All language subtitles for This.Is.Not.A.Murder.Mystery.S01E05.The.Gift.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP2.0.H.264-YAGAMi_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,040 --> 00:00:14,880 Hello? 2 00:00:21,920 --> 00:00:25,760 Something odd happened a few weeks ago. He took pictures in your atelier. 3 00:00:25,920 --> 00:00:28,440 Who? ELT? - Yes. 4 00:00:29,480 --> 00:00:31,120 When did you take these pictures? 5 00:00:31,280 --> 00:00:34,160 She'll sell them to the high rollers at the exhibition. 6 00:00:34,320 --> 00:00:36,280 And we'll take 25%. 7 00:00:36,480 --> 00:00:38,760 Why did Sheila Legge leave everything to Dalí 8 00:00:38,920 --> 00:00:40,800 instead of her only living relative, Lord James? 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,040 Are you sure? 10 00:00:45,320 --> 00:00:48,120 Poor Sheila had to go and leave him all her money. 11 00:00:48,280 --> 00:00:52,480 This scandal will multiply the value of the artwork exponentially. 12 00:00:54,120 --> 00:00:56,600 It's such a lot of work for one person. 13 00:00:56,720 --> 00:00:57,880 George? 14 00:01:00,560 --> 00:01:04,720 Mrs Magritte came face to face with our clearly deranged murderer. 15 00:01:06,640 --> 00:01:08,280 Stay out of my life! 16 00:01:08,440 --> 00:01:10,680 Did you notice something strange with him? 17 00:01:12,880 --> 00:01:14,920 Sal did us right. 18 00:02:15,640 --> 00:02:16,720 Sir? 19 00:02:28,840 --> 00:02:30,480 You called, DC Quant? 20 00:02:30,640 --> 00:02:32,880 Yes. Do you know The Organ Inn, Constable Sutcliffe? 21 00:02:33,080 --> 00:02:35,400 It's the only pub in the village. - Right, uhm... 22 00:02:35,560 --> 00:02:37,680 Go knock down there and check for the DCI, please. 23 00:02:37,800 --> 00:02:39,240 Yes, sir... ma'am. 24 00:02:39,680 --> 00:02:41,440 Oh, and... constable? 25 00:02:42,280 --> 00:02:44,840 Be discreet. Use the backroads. 26 00:03:26,640 --> 00:03:29,200 DC Quant? - Superintendent Coney. 27 00:03:29,360 --> 00:03:32,160 Sir? - Pass me on to your DCI. 28 00:03:33,240 --> 00:03:36,640 We can't seem to find him, sir. - What do you mean, DC? 29 00:03:37,240 --> 00:03:40,760 He told me last night that he was going to the pub, but he hasn't returned yet. 30 00:03:40,920 --> 00:03:42,720 Doesn't sound like him. 31 00:03:47,560 --> 00:03:52,600 Sir, two people have been killed here in very theatrical ways. 32 00:03:52,760 --> 00:03:58,080 This killer craves attention. And now the DCI has gone missing. 33 00:03:59,080 --> 00:04:00,680 I have a bad feeling, sir. 34 00:04:00,800 --> 00:04:03,520 Right... I'm sending reinforcements. 35 00:04:03,800 --> 00:04:07,720 Make sure the estate stays firmly locked and keep the press out. 36 00:04:08,760 --> 00:04:10,720 We don't need bad publicity. 37 00:04:10,880 --> 00:04:14,640 A good result here, DC, will put your position at the Yard in good stead. 38 00:04:14,800 --> 00:04:18,520 I just want to find him. - Then do exactly that, alright? 39 00:04:18,680 --> 00:04:21,800 I will, sir. - I'll be supervising, DC. 40 00:04:22,520 --> 00:04:23,920 We'll talk later. 41 00:04:51,440 --> 00:04:53,720 Come on. Hurry up. 42 00:04:59,600 --> 00:05:03,840 Zone 1: Manor House, including servants' quarters and terrace. 43 00:05:04,040 --> 00:05:05,880 Zone 2: lawns and park. 44 00:05:06,080 --> 00:05:09,840 Zone 3: woods and perimeter. Zone 4: lake. 45 00:05:10,040 --> 00:05:12,880 I'll take 1. Peterson, 2. 46 00:05:13,080 --> 00:05:16,040 3, Davis. Henderson, 4. 47 00:05:16,320 --> 00:05:17,880 Okay? - Yes. 48 00:05:18,080 --> 00:05:21,600 Debrief at noon. Anything comes up, talk to me at once. Understood? 49 00:05:21,720 --> 00:05:23,480 Yes. - There's a killer on the loose. 50 00:05:23,640 --> 00:05:26,920 So eyes peeled at all times. Okay? 51 00:05:27,280 --> 00:05:28,600 Let's go, men! 52 00:05:31,600 --> 00:05:33,400 Let's go. - Thank you, sir. 53 00:05:35,520 --> 00:05:36,680 Thank you, sir. 54 00:05:37,840 --> 00:05:39,720 Come on. Give me your hand. 55 00:05:40,320 --> 00:05:41,560 Alright. 56 00:05:49,920 --> 00:05:51,320 What's going on? 57 00:05:51,480 --> 00:05:53,480 I don't know, but I don't like it. 58 00:05:54,400 --> 00:05:56,600 Hang on. Is everyone here? 59 00:05:56,720 --> 00:05:59,800 All the important ones are. Big day. 60 00:06:00,000 --> 00:06:02,320 What do you mean, girl? - Well... 61 00:06:02,720 --> 00:06:06,400 Two people got killed, right? And now there is police everywhere. 62 00:06:08,320 --> 00:06:09,240 All set. 63 00:06:09,400 --> 00:06:12,640 Another death, you mean? - My God, I cannot take it anymore. 64 00:06:12,760 --> 00:06:14,160 Who's missing then? 65 00:06:14,320 --> 00:06:15,280 Where's Lee? 66 00:06:17,640 --> 00:06:19,360 Relax, I'm not going anywhere. 67 00:06:20,200 --> 00:06:21,840 That's the problem. 68 00:06:23,320 --> 00:06:26,720 They're looking for something? Or someone? 69 00:06:27,440 --> 00:06:28,160 Who? 70 00:06:30,640 --> 00:06:32,800 You do know this is the big day, detective? 71 00:06:33,120 --> 00:06:33,920 Yes, My Lord, but... 72 00:06:34,120 --> 00:06:36,360 Some of the richest and most influential people 73 00:06:36,520 --> 00:06:38,440 are on their way at this very moment. 74 00:06:39,160 --> 00:06:41,520 Do you understand how important this is? - Yes, but... 75 00:06:41,680 --> 00:06:45,720 I asked your boss to get this over with by this morning at the latest. 76 00:06:45,840 --> 00:06:48,720 And now I watch on as a small army invades my estate. 77 00:06:48,880 --> 00:06:51,360 We can't find him. - That's the problem exactly. 78 00:06:52,120 --> 00:06:55,760 Not the killer. Not just yet. I mean... 79 00:06:58,600 --> 00:06:59,640 My superior. 80 00:07:02,040 --> 00:07:05,240 It seems the DCI can't be found, My Lord. 81 00:07:05,880 --> 00:07:07,680 Oh good Lord. - We're looking for him. 82 00:07:10,360 --> 00:07:13,720 This thing needs to be sorted by 4 PM sharp. Got it? 83 00:07:13,840 --> 00:07:17,320 I'll do my best, My Lord. - Forget your best. Do what's necessary. 84 00:07:18,400 --> 00:07:19,640 Good luck, detective. 85 00:07:23,160 --> 00:07:25,680 Let's stay calm. Be strong together. 86 00:07:25,800 --> 00:07:29,720 Well said. We're all just excited for the big night. 87 00:07:30,040 --> 00:07:33,320 By sunrise, we'll probably all be rich. Exciting. 88 00:07:33,880 --> 00:07:37,840 Not now, man. Please, have a sense of decorum. 89 00:07:41,560 --> 00:07:42,600 Quant? 90 00:07:43,160 --> 00:07:46,720 DC Quant? Sorry, do you have a minute? 91 00:07:46,880 --> 00:07:48,800 Is it important, Magritte? 92 00:07:49,000 --> 00:07:50,880 I went through my agent's suitcase. 93 00:07:51,280 --> 00:07:53,080 I found an English phone number on the brochure 94 00:07:53,240 --> 00:07:55,320 of one of my first paintings, The Lovers. 95 00:07:55,480 --> 00:07:57,440 The one that was at the first murder scene. 96 00:07:57,600 --> 00:07:59,600 Did you ring the number? - So I did. 97 00:07:59,720 --> 00:08:01,400 Somebody picked up but didn't answer. 98 00:08:01,560 --> 00:08:04,280 I identified the number. It's the lobster phone in Monkton House. 99 00:08:04,440 --> 00:08:06,040 So? - So I'm thinking... 100 00:08:06,200 --> 00:08:08,640 If ELT had contact with someone over here, 101 00:08:08,760 --> 00:08:11,000 this might be a connection to the killer. Right? 102 00:08:11,920 --> 00:08:15,280 Wait, you're saying that your agent is the killer's assistant? 103 00:08:16,360 --> 00:08:18,520 Unintentionally, maybe, yeah. 104 00:08:19,320 --> 00:08:20,400 I'll deal with it. 105 00:08:20,560 --> 00:08:23,000 But I have to deal with this first. I have a lot to deal with. 106 00:08:23,880 --> 00:08:26,000 DC Quant? - What? 107 00:08:26,160 --> 00:08:29,080 Am I right in saying the DCI has gone missing? 108 00:08:32,200 --> 00:08:34,320 Is it that obvious? 109 00:08:34,480 --> 00:08:38,240 Don't tell anyone, Magritte, please. My nerves are stretched as it is. 110 00:08:39,320 --> 00:08:40,560 Over here! 111 00:08:40,720 --> 00:08:43,040 What is it, chaps? - Here. 112 00:08:43,200 --> 00:08:44,920 Coming, coming. 113 00:08:45,720 --> 00:08:47,200 We've found something. 114 00:08:56,480 --> 00:08:57,800 Easy. 115 00:08:59,560 --> 00:09:01,120 It's a body. 116 00:09:35,640 --> 00:09:37,040 Terrible state. 117 00:09:39,040 --> 00:09:41,560 Well, this is definitely not the DCI. - No. 118 00:09:41,720 --> 00:09:44,680 So then, who is this? - I don't know. 119 00:09:45,200 --> 00:09:47,120 It's been in the water for a while. 120 00:09:47,520 --> 00:09:49,480 Bring the remains back down to the cellar 121 00:09:49,720 --> 00:09:52,640 and ask Doctor Fine to check the dental records. 122 00:09:54,600 --> 00:09:58,200 Continue the search. Search harder! - Yes, ma'am. 123 00:10:02,400 --> 00:10:03,720 Shouldn't we... 124 00:10:03,880 --> 00:10:06,520 I mean you, tell the group? 125 00:10:08,320 --> 00:10:10,560 Yeah. Come on then. 126 00:10:23,760 --> 00:10:27,760 You might have noticed some activity around the estate. 127 00:10:27,920 --> 00:10:30,520 Are you kidding me? - Let her speak, Man. 128 00:10:31,040 --> 00:10:34,080 I just wanted to let you know that we have everything under control. 129 00:10:34,240 --> 00:10:35,200 Who's missing then? 130 00:10:38,800 --> 00:10:40,920 We can't locate DCI Thistlethwaite. 131 00:10:41,760 --> 00:10:43,640 What? - No way. 132 00:10:45,760 --> 00:10:48,680 So the man who's solving these killings got killed? 133 00:10:48,800 --> 00:10:51,840 No, I didn't say he got killed. We just can't locate him right now. 134 00:10:52,040 --> 00:10:56,400 But you don't know he hasn't been killed? - Okay, let's not panic. 135 00:10:56,560 --> 00:10:58,720 DCI Thistlethwaite is not a young man anymore. 136 00:10:58,840 --> 00:11:02,720 He probably just had a fall, okay? We will find him. 137 00:11:02,840 --> 00:11:07,440 René Magritte, Belgian detective. Just what we need right now. 138 00:11:07,600 --> 00:11:08,680 She's right. 139 00:11:09,280 --> 00:11:11,640 Shouldn't we leave detective work to the actual detectives? 140 00:11:12,080 --> 00:11:13,840 There are still enough of them about. 141 00:11:14,040 --> 00:11:16,720 Scotland Yard is still the only authority on site. 142 00:11:17,640 --> 00:11:19,840 And you're still being watched. Remember that. 143 00:11:20,040 --> 00:11:22,080 Do you still think that we're the murderers? 144 00:11:22,240 --> 00:11:26,360 I don't... Not necessarily, I just don't want you to become the victims. 145 00:11:27,320 --> 00:11:30,840 I understand you've all been very afraid during this time. 146 00:11:31,040 --> 00:11:32,240 You're right. 147 00:11:33,000 --> 00:11:34,280 I'm afraid. 148 00:11:35,760 --> 00:11:37,000 Mortally. 149 00:11:38,120 --> 00:11:39,480 I'm petrified. 150 00:11:43,040 --> 00:11:46,320 I see burning stones. There, at the window! 151 00:11:46,760 --> 00:11:48,000 Salva, are you okay? 152 00:11:48,360 --> 00:11:51,560 Hey, look at me. Take a deep breath. 153 00:11:51,840 --> 00:11:53,640 I don't feel well. - Sit down, Salva. 154 00:11:54,000 --> 00:11:56,240 I need space. I need space. 155 00:11:59,720 --> 00:12:01,000 Whoa. 156 00:12:01,360 --> 00:12:05,400 That was a lot of melodrama. Even for him. 157 00:12:05,560 --> 00:12:09,520 It's easy to panic if you've got something to hide and the walls are closing in. 158 00:12:10,840 --> 00:12:13,280 I don't trust anyone anymore. 159 00:12:13,640 --> 00:12:15,160 Except for you. 160 00:12:24,360 --> 00:12:25,720 Hold on, my friend. 161 00:12:28,800 --> 00:12:31,000 I am not your friend, Magritte. 162 00:12:31,160 --> 00:12:33,800 And they're right. You are not the police. 163 00:12:35,720 --> 00:12:38,760 Yeah? - Yes, of course. 164 00:12:38,920 --> 00:12:40,880 Why don't you go talk to your wife? 165 00:12:41,080 --> 00:12:43,920 She seems like the only normal one out of the lot of you. 166 00:12:51,680 --> 00:12:54,440 What are you doing, my love? - First of all, don't call me my love. 167 00:12:54,600 --> 00:12:57,760 Second of all, I am leaving, that's what I'm doing. 168 00:12:58,360 --> 00:12:59,480 But you can't. 169 00:12:59,640 --> 00:13:02,720 There is police everywhere, and the gates are locked. 170 00:13:03,720 --> 00:13:05,760 I don't care. I don't care, Gala. 171 00:13:05,920 --> 00:13:08,720 The man who is supposed to sort out this mess went missing. 172 00:13:09,200 --> 00:13:11,440 This is no place for a reasonable person to stay. 173 00:13:11,600 --> 00:13:14,720 There is not a single reasonable person here. Let alone you. 174 00:13:15,520 --> 00:13:18,360 I've had enough. I'm not staying here one more minute. 175 00:13:19,920 --> 00:13:21,360 Let me come with you. 176 00:13:21,920 --> 00:13:23,000 Don't you get it? 177 00:13:23,680 --> 00:13:25,240 I never want to see you again. 178 00:13:28,120 --> 00:13:30,320 Why can't you act normal for once? 179 00:13:58,480 --> 00:14:00,440 Sir, sir. - No, no, no. 180 00:14:00,600 --> 00:14:02,360 The press are out there, sir. 181 00:14:02,520 --> 00:14:05,120 What can you tell us about what's going on inside? 182 00:14:07,400 --> 00:14:09,920 Is it true there've been several murders? 183 00:14:13,240 --> 00:14:15,680 Look here. Look here. - Get down from there, sir. 184 00:14:17,880 --> 00:14:19,680 Look down, come on. 185 00:14:22,200 --> 00:14:23,600 Who are you? 186 00:14:32,000 --> 00:14:33,440 What's your name? 187 00:14:33,840 --> 00:14:35,600 Sir, what's your name anyway? 188 00:14:36,400 --> 00:14:38,720 Salvador Dalí! 189 00:14:40,720 --> 00:14:42,120 Are you supposed to be famous? 190 00:14:43,040 --> 00:14:44,000 Why do you even ask? 191 00:14:44,160 --> 00:14:46,280 Is it true that Lord James hired a private army... 192 00:14:46,600 --> 00:14:48,320 Shut up! All of you. 193 00:14:48,480 --> 00:14:49,920 My friends are dying. 194 00:14:50,920 --> 00:14:52,720 And you're here like vultures. 195 00:14:52,880 --> 00:14:55,880 Dying? - Shame on you. You have no respect. 196 00:14:56,080 --> 00:14:58,680 How many corpses? Who? Give us a bit of gory detail! 197 00:14:58,800 --> 00:15:01,520 Look at him go! Salvatore! 198 00:15:02,000 --> 00:15:05,560 That's a true performer. A brilliant artist. 199 00:15:06,560 --> 00:15:09,520 I promise you I can sell that gate and make a killing. 200 00:15:09,720 --> 00:15:13,360 Lee, take a picture. We can all be rich. - Nutbag. 201 00:15:13,880 --> 00:15:15,920 Where's Gala? Someone go get her. 202 00:15:26,040 --> 00:15:28,600 My love? Come down, please. 203 00:15:28,720 --> 00:15:29,840 Let me be! 204 00:15:30,360 --> 00:15:31,360 All of you. 205 00:15:33,880 --> 00:15:36,680 Let him be. All of you. 206 00:15:37,360 --> 00:15:39,280 I can't take it anymore. 207 00:15:40,560 --> 00:15:42,680 Get him the hell down, Manny. Now. 208 00:15:43,920 --> 00:15:46,560 Hey, Sal. It's okay. 209 00:15:46,720 --> 00:15:49,400 Mr Dalí, are you ready for a full statement? 210 00:16:03,840 --> 00:16:07,640 There are police everywhere on the estate. 211 00:16:07,760 --> 00:16:11,560 The main detective went missing. 212 00:16:12,400 --> 00:16:13,920 Two of my friends... 213 00:16:15,400 --> 00:16:16,680 are dead. 214 00:16:37,920 --> 00:16:40,720 I feel bad, René. - Why? 215 00:16:40,880 --> 00:16:43,680 Going through our friend's personal things. 216 00:16:43,800 --> 00:16:45,320 My love? Look at me. 217 00:16:45,720 --> 00:16:47,560 This man is not our friend. Okay? 218 00:16:47,720 --> 00:16:48,840 Yes, he is. - No. 219 00:16:49,040 --> 00:16:51,200 Not until we're sure he's not involved. 220 00:16:51,360 --> 00:16:54,920 As far as I can tell, he's a suspect, and a seasoned con artist. 221 00:16:55,120 --> 00:16:56,400 I've always known it. 222 00:16:56,560 --> 00:17:00,400 Calm down. It's ELT. - Your naivety is endearing, my love. 223 00:17:01,600 --> 00:17:04,720 Excuse me? - Your naivety is endearing. 224 00:17:04,880 --> 00:17:08,120 No, no. Just because I don't share your murderous ambitions 225 00:17:08,280 --> 00:17:10,400 doesn't mean I'm simple. 226 00:17:10,560 --> 00:17:13,240 And I'm not naive! I know what you say behind my back. 227 00:17:13,560 --> 00:17:16,320 'Georgette, the cookie-baking bourgeois girl.' 228 00:17:16,600 --> 00:17:17,760 My love, that's not fair. 229 00:17:17,920 --> 00:17:21,600 I know who I am. That's how it is. And I like baking cookies. 230 00:17:22,320 --> 00:17:26,040 But I have principles. I won't condemn a friend based on a hunch. 231 00:17:26,200 --> 00:17:28,800 A hunch? - Yes, a hunch, yes. 232 00:17:29,000 --> 00:17:31,280 He broke into my atelier. You saw him. 233 00:17:31,440 --> 00:17:35,720 He leaked pictures of my painting, used to create a theatrical murder scene 234 00:17:35,840 --> 00:17:40,720 with me as the protagonist. So it's a bit more than a hunch. 235 00:17:41,240 --> 00:17:42,400 Then prove it. 236 00:17:43,400 --> 00:17:45,880 What's in that suitcase, Mr Detective? 237 00:17:52,160 --> 00:17:53,480 Sweets... 238 00:17:53,840 --> 00:17:55,400 Toiletries... 239 00:17:56,160 --> 00:17:58,360 Not nearly enough underpants. 240 00:17:58,520 --> 00:18:00,080 And they're dirty too. 241 00:18:04,160 --> 00:18:05,720 You see? 242 00:18:05,880 --> 00:18:07,680 So much for friendship. 243 00:18:13,760 --> 00:18:15,320 Are you done now? 244 00:18:19,000 --> 00:18:20,200 Let's go. 245 00:18:20,720 --> 00:18:23,240 Yes. I'm coming. 246 00:18:32,160 --> 00:18:33,320 Yes? 247 00:18:35,920 --> 00:18:37,600 May I have a moment, My Lord? 248 00:18:37,720 --> 00:18:41,840 Is this about the Dalí situation? The gatekeeper called me. It's sorted. 249 00:18:42,040 --> 00:18:46,680 Right. It just seems to me that Mr Dalí has made quite a spectacle of himself. 250 00:18:47,000 --> 00:18:49,280 Perhaps it's best I make a statement? 251 00:18:49,440 --> 00:18:51,440 Well, Dalí is who he is. 252 00:18:52,320 --> 00:18:54,360 You don't want me to handle it, My Lord? 253 00:18:54,520 --> 00:18:58,360 There are a lot of police on my estate. They can handle whatever needs handling. 254 00:18:58,520 --> 00:19:01,480 Actually, I think we can use the free promo. 255 00:19:01,640 --> 00:19:03,680 You know what promo is? 256 00:19:03,800 --> 00:19:06,240 It's a thing that makes people buy stuff. 257 00:19:07,160 --> 00:19:09,320 I'm sure My Lord thinks differently, sir. 258 00:19:11,080 --> 00:19:12,120 It's alright, Jukes. 259 00:19:13,600 --> 00:19:15,120 Of course it is. 260 00:19:20,600 --> 00:19:22,520 You can go now, Jukes. 261 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Thank you, Jukes. 262 00:19:37,360 --> 00:19:38,880 Now... 263 00:19:39,720 --> 00:19:41,080 Let's talk... 264 00:19:41,840 --> 00:19:43,680 proper business. 265 00:19:44,200 --> 00:19:46,320 This is insane. I'm being treated like a criminal. 266 00:19:46,560 --> 00:19:48,320 Take your hands off me! 267 00:19:48,480 --> 00:19:50,440 I hate cops. I'm allergic to cops. 268 00:19:50,920 --> 00:19:53,120 Welcome home, my love. 269 00:19:54,000 --> 00:19:56,200 Please, not her. 270 00:19:56,360 --> 00:19:57,880 But she's your wife, sir. 271 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Can you lock me up in the basement? - No, I'm under strict orders, sir. 272 00:20:02,160 --> 00:20:06,320 Don't worry. He'll survive. - Trust me, I won't. 273 00:20:06,480 --> 00:20:08,080 Question is, will I? 274 00:20:09,040 --> 00:20:11,720 Sorry, ma'am? - Don't worry, boy, I'm only joking. 275 00:20:12,000 --> 00:20:14,360 You've enough on. Go find your boss. 276 00:20:14,520 --> 00:20:15,880 Or the killer. 277 00:20:16,080 --> 00:20:18,040 And be a dear. Lock us up. 278 00:20:20,320 --> 00:20:21,520 Sure, ma'am. 279 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Great. 280 00:20:26,600 --> 00:20:29,760 I'm stuck in here with a monster. My own private hell. 281 00:20:31,320 --> 00:20:33,720 Meet your Satan, darling. 282 00:20:44,480 --> 00:20:45,600 Oh Lord. 283 00:20:46,720 --> 00:20:49,720 Say it's not so. - Are you alright, doctor? 284 00:20:52,120 --> 00:20:53,480 My apologies. 285 00:20:54,360 --> 00:20:56,160 You know who this is? 286 00:20:57,360 --> 00:21:01,320 This body has clearly been in the water for years now. 287 00:21:02,200 --> 00:21:03,840 Do you have a name for us? 288 00:21:04,760 --> 00:21:09,720 If his teeth match his dental records, this would be Tobias George James. 289 00:21:09,880 --> 00:21:12,200 The 12th Lord Denver. 290 00:21:12,360 --> 00:21:14,320 May he rest in peace, finally. 291 00:21:15,040 --> 00:21:16,640 Lord James' older brother? 292 00:21:16,760 --> 00:21:18,920 The gold teeth, he definitely had. 293 00:21:19,120 --> 00:21:23,040 Too fond of good Belgian chocolate was our Lord Denver. 294 00:21:23,720 --> 00:21:25,600 Didn't he kill himself years ago? 295 00:21:26,600 --> 00:21:29,640 That was indeed the conclusion of the case, yes. 296 00:21:30,760 --> 00:21:34,040 There is some confusion about that night. 297 00:21:34,640 --> 00:21:36,120 Excessive alcohol. 298 00:21:37,320 --> 00:21:42,440 Some simple souls in the village believe he lives on as a ghost. 299 00:21:42,600 --> 00:21:45,320 You get that kind of hogwash around here, I'm afraid. 300 00:21:45,480 --> 00:21:49,040 But suicide was... uhm, is plausible? 301 00:21:49,280 --> 00:21:52,280 Oh yes. It was a tragedy waiting to happen. 302 00:21:53,040 --> 00:21:54,800 Not if, but when. 303 00:21:55,400 --> 00:21:57,200 We all agreed on that score. 304 00:21:57,360 --> 00:21:58,800 What was his story? 305 00:21:59,000 --> 00:22:03,600 Tobias came back from the Great War. Couldn't cope with the peace. 306 00:22:04,800 --> 00:22:05,760 Shell-shocked. 307 00:22:05,920 --> 00:22:10,200 Then he lost a lot of the family fortune in the Wall Street crash. 308 00:22:10,480 --> 00:22:13,360 We'll wait for the lab results, but it looks like him, you'd say? 309 00:22:14,080 --> 00:22:15,520 Not as I knew him. 310 00:22:17,120 --> 00:22:19,480 But yes, I'd say so. - Okay. 311 00:22:20,640 --> 00:22:21,720 Could you... 312 00:22:22,680 --> 00:22:25,920 Could you tell Lord James, please? - Of course. 313 00:22:26,120 --> 00:22:28,880 His sister should know. - Thank you. 314 00:22:30,880 --> 00:22:33,080 I hope Thistle is alright. 315 00:22:34,600 --> 00:22:35,800 Thank you. 316 00:22:36,360 --> 00:22:37,880 Yeah. Me too. 317 00:22:44,400 --> 00:22:46,800 Do you think the inspector believed us yesterday? 318 00:22:47,400 --> 00:22:50,640 I think he did. - Then why hold off the search? 319 00:22:51,400 --> 00:22:55,400 For the sake of protection. - To protect who? 320 00:22:55,560 --> 00:22:57,120 Us, you and me, 321 00:22:57,280 --> 00:23:00,080 Detective Quant, his constables, the guests. 322 00:23:00,240 --> 00:23:02,640 But he didn't seem the type to let something slide. 323 00:23:02,760 --> 00:23:04,080 That's right. 324 00:23:05,040 --> 00:23:07,520 My guess is he came back to investigate in the evening. 325 00:23:07,680 --> 00:23:10,040 And he got attacked? - I don't know. 326 00:23:11,080 --> 00:23:14,520 But we know for a fact that the killer was here. 327 00:23:14,680 --> 00:23:19,360 Maybe they wanted to cover their tracks and bumped into the DCI? 328 00:23:20,240 --> 00:23:22,760 I don't know. - I'll have a look. 329 00:23:24,040 --> 00:23:25,280 Do you still love me? 330 00:23:27,880 --> 00:23:30,320 Yes. Why do you ask? 331 00:23:35,400 --> 00:23:39,560 I don't know, sorry. The past few days have been weird and intense. 332 00:23:40,440 --> 00:23:42,720 I saw you're not wearing my bracelet anymore. 333 00:23:42,880 --> 00:23:44,680 Oh no, it's just... 334 00:23:44,800 --> 00:23:47,560 The clasp broke, so I took it to the jeweller in Brussels. 335 00:23:49,720 --> 00:23:51,520 Is that why you look upset? 336 00:23:52,400 --> 00:23:54,240 You know I love you. 337 00:23:55,480 --> 00:23:56,880 I love you too. 338 00:23:57,560 --> 00:23:58,600 Come on. 339 00:23:59,240 --> 00:24:00,400 So... 340 00:24:01,080 --> 00:24:02,240 I'll have a look. 341 00:24:07,040 --> 00:24:10,280 What kind of clue are we looking for? - I don't know. 342 00:24:26,840 --> 00:24:29,440 I've always liked those earrings. 343 00:24:31,200 --> 00:24:32,720 Where'd you go? 344 00:24:32,840 --> 00:24:37,440 I was working. - Death and despair inspire you? 345 00:24:38,280 --> 00:24:41,400 It's funny how women are always attracted to the dark side. 346 00:24:42,600 --> 00:24:45,800 And they act all surprised when they see the actual darkness. 347 00:24:46,640 --> 00:24:48,640 What do you think this is? A joke? 348 00:24:48,920 --> 00:24:51,400 You think I'm a freak? - Calm down, Manny. 349 00:24:51,560 --> 00:24:54,040 I am calm and I need you calm. How many of those have you had? 350 00:24:54,200 --> 00:24:57,240 Just the two, I think. - You're not yourself. 351 00:24:57,720 --> 00:24:58,920 Am I not, my man? 352 00:24:59,120 --> 00:25:02,440 I need you now. Please cut the crap. Look at me, it's me. I need you. 353 00:25:02,600 --> 00:25:04,200 Do you? - Yeah. 354 00:25:05,240 --> 00:25:08,360 And this is important. - What is it that you need? 355 00:25:11,240 --> 00:25:15,000 There's uh... something I need to tell you and uh... 356 00:25:15,520 --> 00:25:17,600 It might come as a shock. 357 00:25:17,720 --> 00:25:18,800 Okay. 358 00:25:24,480 --> 00:25:25,560 René? 359 00:25:28,320 --> 00:25:30,120 This could be a clue, no? 360 00:25:34,840 --> 00:25:38,120 Is this your painting? - Yes. 361 00:25:38,560 --> 00:25:41,720 I brought it back with me from Brussels for the big show on Friday. 362 00:25:47,200 --> 00:25:50,560 Where was this? - You know that clearing in the woods? 363 00:25:50,720 --> 00:25:53,920 It means he was there last night. - Maybe he dropped it to mark the spot? 364 00:25:54,520 --> 00:25:57,880 Good work, Magritte. - Oh no, no. Georgette found it. 365 00:25:58,080 --> 00:26:00,600 Thank you. I'll go have a look now. 366 00:26:01,400 --> 00:26:02,760 Are you coming? 367 00:26:15,640 --> 00:26:17,640 So this is how it's going to be? 368 00:26:18,520 --> 00:26:19,720 Yes. 369 00:26:20,680 --> 00:26:21,640 Today? 370 00:26:21,760 --> 00:26:24,440 The day we have been waiting for for years and years? 371 00:26:24,600 --> 00:26:28,280 The day of our final breakthrough? - Yes. 372 00:26:30,160 --> 00:26:31,240 Fine. 373 00:26:34,120 --> 00:26:35,280 What are you doing? 374 00:26:41,320 --> 00:26:43,520 Line. Border. 375 00:26:43,680 --> 00:26:45,440 Cross it and you'll see. 376 00:26:45,640 --> 00:26:47,920 Childish. - You are a child. 377 00:26:49,840 --> 00:26:52,200 This is not working. - You're damn right it isn't. 378 00:26:55,000 --> 00:26:57,080 I have one last proposal. 379 00:27:00,160 --> 00:27:03,760 You hate me. I can't do anything about that. 380 00:27:03,920 --> 00:27:08,720 But we do have a shared interest: Salvador Dalí, the product. 381 00:27:09,360 --> 00:27:12,280 Our goal is to make you the greatest artist in the world. 382 00:27:13,360 --> 00:27:15,000 You make the art. 383 00:27:15,160 --> 00:27:19,800 I find money, inspire you and manage the image and sales. 384 00:27:20,000 --> 00:27:23,880 It's always been like this, and it works perfectly. 385 00:27:24,800 --> 00:27:28,600 Behind the scenes, you can hate me all you want, and vice versa. 386 00:27:28,720 --> 00:27:32,880 But once outside the room, we are the Golden Dalís. 387 00:27:33,080 --> 00:27:35,360 We sell love. - Exactly. 388 00:27:36,440 --> 00:27:38,000 It's a stupid idea. 389 00:27:41,720 --> 00:27:43,040 Think about it. 390 00:27:43,200 --> 00:27:45,800 People love us. Want to be with us. 391 00:27:46,680 --> 00:27:47,800 We sell. 392 00:27:52,040 --> 00:27:53,440 Take your time... 393 00:27:53,600 --> 00:27:54,840 partner. 394 00:27:55,560 --> 00:27:58,920 And in the meantime, we won't cross the red line. 395 00:28:00,480 --> 00:28:01,800 And no fucking. 396 00:28:03,480 --> 00:28:04,760 Deal? 397 00:28:05,400 --> 00:28:06,440 Deal. 398 00:28:10,240 --> 00:28:11,720 Can we fuck other people? 399 00:28:14,280 --> 00:28:16,920 Sorry, I don't know the rules. Gala, I'm just asking. 400 00:28:17,120 --> 00:28:18,440 I'm just asking. 401 00:28:31,160 --> 00:28:33,040 This is my brother, you say? 402 00:28:34,480 --> 00:28:36,360 Chances are, it is. 403 00:28:39,520 --> 00:28:40,720 Are you sure? 404 00:28:41,800 --> 00:28:43,000 Well... 405 00:28:43,160 --> 00:28:46,200 Not 100% certain, but... 406 00:28:52,080 --> 00:28:55,200 Alright. I'll have Jukes prepare the family crypt. 407 00:28:59,560 --> 00:29:03,000 Should we await confirmation? 408 00:29:03,880 --> 00:29:05,760 More autopsies? 409 00:29:05,920 --> 00:29:06,920 Why? 410 00:29:07,120 --> 00:29:08,720 His life ended in despair. 411 00:29:13,520 --> 00:29:15,840 Whatever the specifics of it... 412 00:29:17,560 --> 00:29:18,800 I'd prefer not to know. 413 00:29:26,200 --> 00:29:27,480 Let him rest. 414 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 I've had this weird feeling all day. 415 00:29:36,880 --> 00:29:38,360 What do you sense? 416 00:29:38,920 --> 00:29:40,920 That we might never see him again. 417 00:29:44,400 --> 00:29:45,720 Quant! 418 00:29:50,000 --> 00:29:52,520 Quant, where are you? 419 00:29:54,760 --> 00:29:56,680 Oh my God! 420 00:30:03,000 --> 00:30:04,720 Quant! 421 00:30:09,000 --> 00:30:10,160 Sir? 422 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 Sir? 423 00:30:18,400 --> 00:30:19,440 Sir? 424 00:30:20,240 --> 00:30:21,480 Quant. 425 00:30:22,560 --> 00:30:23,880 Are you there? 426 00:30:24,200 --> 00:30:25,680 Sir, what happened? 427 00:30:28,480 --> 00:30:30,200 The killer... 428 00:30:34,000 --> 00:30:35,280 No, my friend. 429 00:30:36,480 --> 00:30:37,800 Not you too. 430 00:30:57,120 --> 00:31:02,120 Detective Chief Inspector John Thistlethwaite. 431 00:31:04,720 --> 00:31:07,040 Deceased in the line of duty. 432 00:31:08,720 --> 00:31:10,880 Bad things come in three. 433 00:31:12,120 --> 00:31:15,400 I liked him. A lot. 434 00:31:20,680 --> 00:31:23,320 If even the DCI didn't make it... 435 00:31:24,120 --> 00:31:26,040 What are we going to do? 436 00:31:26,480 --> 00:31:28,480 We pray to unknown gods. 437 00:32:19,800 --> 00:32:21,400 Jesus Christ. 438 00:32:35,600 --> 00:32:37,680 Eleven deep cuts in a straight line. 439 00:32:38,680 --> 00:32:40,880 Not exactly cuts, are they? 440 00:32:41,880 --> 00:32:45,840 More like deep holes hammered into his spine. 441 00:32:46,720 --> 00:32:48,800 What kind of sick person does this? 442 00:32:50,520 --> 00:32:55,320 It looks ritualistic. - Or some sort of... sick art. 443 00:32:56,440 --> 00:32:59,440 I mean, it's definitely in the style of the other two murders. 444 00:33:00,000 --> 00:33:03,200 This was the 365th case of his career. 445 00:33:04,280 --> 00:33:08,240 Can you imagine investigating your own death last? 446 00:33:32,360 --> 00:33:33,440 God... 447 00:33:34,120 --> 00:33:36,160 It was under my nose the whole time. 448 00:33:37,840 --> 00:33:41,600 Sorry, detective? - He was planning all of it. 449 00:33:41,720 --> 00:33:43,400 He wasn't even hiding it. 450 00:33:45,080 --> 00:33:46,520 Fucking bastard. 451 00:33:54,680 --> 00:33:57,840 You three, sweep the surroundings. You four, follow me. 452 00:33:58,480 --> 00:34:01,400 Look out for an iron with 11 nine-inch nails soldered to the bottom. 453 00:34:01,560 --> 00:34:05,160 I've seen it in his workshop and it's very likely it's our murder weapon. 454 00:34:05,320 --> 00:34:07,880 The man we are looking for is Man Ray. 455 00:34:10,880 --> 00:34:12,640 Do not make a move. 456 00:34:19,200 --> 00:34:22,800 No, no, no. Those nails? They're not even mine. 457 00:34:23,000 --> 00:34:25,160 Put your tool down and get your hands behind your back. 458 00:34:25,800 --> 00:34:28,720 Are you insane, detective? I'm at work. 459 00:34:29,440 --> 00:34:32,800 Man Ray, I am placing you under arrest for the kidnapping and murder 460 00:34:33,000 --> 00:34:35,040 of Detective Chief Inspector John Thistlethwaite. 461 00:34:35,200 --> 00:34:36,920 No. - The murder of Ms Sheila Legge. 462 00:34:37,120 --> 00:34:40,080 As well as the torture and murder of Nash Wesley. 463 00:34:40,240 --> 00:34:42,480 Take him to London, please. Straight away. - No. 464 00:34:42,800 --> 00:34:44,920 No, I... I'm innocent. 465 00:34:53,720 --> 00:34:56,440 This is nonsense, detective. I'm innocent. 466 00:34:57,120 --> 00:34:58,600 Get your hands off of me. 467 00:35:00,440 --> 00:35:03,280 Are you sure about this? - Yes. 468 00:35:04,400 --> 00:35:06,200 Alright! 469 00:35:06,640 --> 00:35:08,400 There's one more person I need to speak to. 470 00:35:08,560 --> 00:35:09,480 I know. 471 00:35:10,040 --> 00:35:11,600 Want to come with me? 472 00:35:12,520 --> 00:35:13,720 Are you sure? 473 00:35:14,240 --> 00:35:18,240 I thought you didn't need my help. - I don't. But you've got a good eye. 474 00:35:19,880 --> 00:35:21,640 Does that mean that we're friends now? 475 00:35:21,760 --> 00:35:23,080 Don't push it. 476 00:35:39,720 --> 00:35:42,680 I guess Man won't be back for dinner? 477 00:35:43,320 --> 00:35:45,240 For the murder of the DCI alone... 478 00:35:45,680 --> 00:35:47,360 he'll never get out of jail. 479 00:35:49,240 --> 00:35:51,200 What about the other murders? 480 00:35:51,720 --> 00:35:53,760 We suspect him of all three. 481 00:35:59,720 --> 00:36:02,600 Is there anything you'd like to share with us? 482 00:36:04,640 --> 00:36:07,360 What is there left to say when the detective has made up her mind? 483 00:36:07,760 --> 00:36:09,480 I'm just trying to help, Lee. 484 00:36:22,680 --> 00:36:28,120 Man did tell me a secret earlier today. 485 00:36:29,920 --> 00:36:32,360 It felt more like a confession. 486 00:36:35,200 --> 00:36:37,200 Lee, what do you think about... 487 00:36:37,360 --> 00:36:39,720 spiders? - Oh... 488 00:36:45,920 --> 00:36:47,280 Sit down. 489 00:36:47,440 --> 00:36:50,120 I couldn't, sir. - Sit down. 490 00:36:53,880 --> 00:36:54,840 Do uh... 491 00:36:55,880 --> 00:36:59,360 you know Sheila... Ms Legge well, Jukes? 492 00:36:59,520 --> 00:37:03,160 I know Ms Legge all too well. She's been a guest here so often. 493 00:37:04,360 --> 00:37:08,720 Right here in this house, assisted by Doctor Fine, she delivered her baby. 494 00:37:09,320 --> 00:37:12,760 So sad what happened to little Sebastian last summer in Spain. 495 00:37:14,920 --> 00:37:16,840 Seb was a nightmare birth. 496 00:37:17,520 --> 00:37:21,800 All that could go wrong, did, but she was braver than a lioness. 497 00:37:22,000 --> 00:37:25,200 Yeah, she was that, and a single mom and all. 498 00:37:26,320 --> 00:37:28,000 I'm sorry, what do you mean, sir? 499 00:37:28,840 --> 00:37:30,800 Of course the father was present. 500 00:37:31,600 --> 00:37:35,080 Who... are you talking about? 501 00:37:42,320 --> 00:37:43,880 Are you sure? 502 00:37:44,720 --> 00:37:46,440 Of course I'm sure, sir. 503 00:37:48,440 --> 00:37:50,240 Have I said something I shouldn't? 504 00:37:51,920 --> 00:37:53,560 No, I... 505 00:37:54,520 --> 00:37:55,720 I'm just kidding. 506 00:37:56,280 --> 00:37:57,640 I'd best get on. 507 00:37:59,080 --> 00:38:03,200 Can I offer you some wine, sir? - He realised that Sheila was using him, 508 00:38:04,120 --> 00:38:07,680 whether for attention or something else. 509 00:38:08,200 --> 00:38:09,760 Nash too, probably. 510 00:38:11,080 --> 00:38:12,320 Bloodsuckers. 511 00:38:13,440 --> 00:38:16,760 He wanted to be sure before telling me. 512 00:38:17,280 --> 00:38:20,320 It felt like he needed to get it off his chest. 513 00:38:21,320 --> 00:38:22,720 Badly. 514 00:38:26,000 --> 00:38:28,600 Alright. Well, thank you. 515 00:38:32,480 --> 00:38:33,560 Thank you. 516 00:38:45,040 --> 00:38:47,400 So, how are you going to present the case? 517 00:38:48,720 --> 00:38:51,760 Murder three, DCI Thistlethwaite. 518 00:38:52,200 --> 00:38:56,880 Man got caught with the murder weapon. Motive: the DCI got too close. 519 00:38:57,160 --> 00:38:58,720 Murder two, Nash. 520 00:38:59,280 --> 00:39:01,520 Shot with a salt bullet from Lee Miller's gun. 521 00:39:01,680 --> 00:39:04,440 He had access to the murder weapon at all times. 522 00:39:04,600 --> 00:39:08,240 Motive: Man wanted Nash dead because Nash was the father of Seb. 523 00:39:08,480 --> 00:39:10,640 And Man always thought that was him. 524 00:39:10,760 --> 00:39:12,320 Murder one, Sheila Legge. 525 00:39:13,120 --> 00:39:14,880 Strangulation. 526 00:39:15,080 --> 00:39:17,280 Motive: jealousy. 527 00:39:17,440 --> 00:39:19,280 He was angry for the same reason. 528 00:39:19,440 --> 00:39:21,880 She made him believe he was the father, he couldn't handle it. 529 00:39:22,480 --> 00:39:24,800 All of this, plus a tendency towards violence 530 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 and an obsession with death and gore in his work... 531 00:39:30,320 --> 00:39:32,160 Yeah. I mean, it's plausible. 532 00:39:33,240 --> 00:39:37,320 I sense you have doubt. - No, no doubt. It does make sense. 533 00:39:37,480 --> 00:39:40,080 But, as a surrealist, maybe it's the sense that bothers me. 534 00:39:40,240 --> 00:39:43,400 Well, you've helped me quite a lot, for a surrealist. 535 00:39:43,560 --> 00:39:45,320 Trust me. You crushed this case. 536 00:39:46,760 --> 00:39:48,320 Now go get your reward. 537 00:39:48,480 --> 00:39:50,360 I don't really care about rewards. 538 00:39:50,520 --> 00:39:53,400 That's good. Only fools care for rewards. 539 00:39:53,560 --> 00:39:55,080 Just get it over with. 540 00:39:55,240 --> 00:39:57,440 Thank you, detective. - Thank you... 541 00:39:57,920 --> 00:39:59,280 my friend. 542 00:40:01,720 --> 00:40:02,800 There she is. 543 00:40:04,280 --> 00:40:07,280 Superintendent Coney. My Lord. 544 00:40:07,760 --> 00:40:09,920 Man Ray. American artist. 545 00:40:10,120 --> 00:40:13,360 Well... American killer, as it turns out. 546 00:40:13,880 --> 00:40:15,680 Fine work, DC Quant. 547 00:40:16,440 --> 00:40:19,120 Such a dreadful pity about Thistlethwaite. 548 00:40:19,440 --> 00:40:22,200 One of our finest. Slain in the line of duty. 549 00:40:22,400 --> 00:40:24,120 That poor man. 550 00:40:24,280 --> 00:40:26,600 What a bastard this case has been. 551 00:40:26,720 --> 00:40:29,280 I wish the DCI never came close to this madman. 552 00:40:29,440 --> 00:40:33,040 Man Ray will rot in prison for life, Quant. 553 00:40:33,440 --> 00:40:35,320 If that's any consolation. 554 00:40:36,520 --> 00:40:37,800 Yes, sir. 555 00:40:38,000 --> 00:40:39,840 We can lift the lockdown whilst we're at it. 556 00:40:40,040 --> 00:40:43,320 At last. This estate needs a breath of fresh air. 557 00:40:44,160 --> 00:40:45,640 We send the men home. 558 00:40:45,760 --> 00:40:50,120 You stay here to tidy everything up, write up reports and the like. 559 00:40:50,520 --> 00:40:53,400 Make everything textbook for our American cousins. 560 00:40:53,560 --> 00:40:54,600 Yes, sir. 561 00:40:55,200 --> 00:40:59,040 And you can tell everyone to address you as DCI Quant. 562 00:41:01,160 --> 00:41:02,800 Congratulations, DCI. 563 00:41:03,200 --> 00:41:04,720 A fast promotion. 564 00:41:05,200 --> 00:41:06,280 Sir. 565 00:41:06,440 --> 00:41:07,920 You don't sound too pleased. 566 00:41:08,120 --> 00:41:10,760 No, very. Thank you, sir. 567 00:41:12,120 --> 00:41:15,560 The case is closed, DCI Quant. Full stop. 568 00:41:15,720 --> 00:41:17,520 Congrats and all that. 569 00:41:18,680 --> 00:41:20,760 Rejoice. We will. 570 00:41:21,280 --> 00:41:24,320 Thank you for stopping by, Michael. - Any time, My Lord. 571 00:41:24,680 --> 00:41:27,880 How is Virginia these days? - Fabulous. She sends... 572 00:41:58,880 --> 00:42:01,440 We're finally celebrating. - Aren't we? 573 00:42:02,520 --> 00:42:04,360 Plenty of reasons to. 574 00:42:04,520 --> 00:42:07,280 Everything is ready for the exhibition. 575 00:42:08,400 --> 00:42:11,240 This might turn out to be one... 576 00:42:11,400 --> 00:42:14,640 of the biggest moments in modern art history. 577 00:42:15,440 --> 00:42:18,880 Cheers. To you, My Lord. - To art. 578 00:42:22,080 --> 00:42:25,040 And the fortune it's about to make us. 579 00:42:32,840 --> 00:42:35,120 May I have your attention, please? 580 00:42:37,480 --> 00:42:39,080 My dear friends... 581 00:42:39,240 --> 00:42:41,560 After all that has happened in the last few days, 582 00:42:41,720 --> 00:42:44,840 tonight we become... world famous. 583 00:42:47,440 --> 00:42:48,600 Let it all happen. 584 00:42:48,720 --> 00:42:51,800 What else is life but a strange, chaotic game? 585 00:42:52,080 --> 00:42:54,720 But let us, this fine group, 586 00:42:54,880 --> 00:42:56,560 never forget what happened here. 587 00:42:56,800 --> 00:42:58,120 Who we are... 588 00:42:59,320 --> 00:43:00,800 and what we were. 589 00:43:01,320 --> 00:43:02,640 For all the rest of time, 590 00:43:02,800 --> 00:43:04,840 never less than the day of yesterday. 591 00:43:07,280 --> 00:43:08,880 A collection of friends. 592 00:43:10,120 --> 00:43:11,640 I give my love to all of you. 593 00:43:16,000 --> 00:43:17,200 And now... 594 00:43:17,360 --> 00:43:19,120 raise your glass with me, please. 595 00:43:20,840 --> 00:43:22,520 Let's go out there. 596 00:43:23,360 --> 00:43:25,120 Let's go out there... 597 00:43:25,280 --> 00:43:27,040 and let's grab the world... 598 00:43:27,200 --> 00:43:28,920 by the goddamn balls. 599 00:43:29,160 --> 00:43:30,200 Say it with me, come on. 600 00:43:30,360 --> 00:43:34,000 Let's grab the world by the goddamn balls! 601 00:43:34,160 --> 00:43:35,680 Thank you. 602 00:43:36,720 --> 00:43:39,440 I love him so much, I could die. - I know. 603 00:44:25,760 --> 00:44:27,240 Mr Picasso, welcome. 604 00:44:31,480 --> 00:44:36,640 Could I have a glass of Vichy water? Hold the ice, two slices of lemon. 605 00:44:37,360 --> 00:44:39,480 Mr Picasso. - Doctor. 606 00:44:39,640 --> 00:44:42,000 I hope we're having good fortune tonight. 607 00:44:43,760 --> 00:44:48,160 A lot of wealthy people around here, interested in the works. 608 00:44:48,640 --> 00:44:50,880 Some ladies I'm interested in too. 609 00:44:52,480 --> 00:44:55,320 Oh, Sally, my boy, come here and give me a hug. 610 00:44:55,480 --> 00:44:57,760 My sweet Peggy Guggenheim. 611 00:44:57,920 --> 00:45:01,320 Now, you tell me before you tell them: what should I buy? 612 00:45:01,480 --> 00:45:03,480 Peggy, you are the richest woman in the world. 613 00:45:03,640 --> 00:45:04,640 You think so? - You are. 614 00:45:04,760 --> 00:45:07,480 You can buy anything you want, surely. 615 00:45:07,640 --> 00:45:09,520 Nancy? - Darling. 616 00:45:09,680 --> 00:45:12,760 My friend Salvador here thinks I'm the highest roller in the building. 617 00:45:12,920 --> 00:45:14,360 How cute of him. 618 00:45:14,520 --> 00:45:18,360 Meet Nancy Cunard, the heir and co-owner of Cunard-White Star Line. 619 00:45:18,520 --> 00:45:20,320 Now she's the real deal. 620 00:45:20,480 --> 00:45:22,400 Peggy, you're so bourgeois. 621 00:45:22,560 --> 00:45:24,880 Who cares? - My pleasure. 622 00:45:26,440 --> 00:45:29,720 Either way, my ladies. I think you should buy all of it. 623 00:45:29,880 --> 00:45:31,480 You know what they say. 624 00:45:32,520 --> 00:45:34,160 Oh, you don't know? 625 00:45:36,080 --> 00:45:38,120 Buy more Dalí... 626 00:45:38,280 --> 00:45:40,520 make more money. 627 00:45:43,560 --> 00:45:46,560 Oh, he is such a cutie. - He is. 628 00:46:12,720 --> 00:46:14,800 Stephen, please. Wait, listen to me. 629 00:46:15,000 --> 00:46:17,720 You'll get your little sums of money on Monday, I swear. 630 00:46:17,880 --> 00:46:19,720 I don't think so, mate. 631 00:46:20,880 --> 00:46:24,720 It's a very important night for us. Come on. Don't do this to me, my friend. 632 00:46:25,160 --> 00:46:27,720 Sorry, mate. Take it up with the boss. 633 00:46:29,880 --> 00:46:33,120 Frogs cracking jokes. Only the Germans can be more crude. 634 00:46:33,280 --> 00:46:35,400 MJ, you can really be a banker. 635 00:46:35,560 --> 00:46:38,200 Hey, René? René? Come. 636 00:46:39,040 --> 00:46:42,840 May I present to you René Magritte, the painter's painter. 637 00:46:43,320 --> 00:46:44,240 Nice to meet you. 638 00:46:44,440 --> 00:46:47,120 Not to mention, the collector's pet. 639 00:46:47,280 --> 00:46:50,000 And his beautiful wife, Georgette Magritte. 640 00:46:50,520 --> 00:46:51,680 Nice to meet you. 641 00:46:51,800 --> 00:46:55,280 Word is Your Lord ain't paying anyone around here. 642 00:46:55,440 --> 00:46:57,520 Might be time for you to look for a new job. 643 00:46:57,760 --> 00:47:01,120 You are on the estate of Lord James and you will obey me! 644 00:47:01,280 --> 00:47:02,800 I'd hire you... 645 00:47:03,000 --> 00:47:05,640 but you've got a stinking attitude, my friend. 646 00:47:06,200 --> 00:47:09,400 You get into that van and you will never work here again! 647 00:47:10,640 --> 00:47:11,840 Stephen! 648 00:47:12,920 --> 00:47:13,840 Please... 649 00:47:14,280 --> 00:47:15,560 Bastard! 650 00:47:16,880 --> 00:47:18,200 Christ. 651 00:47:22,000 --> 00:47:24,600 The caterer brought the wrong vintage of Bollinger. 652 00:47:24,720 --> 00:47:26,480 What a complete idiot. 653 00:47:26,640 --> 00:47:30,600 We'll have to go into the champagne cellar and take some of our own stock. 654 00:47:31,720 --> 00:47:34,720 Get the rest of the staff to follow me downstairs immediately. 655 00:47:46,680 --> 00:47:48,400 These look pretty darkened, sir. 656 00:47:49,160 --> 00:47:51,320 It looks like they've been here at least a decade. 657 00:47:51,480 --> 00:47:54,080 If I want your opinion, I'll ask for it. 658 00:47:54,240 --> 00:47:56,280 Sir? - What is it now? 659 00:47:56,600 --> 00:47:57,720 You might want to see this. 660 00:47:57,880 --> 00:48:00,160 Stay away from there. That room is off limits. 661 00:48:00,320 --> 00:48:02,200 The door was open, sir. 662 00:48:09,560 --> 00:48:12,680 Keep it closed. I need to speak to DC Quant immediately. 663 00:48:12,800 --> 00:48:16,400 Get the rest of the stuff upstairs. Now! - Yes, sir. 664 00:48:35,360 --> 00:48:36,840 Oh my God. 665 00:48:37,040 --> 00:48:38,680 How is that even possible? 666 00:48:51,360 --> 00:48:52,640 What the hell? 49356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.