Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,760
I've been talking
to Sheila Legge's lawyer.
2
00:00:15,920 --> 00:00:20,600
She left three million pounds? To who?
- Mr Salvador Dalí.
3
00:00:21,760 --> 00:00:23,680
Does this mean we're all suspects?
4
00:00:26,280 --> 00:00:27,920
Signed by Gala Dalí!
5
00:00:30,040 --> 00:00:32,120
I lied about the death
of an innocent child.
6
00:00:32,280 --> 00:00:33,680
Wake up!
7
00:00:34,560 --> 00:00:39,000
I wanted her gold teeth. To sell.
- Aren't you paid?
8
00:00:44,120 --> 00:00:45,520
There's one missing.
9
00:00:46,360 --> 00:00:49,720
Man Ray is the father of Sheila's son.
- A goddamn child with another woman!
10
00:00:49,920 --> 00:00:51,720
Who are you?
- Mrs Magritte.
11
00:00:51,920 --> 00:00:53,920
ELT, I am Magritte's agent.
12
00:00:54,120 --> 00:00:57,760
Your husband wakes up next to a corpse
after spending all night in bed with her.
13
00:00:58,080 --> 00:01:01,120
Would you like Da Vinci to be eternal?
- Yeah.
14
00:01:02,680 --> 00:01:05,560
Where did you get this picture?
- No, no, no. That's not for you.
15
00:01:05,720 --> 00:01:09,600
That is for the snobs who are going
to make you a rich man Friday night.
16
00:01:14,480 --> 00:01:17,560
Brighton, 2948.
17
00:02:09,600 --> 00:02:10,920
Hello?
18
00:02:13,600 --> 00:02:15,000
Hello?
19
00:02:16,920 --> 00:02:18,040
Hello?
20
00:02:21,400 --> 00:02:22,800
Who is this?
21
00:02:39,720 --> 00:02:40,680
Shit.
22
00:02:46,360 --> 00:02:47,320
Shit.
23
00:03:29,920 --> 00:03:32,160
Georgette? Georgette, come.
24
00:03:34,000 --> 00:03:35,080
Come.
25
00:03:37,520 --> 00:03:39,760
Georgette, come.
- I'm coming.
26
00:03:41,840 --> 00:03:43,440
Come. Come.
27
00:04:02,120 --> 00:04:04,160
Have a look at this brochure.
28
00:04:04,320 --> 00:04:07,120
Tell me which of the paintings
you have seen before.
29
00:04:07,280 --> 00:04:08,640
My love?
30
00:04:09,280 --> 00:04:10,320
My love?
31
00:04:11,360 --> 00:04:12,680
How dare you?
32
00:04:13,240 --> 00:04:17,400
Okay. Is this about Sheila?
- Of course it is, René.
33
00:04:17,560 --> 00:04:20,920
Honestly.
- I didn't sleep with her, okay?
34
00:04:21,080 --> 00:04:24,840
Someone drugged me
to make it look like that, but I didn't.
35
00:04:25,000 --> 00:04:28,480
We were just talking.
I fell asleep. I don't know how.
36
00:04:28,640 --> 00:04:32,320
She was sad and crying. She was
depressed because she lost a child.
37
00:04:32,480 --> 00:04:35,080
She needed to talk...
- And you volunteered?
38
00:04:35,760 --> 00:04:37,000
What a hero.
39
00:04:38,120 --> 00:04:40,640
Look, I don't know what happened. Okay?
40
00:04:41,280 --> 00:04:42,480
I don't know.
41
00:04:43,480 --> 00:04:47,920
But I won't stop looking until I have
all the answers. And I mean all of them.
42
00:04:48,760 --> 00:04:52,120
Do you think...
Do you think that I'm a murderer?
43
00:04:53,920 --> 00:04:55,080
No.
44
00:04:56,920 --> 00:04:59,120
But a liar or a cheater...
45
00:05:06,920 --> 00:05:08,680
Listen, Georgette.
46
00:05:10,520 --> 00:05:12,080
Two people are dead.
47
00:05:15,480 --> 00:05:16,680
I need you.
48
00:05:19,280 --> 00:05:20,920
I need your help.
49
00:05:22,600 --> 00:05:28,040
Can you look at this brochure and tell me
which paintings you've seen before?
50
00:05:28,520 --> 00:05:29,720
Please?
51
00:05:51,520 --> 00:05:52,880
This one?
52
00:05:53,520 --> 00:05:56,280
I posed for it. Don't you remember?
53
00:05:56,440 --> 00:06:00,120
Who else could have seen this painting?
It's very important.
54
00:06:14,400 --> 00:06:17,200
Something odd happened a few of weeks ago.
55
00:06:33,280 --> 00:06:37,280
I thought he'd left the house, but
he was taking pictures in your atelier.
56
00:06:37,440 --> 00:06:39,360
Who? ELT?
57
00:06:39,520 --> 00:06:40,800
Yes.
58
00:06:42,600 --> 00:06:44,640
Should I have said something?
59
00:06:53,400 --> 00:06:55,360
I'm going to get that bastard.
60
00:07:51,080 --> 00:07:52,800
Morning.
- Morning, Jukes.
61
00:08:01,640 --> 00:08:02,880
Hello.
62
00:08:05,200 --> 00:08:07,920
I beg your pardon, Mr Mesens.
63
00:08:08,120 --> 00:08:11,120
Anything I can help you with, sir?
- Oh, yes, my friend.
64
00:08:12,000 --> 00:08:14,800
You can get me
some quality face time with the boss.
65
00:08:17,280 --> 00:08:19,760
You may find
that my boss is rather busy today.
66
00:08:20,400 --> 00:08:21,800
Is that so?
67
00:08:22,520 --> 00:08:25,440
Archibald Jukes, I believe?
68
00:08:25,600 --> 00:08:27,160
It is you, right?
69
00:08:27,680 --> 00:08:28,720
Or not?
70
00:08:28,880 --> 00:08:31,400
Who had a show
in my friend's art gallery in Brussels
71
00:08:31,560 --> 00:08:34,800
some ten, maybe fifteen years ago?
72
00:08:35,680 --> 00:08:37,920
What gallery would that be, sir?
73
00:08:38,120 --> 00:08:41,920
Paul Dirickx Fine Art Gallery
in Les Marolles.
74
00:08:42,880 --> 00:08:44,880
Never heard of it, sorry.
75
00:08:46,640 --> 00:08:48,840
I'm not of your station,
I'm only the hired help.
76
00:08:49,000 --> 00:08:53,840
I wouldn't claim to be an artist, but
thank you for thinking so highly of me.
77
00:08:54,240 --> 00:08:57,880
I am the personal assistant
of My Lord James, and proudly so.
78
00:08:58,200 --> 00:09:00,840
A proper job with meaningful duties.
79
00:09:01,200 --> 00:09:03,240
And I've worked here
a very long time, sir.
80
00:09:11,920 --> 00:09:15,720
I can hear your last
two brain cells crackling, my friend.
81
00:09:22,320 --> 00:09:23,640
Just teasing.
82
00:09:23,800 --> 00:09:28,000
I meet so many people.
I must've got mixed up with someone else.
83
00:09:29,160 --> 00:09:30,800
Yeah.
- Now...
84
00:09:31,760 --> 00:09:33,840
Please, call your boss.
85
00:09:50,760 --> 00:09:53,800
This is the main space in the house,
something that somebody is working on,
86
00:09:53,920 --> 00:09:57,120
but please make sure
to make yourselves at home.
87
00:09:58,720 --> 00:10:00,920
Sorry to interrupt, dearest guests.
88
00:10:01,720 --> 00:10:03,920
May I introduce you to the new arrivals?
89
00:10:04,320 --> 00:10:06,200
The lady Georgette Magritte.
90
00:10:06,760 --> 00:10:08,480
And Mr uh...?
91
00:10:08,640 --> 00:10:11,880
Good morning. My name is
Edouard Léon Théodore Mesens.
92
00:10:12,040 --> 00:10:15,760
But please, just call me ELT.
- Hello, Edouard.
93
00:10:16,040 --> 00:10:18,120
Howdy, Georgette.
- Oh, hi.
94
00:10:18,480 --> 00:10:21,200
Finally, we get to hang out
with the Belgian missus.
95
00:10:21,360 --> 00:10:24,160
George-something, was it?
- Georgette, Ms Miller.
96
00:10:24,320 --> 00:10:25,280
Nice to meet you.
97
00:10:25,440 --> 00:10:27,640
Well, I can see
why you've been hiding her.
98
00:10:27,800 --> 00:10:28,800
Yeah.
99
00:10:28,920 --> 00:10:31,880
She is exactly 214 times too good for me.
100
00:10:32,400 --> 00:10:34,680
At least.
- Yes.
101
00:10:36,160 --> 00:10:39,440
Finally. A breath of fresh air.
102
00:10:39,760 --> 00:10:43,160
Why are they allowed in
when we can't go out?
103
00:10:43,880 --> 00:10:46,320
Would you fancy a drink?
- Yes, thank you.
104
00:10:48,360 --> 00:10:50,320
So, why is everybody so down?
105
00:10:50,520 --> 00:10:51,920
Is it because of the dead bodies
106
00:10:52,120 --> 00:10:55,000
or is there too much booze
and shagging going on?
107
00:10:55,720 --> 00:10:57,720
I'll join you in a jiffy.
108
00:10:57,880 --> 00:11:01,440
In Brussels, we say
'You get in OK, but you leave KO'.
109
00:11:01,760 --> 00:11:03,040
Jesus Christ.
110
00:11:03,800 --> 00:11:05,320
Hey, I love your egg.
111
00:11:08,400 --> 00:11:10,440
Did I say something wrong?
- No.
112
00:11:10,840 --> 00:11:13,440
Don't overdo it, okay?
- How so?
113
00:11:14,920 --> 00:11:17,200
I have enough trouble fitting in as it is.
114
00:11:41,120 --> 00:11:43,080
A penny for your thoughts, Quant.
115
00:11:44,120 --> 00:11:46,760
Why did Sheila Legge
leave everything to Dalí?
116
00:11:47,240 --> 00:11:49,840
Instead of her only living relative,
Lord James?
117
00:11:50,000 --> 00:11:53,360
Especially if she's been living here
since the death of her child last summer.
118
00:11:54,360 --> 00:11:56,760
It's not like Our Lordship
needs the money.
119
00:11:57,400 --> 00:12:00,240
She's supposed to be one
of the richest lords in the land, right?
120
00:12:01,320 --> 00:12:03,520
But the estate doesn't seem
to be well-maintained.
121
00:12:07,000 --> 00:12:08,680
Hang on a second.
122
00:12:11,360 --> 00:12:14,640
Jay Poots. Remember? Our butter boy.
- Yeah.
123
00:12:14,800 --> 00:12:17,920
His alibi was solid.
Do you know what it was?
124
00:12:18,120 --> 00:12:20,800
A second job down the local pub.
125
00:12:22,600 --> 00:12:24,600
Do you reckon she's not paying her staff?
126
00:12:24,760 --> 00:12:28,440
Poots said he badly needed money for food.
127
00:12:28,840 --> 00:12:32,480
Do you remember what you first said to me?
On our first case together?
128
00:12:32,920 --> 00:12:34,360
Refresh my memory.
129
00:12:35,040 --> 00:12:40,840
'Love, money or jealousy, Quant.
All crimes lead to at least one.'
130
00:12:41,200 --> 00:12:42,680
Not a bad impression.
131
00:12:43,240 --> 00:12:46,800
You're right.
And most of the time, it's money.
132
00:12:46,920 --> 00:12:48,440
We'll look into it.
133
00:12:48,600 --> 00:12:49,680
You coming?
134
00:12:49,840 --> 00:12:53,080
No, you go on ahead. There's
something else I want to check first.
135
00:12:53,240 --> 00:12:54,440
What's that?
136
00:12:54,640 --> 00:12:56,440
Logistics.
137
00:14:31,080 --> 00:14:33,920
Hello, operator.
I'd like to place a call to France.
138
00:14:34,120 --> 00:14:36,800
To the Société Immobilière Côte d'Azur.
139
00:14:37,360 --> 00:14:39,280
Yes, to Mr Turgenev.
140
00:14:40,880 --> 00:14:43,440
The number is Cannes 5123.
141
00:14:47,920 --> 00:14:53,640
What do you mean, disconnected?
No. Cannes 5123.
142
00:14:55,440 --> 00:14:56,400
Try again.
143
00:15:03,320 --> 00:15:04,600
Are you sure?
144
00:15:33,600 --> 00:15:35,240
Hey, René.
145
00:15:36,440 --> 00:15:37,640
Easy.
146
00:15:39,600 --> 00:15:42,560
The brochure.
Is it for tomorrow's exhibition?
147
00:15:42,720 --> 00:15:45,200
Well-spotted. Nice, isn't it?
- Magnificent.
148
00:15:45,360 --> 00:15:47,480
When did you take these pictures?
149
00:15:47,640 --> 00:15:50,600
And what were you doing in my atelier
when I wasn't there?
150
00:15:50,760 --> 00:15:52,920
And whose telephone number is this?
151
00:15:53,080 --> 00:15:54,800
Ah, all these questions.
152
00:15:54,920 --> 00:15:58,040
Yes. A lot of questions.
And I'd like all the answers.
153
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
Listen.
154
00:15:59,640 --> 00:16:03,480
You paint and I sell. That's our strategy.
155
00:16:03,640 --> 00:16:07,120
I do what suits me when it suits me,
and you stay out of it.
156
00:16:08,080 --> 00:16:11,040
Division of labour according to talent.
157
00:16:11,320 --> 00:16:14,760
I thought you had already sold
these paintings to Lord James?
158
00:16:18,760 --> 00:16:22,560
She'll sell them to those high rollers
at tomorrow's exhibition.
159
00:16:24,360 --> 00:16:27,120
The value of your paintings
will go through the roof.
160
00:16:27,480 --> 00:16:30,200
Times fifty, at least.
161
00:16:30,360 --> 00:16:33,040
And we take our 25 percent.
162
00:16:35,080 --> 00:16:37,560
Yes, I'm taking care of you, my friend.
163
00:16:37,920 --> 00:16:40,200
We're going to make a fortune.
164
00:16:41,520 --> 00:16:44,080
You can thank me later, okay?
165
00:16:44,560 --> 00:16:48,000
I'm going to join her
and make sure no one screws up.
166
00:16:48,920 --> 00:16:50,240
Are we good?
167
00:16:51,480 --> 00:16:52,520
Yes.
168
00:17:02,880 --> 00:17:06,360
I beg your pardon, Mrs Magritte.
- Georgette, please.
169
00:17:06,520 --> 00:17:10,080
Was that you playing Schubert?
170
00:17:10,800 --> 00:17:11,520
Yes.
171
00:17:12,520 --> 00:17:13,840
Truly beautiful.
172
00:17:15,840 --> 00:17:18,880
Music has that unique power, doesn't it?
173
00:17:19,280 --> 00:17:22,800
I won't lie to you,
it touches me deeper than...
174
00:17:23,320 --> 00:17:26,640
what your husband and his colleagues do.
175
00:17:26,800 --> 00:17:32,080
Surrealism comes from the brain,
but music...
176
00:17:32,720 --> 00:17:34,000
comes from the soul.
177
00:17:35,920 --> 00:17:39,920
If René is using his brain,
it's only to protect his heart.
178
00:17:40,880 --> 00:17:43,360
Or is he just the curious sort?
179
00:17:43,520 --> 00:17:46,520
You may have noticed
he sunk his teeth into this case
180
00:17:46,680 --> 00:17:50,640
like a hunting dog
into a defenceless pheasant.
181
00:17:51,240 --> 00:17:55,360
He thinks it's his duty
to save every poor soul, I'm afraid.
182
00:17:55,520 --> 00:17:58,040
Where does that come from? Ego?
183
00:18:01,040 --> 00:18:01,800
Well...
184
00:18:03,280 --> 00:18:04,880
When René was a child...
185
00:18:05,800 --> 00:18:08,000
his mother jumped into the river.
186
00:18:09,120 --> 00:18:10,640
She killed herself.
187
00:18:11,760 --> 00:18:12,760
Oh dear.
188
00:18:12,920 --> 00:18:14,800
Mummy!
189
00:18:17,040 --> 00:18:19,000
Pull, pull.
190
00:18:45,600 --> 00:18:48,920
His father was a tormented man.
191
00:18:49,280 --> 00:18:51,840
He didn't know
how to deal with his grief, so...
192
00:18:52,200 --> 00:18:54,560
He decided it was René's fault.
193
00:18:55,760 --> 00:18:57,240
I asked you one thing!
194
00:18:57,680 --> 00:18:59,800
René was out playing, so...
195
00:19:00,440 --> 00:19:03,560
He came back too late
to lock his mother into her bedroom.
196
00:19:04,120 --> 00:19:06,160
She had tried it before, you see.
197
00:19:06,680 --> 00:19:09,160
It's your fault.
- And...
198
00:19:09,320 --> 00:19:11,120
It's haunted him ever since.
199
00:19:11,280 --> 00:19:13,000
That's your mother.
200
00:19:13,480 --> 00:19:17,720
As if a little boy
should bear such responsibility.
201
00:19:18,840 --> 00:19:20,160
That's wrong.
202
00:19:21,280 --> 00:19:25,640
And that's why you now have a man
that wants to solve the case at all costs.
203
00:19:26,520 --> 00:19:28,120
Because in his mind...
204
00:19:28,920 --> 00:19:30,200
it's his fault.
205
00:19:30,760 --> 00:19:34,720
He was supposed to watch
over her, you see, and he didn't.
206
00:19:37,000 --> 00:19:39,640
I appreciate you sharing all this...
207
00:19:40,200 --> 00:19:42,920
Georgette.
- Well...
208
00:19:43,080 --> 00:19:45,920
I know
that people need a little bit of help
209
00:19:46,080 --> 00:19:48,880
with the mystery named Magritte sometimes.
210
00:19:49,040 --> 00:19:52,000
It's not like he's helping us much
with his detecting.
211
00:19:52,160 --> 00:19:53,920
Or his paintings.
212
00:19:55,680 --> 00:19:58,320
Well... Have a good day, detective, and...
213
00:19:58,480 --> 00:20:00,680
be careful, please.
- I will.
214
00:20:13,040 --> 00:20:14,440
I didn't see you there.
215
00:20:15,680 --> 00:20:18,600
Don't worry, my young lord,
I'm also a little distracted.
216
00:20:19,440 --> 00:20:21,400
By everything that has happened?
217
00:20:21,560 --> 00:20:23,760
Yeah. There's that, of course.
218
00:20:23,920 --> 00:20:26,680
And also... life and marriage, you know.
219
00:20:28,440 --> 00:20:29,760
A quarrel with Sal?
220
00:20:31,880 --> 00:20:35,840
You're too polite. I know
rumours spread quickly around here.
221
00:20:36,000 --> 00:20:39,520
I may have heard something.
Is it all resolved?
222
00:20:40,280 --> 00:20:42,080
It's Salva. He'll come around.
223
00:20:42,240 --> 00:20:45,080
He's just acting very dramatic,
even for him.
224
00:20:46,760 --> 00:20:47,840
Why?
225
00:20:50,200 --> 00:20:54,320
I always handle the business side,
he's much too impulsive, but...
226
00:20:54,480 --> 00:20:58,440
now, poor Sheila had to go
and leave him all her money.
227
00:20:58,600 --> 00:21:02,120
She certainly didn't do
anyone any favours with that.
228
00:21:05,160 --> 00:21:06,280
Right.
229
00:21:06,440 --> 00:21:08,760
Oh... I'm rambling.
230
00:21:09,520 --> 00:21:12,160
Is everything set for tomorrow night?
231
00:21:12,320 --> 00:21:16,200
Yes, all is splendid.
Just need to attend to the final details.
232
00:21:16,360 --> 00:21:17,480
Good.
233
00:21:29,240 --> 00:21:30,240
Magritte?
234
00:21:30,920 --> 00:21:32,040
Sir.
235
00:21:33,440 --> 00:21:38,000
I've been talking with your wife.
- Then you're more successful than me.
236
00:21:38,160 --> 00:21:40,520
Cause I've been trying
to talk to her all morning, but...
237
00:21:40,680 --> 00:21:41,760
Listen.
238
00:21:42,640 --> 00:21:46,080
I owe you an apology. For last night.
239
00:21:49,400 --> 00:21:50,840
Yes?
240
00:21:57,600 --> 00:21:59,000
I apologise.
241
00:22:01,200 --> 00:22:02,880
And I accept it.
242
00:22:04,520 --> 00:22:06,600
Listen, I get it.
243
00:22:07,520 --> 00:22:09,080
Stir things up, right?
244
00:22:09,840 --> 00:22:15,240
See if I break under pressure?
- Maybe. But you didn't. So well done.
245
00:22:17,440 --> 00:22:19,160
Do you fancy joining me?
246
00:22:20,040 --> 00:22:21,360
For what, sir?
247
00:22:24,200 --> 00:22:25,840
Are you good with heights?
248
00:22:29,160 --> 00:22:30,560
This is my proposal.
249
00:22:30,720 --> 00:22:35,760
Use the present circumstances to
drive the price of the art up even more.
250
00:22:36,920 --> 00:22:39,720
Nothing sells like scandal.
Let alone murder.
251
00:22:41,640 --> 00:22:45,680
I think you should get the press involved,
make it all public.
252
00:22:45,840 --> 00:22:48,480
It's not bad, My Lord. It's really good.
253
00:22:49,480 --> 00:22:52,280
In fact, we should thank the murderer.
254
00:22:54,520 --> 00:22:55,800
No?
255
00:22:55,920 --> 00:23:00,560
There is perhaps something
in what you are suggesting, ELT.
256
00:23:01,000 --> 00:23:03,760
My Lord, I can assure you...
257
00:23:03,920 --> 00:23:08,520
this scandal will multiply
the value of the artwork exponentially.
258
00:23:09,920 --> 00:23:11,200
I get the picture.
259
00:23:18,440 --> 00:23:19,560
Thank you.
260
00:23:24,240 --> 00:23:25,920
Thank you, My Lord.
261
00:23:29,520 --> 00:23:31,080
Thank you very much.
262
00:23:49,360 --> 00:23:54,840
I don't understand how our killer could've
done all this right under our noses.
263
00:23:55,560 --> 00:23:57,480
It's like we're dealing with a ghost.
264
00:23:58,640 --> 00:24:01,080
A bloody invisible one, at that.
265
00:24:01,240 --> 00:24:05,320
A strong one too.
A strong, invisible, murderous ghost.
266
00:24:06,440 --> 00:24:07,560
Quite.
267
00:24:07,920 --> 00:24:12,640
You and Sheila were already half in bed
and anyone can move a body slightly.
268
00:24:12,800 --> 00:24:13,920
But Nash?
269
00:24:15,600 --> 00:24:18,120
We're looking at someone with real muscle.
270
00:24:18,280 --> 00:24:22,240
Are you sure you don't remember anything?
Being manhandled? Picked up?
271
00:24:22,400 --> 00:24:26,040
Big hands? A smell? A wheezing breath?
272
00:24:26,200 --> 00:24:28,120
No. Nothing at all.
273
00:24:32,840 --> 00:24:34,600
The killer could've had help.
274
00:24:35,280 --> 00:24:36,720
It's a possibility.
275
00:24:37,440 --> 00:24:39,000
What does your gut tell you?
276
00:24:40,760 --> 00:24:42,840
That this is such a unique kind of murder
277
00:24:43,000 --> 00:24:45,800
that it has to be a maniac
who's working alone.
278
00:24:46,920 --> 00:24:50,640
But then it's such a lot of work
for one person.
279
00:24:50,800 --> 00:24:53,520
He has to know this estate inside out.
280
00:24:53,680 --> 00:24:56,320
And how to get around here
without being spotted.
281
00:24:57,040 --> 00:24:58,280
On the other hand...
282
00:24:59,160 --> 00:25:01,400
There are a lot of couples here.
283
00:25:02,240 --> 00:25:04,800
A lot of couples
that would lie for each other.
284
00:25:05,840 --> 00:25:07,680
Well, that's what couples do.
285
00:25:08,440 --> 00:25:10,920
How many couples
would kill for each other?
286
00:25:12,520 --> 00:25:14,680
Would you kill for Georgette?
287
00:25:17,640 --> 00:25:19,920
Right.
- Yes, but only for her.
288
00:25:27,000 --> 00:25:28,040
Listen.
289
00:25:29,120 --> 00:25:30,920
Thank you for all your help.
290
00:25:32,480 --> 00:25:35,560
Why don't you go and make it up
with your wife now?
291
00:25:35,720 --> 00:25:37,040
If you can.
292
00:25:37,800 --> 00:25:39,760
She's a treasure, that one.
293
00:25:41,200 --> 00:25:42,200
I will.
294
00:25:43,160 --> 00:25:44,440
Back to the grindstone.
295
00:26:10,400 --> 00:26:13,720
I understand that you are
the director general of Babington Bank
296
00:26:13,880 --> 00:26:15,800
and that your client has confidentiality.
297
00:26:15,920 --> 00:26:19,480
But, with all due respect,
this is Scotland Yard.
298
00:26:19,640 --> 00:26:22,840
There's a double homicide
investigation ongoing.
299
00:26:25,200 --> 00:26:26,240
No?
300
00:26:27,920 --> 00:26:29,760
That's your final answer?
301
00:26:32,840 --> 00:26:35,320
I will let my superior officers know.
302
00:26:36,120 --> 00:26:37,160
Thank you.
303
00:26:39,880 --> 00:26:41,240
Wanker.
304
00:27:47,000 --> 00:27:52,480
I don't understand how our killer could've
done all this right under our noses.
305
00:27:57,200 --> 00:27:59,840
A strong, invisible, murderous ghost.
306
00:28:54,640 --> 00:28:58,240
I bet I can beat you up to that tree.
Who's in?
307
00:28:58,600 --> 00:29:00,360
Oh, you're on, girl.
308
00:29:01,480 --> 00:29:02,880
Go on, George.
309
00:29:03,400 --> 00:29:06,000
I don't want to.
- No shoes.
310
00:29:06,240 --> 00:29:07,680
Not you.
311
00:29:09,600 --> 00:29:11,680
Don't be so shy.
- Stop it.
312
00:29:11,840 --> 00:29:14,480
You'll see, she runs like a fox.
313
00:29:14,640 --> 00:29:16,840
No, I'm not a fast runner.
314
00:29:17,000 --> 00:29:19,760
She runs like a fox,
but she fucks like a rabbit.
315
00:29:20,200 --> 00:29:22,000
Excuse me?
316
00:29:22,160 --> 00:29:23,360
Just joking.
317
00:29:23,520 --> 00:29:25,800
Come on, girls.
- I'm coming.
318
00:29:28,440 --> 00:29:29,600
Ready?
319
00:29:31,640 --> 00:29:34,640
Three. Two. One. Go!
320
00:29:36,640 --> 00:29:37,880
Come on, George!
321
00:29:53,680 --> 00:29:58,840
Look at our little foxie.
- I bet she does fuck like a rabbit.
322
00:30:46,280 --> 00:30:48,320
Wow, it's really lovely.
323
00:30:49,080 --> 00:30:50,920
Time away from it all.
324
00:30:51,080 --> 00:30:52,800
This is the first time I've relaxed
325
00:30:52,920 --> 00:30:55,440
since I drove through
those gates a few days ago.
326
00:30:55,600 --> 00:30:59,680
While there might be an actual killer
staring at us from the bushes right now.
327
00:30:59,840 --> 00:31:01,400
Will you stop?
328
00:31:03,880 --> 00:31:05,560
Shall we play a game?
329
00:31:05,720 --> 00:31:09,120
Hm, what kind of game?
- A sex game, I hope.
330
00:31:10,280 --> 00:31:13,280
I'll jump anything
that will have me at this point.
331
00:31:13,440 --> 00:31:14,720
I'll pass, Gala.
332
00:31:15,320 --> 00:31:17,800
But I was thinking about the game...
333
00:31:19,040 --> 00:31:20,880
Is Your Husband A Killer?
334
00:31:22,400 --> 00:31:24,440
You're all fun, aren't you?
335
00:31:25,880 --> 00:31:28,040
No, but seriously?
336
00:31:29,320 --> 00:31:32,720
Mine's a liar. A cheater. A madman.
337
00:31:33,360 --> 00:31:35,160
A small child. And a crybaby.
338
00:31:35,720 --> 00:31:39,280
But not a murderer.
- No, I think so too. No.
339
00:31:41,000 --> 00:31:42,040
Neither is mine.
340
00:31:44,240 --> 00:31:47,160
Be careful, René. With those two...
341
00:31:47,920 --> 00:31:49,640
you're going to lose her.
342
00:31:51,400 --> 00:31:53,000
Ladies amongst each other...
343
00:31:53,160 --> 00:31:54,520
They talk.
344
00:32:09,320 --> 00:32:10,560
Nash's?
345
00:32:11,080 --> 00:32:13,520
Why are you even here, Magritte?
346
00:32:28,440 --> 00:32:31,200
All good with you and René?
- All good?
347
00:32:32,200 --> 00:32:34,680
This idiot cheated on her
first chance he got.
348
00:32:35,160 --> 00:32:37,640
No offence.
- That's rich coming from you.
349
00:32:37,800 --> 00:32:39,840
I cheat, yeah. It's true.
350
00:32:40,000 --> 00:32:43,680
But can we call it cheating
if Salva is aware of it?
351
00:32:45,000 --> 00:32:46,480
There is no betrayal.
352
00:32:46,640 --> 00:32:49,480
For me, the betrayal isn't the sex.
It's the lies.
353
00:32:50,720 --> 00:32:51,760
Yes.
354
00:32:53,240 --> 00:32:55,040
I just don't know what to do.
355
00:32:56,120 --> 00:32:59,000
I could already feel him
slipping away from me, so...
356
00:33:00,480 --> 00:33:02,040
I don't know.
357
00:33:02,200 --> 00:33:04,560
Leave him.
- What? No.
358
00:33:05,240 --> 00:33:07,320
Make him pay, but keep him.
359
00:33:08,320 --> 00:33:10,840
He loves you, it's clear.
And you love him.
360
00:33:11,880 --> 00:33:15,280
But first,
fuck anyone you like to get even.
361
00:33:16,920 --> 00:33:19,840
How do you know
I haven't already evened the score?
362
00:33:20,000 --> 00:33:21,080
Say again?
363
00:33:21,800 --> 00:33:23,200
No.
364
00:33:23,880 --> 00:33:27,920
You are one of us now, Georgina.
Welcome to the big girls club.
365
00:33:59,360 --> 00:34:00,920
Don't you want to go for a walk?
366
00:34:01,120 --> 00:34:04,520
Right now?
- Yes, only you and me, for a short walk.
367
00:34:05,360 --> 00:34:06,440
Uhm...
368
00:34:07,640 --> 00:34:09,480
Yes? Come, let's go.
369
00:34:12,120 --> 00:34:13,680
Be careful, Georgette.
370
00:34:13,840 --> 00:34:16,680
He might drag you in the woods.
- Be careful, starlings.
371
00:34:16,840 --> 00:34:20,000
Before you know it,
you'll have a surreal baby in your belly.
372
00:34:21,080 --> 00:34:24,920
Some feverish make-up sex, you reckon?
- Up against a tree.
373
00:34:25,480 --> 00:34:27,120
I would even do it with a tree.
374
00:34:28,280 --> 00:34:29,640
We need a drink.
- We sure do.
375
00:34:29,800 --> 00:34:31,520
Oh, yes.
- Not you.
376
00:34:42,600 --> 00:34:45,280
You want us to trust
each other again, don't you?
377
00:34:46,920 --> 00:34:48,360
I do, my love.
378
00:34:49,480 --> 00:34:51,040
You know, it's been...
379
00:34:51,200 --> 00:34:52,880
We've always been together.
380
00:34:53,800 --> 00:34:55,240
Since we were fifteen.
381
00:34:56,480 --> 00:35:00,880
You see, I could never ever lie to you.
I could never hurt you.
382
00:35:03,280 --> 00:35:04,400
Are you okay?
- Yes.
383
00:35:04,560 --> 00:35:06,160
You want to sit down?
384
00:35:06,520 --> 00:35:07,720
No, I'm okay.
385
00:35:08,600 --> 00:35:12,440
Every time I try to be Mr Romantic,
Mr Clumsy ruins the moment.
386
00:35:13,840 --> 00:35:15,560
You can never ruin anything.
387
00:35:17,240 --> 00:35:18,520
Come.
388
00:35:25,920 --> 00:35:27,160
I love you.
389
00:35:29,080 --> 00:35:30,280
I love you too.
390
00:35:31,840 --> 00:35:34,000
I've always loved you, I always will.
391
00:35:36,240 --> 00:35:37,760
Kiss me?
392
00:35:39,120 --> 00:35:40,160
Yes.
393
00:35:56,920 --> 00:35:58,560
I want you.
394
00:36:00,040 --> 00:36:01,440
What, right here?
395
00:36:01,840 --> 00:36:03,920
Hm.
- Really?
396
00:36:12,440 --> 00:36:14,160
You'll have to catch me first.
397
00:36:15,120 --> 00:36:17,640
Unless you'd rather kiss the lawn?
398
00:36:26,400 --> 00:36:27,480
My love?
399
00:36:39,040 --> 00:36:40,080
George?
400
00:37:48,520 --> 00:37:49,520
My love?
401
00:38:21,800 --> 00:38:23,520
Georgette, where are you?
402
00:38:31,720 --> 00:38:33,000
René!
403
00:38:33,520 --> 00:38:35,040
René?
404
00:38:35,600 --> 00:38:38,640
Georgette? What's wrong?
405
00:38:39,480 --> 00:38:41,000
What's wrong?
- I saw him.
406
00:38:41,160 --> 00:38:42,200
Who did you see?
407
00:38:42,360 --> 00:38:45,440
He was right there.
- Who did you see? Where?
408
00:38:45,600 --> 00:38:48,760
I thought I was going to die, René.
- No, no, no.
409
00:38:48,920 --> 00:38:50,640
You won't die. I'm right here.
410
00:38:52,480 --> 00:38:54,800
Come, come.
411
00:38:55,280 --> 00:38:57,360
Let's go. Let's get out of here.
412
00:39:10,160 --> 00:39:14,240
So... Like a mask, but made of roses?
413
00:39:14,400 --> 00:39:17,880
Yes, about 500 of them.
414
00:39:20,160 --> 00:39:21,760
It's very elaborate.
415
00:39:22,520 --> 00:39:24,640
Did you get a sense of the face?
416
00:39:24,800 --> 00:39:27,240
No, I couldn't really see it.
417
00:39:27,400 --> 00:39:31,120
Like... Imagine a sphere,
but covered with roses.
418
00:39:32,280 --> 00:39:36,200
Like a football, but on top of
a human body, if that makes sense?
419
00:39:55,560 --> 00:39:56,640
What's this?
420
00:39:56,880 --> 00:40:00,360
A performance in London by
our first victim. Only a few months ago.
421
00:40:00,520 --> 00:40:03,840
The Phantom Lady, she called it.
- Can I see it?
422
00:40:05,840 --> 00:40:08,920
Are you saying
that you saw the ghost of Sheila Legge?
423
00:40:10,320 --> 00:40:13,200
What time exactly did this take place?
424
00:40:14,520 --> 00:40:15,920
Half an hour ago.
425
00:40:16,520 --> 00:40:20,120
Alright.
- Sir. It's a morbid prank, surely?
426
00:40:20,400 --> 00:40:23,120
No, I believe
that Mrs Magritte came face to face
427
00:40:23,280 --> 00:40:25,360
with our clearly deranged murderer.
428
00:40:25,520 --> 00:40:27,320
I'm glad you live to tell the tale.
429
00:40:27,480 --> 00:40:31,800
Would you be able to show me the spot
where you saw this odd figure?
430
00:40:32,360 --> 00:40:34,280
Yes.
- Of course.
431
00:40:38,640 --> 00:40:40,720
Yes, I think it was here.
432
00:40:41,280 --> 00:40:44,800
Okay, I will have the constables
conduct a search.
433
00:40:47,440 --> 00:40:50,920
Detective Quant? That won't be necessary.
434
00:40:51,120 --> 00:40:55,040
Sir?
- Yes, I mean, it's...
435
00:40:56,520 --> 00:40:58,920
Well... It's getting dark now.
436
00:40:59,640 --> 00:41:01,480
It's no use
to send the troops in at this hour.
437
00:41:01,800 --> 00:41:05,000
We'll continue this tomorrow morning.
438
00:41:05,800 --> 00:41:07,400
If you say so, sir.
439
00:41:07,560 --> 00:41:09,640
I don't want to keep Mr Magritte
from his work.
440
00:41:10,600 --> 00:41:13,000
Thank you both for your help.
441
00:41:25,240 --> 00:41:26,920
That's so not true, Manny.
442
00:41:27,320 --> 00:41:28,920
Look who's here.
443
00:41:29,120 --> 00:41:30,720
The millionairess.
444
00:41:31,080 --> 00:41:32,720
Go on, hit me.
445
00:41:33,400 --> 00:41:34,440
Here too.
446
00:41:34,600 --> 00:41:37,280
Stop it now, Sal.
- It's okay, Manny.
447
00:41:37,440 --> 00:41:40,000
Hit me. Hard and merciless. Like you are.
448
00:41:40,320 --> 00:41:43,040
You've gone completely nuts, finally.
- No...
449
00:41:43,200 --> 00:41:45,200
I'm perfectly sane, woman.
450
00:41:46,240 --> 00:41:47,800
Will you hit me in the mouth?
451
00:41:48,520 --> 00:41:51,920
Just like you did by accepting
Sheila's inheritance behind my back.
452
00:41:52,120 --> 00:41:54,920
Signing the bloody will.
Touching that blood money.
453
00:41:55,080 --> 00:41:58,360
Still then... I'll present my other cheek.
454
00:41:58,920 --> 00:41:59,800
Go on.
455
00:42:00,720 --> 00:42:01,640
Hit me.
456
00:42:02,240 --> 00:42:03,240
Till it bleeds.
457
00:42:03,400 --> 00:42:05,040
Stop it now.
- No, you stop it.
458
00:42:05,200 --> 00:42:06,320
You're a child.
459
00:42:06,480 --> 00:42:09,680
You're dead to me, Gala!
- Here comes the Spanish drama.
460
00:42:10,040 --> 00:42:12,280
What about you? What about you?
461
00:42:12,440 --> 00:42:14,880
You promiscuous racist bourgeois!
462
00:42:15,040 --> 00:42:17,600
Money-minded snake!
You're a money-minded snake!
463
00:42:18,280 --> 00:42:21,240
Any more insults for me?
- Yes.
464
00:42:21,520 --> 00:42:23,840
Plenty. I have plenty!
465
00:42:28,840 --> 00:42:32,360
Not worth my breath.
Be gone. Okay? Be gone.
466
00:42:32,920 --> 00:42:34,560
Stay out of my life.
467
00:42:34,720 --> 00:42:37,160
Stay out of my life!
- Right.
468
00:42:37,320 --> 00:42:39,080
See you in the room later?
469
00:42:41,400 --> 00:42:42,560
Don't tell anyone.
470
00:42:44,560 --> 00:42:46,880
And if you do, make it a good story.
471
00:42:49,640 --> 00:42:52,400
There you are. Whiskey sour for Ms Miller?
472
00:42:52,560 --> 00:42:55,640
Everything A-okay?
- Never been better.
473
00:42:56,360 --> 00:43:00,080
And that's the logistics of it.
What do you think?
474
00:43:01,200 --> 00:43:04,160
So, the killer caught Nash
in a poppy field,
475
00:43:04,320 --> 00:43:05,520
used the delivery van
476
00:43:05,680 --> 00:43:08,520
and got him all the way on the roof
via the servants' entrance.
477
00:43:08,680 --> 00:43:13,080
Yes. And you believe
he or she has appeared in the clearing?
478
00:43:13,600 --> 00:43:16,120
How would one get there
without being seen?
479
00:43:16,280 --> 00:43:20,360
Good question.
I'm not quite sure about that yet.
480
00:43:20,920 --> 00:43:22,920
But I might have a suspicion.
481
00:43:23,080 --> 00:43:25,720
Still... Impressive work, sir.
482
00:43:25,880 --> 00:43:28,720
Thank you, Quant.
What about your money trail?
483
00:43:28,880 --> 00:43:31,360
Almost there.
Just have a few more checks to do.
484
00:43:31,520 --> 00:43:34,120
Keep it up. Take no prisoners now.
485
00:43:34,280 --> 00:43:36,440
I shall retire to the local hostelry,
486
00:43:36,600 --> 00:43:40,760
where I will consume
exactly five pints of foaming ale
487
00:43:40,920 --> 00:43:42,600
and think this all through.
488
00:43:42,760 --> 00:43:44,640
We're close, Quant.
489
00:43:45,440 --> 00:43:48,720
Downstairs tomorrow morning
for breakfast, 8:30 sharp.
490
00:43:48,880 --> 00:43:52,720
Good night, and thank you.
- Thank you too.
491
00:43:53,160 --> 00:43:54,320
Good night, sir.
492
00:44:03,040 --> 00:44:04,000
Yes.
493
00:44:08,600 --> 00:44:10,440
It looks wonderful.
494
00:44:15,200 --> 00:44:18,040
Shame there's still one
in the murder room, sir.
495
00:44:45,240 --> 00:44:49,680
Brighton. 2948.
496
00:45:14,840 --> 00:45:18,240
Isn't it a wonderful tribute
to my Da Vinci?
497
00:45:20,920 --> 00:45:25,000
You know,
I'm no sentimentalist, Magritte, but...
498
00:45:26,600 --> 00:45:29,280
This melts the ice chip in my heart.
499
00:45:30,440 --> 00:45:32,040
Sal did us right.
500
00:45:40,880 --> 00:45:42,400
Goodnight, Magritte.
501
00:46:25,840 --> 00:46:26,920
My dear?
502
00:46:27,120 --> 00:46:29,280
Are you alright?
- Of course not.
503
00:46:30,400 --> 00:46:33,800
Max, you are my oldest friend
in this nest of vipers.
504
00:46:33,920 --> 00:46:35,600
You've got to help me.
505
00:46:35,760 --> 00:46:36,760
Of course.
506
00:46:37,280 --> 00:46:39,280
I'd do anything for you, you know that.
507
00:46:39,440 --> 00:46:40,240
Tell me...
508
00:46:41,040 --> 00:46:42,600
Have I fucked up?
509
00:46:44,360 --> 00:46:45,840
Well, I hate to say it, but...
510
00:46:46,360 --> 00:46:47,400
Yes, you have.
511
00:46:47,920 --> 00:46:50,400
He's my life, Maxie.
- I know...
512
00:46:50,880 --> 00:46:53,240
how close he is to your heart.
513
00:46:53,400 --> 00:46:56,360
You two are not like any ordinary couple.
514
00:46:56,800 --> 00:46:57,920
You're bulletproof.
515
00:46:58,080 --> 00:47:01,840
You and Salva will survive this.
Because you have to.
516
00:47:02,880 --> 00:47:08,000
I wish you were right.
- I most certainly am. Before you know it.
517
00:47:10,160 --> 00:47:12,000
Thank you, Max.
518
00:47:14,520 --> 00:47:15,640
Max?
519
00:47:16,840 --> 00:47:19,360
Did you notice something strange with him?
520
00:47:19,520 --> 00:47:22,320
My dearest Gala,
he's the definition of strange.
521
00:47:24,040 --> 00:47:25,680
I know that. I mean...
522
00:47:28,920 --> 00:47:29,880
What?
523
00:47:32,080 --> 00:47:33,440
Never mind.
524
00:47:45,120 --> 00:47:48,600
Are you saying that you saw
the ghost of Sheila Legge?
525
00:47:51,040 --> 00:47:53,800
A strong, invisible, murderous ghost.
526
00:48:40,080 --> 00:48:44,760
So you understand, this is crucial.
Nothing else can go wrong.
527
00:48:46,360 --> 00:48:48,000
As you wish, My Lord.
528
00:48:51,120 --> 00:48:52,600
Is everything in place for tomorrow?
529
00:48:52,760 --> 00:48:55,160
Shall we go over the guest list
one more time?
38680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.