All language subtitles for The.Simpsons.S37E16.Extreme.Makeover.Homer.Edition.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:06,173 ♪ The Simpsons ♪ 2 00:00:42,459 --> 00:00:43,502 Ha-ha! 3 00:00:43,585 --> 00:00:45,546 There's a cold spill on aisle three. 4 00:00:46,213 --> 00:00:48,632 Whoa! 5 00:00:53,762 --> 00:00:55,555 Ooh! 6 00:00:59,309 --> 00:01:00,310 Ooh! 7 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 Mmm! Art. 8 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 {\an8}What am I going to wear? 9 00:01:48,442 --> 00:01:49,901 {\an8}What am I going to wear? 10 00:01:50,819 --> 00:01:53,447 {\an8}Hmm. Too casual. Too dressy. 11 00:01:53,530 --> 00:01:54,948 {\an8}Too bangin'. 12 00:01:55,032 --> 00:01:56,408 {\an8}Not bangin' enough. 13 00:01:56,491 --> 00:01:58,368 {\an8}Maggie spit up on this one. 14 00:01:58,452 --> 00:02:00,495 {\an8}Homer spit up on this one. 15 00:02:01,663 --> 00:02:03,165 {\an8}Oh, my God. 16 00:02:03,248 --> 00:02:05,542 {\an8}Homie, it's 7:06. 17 00:02:05,625 --> 00:02:06,918 {\an8}Where's the sitter? 18 00:02:07,002 --> 00:02:10,088 {\an8}She'll be here, don't worry. 19 00:02:10,172 --> 00:02:13,050 {\an8}We're not gonna be late to our fun date night 20 00:02:13,133 --> 00:02:16,178 {\an8}with my work friends and their current lovers. 21 00:02:16,261 --> 00:02:18,096 {\an8}Okay, I'll be right down. 22 00:02:18,180 --> 00:02:20,599 {\an8}I still have to find something to wear. 23 00:02:21,683 --> 00:02:27,064 {\an8}The best part of being a man is not caring how you look and dying six years earlier. 24 00:02:27,147 --> 00:02:30,525 {\an8}So wait, you're really having date night at Clangerz? 25 00:02:30,609 --> 00:02:34,571 {\an8}That's a lame nostalgia bar for you voicemail-leaving dinosaurs. 26 00:02:34,655 --> 00:02:37,032 {\an8}Hey, how about a little respect? 27 00:02:37,115 --> 00:02:41,411 {\an8}Unlike you pasty Chalamets, my generation faced real challenges. 28 00:02:41,495 --> 00:02:44,706 {\an8}We stormed the beaches of MTV's spring break in Cancún 29 00:02:44,790 --> 00:02:48,210 {\an8}to taste test different sodas in the Cola Wars. 30 00:02:48,293 --> 00:02:50,087 {\an8}I chose Pepsi, 31 00:02:50,170 --> 00:02:52,798 {\an8}and I regret it every day of my life. 32 00:02:55,133 --> 00:02:56,593 {\an8}I give up. 33 00:02:56,677 --> 00:02:58,387 {\an8}Jean jacket. 34 00:02:58,470 --> 00:03:00,347 {\an8}It's 7:09. 35 00:03:00,430 --> 00:03:02,974 {\an8}Now the sitter's 03 minutes later. 36 00:03:03,058 --> 00:03:06,687 {\an8}Honey, no one's more excited than I am to meet up with Carl 37 00:03:06,770 --> 00:03:11,358 {\an8}and Naima and Lenny and whatever bizarre creature is crazy enough to date him. 38 00:03:11,441 --> 00:03:14,319 {\an8}You go on ahead. I'll wait here for the sitter. 39 00:03:15,737 --> 00:03:17,072 Go without you? 40 00:03:17,155 --> 00:03:21,201 But then I'd have to carry on a conversation with your work friends. 41 00:03:21,284 --> 00:03:24,329 You'll do great. Just get Carl started on Bitcoin. 42 00:03:24,413 --> 00:03:27,666 - You know all about crypto, right? - Superman's dog? 43 00:03:28,875 --> 00:03:32,879 Okay, other good Lenny-Carl areas: If Squid Game was real, 44 00:03:32,963 --> 00:03:37,217 CPAP cleaning hacks, and why the next James Bond should be Jason Kelce. 45 00:03:58,363 --> 00:04:00,699 Okay, Marge, you can do this. 46 00:04:00,782 --> 00:04:04,327 Just don't talk about money, politics, or sex. 47 00:04:04,411 --> 00:04:05,412 Hey, Marge. 48 00:04:05,495 --> 00:04:07,914 Republican tax cuts make me horny! 49 00:04:09,332 --> 00:04:11,751 It's officially date night at Clangerz. 50 00:04:13,086 --> 00:04:14,796 Hiya, Marge. 51 00:04:14,880 --> 00:04:17,299 Hi, Lenny. And you must be Amy. 52 00:04:17,382 --> 00:04:19,342 That's what it says on my Starbucks cup. 53 00:04:19,426 --> 00:04:23,346 If I'm lucky. Most of the time it says "Arnie." 54 00:04:26,183 --> 00:04:28,685 Coffee people do write the wrong name. 55 00:04:28,769 --> 00:04:31,313 Once on my cup they wrote "Sarge." 56 00:04:33,398 --> 00:04:36,234 {\an8}I did an add-on. I'm fitting in. 57 00:04:36,985 --> 00:04:41,031 Oh, where's that dirtbag teen I'm entrusting with my children? 58 00:04:41,114 --> 00:04:43,116 Maybe if I pace faster, I-- 59 00:04:43,200 --> 00:04:44,785 Ooh! She's here! 60 00:04:44,868 --> 00:04:46,661 Thanks, pacing. 61 00:04:46,745 --> 00:04:49,080 Oh, thank God you're-- injured! 62 00:04:49,164 --> 00:04:52,125 Don't stress. I'm good. 63 00:04:52,209 --> 00:04:55,504 They gave me all the painkillers. 64 00:04:57,422 --> 00:05:00,258 And I've got some extra for the kids. 65 00:05:00,342 --> 00:05:03,512 Oh, we were making a jump-off-the-balcony video 66 00:05:03,595 --> 00:05:05,889 when she fell off the balcony. 67 00:05:05,972 --> 00:05:12,604 The TikTok of me landing on a cornhole board got a like from Josh Gad. 68 00:05:12,687 --> 00:05:15,315 Oh, babe, you're so talented. 69 00:05:23,865 --> 00:05:27,828 They call them boneless wings, but they're just tiny tenders. 70 00:05:27,911 --> 00:05:30,247 Who do they think they're fooling? 71 00:05:30,330 --> 00:05:31,915 Not Sarge. 72 00:05:31,998 --> 00:05:33,708 "Sarge." 73 00:05:33,792 --> 00:05:35,210 {\an8}Callback. 74 00:05:35,961 --> 00:05:38,547 This is such fun restaurant banter, 75 00:05:38,630 --> 00:05:41,508 like the beginning of a sketch on Saturday Night Live 76 00:05:41,591 --> 00:05:44,970 before all the wacky behavior ruins their nice evening. 77 00:05:45,053 --> 00:05:47,347 Care for a free Aperol spritz 78 00:05:47,430 --> 00:05:49,766 courtesy of me, Aperol Fritz? 79 00:05:49,850 --> 00:05:52,102 - Yes! - Oh, yes, bring it on. 80 00:05:52,185 --> 00:05:54,896 As God is my witness, I will find 81 00:05:54,980 --> 00:05:57,983 some sad loser to watch my kids. 82 00:05:58,066 --> 00:06:00,610 You have reached the mobile cellular device 83 00:06:00,694 --> 00:06:02,571 of Principal Seymour Skinner. 84 00:06:02,654 --> 00:06:04,406 Voicemail. 85 00:06:04,489 --> 00:06:06,908 No, no, this is he speaking live. 86 00:06:06,992 --> 00:06:09,119 Oh, my God, Skinner, you run a kid prison. 87 00:06:09,202 --> 00:06:10,537 Come babysit my jerks. 88 00:06:10,620 --> 00:06:13,415 My dad isn't talking to me, the yes-guy said no, 89 00:06:13,498 --> 00:06:18,545 Mrs. Botz is still in jail, and Flanders is too busy working on his car. 90 00:06:18,628 --> 00:06:21,131 Actually, my car's working on me. 91 00:06:21,214 --> 00:06:22,674 There's a leaf spring in my kidney. 92 00:06:22,757 --> 00:06:25,093 Well, take care of those organs. I might need them later. 93 00:06:25,176 --> 00:06:27,679 Okily dokily, passing out now. 94 00:06:28,847 --> 00:06:31,474 Come on, Skinner, I'll match your school salary. 95 00:06:31,558 --> 00:06:33,435 What do you make, $5 an hour? 96 00:06:33,518 --> 00:06:37,272 Mr. Simpson, I am an educator, not a babysitter. 97 00:06:37,355 --> 00:06:39,274 I would never stoop that low. 98 00:06:39,774 --> 00:06:42,611 Principal Sitter, wipe me! 99 00:06:44,988 --> 00:06:47,782 I guess you're the babysitter, big boy. 100 00:06:47,866 --> 00:06:50,744 I wanna hear three chapters of Anne of Green Gables 101 00:06:50,827 --> 00:06:54,205 with authentic Prince Edward Island accents. 102 00:06:54,289 --> 00:06:56,416 By the time I get to the restaurant, 103 00:06:56,499 --> 00:06:59,544 all the dipping sauces will be full of nugget crumbs. 104 00:06:59,628 --> 00:07:01,463 Who's gonna watch these kids? 105 00:07:02,505 --> 00:07:08,219 Oh! What if the who was a what and the when was right in front of me? 106 00:07:15,018 --> 00:07:19,564 {\an8}Kids, meet your new babysitter: Mrs. Front Door Cam. 107 00:07:19,648 --> 00:07:22,901 All you have to do is stay in this frame. 108 00:07:22,984 --> 00:07:25,737 Daddy will be watching, even if he's driving, 109 00:07:25,820 --> 00:07:28,823 {\an8}and just to make sure Bart is a good little boy... 110 00:07:28,907 --> 00:07:30,033 {\an8}Get bent. 111 00:07:30,116 --> 00:07:32,869 {\an8}I'm not some stupid dog. I'm-- 112 00:07:41,002 --> 00:07:42,837 Have a nice night. Daddy loves you. 113 00:07:42,921 --> 00:07:45,924 Ah! Down, down, stay. 114 00:07:53,682 --> 00:07:58,103 This might be a hot take, but I wish the Olympics were every week. 115 00:07:58,186 --> 00:08:01,189 That's genius. No way you'd get bored of that. 116 00:08:01,272 --> 00:08:03,316 It would bring the world together. 117 00:08:03,400 --> 00:08:05,026 Goodbye, wars. 118 00:08:05,110 --> 00:08:08,279 And the movie theater should tell you when the movie really starts, 119 00:08:08,363 --> 00:08:10,198 not when the previews start. 120 00:08:10,281 --> 00:08:11,700 - Yeah. - I agree wholeheartedly. 121 00:08:11,783 --> 00:08:14,536 I love your hot takes, Marge. Keep 'em coming. 122 00:08:14,619 --> 00:08:18,123 Okay, here's a scorcher: masking tape-- 123 00:08:18,206 --> 00:08:21,543 The real fun begins now! 124 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 - Homer! - Big guy! 125 00:08:22,711 --> 00:08:24,003 - Hello. - Good to see you! 126 00:08:24,087 --> 00:08:25,922 Homie, this is going great. 127 00:08:26,005 --> 00:08:28,967 I don't know why I was worried I'd be bad at conversation. 128 00:08:29,050 --> 00:08:31,344 Everything's flowing so freely, and-- 129 00:08:31,428 --> 00:08:32,512 Hey, that's great. 130 00:08:32,595 --> 00:08:34,013 I got it from here. 131 00:08:34,889 --> 00:08:38,935 So, work bros, I think Smitty cheated on his March Madness bracket. 132 00:08:39,018 --> 00:08:41,688 He just wrote a U with a scribble, 133 00:08:41,771 --> 00:08:45,692 so you can't tell if he's picking UConn or UTEP. 134 00:08:45,775 --> 00:08:48,111 {\an8}And I'm all like, "Which is it, Smitty? 135 00:08:48,194 --> 00:08:49,654 Miners or Huskies? 136 00:08:49,738 --> 00:08:51,156 Miners or Huskies?" 137 00:08:51,239 --> 00:08:54,492 Homer, please, there's three other people here. 138 00:08:54,576 --> 00:08:55,994 Right, right, right. 139 00:08:56,077 --> 00:09:00,040 Who do you ladies like for WrestleMania this year? 140 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 So, Homer, the group was having a discussion 141 00:09:03,084 --> 00:09:05,462 about things that interest all of us. 142 00:09:05,545 --> 00:09:08,006 Amy found this amazing podcast 143 00:09:08,089 --> 00:09:12,969 where comedians talk to each other for hours but don't tell any jokes. 144 00:09:13,053 --> 00:09:15,597 In the latest one, Gabriel "Fluffy" Iglesias 145 00:09:15,680 --> 00:09:17,807 talks about the bus crash that traumatized-- 146 00:09:17,891 --> 00:09:19,559 Cut that out and shut up! 147 00:09:19,642 --> 00:09:23,813 When I leave you in porch jail, I expect you to sit there and be bored. 148 00:09:23,897 --> 00:09:26,983 The sprinkler came on. What are we supposed to do? 149 00:09:27,067 --> 00:09:30,320 Just stomp it back in the earth like everyone else. 150 00:09:30,403 --> 00:09:32,238 Who are you talking to? 151 00:09:32,322 --> 00:09:33,615 Um... 152 00:09:33,698 --> 00:09:35,992 My crotchel area? 153 00:09:37,869 --> 00:09:41,331 You left the kids unsupervised? 154 00:09:41,414 --> 00:09:44,584 No, no, the doorbell's watching them. It's very responsible. 155 00:09:44,667 --> 00:09:47,337 And I gave Lisa a brick to hit strangers with. 156 00:09:47,420 --> 00:09:49,672 - It's heavy! - That means it's working. 157 00:09:52,509 --> 00:09:56,221 I had to use rusty scissors to get the stupid shock collar off my neck. 158 00:09:56,304 --> 00:09:58,765 You used my good rusty scissors? 159 00:09:58,848 --> 00:10:01,643 They better still be rusty when I get home! 160 00:10:03,937 --> 00:10:06,856 Sometimes I hate being married to you! 161 00:10:13,363 --> 00:10:16,116 I shouldn't have raised my voice like that. 162 00:10:16,199 --> 00:10:18,785 Just go home and take care of the kids. 163 00:10:19,619 --> 00:10:20,787 One Centipede? 164 00:10:20,870 --> 00:10:23,540 Zero Centipedes! Go! 165 00:10:23,623 --> 00:10:25,542 Okay, okay, okay. 166 00:10:28,461 --> 00:10:31,548 Sarge? 167 00:10:32,382 --> 00:10:34,467 {\an8}Oh, this night was going great, 168 00:10:34,551 --> 00:10:36,177 {\an8}and then you had to see that. 169 00:10:36,261 --> 00:10:38,304 {\an8}Sorry I made it so awkward. 170 00:10:38,388 --> 00:10:39,430 No. 171 00:10:39,514 --> 00:10:40,682 Not awkward. 172 00:10:40,765 --> 00:10:42,809 Not awkward at all. 173 00:10:50,233 --> 00:10:53,194 Here, have mine too. Double up. 174 00:10:53,278 --> 00:10:54,445 Thanks. 175 00:10:55,864 --> 00:10:59,701 I guess you noticed Homer isn't the perfect husband. 176 00:10:59,784 --> 00:11:04,581 Please don't get me wrong. I love Homer dearly, but he's got flaws. 177 00:11:04,664 --> 00:11:08,168 Crippling, unignorable flaws. 178 00:11:09,711 --> 00:11:13,673 {\an8}Sometimes I wish he was different, 179 00:11:13,756 --> 00:11:16,301 {\an8}a Homer who doesn't fold under pressure 180 00:11:16,384 --> 00:11:18,511 {\an8}and make terrible decisions, 181 00:11:18,595 --> 00:11:21,347 {\an8}someone who is bold and fearless. 182 00:11:24,767 --> 00:11:29,230 Like, I don't know, a fighter pilot in that game. 183 00:11:33,109 --> 00:11:36,154 If only, if only. 184 00:11:36,654 --> 00:11:39,115 Woo-hoo! 185 00:11:39,699 --> 00:11:43,286 I feel the need, the need to go really fast. 186 00:11:45,121 --> 00:11:48,416 Primo ace top jet squadron, check in. 187 00:11:48,499 --> 00:11:50,418 - Belch. - Quadball. 188 00:11:50,501 --> 00:11:51,753 Open Sore. 189 00:11:51,836 --> 00:11:56,174 Let's show this town a meaningless training flight they'll never forget. 190 00:11:57,926 --> 00:12:04,474 {\an8}♪ Flying fast and flying low Flying where you're not supposed to go ♪ 191 00:12:04,557 --> 00:12:07,435 ♪ Facing your foes In the deadly sky ♪ 192 00:12:07,518 --> 00:12:11,648 ♪ Make one wrong move And you'll super die ♪ 193 00:12:14,734 --> 00:12:18,821 That dude is brave to the max. 194 00:12:18,905 --> 00:12:21,241 All right, Simpson, you've broken the sound barrier. 195 00:12:21,324 --> 00:12:22,700 Now pull up. 196 00:12:22,784 --> 00:12:26,955 Sorry, Cap, not till I break the smell barrier. 197 00:12:42,887 --> 00:12:44,931 A colonic boom. 198 00:12:45,014 --> 00:12:48,017 Oh! That's the odor from a week from now. Ugh! 199 00:12:52,939 --> 00:12:54,857 It was great being your wingman, Homer. 200 00:12:54,941 --> 00:12:56,192 Hey, let my dog out of the car. 201 00:12:56,276 --> 00:12:59,153 It's the blue Honda. 202 00:13:00,613 --> 00:13:02,115 Tower, I'm going down. 203 00:13:02,198 --> 00:13:05,201 Order me a new plane, this time with a cup holder. 204 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 That man's heroism is out of control. 205 00:13:15,295 --> 00:13:18,548 Another successful mission. 206 00:13:22,468 --> 00:13:25,471 ♪ Riding the ground version of a jet ♪ 207 00:13:25,555 --> 00:13:31,185 ♪ To really get the point across ♪ 208 00:13:33,354 --> 00:13:36,399 You ruined a $70 million aircraft, 209 00:13:36,482 --> 00:13:39,527 and your wingman crashed into Mount Springfield. 210 00:13:42,864 --> 00:13:45,950 He knew the deal when he got drafted. 211 00:13:46,034 --> 00:13:49,537 Simpson, I am ordering you to undergo psychological evaluation 212 00:13:49,620 --> 00:13:52,790 to determine the source of this reckless behavior. 213 00:13:52,874 --> 00:13:55,209 Go ahead, sic a shrink on me. 214 00:13:55,293 --> 00:13:58,129 When that dude looks inside my head, 215 00:13:58,212 --> 00:14:01,382 whoever he is, that man won't find a thing. 216 00:14:01,466 --> 00:14:05,845 You tell that male doctor with his prominent Adam's apple 217 00:14:05,928 --> 00:14:11,809 and hairy boobless chest to go pound sand with his big masculine fists. 218 00:14:11,893 --> 00:14:13,978 Why don't you tell me yourself? 219 00:14:23,029 --> 00:14:26,324 That's some control tower you got up there. 220 00:14:26,407 --> 00:14:29,035 And it spotted a pilot in distress. 221 00:14:29,118 --> 00:14:32,914 I'm going to get to the root cause of your dangerous fearlessness, 222 00:14:32,997 --> 00:14:36,167 and help you get rid of it once and for all. 223 00:14:36,250 --> 00:14:40,129 Well, it's a pretty tall order, little lady. 224 00:14:40,213 --> 00:14:43,341 Tell you what, Doc, you can dig into my brain, 225 00:14:43,424 --> 00:14:46,511 but we'll do it my way on the fly. 226 00:14:46,594 --> 00:14:47,678 See if you can keep up. 227 00:14:47,762 --> 00:14:50,098 Try me, mister. 228 00:14:50,181 --> 00:14:54,060 ♪ Therapy at the speed of tears ♪ 229 00:14:54,143 --> 00:14:56,979 ♪ Breakthroughs that normally take years ♪ 230 00:14:57,063 --> 00:15:00,066 ♪ Analyze fast so the trauma can't hide ♪ 231 00:15:00,149 --> 00:15:06,656 ♪ Forgive the child inside ♪ 232 00:15:10,409 --> 00:15:12,703 You seek out danger. Why? 233 00:15:12,787 --> 00:15:17,500 Danger is a me-seeking missile, and I face it head on. No fear. 234 00:15:17,583 --> 00:15:21,963 I think you do have a fear, a fear of being afraid. 235 00:15:22,046 --> 00:15:24,590 You're right. Fear scares me too much. 236 00:15:27,927 --> 00:15:31,597 Because of my stupid fear of fear, I lost every one of my wingmen. 237 00:15:31,681 --> 00:15:35,268 I'm responsible for so many wing widows. 238 00:15:35,351 --> 00:15:40,606 Then I have to do a flyover at the funeral, and I lose another wingman. 239 00:15:40,690 --> 00:15:44,569 It's a vicious cycle. 240 00:15:46,529 --> 00:15:49,615 I guess I don't have a shot with you now, right? 241 00:15:49,699 --> 00:15:53,369 A man showing vulnerability is the biggest turnoff to women. 242 00:15:53,452 --> 00:15:55,413 Try me, mister. 243 00:16:00,042 --> 00:16:03,296 ♪ Crying during sex ♪ 244 00:16:03,379 --> 00:16:06,883 ♪ Crying during sex ♪ 245 00:16:09,468 --> 00:16:12,638 You cured me. 246 00:16:12,722 --> 00:16:16,017 I finally conquered my fearlessness. 247 00:16:16,100 --> 00:16:22,815 Betraying my professional code of ethics has never felt so good. 248 00:16:28,154 --> 00:16:29,739 Simpson, thank God you're here. 249 00:16:29,822 --> 00:16:32,325 America's greatest enemy is preparing to attack. 250 00:16:32,408 --> 00:16:34,660 - Who? China? - No, not China. 251 00:16:34,744 --> 00:16:37,079 Oh, God, no. Not China. 252 00:16:37,163 --> 00:16:39,999 - Russia. - No, not Russia either. No. 253 00:16:40,082 --> 00:16:41,250 North Korea? 254 00:16:41,334 --> 00:16:43,920 Stop naming real countries. 255 00:16:44,003 --> 00:16:47,340 Now your target is the weapons-grade nuclear reactor 256 00:16:47,423 --> 00:16:50,968 recently discovered in a heavily-fortified slot canyon 257 00:16:51,052 --> 00:16:54,263 in the rogue nation of Nonexististan. 258 00:16:56,224 --> 00:16:59,894 Only America should be able to wipe out all life on Earth. 259 00:16:59,977 --> 00:17:01,896 Yes, well put, Urine Test. 260 00:17:03,397 --> 00:17:06,192 Our only chance is a precision strike 261 00:17:06,275 --> 00:17:10,196 fired while executing a corkscrew maneuver called the coffin roll. 262 00:17:10,279 --> 00:17:15,451 Bold Eagle, this is the kind of insane off-the-charts stunt you were born for. 263 00:17:15,534 --> 00:17:16,994 Can we count on you? 264 00:17:17,787 --> 00:17:22,833 Admiral, I conquered my fear of fear, and now I'm not afraid to be afraid. 265 00:17:23,459 --> 00:17:26,003 I can't do the coffin roll. 266 00:17:26,087 --> 00:17:27,922 I might die! 267 00:17:28,005 --> 00:17:30,508 Even the name is scary. 268 00:17:35,680 --> 00:17:39,308 That dude is cowardly to the max. 269 00:17:39,392 --> 00:17:41,894 You fixed him. Now un-fix him back. 270 00:17:43,062 --> 00:17:44,230 Homer, stop. 271 00:17:44,313 --> 00:17:46,065 Brand-new love interest. 272 00:17:46,148 --> 00:17:47,650 I cured your fearlessness, 273 00:17:47,733 --> 00:17:51,362 but your country needs you to get it back for one last mission. 274 00:17:51,445 --> 00:17:52,863 Get in that cockpit. 275 00:17:52,947 --> 00:17:54,824 I'll be with you all the way. 276 00:17:54,907 --> 00:17:56,742 And then more sex crying? 277 00:17:56,826 --> 00:17:58,744 You better believe it, mister. 278 00:17:58,828 --> 00:18:01,122 Okay, I'll try. 279 00:18:01,664 --> 00:18:03,165 Uppies! 280 00:18:06,335 --> 00:18:08,421 Top jet squadron, report. 281 00:18:08,504 --> 00:18:09,755 Hammer Toe. 282 00:18:09,839 --> 00:18:11,173 Wheat Allergy. 283 00:18:11,257 --> 00:18:12,341 Cameo. 284 00:18:12,925 --> 00:18:14,677 Unsure Guy. 285 00:18:14,760 --> 00:18:18,180 Homer, I said I'd be here with you. I meant that. 286 00:18:21,267 --> 00:18:23,436 Is this mid-air-apy? 287 00:18:23,519 --> 00:18:26,063 Unload your feelings 288 00:18:26,147 --> 00:18:30,359 and your infrared guided AIM-9X Sidewinder missiles. 289 00:18:47,001 --> 00:18:48,419 I'm fearless again. 290 00:18:48,502 --> 00:18:51,422 You uncured the cure you cured before. 291 00:18:51,505 --> 00:18:56,427 Now get up there and go kill our purposefully vague enemies. 292 00:18:59,972 --> 00:19:03,309 Bogies, squadron, initiate attack pattern GLC. 293 00:19:03,392 --> 00:19:05,936 That's Gabo Love-Tester Cromulent. 294 00:19:13,986 --> 00:19:17,114 But I'm too famous to die! 295 00:19:27,708 --> 00:19:29,085 Target acquired. 296 00:19:29,168 --> 00:19:32,463 Engaging coffin roll. 297 00:19:32,546 --> 00:19:34,965 You'll never survive it with your plane in that shape. 298 00:19:35,049 --> 00:19:36,550 It's suicide. 299 00:19:36,634 --> 00:19:39,970 Wrong, it's them-icide. 300 00:19:55,903 --> 00:19:57,655 You did it, Homer. 301 00:19:57,738 --> 00:20:01,367 Thanks to you, the best wingman I ever-- 302 00:20:01,450 --> 00:20:03,744 Oh, no. All my wingmen tragically die. 303 00:20:03,828 --> 00:20:06,747 Oh, yeah, you said that. 304 00:20:09,417 --> 00:20:11,669 Nonexististan! 305 00:20:12,962 --> 00:20:14,255 Oh, good, you're back. 306 00:20:14,338 --> 00:20:17,466 You've been staring into your drink and drooling for the last eight minutes. 307 00:20:17,550 --> 00:20:22,471 Well, kids, just like American democracy, my stupid experiment has failed, 308 00:20:22,555 --> 00:20:24,765 so I'll have to be your babysitter. 309 00:20:24,849 --> 00:20:26,517 Now, to let you watch TV all night 310 00:20:26,600 --> 00:20:29,061 while I go through your parents' medicine cabinet. 311 00:20:32,732 --> 00:20:35,901 Oh, I left my house keys back at the restaurant. 312 00:20:35,985 --> 00:20:37,778 They're in my summer windbreaker. 313 00:20:37,862 --> 00:20:39,780 Now we're stuck out here. 314 00:20:39,864 --> 00:20:42,908 What if it gets windy and I have nothing to break it? 315 00:20:42,992 --> 00:20:45,494 How did you drive here without your car keys? 316 00:20:45,578 --> 00:20:50,166 I start my car with a screwdriver ever since I lost the keys in my fall peacoat. 317 00:20:50,249 --> 00:20:51,584 Dad, calm down. 318 00:20:51,667 --> 00:20:54,920 Mom hid a backup key inside this fake rock. 319 00:20:55,004 --> 00:20:57,882 Great, now we can get in. 320 00:20:59,258 --> 00:21:01,719 No, you idiot, the key was in the rock. 321 00:21:01,802 --> 00:21:04,597 I'm not a geologist. 322 00:21:09,018 --> 00:21:11,020 You're Homer's best pals. 323 00:21:11,103 --> 00:21:12,271 Tell me something. 324 00:21:12,354 --> 00:21:14,607 What's his whole deal? 325 00:21:14,690 --> 00:21:17,109 Uh... good provider. 326 00:21:17,193 --> 00:21:18,944 Uh, go-getter. 327 00:21:19,028 --> 00:21:23,032 You're just saying that because you're his friends with benefits. 328 00:21:24,700 --> 00:21:28,704 You know, because you're all on the same health and pension plan. 329 00:21:30,623 --> 00:21:32,750 This round's on me. 330 00:21:34,168 --> 00:21:37,254 What? I just paid this month's bill. 331 00:21:37,338 --> 00:21:42,343 Homer spent $3,000 on a vintage Centipede arcade game. 332 00:21:43,469 --> 00:21:46,847 Hurry it up, guys. The chump sprung for one-hour shipping. 333 00:21:46,931 --> 00:21:52,436 Why can't I have a normal, responsible husband? 334 00:21:52,520 --> 00:21:55,356 Like they used to have in those movies from the '50s 335 00:21:55,439 --> 00:21:58,234 with businessmen played by Rock Hudson. 336 00:21:58,317 --> 00:22:00,861 Now there was a man's man. 337 00:22:02,863 --> 00:22:07,910 So steady, so safe, so conventional. 338 00:22:09,161 --> 00:22:10,538 In conclusion, gentlemen, 339 00:22:10,621 --> 00:22:13,165 I hope you'll consider implementing my proposed 340 00:22:13,249 --> 00:22:14,875 ashtray expansion program. 341 00:22:16,210 --> 00:22:19,797 In my view, it will achieve uninterrupted desk-side smoking 342 00:22:19,880 --> 00:22:23,467 while decreasing costly ash disposal disruptions, 343 00:22:23,551 --> 00:22:26,262 providing significant improvements efficiency-wise, 344 00:22:26,345 --> 00:22:29,056 profit-wise, and conformity-wise, 345 00:22:29,139 --> 00:22:31,976 and it's backed by our best numbers man. 346 00:22:32,059 --> 00:22:35,938 Fiscal Stu forecasts growth in quarter two. 347 00:22:43,612 --> 00:22:44,864 Top-notch work, Simpson. 348 00:22:44,947 --> 00:22:46,907 You're a vital part of this company. 349 00:22:46,991 --> 00:22:48,242 Thank you, sir. 350 00:22:48,325 --> 00:22:52,580 Now go back to the anonymous junior executive floor and resume toiling. 351 00:23:07,386 --> 00:23:09,597 Dynamite presentation today, Simpson. 352 00:23:09,680 --> 00:23:13,517 There may be an opening for an executive position in optimization. 353 00:23:14,518 --> 00:23:15,853 Optimization? 354 00:23:15,936 --> 00:23:19,398 Ooh, that's a world of difference from efficiency. 355 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 Don't you want this? 356 00:23:20,733 --> 00:23:22,776 I thought you had lead in your pencil, 357 00:23:22,860 --> 00:23:25,779 whiskey in your coffee, sand in your hula hoop. 358 00:23:25,863 --> 00:23:29,783 I have all those things in those things, metaphor-wise. 359 00:23:29,867 --> 00:23:32,786 That's very wise, wise-wise. 360 00:23:32,870 --> 00:23:36,790 Play your cards right and you'll get one of these. 361 00:23:36,874 --> 00:23:40,878 The key to the executive washroom. 362 00:23:40,961 --> 00:23:46,884 You'll be getting your shoes shined while sitting in a marble-lined toilet stall. 363 00:23:46,967 --> 00:23:51,639 A seat as cold as ice and a flush as loud as thunder. 364 00:23:51,722 --> 00:23:55,684 You can seal the deal with the big boss at his country club party tomorrow. 365 00:23:55,768 --> 00:23:58,228 This could be the most pivotal moment of your life. 366 00:23:58,312 --> 00:24:00,147 I did survive Normandy. 367 00:24:00,230 --> 00:24:02,149 We would have won without you. 368 00:24:11,742 --> 00:24:14,703 {\an8}Hey, buddy boy, still amalgamating those components 369 00:24:14,787 --> 00:24:16,580 {\an8}at Amalgamated Components? 370 00:24:16,664 --> 00:24:20,042 You're mopping up some pretty chunky gravy, huh? 371 00:24:20,125 --> 00:24:23,253 Ha! I bet you're making 7,000 a year. 372 00:24:23,337 --> 00:24:26,131 Well, accuracy-wise, 7,2. 373 00:24:26,215 --> 00:24:29,343 Whoa. That gravy is some pretty serious cheddar. 374 00:24:29,426 --> 00:24:34,181 You got the world by the tail, unlike me. 375 00:24:34,264 --> 00:24:36,517 Next stop, Cheeverton. 376 00:24:37,184 --> 00:24:38,560 As you disembark, 377 00:24:38,644 --> 00:24:42,523 please take a moment to contemplate how the post-war dream of prosperity 378 00:24:42,606 --> 00:24:46,986 has curdled into an empty spiritual hole at the center of your existence 379 00:24:47,069 --> 00:24:50,948 that you fill with alcohol and loveless casual affairs. 380 00:24:51,031 --> 00:24:52,950 Well, good riding with you, Homer. 381 00:24:53,033 --> 00:24:55,828 Keep providing for that beautiful wife and kids. 382 00:24:55,911 --> 00:24:57,496 I'm going to swim home now. 383 00:24:58,497 --> 00:25:00,290 Pool to pool. 384 00:25:04,628 --> 00:25:05,629 Yahoo. 385 00:25:13,012 --> 00:25:14,096 Hello, dear. 386 00:25:16,432 --> 00:25:18,434 Who was that you were talking to? 387 00:25:18,517 --> 00:25:20,561 Poor, sad Kirk Van Houten. 388 00:25:20,644 --> 00:25:22,354 I feel bad for that guy. 389 00:25:22,438 --> 00:25:24,565 Swimming to an empty house every night. 390 00:25:26,608 --> 00:25:32,364 Who could find a strapping athletic loner like that attractive? 391 00:25:32,448 --> 00:25:34,783 - Hi, Daddy. - Hi, Daddy. 392 00:25:34,867 --> 00:25:37,327 My boys, Dirk and Birk. 393 00:25:40,289 --> 00:25:42,124 We're going to that party, of course. 394 00:25:42,207 --> 00:25:44,376 You want that promotion, don't you? 395 00:25:44,460 --> 00:25:47,421 Well, it would be nice to move up, cost-of-living wise, 396 00:25:47,504 --> 00:25:50,799 but then again, I've only been at the company ten years. 397 00:25:50,883 --> 00:25:53,510 Tell us again about the executive washroom, Papa. 398 00:25:53,594 --> 00:25:55,763 How big is the urinal trough? 399 00:25:55,846 --> 00:25:57,222 No trough, boys. 400 00:25:57,306 --> 00:25:59,475 - Golly. - What a life. 401 00:25:59,558 --> 00:26:01,852 It's settled. We are going to that party 402 00:26:01,935 --> 00:26:03,812 and you are getting that promotion. 403 00:26:03,896 --> 00:26:05,981 This family's going to move up in the world, 404 00:26:06,065 --> 00:26:08,650 even if it means you have to work late in the city 405 00:26:08,734 --> 00:26:11,236 and never spend a night in our bed again. 406 00:26:11,945 --> 00:26:15,657 Sleep well, my morose alcoholic stallion. 407 00:26:19,495 --> 00:26:20,621 There's the big boss. 408 00:26:20,704 --> 00:26:24,458 Here's your chance to prove your manhood by debasing yourself. 409 00:26:24,541 --> 00:26:25,542 Grovel, Homer. 410 00:26:25,626 --> 00:26:26,835 Grovel like the wind. 411 00:26:26,919 --> 00:26:27,920 I'll do it. 412 00:26:28,003 --> 00:26:29,338 I just need a drink. 413 00:26:29,421 --> 00:26:31,882 Um, I'll have a now fashioned. 414 00:26:42,768 --> 00:26:44,561 What's eating at you, daddy-o? 415 00:26:44,645 --> 00:26:47,856 You're sweating like Dalton Trumbo reading the blacklist. 416 00:26:47,940 --> 00:26:50,818 I'm supposed to talk to the boss about getting a promotion. 417 00:26:50,901 --> 00:26:52,778 It's everything I want in this life. 418 00:26:52,861 --> 00:26:54,822 Really? That's what you want? 419 00:26:54,905 --> 00:26:58,408 To be a soulless cog in the capitalist machine? 420 00:26:58,492 --> 00:27:02,037 Just another yes-man in a world full of yes-men? 421 00:27:02,121 --> 00:27:03,288 - Yes. - Yes. 422 00:27:03,372 --> 00:27:05,082 - Yes. - Yes. 423 00:27:05,165 --> 00:27:07,459 - Yes. - Yes. 424 00:27:08,043 --> 00:27:10,254 Uh, yes? 425 00:27:10,337 --> 00:27:12,673 No, that's not for you. 426 00:27:12,756 --> 00:27:15,843 You don't want that sad, sad life. 427 00:27:15,926 --> 00:27:19,555 Three-martini lunch, six-martini drive home. 428 00:27:19,638 --> 00:27:22,766 All so you can keel over with your face in an ashtray 429 00:27:22,850 --> 00:27:25,936 while working late on the Henderson account. 430 00:27:26,019 --> 00:27:29,857 You're a little presumptuous for a bartender and/or female. 431 00:27:29,940 --> 00:27:33,944 I only sling sidecars to keep me in bread and bongos. 432 00:27:34,027 --> 00:27:35,237 I'm an artist. 433 00:27:37,406 --> 00:27:39,950 This drawing captures my soul. 434 00:27:40,033 --> 00:27:43,745 I never thought a cocktail napkin could be so devastating. 435 00:27:43,829 --> 00:27:47,249 D'oh. I don't want this empty life, but I'm trapped. 436 00:27:47,332 --> 00:27:49,585 Tell you what, my tip jar's full. 437 00:27:49,668 --> 00:27:50,836 Let's get out of here. 438 00:27:50,919 --> 00:27:55,257 Those fountainheads and pocket squares will never know you're gone. 439 00:27:55,340 --> 00:27:59,011 - Yes! Yes! - Yes! Yes! 440 00:27:59,678 --> 00:28:03,056 And where we're going, every neck is turtled. 441 00:28:48,060 --> 00:28:53,649 Don't you feel like this great cosmic energy is pushing us together? 442 00:28:53,732 --> 00:28:54,733 Like, yeah. 443 00:28:54,816 --> 00:28:57,152 Like, I never felt, like, this free before. 444 00:28:57,235 --> 00:29:00,197 I never thought I'd use this many "likes" in a sentence. 445 00:29:00,280 --> 00:29:05,661 I, like, think, like, I'm in, like, love, like, with, like, you, like. 446 00:29:05,744 --> 00:29:07,037 You're a poet. 447 00:29:07,120 --> 00:29:09,915 Let's run away together to California. 448 00:29:09,998 --> 00:29:11,583 I'll like do it. 449 00:29:11,667 --> 00:29:14,378 The bus leaves Cheeverton Station in two hours. 450 00:29:17,506 --> 00:29:20,676 I love you, artistic bartender chick. 451 00:29:20,759 --> 00:29:24,262 I love you, mindless capitalist stooge. 452 00:29:39,861 --> 00:29:41,279 Going somewhere? 453 00:29:41,363 --> 00:29:44,199 Uh, well, you see, I was... 454 00:29:44,282 --> 00:29:46,785 I'll tell you where you're going: up the ladder. 455 00:29:46,868 --> 00:29:51,123 While you ran off God knows where, in God knows what animation style, 456 00:29:51,206 --> 00:29:54,459 I did your job and buttered up your boss. 457 00:29:54,543 --> 00:29:56,545 The promotion? 458 00:29:56,628 --> 00:30:01,800 That's right, Mr. Senior Junior Assistant Vice President for Optimization. 459 00:30:08,724 --> 00:30:13,478 ♪ A hoping time, a time for hopeful hope ♪ 460 00:30:15,731 --> 00:30:21,862 ♪ A feeling warm and vague Like when you need a nap ♪ 461 00:30:22,612 --> 00:30:25,907 ♪ Might-have-beens and should-have-dones ♪ 462 00:30:25,991 --> 00:30:29,578 ♪ We grieve all of our choices ♪ 463 00:30:29,661 --> 00:30:34,833 ♪ With sad and mournful voices ♪ 464 00:30:34,916 --> 00:30:36,918 Is there something wrong, sir? 465 00:30:37,002 --> 00:30:38,670 Just keep shining. 466 00:30:44,092 --> 00:30:48,972 Oh, that was so sad, but all those driveways were spotless. 467 00:30:49,056 --> 00:30:52,017 I think I'm too drunk to interpret meaning. 468 00:30:52,100 --> 00:30:56,772 Oh, no, what disaster is Homer up to now? 469 00:30:57,355 --> 00:31:00,984 Dad, you're not going to reach the doorknob through the mail slot. 470 00:31:01,068 --> 00:31:02,069 Yes, I will. 471 00:31:02,152 --> 00:31:04,946 This is the arm that liberated a thousand Snickers 472 00:31:05,030 --> 00:31:07,699 and one accidental bag of apple chips. 473 00:31:07,783 --> 00:31:10,827 Hey, Dad, I have a great idea. 474 00:31:11,620 --> 00:31:14,414 I'm gonna pour all this birdseed down your butt crack. 475 00:31:14,498 --> 00:31:16,083 How is that a great idea? 476 00:31:20,754 --> 00:31:22,839 Hey, squirrel, that's not for you. 477 00:31:22,923 --> 00:31:24,299 You son of a gun! 478 00:31:29,596 --> 00:31:32,224 You... You... 479 00:31:33,141 --> 00:31:34,309 I'm gonna get you! 480 00:31:34,392 --> 00:31:37,687 Why is Homer so broken? 481 00:31:37,771 --> 00:31:40,357 Oh! I'm sorry. 482 00:31:40,440 --> 00:31:44,778 Is there maybe a trauma of his you're ignoring? 483 00:31:44,861 --> 00:31:46,780 Don't give me the head tilt. 484 00:31:46,863 --> 00:31:50,283 You know, landing Lenny does not make you a relationship expert. 485 00:31:50,367 --> 00:31:53,120 He fakes eye injuries to avoid intimacy. 486 00:31:53,203 --> 00:31:56,164 That's not true, is it, lover? 487 00:31:56,248 --> 00:31:57,541 Uh... 488 00:31:58,750 --> 00:32:01,503 Ah! My eye. Gotta go for three weeks. 489 00:32:02,796 --> 00:32:05,173 Oh, and what's Lenny's trauma? 490 00:32:07,759 --> 00:32:11,096 Don't worry, I won't ruin the rest of your date. 491 00:32:18,520 --> 00:32:20,981 Couples night over. 492 00:32:21,064 --> 00:32:25,610 Auf Wiedersehen, imaginary cocktail leprechaun. 493 00:32:25,694 --> 00:32:27,779 I am real. I exist. 494 00:32:28,446 --> 00:32:30,448 Mmm, my name is Steve. 495 00:32:32,617 --> 00:32:35,162 I can't do this. 496 00:32:35,245 --> 00:32:39,082 Just take me someplace where people can wallow in their lowest moment 497 00:32:39,166 --> 00:32:41,710 with zero chance of being judged. 498 00:32:41,793 --> 00:32:44,796 Yeah, yeah, one low-moment wallow coming up. 499 00:32:46,214 --> 00:32:48,216 It looks like an Aperol spritz. 500 00:32:48,300 --> 00:32:49,384 It's vodka and rust. 501 00:32:50,302 --> 00:32:55,182 Moe, for the first time in my entire married life, 502 00:32:55,265 --> 00:32:58,226 I didn't want to enter my own home. 503 00:32:58,310 --> 00:33:01,730 Whoa. I guess Homer did something really bad this time. 504 00:33:01,813 --> 00:33:03,023 Well, he's done worse. 505 00:33:03,106 --> 00:33:07,444 It's just that over time, it builds up like fuzz in a lint trap 506 00:33:07,527 --> 00:33:12,699 until one day, you get home and your whole damn dryer is on fire. 507 00:33:17,329 --> 00:33:21,708 I just keep wondering what it would be like to be married to a different Homer. 508 00:33:21,791 --> 00:33:24,252 Maybe one who wasn't so full of rage, 509 00:33:24,336 --> 00:33:27,422 who could go through life with a smile on his face. 510 00:33:27,505 --> 00:33:29,507 Great. Well, just keep staring into your drink. 511 00:33:29,591 --> 00:33:30,884 Maybe something will happen. 512 00:33:31,593 --> 00:33:34,387 Hmm. A smile on his face. 513 00:33:37,057 --> 00:33:41,645 The mood tonight in Darkham City remains relentlessly grim. 514 00:33:41,728 --> 00:33:45,190 Darkham continues to suffer from a deep oppressive decay, 515 00:33:45,273 --> 00:33:49,277 almost plagiarizingly reminiscent of an early Scorsese film. 516 00:33:49,361 --> 00:33:52,197 There's a simmering chaos ready to boil over. 517 00:33:53,031 --> 00:33:57,285 Who knows what derivative spark will set the city aflame. 518 00:33:57,369 --> 00:34:01,706 And now it's time for the late-evening program with Krusty the Clown. 519 00:34:05,335 --> 00:34:06,378 Hey, hey. 520 00:34:06,461 --> 00:34:09,422 So the sanitation strike is in its 5th month. 521 00:34:09,506 --> 00:34:12,050 The trash is piled so high in the street corners, 522 00:34:12,133 --> 00:34:16,096 if I want to get a hooker, I have to hire a Sherpa. 523 00:34:19,599 --> 00:34:23,603 Hey, hey, hey, hey, hey, Krusty's still got it, right, Dad? 524 00:34:24,145 --> 00:34:27,482 You're the only one that laughs at that degenerate clown. 525 00:34:27,565 --> 00:34:29,943 Krusty helps me forget my troubles. 526 00:34:30,026 --> 00:34:31,987 What troubles have you got to forget? 527 00:34:32,070 --> 00:34:34,572 Now rinse me off with our only broth ladle. 528 00:34:38,159 --> 00:34:40,578 Good news. 529 00:34:40,662 --> 00:34:43,164 Social services set me up with my dream job, 530 00:34:43,248 --> 00:34:45,458 one where my... 531 00:34:46,751 --> 00:34:49,337 ...condition won't get in the... ...way. 532 00:34:49,421 --> 00:34:54,509 Oh! Suddenly, someone's too good to wash his daddy all day. 533 00:34:54,592 --> 00:34:57,596 Now sponge some soup into my mouth. 534 00:35:06,146 --> 00:35:09,899 Whoa! Cover yourself, starvy Keitel. 535 00:35:11,067 --> 00:35:13,486 Okay, clowns and clownettes, 536 00:35:13,570 --> 00:35:16,364 when you work those birthday parties and discount sales, 537 00:35:16,448 --> 00:35:18,658 remember, you are not Krusty, 538 00:35:18,742 --> 00:35:21,494 nor are you affiliated with the Krusty brand. 539 00:35:21,578 --> 00:35:25,123 You are his unlicensed friend, Krummy. 540 00:35:25,206 --> 00:35:27,083 So what is our motto? 541 00:35:27,167 --> 00:35:29,044 - No lawsuits. - No lawsuits. 542 00:35:33,006 --> 00:35:35,383 That's the Krummy spirit. 543 00:35:35,467 --> 00:35:38,053 Don't send this guy to the preschool graduation. 544 00:35:41,765 --> 00:35:43,058 {\an8}I'm good at this. 545 00:35:43,141 --> 00:35:47,270 {\an8}Maybe my life will be more than just a bathtub of filthy soup. 546 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 D'oh. 547 00:35:51,900 --> 00:35:52,901 D'oh. 548 00:35:54,194 --> 00:35:56,279 D'oh. 549 00:36:01,493 --> 00:36:02,494 Ha-ha! 550 00:36:05,163 --> 00:36:08,333 Hey, swizzle stick, are you laughing at me? 551 00:36:08,416 --> 00:36:11,711 D'oh. D'oh. D'oh. 552 00:36:15,674 --> 00:36:17,509 This dude has a condition. 553 00:36:17,592 --> 00:36:20,345 Now it seems kind of messed-up to stomp him. 554 00:36:20,428 --> 00:36:21,680 Yeah, you're right. 555 00:36:23,014 --> 00:36:25,934 Yeah, thanks for making us feel bad about ourselves, jerk. 556 00:36:29,854 --> 00:36:34,192 D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. 557 00:36:34,275 --> 00:36:39,698 D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. Woo-hoo! 558 00:36:39,781 --> 00:36:43,451 D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. 559 00:36:43,535 --> 00:36:46,871 D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. 560 00:36:46,955 --> 00:36:51,000 D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. 561 00:36:51,084 --> 00:36:57,590 D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. 562 00:36:57,674 --> 00:37:00,009 D'oh. D'oh. D'oh. Ah! 563 00:37:02,679 --> 00:37:07,726 Last night, one of my biggest fans was brutally attacked 564 00:37:07,809 --> 00:37:09,853 on the streets of Darkham. 565 00:37:09,936 --> 00:37:11,104 Krusty. 566 00:37:11,187 --> 00:37:16,276 He was stomped and beaten and thrown down Origin Story stairs, 567 00:37:16,359 --> 00:37:20,196 all because he was dressed like little old me. 568 00:37:20,280 --> 00:37:23,616 Krusty loves me. 569 00:37:23,700 --> 00:37:27,036 It was a senseless, brutal crime 570 00:37:27,120 --> 00:37:32,625 committed by my four hilarious guests, the Stomp Brothers! 571 00:37:35,378 --> 00:37:37,380 D'oh. 572 00:37:37,464 --> 00:37:40,008 You guys really revolutionized comedy 573 00:37:40,091 --> 00:37:43,678 with the way you beat the crap out of that loser. 574 00:37:44,846 --> 00:37:45,972 Roll the tape. 575 00:37:46,055 --> 00:37:48,767 D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. 576 00:37:48,850 --> 00:37:51,144 D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. 577 00:37:51,227 --> 00:37:54,898 D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. D'oh. 578 00:37:56,608 --> 00:37:58,359 Why, Krusty? 579 00:37:58,443 --> 00:38:00,445 Why? 580 00:38:00,528 --> 00:38:02,447 Because it's hilarious. 581 00:38:02,530 --> 00:38:05,992 How come you're not laughing, Bones McGee? 582 00:38:08,703 --> 00:38:09,954 {\an8}You're not funny. 583 00:38:10,038 --> 00:38:11,206 Nothing's funny. 584 00:38:11,289 --> 00:38:13,166 Society's not funny. 585 00:38:13,249 --> 00:38:16,085 {\an8}I'm the stomper now. 586 00:38:17,003 --> 00:38:20,256 {\an8}What in tarnation? 587 00:38:25,678 --> 00:38:28,723 I'm free. 588 00:38:32,727 --> 00:38:35,021 Nothing's gonna knock me down. 589 00:38:35,104 --> 00:38:36,731 D'oh. D'oh. 590 00:38:36,815 --> 00:38:38,983 D'oh. D'oh. D'oh. 591 00:38:56,626 --> 00:39:00,922 Oh, this bleak, disgusting world just got sad. 592 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 I know you. You're Homer. 593 00:39:04,425 --> 00:39:07,428 A beautiful lunatic knows my name? 594 00:39:07,512 --> 00:39:09,472 Everybody knows you. 595 00:39:09,556 --> 00:39:12,851 The whole city saw what you did to that rich guy. 596 00:39:12,934 --> 00:39:16,521 Everyone is on your side in your fight against authority. 597 00:39:16,604 --> 00:39:18,147 You're not just infamous. 598 00:39:18,231 --> 00:39:20,358 You're famous. Look. 599 00:39:21,192 --> 00:39:22,819 Hey! 600 00:39:22,902 --> 00:39:24,863 Do they want to stomp me? 601 00:39:24,946 --> 00:39:27,282 No, they want to be you. 602 00:39:27,782 --> 00:39:31,786 This crowd of clown celebrators or clowncels 603 00:39:31,870 --> 00:39:33,580 have gathered in support of the vigilante 604 00:39:33,663 --> 00:39:36,124 who struck a blow against systemic injustice 605 00:39:36,207 --> 00:39:39,627 by murdering a rich man who was donating money to the hospital. 606 00:39:39,711 --> 00:39:42,964 They have dubbed their new hero the D'ohker. 607 00:39:43,047 --> 00:39:46,217 Thanks for making me feel seen and feared, D'ohker. 608 00:39:46,301 --> 00:39:50,138 Snuffman is ready to unleash his toxic male rage. 609 00:39:50,221 --> 00:39:51,222 D'oh-yah! 610 00:39:51,306 --> 00:39:53,808 D'ohker, D'ohker! 611 00:39:53,892 --> 00:39:56,769 Those angry maniacs will follow you anywhere. 612 00:39:56,853 --> 00:39:58,980 They're ready to die for your cause. 613 00:39:59,063 --> 00:40:00,565 I don't have a cause. 614 00:40:00,648 --> 00:40:01,816 Yes, you do. 615 00:40:01,900 --> 00:40:05,945 You're getting back at everyone that hurt you in this whole rotten society, 616 00:40:06,029 --> 00:40:08,740 and you're going to do it with a smile. 617 00:40:08,823 --> 00:40:10,241 Come here. 618 00:40:13,411 --> 00:40:15,038 Now you do me. 619 00:40:21,836 --> 00:40:23,922 Your adoring fans await. 620 00:40:24,005 --> 00:40:25,757 Let's not disappoint them. 621 00:40:25,840 --> 00:40:29,427 This may be the 39 flights of stairs I fell down talking, 622 00:40:29,510 --> 00:40:34,933 but I hear a slow, haunting version of a song that's usually fast and funny. 623 00:40:35,016 --> 00:40:41,522 ♪ Happy song done ironic ♪ 624 00:40:41,606 --> 00:40:47,612 ♪ Sung like a catatonic ♪ 625 00:40:48,279 --> 00:40:52,742 ♪ Painfully clear ♪ 626 00:40:53,701 --> 00:40:57,121 ♪ That the mood is ♪ 627 00:40:57,205 --> 00:41:02,627 ♪ So drear ♪ 628 00:41:02,710 --> 00:41:09,258 ♪ And to really put it on the nose ♪ 629 00:41:09,342 --> 00:41:12,178 ♪ Make sure you close ♪ 630 00:41:12,261 --> 00:41:19,268 ♪ In an off-putting minor key ♪ 631 00:41:33,616 --> 00:41:35,618 The D'ohker has escaped. 632 00:41:35,702 --> 00:41:38,705 The peeved pagliacci broke out of Darkham Asylum 633 00:41:38,788 --> 00:41:43,084 with maniac pixie dream girl, Margeley Quinn, by his side. 634 00:41:43,167 --> 00:41:47,046 They're leading an army of similarly-shod antisocial sickos 635 00:41:47,130 --> 00:41:49,465 with no clear purpose or motive. 636 00:41:49,549 --> 00:41:52,969 I have but one purpose and motive, and they are clear: 637 00:41:53,052 --> 00:41:56,389 to kill Krusty for using his television show 638 00:41:56,472 --> 00:41:59,559 to loser-shame his biggest fan. 639 00:41:59,642 --> 00:42:01,310 Yeah! 640 00:42:02,937 --> 00:42:05,398 Kill Krusty, kill Krusty. 641 00:42:05,481 --> 00:42:08,776 So, Vonnegut, will I understand Slaughterhouse-Five 642 00:42:08,860 --> 00:42:10,653 if I didn't read the first four? 643 00:42:10,737 --> 00:42:14,991 Slaughterhouse-Five, or as it's also known, The Children's Crusade, 644 00:42:15,074 --> 00:42:18,745 is a darkly humorous exploration of the randomness of existence. 645 00:42:20,079 --> 00:42:22,415 Die, Krusty, die, Krusty. 646 00:42:22,498 --> 00:42:25,960 This is for humiliating me and for every bad thing 647 00:42:26,044 --> 00:42:30,590 that's ever happened to anyone since and including the beginning of time. 648 00:42:34,594 --> 00:42:36,012 - Cut to commercial. - We did it. 649 00:42:36,095 --> 00:42:40,767 We solved all of society's problems by killing my favorite talk show host. 650 00:42:40,850 --> 00:42:42,977 Oh! We're just getting started. 651 00:42:43,061 --> 00:42:46,439 We'll burn this whole city down, and nothing can stop us 652 00:42:46,522 --> 00:42:50,651 because Batman is contractually not allowed to exist in this universe. 653 00:42:52,361 --> 00:42:55,698 For the first time, I feel loved. 654 00:43:04,123 --> 00:43:05,249 Wait, what? 655 00:43:05,333 --> 00:43:07,085 The D'ohker is happy? 656 00:43:07,627 --> 00:43:08,628 And loved. 657 00:43:08,711 --> 00:43:11,506 He's not a self-celibate freak like us. 658 00:43:11,589 --> 00:43:13,382 He's got a girlfriend. 659 00:43:13,466 --> 00:43:14,675 No Chads! 660 00:43:14,759 --> 00:43:16,552 He's found love. 661 00:43:16,636 --> 00:43:17,887 Kill them! 662 00:43:18,471 --> 00:43:19,472 Die, D'ohker. 663 00:43:19,555 --> 00:43:20,890 Die, D'ohker. 664 00:43:26,813 --> 00:43:30,566 Well, at least in that fantasy, we ended up together. 665 00:43:30,650 --> 00:43:34,403 Marge, you're the classiest person to ever pass out in my bar, 666 00:43:34,487 --> 00:43:36,239 but you should go on home now. 667 00:43:39,951 --> 00:43:41,494 Oh, my head hurts. 668 00:43:41,577 --> 00:43:44,831 I don't even know which Homer I want. 669 00:43:45,873 --> 00:43:47,625 Here I go. 670 00:43:49,210 --> 00:43:51,170 Homer. Homer. 671 00:43:51,754 --> 00:43:53,089 Homer? 672 00:43:53,172 --> 00:43:55,174 Homer? Kids? 673 00:43:55,258 --> 00:43:57,844 Anyone? Where are you? 674 00:44:02,014 --> 00:44:04,934 There he is, my Homer. 675 00:44:06,936 --> 00:44:08,896 I'm sorry about everything. 676 00:44:08,980 --> 00:44:10,815 Shh. It's okay. 677 00:44:10,898 --> 00:44:14,485 I know all you wanted was a fun couples night out, 678 00:44:14,569 --> 00:44:16,779 and I couldn't even really be there. 679 00:44:16,863 --> 00:44:18,447 Oh, you were there. 680 00:44:18,531 --> 00:44:22,577 You're the bravest, smartest, happiest Homer for me. 681 00:44:22,660 --> 00:44:23,703 You're perfect. 52518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.