:24,626 --> 01:06:25,836
Do you understand?
612
01:06:26,377 --> 01:06:26,981
But...
613
01:06:27,936 --> 01:06:28,860
Your mommy...
614
01:06:29,560 --> 01:06:30,579
I promised her...
615
01:06:31,152 --> 01:06:33,730
- It's not me you must take back to Africa.
- Not you?
616
01:06:34,495 --> 01:06:35,546
Who then?
617
01:06:40,257 --> 01:06:41,690
Someone you can love...
618
01:06:42,486 --> 01:06:44,714
with whom you can start a family...
619
01:06:45,606 --> 01:06:47,485
We must leave now.
620
01:06:49,490 --> 01:06:51,082
I'll never forget you!!
621
01:06:51,202 --> 01:06:52,866
Never! Never!
622
01:06:54,266 --> 01:06:56,176
You will always be in my heart, beloved Maki.
623
01:06:57,068 --> 01:06:57,832
Forever.
624
01:06:58,533 --> 01:07:01,207
I will visit you in your dreams.
625
01:07:07,932 --> 01:07:10,288
I knew you wouldn't leave without your giraffe.
626
01:07:10,861 --> 01:07:12,199
You're so single-minded!
627
01:07:20,859 --> 01:07:23,342
This is the last time you make me run after you.
628
01:07:28,564 --> 01:07:31,908
And you, this is the last time you lay your hands on this boy.
629
01:07:34,391 --> 01:07:34,964
Hamok?
630
01:07:44,387 --> 01:07:45,343
Come, Maki.
631
01:07:46,489 --> 01:07:47,445
We go home.
632
01:08:23,996 --> 01:08:25,525
Forgive me, my son.
633
01:08:52,334 --> 01:08:54,084
You won't escape me!
634
01:09:26,306 --> 01:09:28,407
Hamok? Is it you?
635
01:09:31,368 --> 01:09:33,692
Go get help, my dog!
636
01:09:35,030 --> 01:09:35,666
Quick!
637
01:09:40,554 --> 01:09:43,364
GIANT WHITE BEAR
HIBERNATING
DO NOT DISTURB
638
01:09:53,825 --> 01:09:57,932
It took them years to return to Africa.
639
01:09:58,412 --> 01:10:03,150
And they had many adventures
640
01:10:04,169 --> 01:10:07,862
But that is another story.
641
01:10:17,999 --> 01:10:23,170
Thus, Maki and Soula built a village...
642
01:10:23,290 --> 01:10:27,080
that grew...and grew...
643
01:10:27,200 --> 01:10:30,035
For they had many children.
644
01:10:30,155 --> 01:10:34,274
And their children also had many children of their own.
645
01:10:34,723 --> 01:10:36,903
You are among them.
646
01:10:40,734 --> 01:10:43,607
Why are you sad, Lomba?
647
01:10:44,687 --> 01:10:47,051
Because Hassan is dead.
648
01:10:47,520 --> 01:10:51,697
But my story is not yet finished.
649
01:10:51,817 --> 01:10:57,158
Sometimes, life gifts you with beautiful surprises.
650
01:11:37,546 --> 01:11:38,788
And Zarafa?
651
01:11:38,908 --> 01:11:45,749
The Garden received many new residents.
652
01:11:46,278 --> 01:11:53,268
And the year when another marvel came from Egypt...
653
01:11:53,388 --> 01:11:57,832
Zarafa was no longer alone.
654
01:12:01,755 --> 01:12:05,371
And...a few months later...
655
01:12:20,452 --> 01:12:22,591
And now, children...
656
01:12:22,711 --> 01:12:25,419
I must leave you.
657
01:12:31,100 --> 01:12:32,170
Where does he go?
658
01:12:32,500 --> 01:12:36,907
Mom says every night he leaves the village,
to go see his old friends.
659
01:13:39,834 --> 01:13:44,576
Subtitled by Croaker of Karagarga.
43576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.