All language subtitles for The.Furious.2026.Hybrid.2160p.WEB-DL.DV.HDR.DDP5.1.Atmos.H265-AOC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,951 --> 00:01:17,493
Selam,
2
00:01:17,494 --> 00:01:19,745
Seni beklerken
televizyonun karşısında uyuyakaldım.
3
00:01:21,123 --> 00:01:22,666
Bu gece eve
geliyor musun?
4
00:01:24,001 --> 00:01:25,501
Yoksa yalnız
yatmam mı gerekiyor?
5
00:01:25,502 --> 00:01:28,004
Şehir merkezindeki
noodle standını hatırlıyor musun?
6
00:01:28,005 --> 00:01:30,089
O küçük sokak çocuğu
kavga ettiğimizi duydu
7
00:01:30,090 --> 00:01:32,508
ve benimle barışman için
sana çiçek satmaya çalışıp duruyordu?
8
00:01:32,509 --> 00:01:33,926
Evet.
9
00:01:33,927 --> 00:01:35,636
O çocuk
bir hafta önce kayboldu.
10
00:01:37,973 --> 00:01:39,598
Van'ı oraya
yakın bir yere bırakıyorum.
11
00:01:39,599 --> 00:01:41,892
Neden?
12
00:01:41,893 --> 00:01:44,520
Seni seviyorum, Navin,
ama gitmem gerek.
13
00:01:44,521 --> 00:01:46,397
Günlerdir
seni görmedim, Matia.
14
00:01:46,398 --> 00:01:47,523
Sadece eve gel--
15
00:02:38,658 --> 00:02:40,201
Davetsiz misafir!
Davetsiz misafir!
16
00:02:40,202 --> 00:02:41,036
Hey! Orada!
17
00:02:43,747 --> 00:02:44,955
Kaç!
18
00:03:12,651 --> 00:03:14,819
Kaç! Git! Git! Git!
19
00:04:18,675 --> 00:04:21,093
Ne israf.
20
00:04:21,094 --> 00:04:22,846
O çocuk senin yüzünden
öldü.
21
00:04:24,764 --> 00:04:26,516
Fark etmez. Zaten
bir tane daha bulurum, anlarsın?
22
00:04:27,517 --> 00:04:29,977
Lanet olsun. Geç oldu.
23
00:04:29,978 --> 00:04:32,730
Karımın yanına eve gitmem lazım.
Hey, onu aşağı indirin.
24
00:04:32,731 --> 00:04:34,274
Buraya nasıl girdiğini
bilmek istiyorum.
25
00:05:50,392 --> 00:05:51,351
Nereye gidiyorsun?
26
00:05:54,145 --> 00:05:57,148
İşe gitmem gerek.
Sen uyuyabilirsin.
27
00:06:02,362 --> 00:06:03,572
Onun yerine seninle işe gidebilir miyim?
28
00:06:12,455 --> 00:06:14,790
Merhaba, herkese.
29
00:06:14,791 --> 00:06:16,166
Yaz tatili
neredeyse bitiyor.
30
00:06:16,167 --> 00:06:18,043
Babam gece gündüz çalışıyor,
31
00:06:18,044 --> 00:06:20,462
bu yüzden bana her zaman
eşlik edemiyor.
32
00:06:20,463 --> 00:06:22,548
Artık büyüğüm,
33
00:06:22,549 --> 00:06:24,259
bu yüzden pek umursamıyorum.
34
00:06:25,760 --> 00:06:30,973
Bir tamircinin
günlük hayatına bakalım.
35
00:06:30,974 --> 00:06:33,183
Sana aldığım çelik burunlu
çizmeleri neden giymiyorsun?
36
00:06:33,184 --> 00:06:34,185
Beni hiç dinlemiyorsun.
37
00:06:35,895 --> 00:06:37,397
İşte alet çantası.
38
00:06:51,703 --> 00:06:53,495
Hem yetenekli
hem de yakışıklı.
39
00:06:53,496 --> 00:06:54,539
Hey, baba, parmaklarınla
kalp yap!
40
00:06:57,876 --> 00:07:00,961
İki gün sonra
Çin'e dönüyorum.
41
00:07:00,962 --> 00:07:02,505
Bana parmak kalpleri yapmak için
çok fazla vaktin kalmadı.
42
00:07:03,089 --> 00:07:05,216
Hadi, baba.
43
00:07:09,929 --> 00:07:11,639
Eski kafa travmana
dikkat et.
44
00:07:11,640 --> 00:07:12,766
Kendin için bir tehlikesin.
45
00:07:23,693 --> 00:07:25,611
- Teşekkür ederim.
- Teşekkür ederim.
46
00:07:25,612 --> 00:07:26,863
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
47
00:07:28,740 --> 00:07:29,491
Hey!
48
00:07:32,327 --> 00:07:33,495
Bugün işler nasıl, Teyze?
49
00:07:35,497 --> 00:07:37,706
Bir bakalım.
50
00:07:37,707 --> 00:07:38,667
İşler oldukça iyi, değil mi?
51
00:07:41,294 --> 00:07:42,712
Saymayı bırak
ve bana ver!
52
00:07:43,672 --> 00:07:46,548
Daha hızlı!
53
00:07:46,549 --> 00:07:48,301
Yaşlı bir kadına zorbalık etmek.
Bu rezalet!
54
00:07:50,303 --> 00:07:52,971
Bizi ilgilendirmez.
55
00:07:52,972 --> 00:07:55,684
Her şeyden bu kadar korkarsan
nasıl hayatta kalırsın?
56
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
Baba!
57
00:08:02,065 --> 00:08:03,817
Eve dönmesem iyi olacak belki de.
58
00:08:05,944 --> 00:08:09,488
Burada kalıp sana yardım edebilirim.
59
00:08:09,489 --> 00:08:11,949
Belki de anneannemle
sana burada katılmak için taşınabiliriz?
60
00:09:02,834 --> 00:09:05,127
İyi haberlerim var.
61
00:09:05,128 --> 00:09:07,212
Sana Eastport dışından
bir alıcı buldum.
62
00:09:07,213 --> 00:09:08,715
Zengin bir alıcı.
63
00:09:09,924 --> 00:09:10,759
Kaç tane?
64
00:09:13,344 --> 00:09:14,429
Teşekkür ederim.
65
00:09:16,014 --> 00:09:17,432
Üç tanesi çocuk oyuncağı.
66
00:09:18,641 --> 00:09:19,767
Otuz.
67
00:09:26,816 --> 00:09:27,692
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
68
00:09:34,657 --> 00:09:35,950
Patronunla bir görüşme
ayarla bana.
69
00:09:37,619 --> 00:09:38,620
Yapabilir misin?
70
00:09:46,669 --> 00:09:48,337
Görüşürüz.
71
00:09:48,338 --> 00:09:49,380
Görüşmek üzere.
72
00:09:54,803 --> 00:09:56,845
Matia Pham
çok sayıda
kiralama vakası arasında bir bağlantı olduğunu iddia etti
73
00:09:56,846 --> 00:09:58,889
takipçilerine yaptığı canlı yayında
74
00:09:58,890 --> 00:10:00,891
kaybolmasından kısa bir süre önce
75
00:10:00,892 --> 00:10:02,476
kaybolmasından kısa bir süre önce
76
00:10:02,477 --> 00:10:05,062
bu yılın başlarında.
77
00:10:05,063 --> 00:10:07,189
Polis bu vakaları
78
00:10:07,190 --> 00:10:08,690
tekil olaylar olarak ele almak istiyor,
79
00:10:08,691 --> 00:10:10,400
ancak geri dönüp
80
00:10:10,401 --> 00:10:13,111
bu ailelerin sosyal ve ekonomik durumlarına bakarsanız,
81
00:10:13,112 --> 00:10:15,823
ve bu çocukların kaybolduğu mahallelere bakarsanız,
82
00:10:15,824 --> 00:10:17,616
açık bir örüntü var.
83
00:10:17,617 --> 00:10:20,035
Koordineli bir çabadan bahsediyorum
84
00:10:20,036 --> 00:10:21,411
çocukları hedef almak için
85
00:10:21,412 --> 00:10:25,040
şehrin en fakir mahallelerinden.
86
00:10:25,041 --> 00:10:26,667
Pham'ın iddiaları sorulduğunda,
87
00:10:26,668 --> 00:10:28,293
bir kolluk kuvveti...
88
00:10:28,294 --> 00:10:29,419
...sözcüsü muhabirimize şunları söyledi:
89
00:10:29,420 --> 00:10:31,296
politika gereği,
90
00:10:31,297 --> 00:10:34,967
kurum devam eden soruşturmalar hakkında yorum yapmayacaktır.
91
00:10:34,968 --> 00:10:37,344
Sıradaki: Yenilenebilir enerjide bir atılım
92
00:10:37,345 --> 00:10:39,180
evinizi yarı fiyatına çalıştıracak.
93
00:10:46,145 --> 00:10:48,438
Antrenmana devam etmelisin.
94
00:10:48,439 --> 00:10:50,233
Kendi iyiliğin için.
95
00:11:18,177 --> 00:11:20,387
İyi haberlerim var.
96
00:11:20,388 --> 00:11:22,015
Eastport'tan bir alıcı buldum.
97
00:11:23,349 --> 00:11:24,225
Zengin bir alıcı.
98
00:12:04,807 --> 00:12:07,017
Saçını kısaltırsan, hoş ve serin hissedersin.
99
00:12:07,018 --> 00:12:08,478
Hayır! Berbat görünürüm.
100
00:12:11,356 --> 00:12:12,773
Tatlım.
101
00:12:12,774 --> 00:12:15,651
Saçını kısacık kestirirsen daha güzel görünürsün.
102
00:12:15,652 --> 00:12:18,528
Unutma, Teyze Mable geçen sefer saçını öyle kesmişti.
103
00:12:18,529 --> 00:12:20,739
Harika görüneceksin.
104
00:12:20,740 --> 00:12:23,909
Küçükken kısa saçlı olmayı sevmiştin,
105
00:12:23,910 --> 00:12:26,495
ve kung fu antrenmanlarını kolaylaştıracaktır.
106
00:12:26,496 --> 00:12:27,996
Artık kung fu yok!
107
00:12:27,997 --> 00:12:29,539
Sınıf arkadaşlarım zaten beni erkek fatma sanıyor.
108
00:12:29,540 --> 00:12:30,291
Kimse beni asla sevmeyecek.
109
00:12:32,794 --> 00:12:35,296
Güzel olmandan ziyade kendini koruyabilmeni tercih ederim.
110
00:12:38,549 --> 00:12:41,093
Seni her zaman koruyamam.
111
00:12:41,094 --> 00:12:42,636
Aynen öyle!
112
00:12:42,637 --> 00:12:43,930
Ama neden seninle burada olamıyorum?
113
00:12:46,641 --> 00:12:50,727
Sadece seninle vakit geçirebilmek için kung fu yapıyorum.
114
00:12:50,728 --> 00:12:52,270
Aslında hiç sevmezdim.
115
00:12:52,271 --> 00:12:53,648
Sadece seninle vakit geçirmek istiyorum.
116
00:12:55,358 --> 00:12:56,985
Benimle Çin'e geri gidemez misin?
117
00:13:05,076 --> 00:13:06,786
Annem öldü ve sen de beni terk ettin.
118
00:13:09,956 --> 00:13:10,832
Canım!
119
00:13:19,841 --> 00:13:22,718
Beni hiç sevmedin!
120
00:13:26,014 --> 00:13:27,389
Sakin ol.
121
00:13:27,390 --> 00:13:29,225
Peşinden koşsan bile seni dinlemeyecek.
122
00:13:30,727 --> 00:13:33,478
Rahatla, benim de üç kızım var.
123
00:13:39,485 --> 00:13:40,820
Çok sinir bozucu.
124
00:13:42,238 --> 00:13:43,613
Sinir bozucu.
125
00:13:47,535 --> 00:13:48,994
Çince biliyor musun?
126
00:13:48,995 --> 00:13:50,495
Ablama bir araba çarptı,
127
00:13:50,496 --> 00:13:51,788
ve ailem evde değil.
128
00:13:51,789 --> 00:13:53,290
Bana yardım edebilir misin?
129
00:13:53,291 --> 00:13:54,292
Nerede?
130
00:13:55,293 --> 00:13:56,418
Şu tarafta.
131
00:13:56,419 --> 00:13:57,170
Beni takip et!
132
00:13:59,130 --> 00:14:01,882
Büyük kızım hep meşgul olduğunu söyler,
133
00:14:01,883 --> 00:14:03,051
ama erkek arkadaşı bile yok!
134
00:14:04,552 --> 00:14:06,053
Ortanca kızım--
135
00:14:06,054 --> 00:14:07,472
Onu bulamıyorum!
136
00:14:11,768 --> 00:14:14,020
- Bu taraftan mı?
- Evet. Şu tarafta.
137
00:14:18,608 --> 00:14:19,609
Yavaşla.
138
00:14:21,486 --> 00:14:22,611
Bacağın iyi mi?
139
00:14:22,612 --> 00:14:23,945
İyi.
140
00:14:23,946 --> 00:14:24,947
Şu tarafta.
141
00:14:38,878 --> 00:14:41,005
Sadece bir tane mi?
İşe yaramaz.
142
00:15:54,829 --> 00:15:56,122
Onu içeri alın!
143
00:18:43,205 --> 00:18:44,248
Hey, hey, hey, hey, hey!
144
00:18:44,874 --> 00:18:45,958
Hey!
145
00:19:24,163 --> 00:19:25,164
Baba!
146
00:19:29,043 --> 00:19:30,044
Baba!
147
00:19:31,170 --> 00:19:32,171
Baba!
148
00:19:33,547 --> 00:19:36,049
Hey!
Tut onu, aptal!
149
00:19:36,050 --> 00:19:37,843
Baba!
150
00:19:38,761 --> 00:19:39,929
Baba!
151
00:19:41,013 --> 00:19:42,014
Baba!
152
00:19:43,766 --> 00:19:45,810
Baba!
153
00:19:54,193 --> 00:19:55,194
Baba!
154
00:20:09,208 --> 00:20:10,459
Daha hızlı, daha hızlı!
155
00:20:54,920 --> 00:20:55,921
Senin derdin ne?
Ne oluyor?
156
00:20:59,258 --> 00:21:01,343
Beyefendi?
Tezgahımın üzerine kan akıtıyorsunuz.
157
00:21:02,136 --> 00:21:03,636
Bir kazaya uğradıysanız,
158
00:21:03,637 --> 00:21:05,306
sokakta bir hastane var.
159
00:21:13,898 --> 00:21:15,232
"Kocaman kel adam..."
160
00:21:23,115 --> 00:21:24,782
Bir suç bildirmek istiyorsanız,
161
00:21:24,783 --> 00:21:25,826
oraya oturun.
162
00:21:27,286 --> 00:21:28,370
Tamam mı?
163
00:21:36,170 --> 00:21:38,338
Her zaman zaman vardır, beyefendi.
164
00:21:38,339 --> 00:21:39,340
Sadece yavaşla--
165
00:21:41,258 --> 00:21:43,510
Hey! Bir daha
öyle yapma! Tamam mı?
166
00:21:43,511 --> 00:21:46,221
- Burada neler oluyor?
- Bilmiyorum.
167
00:21:46,222 --> 00:21:48,641
Bir kaçırma olayıyla ilgiliymiş.
Ama beklemesini söyledim.
168
00:21:51,727 --> 00:21:52,728
Benimle gel.
169
00:21:56,232 --> 00:21:58,150
Bu çevrede neler oluyor lanet olsun?
170
00:22:04,657 --> 00:22:07,242
Kaptan, bu adamın kızının
kaçırıldığını söylüyorlar.
171
00:22:07,243 --> 00:22:09,537
Plaka ve şüpheli tarifesi var.
172
00:22:14,750 --> 00:22:16,126
Bana bir rapor gibi gelmiyor.
173
00:22:17,127 --> 00:22:18,545
Bak,
174
00:22:18,546 --> 00:22:20,505
burada prosedürlerimiz var.
175
00:22:20,506 --> 00:22:22,257
Bunu bende tutacağım.
176
00:22:22,258 --> 00:22:24,552
Bir şey bulursak
adamlarım size ulaşır.
177
00:23:22,443 --> 00:23:24,068
Sürücü belgesi yok.
178
00:23:24,069 --> 00:23:26,237
İş geçmişi yok.
179
00:23:26,238 --> 00:23:28,406
Sabıka kaydı yok.
180
00:23:28,407 --> 00:23:30,159
Sanki havadan
belirmiş gibi.
181
00:23:51,055 --> 00:23:52,097
Muhtemelen kaçak.
182
00:24:00,814 --> 00:24:01,565
Baba!
183
00:24:04,652 --> 00:24:05,653
Sen kimsin?
184
00:24:45,859 --> 00:24:48,152
Dur. Dur.
185
00:25:12,428 --> 00:25:14,053
Hey! Ne haber adamım?
186
00:25:14,054 --> 00:25:15,305
Ne haber adamım?
187
00:25:19,518 --> 00:25:21,394
Git!
188
00:25:43,333 --> 00:25:44,959
Patronu
iyi bir ruh halinde tut,
189
00:25:44,960 --> 00:25:48,045
her şeye razı olur.
Sakin ol.
190
00:25:48,046 --> 00:25:49,964
Bir içki al, kızların tadını çıkar.
191
00:25:56,597 --> 00:25:59,098
Hey!
192
00:25:59,099 --> 00:26:00,809
Kalk bakalım, koca oğlan!
193
00:26:02,436 --> 00:26:03,811
Bir misafir getirdim.
194
00:26:03,812 --> 00:26:05,606
Merhaba.
195
00:26:07,900 --> 00:26:08,901
Hı hı.
196
00:26:15,616 --> 00:26:16,617
Eyvah.
197
00:26:21,622 --> 00:26:22,830
Bir dakika bekle.
198
00:26:22,831 --> 00:26:23,707
Sen kal.
199
00:26:33,258 --> 00:26:35,635
Dur!
200
00:26:46,230 --> 00:26:48,231
Bay Song.
201
00:26:48,232 --> 00:26:50,191
Sonunda, istediğimi nasıl alacağımı bilen bir adam.
202
00:26:50,192 --> 00:26:51,360
- Otur.
- Teşekkürler.
203
00:26:52,236 --> 00:26:54,111
Ah... Yani...
204
00:26:54,112 --> 00:26:55,404
İstiyorsun...
205
00:26:57,533 --> 00:27:01,118
- Hafta sonu için otuz mu?
- Daha uzun.
206
00:27:01,119 --> 00:27:02,912
Bu türden büyük bir parti, ha?
207
00:27:02,913 --> 00:27:05,706
Bir parti değil.
Karides tekneleri.
208
00:27:05,707 --> 00:27:07,834
Ortağım Eastport'ta
iş yapıyor.
209
00:27:07,835 --> 00:27:10,044
Otuz çocuk. Bu, uh...
210
00:27:10,045 --> 00:27:12,880
Lanet olsun, bu bir okul otobüsünü
sevketmek gibi, dostum.
211
00:27:15,300 --> 00:27:17,760
Anlıyoruz.
212
00:27:17,761 --> 00:27:20,055
Bu yüzden size çok iyi bir anlaşma sunuyoruz.
213
00:27:22,641 --> 00:27:23,684
Piyasa fiyatının üç katı.
214
00:27:31,358 --> 00:27:33,110
Hepsi nakit. USD?
215
00:27:37,489 --> 00:27:39,283
Hepsi nakit. USD.
216
00:27:43,370 --> 00:27:45,289
Küçük bir
şartla, Bay Song.
217
00:27:48,458 --> 00:27:50,126
Kendim seçmeliyim.
218
00:27:50,127 --> 00:27:53,004
Ah, bu işe yaramaz, kovboy.
219
00:27:53,005 --> 00:27:56,048
Ticari balıkçılık
rekabetçi bir sektördür.
220
00:27:56,049 --> 00:27:58,886
En iyilerini istiyorum
ve emin olmalıyım.
221
00:28:00,929 --> 00:28:02,305
Yani, doğru anladım.
222
00:28:02,306 --> 00:28:03,849
Gelmek istiyorsun...
223
00:28:04,433 --> 00:28:05,434
benim yerime, değil mi?
224
00:28:06,977 --> 00:28:10,022
Sanki bir meyve tezgahıymış gibi
dolaşmak...
225
00:28:11,940 --> 00:28:14,818
ve sonra bana daha sonra ödeme yapmak?
226
00:28:18,071 --> 00:28:20,364
Sen kimsin lan?
Ne istiyorsun?
227
00:28:29,082 --> 00:28:31,083
Eğer bir polissen,
228
00:28:31,084 --> 00:28:33,086
ya yenisin
ya da maaşımda olamayacak kadar aptalsın.
229
00:28:38,550 --> 00:28:39,843
Bay Song...
230
00:28:41,094 --> 00:28:42,095
Şöyle ifade edeyim.
231
00:28:43,597 --> 00:28:45,390
Ben sadece bir habercim.
232
00:28:47,809 --> 00:28:50,353
Ortağım beni bekliyor,
233
00:28:50,354 --> 00:28:51,897
ve benim lanet olası zamanımı boşa harcıyorsun...
234
00:28:52,606 --> 00:28:53,732
Patron.
235
00:28:59,738 --> 00:29:00,989
Onun lanet olası zamanını.
236
00:29:03,283 --> 00:29:05,077
Senin lanet olası zamanını.
237
00:29:07,746 --> 00:29:10,123
Senin lanet olası zamanını mı?
238
00:29:12,417 --> 00:29:13,293
Seni sevdim!
239
00:29:14,795 --> 00:29:16,671
Eğer seçmek istiyorsan, kovboy...
240
00:29:16,672 --> 00:29:17,964
Seni oraya kendim götüreceğim.
241
00:29:17,965 --> 00:29:19,883
- Gidelim!
- Tamam. Oturun! Parti!
242
00:29:23,136 --> 00:29:24,762
Hey, yavaş ol dostum.
243
00:29:24,763 --> 00:29:27,431
Hey, burası
özel bir parti. Hey!
244
00:29:27,432 --> 00:29:30,476
Dinle, dostum, burası
davetiyeyle girilen bir yer.
245
00:29:30,477 --> 00:29:32,104
- Dön.
- Siktir git!
246
00:29:40,821 --> 00:29:43,824
Tamam...
247
00:30:27,743 --> 00:30:30,203
Yardım edin! Birisi onu tutsun!
248
00:30:34,750 --> 00:30:36,918
Hey! Hey! Hey!
249
00:30:38,462 --> 00:30:39,628
Silahı var!
250
00:30:42,215 --> 00:30:45,092
Hadi! Para mı istiyorsun?
251
00:30:45,093 --> 00:30:47,387
Öldür onu! Lanet olasıca öldür onu!
252
00:30:53,185 --> 00:30:55,645
Patron, aşağıda
bir adam var, silahlı!
253
00:30:59,191 --> 00:31:00,649
Bay Song, bunun
benimle alakası yok. Ben--
254
00:31:00,650 --> 00:31:02,359
Bu lanet olasıyı öldür! Şimdi!
255
00:31:02,360 --> 00:31:04,279
Bay Song! Bay Song!
256
00:32:20,272 --> 00:32:22,774
Öldür onu! Öldür onu!
257
00:32:26,111 --> 00:32:27,154
Öldür onu! Öldür onu!
258
00:34:06,795 --> 00:34:08,004
Lanet olsun!
259
00:34:33,363 --> 00:34:34,698
Partinin tadını çıkar, ahmak!
260
00:34:42,872 --> 00:34:44,124
Lanet ahmak!
261
00:35:49,397 --> 00:35:50,273
Sen kimsin?
262
00:35:51,232 --> 00:35:52,359
Hı?
263
00:35:54,110 --> 00:35:55,195
Tamam.
264
00:37:28,079 --> 00:37:29,080
Bekle!
265
00:37:32,459 --> 00:37:33,293
Onlardan biri değilim.
266
00:37:34,335 --> 00:37:35,462
Tamam mı?
267
00:37:37,130 --> 00:37:38,423
Birini arıyorsun.
268
00:37:39,674 --> 00:37:40,925
Ben de öyle.
269
00:37:44,762 --> 00:37:46,264
Buradan çıkmalıyız.
Hadi!
270
00:37:51,269 --> 00:37:53,145
Bunu sana veremem, tamam mı?
271
00:37:53,146 --> 00:37:56,899
Buradalar! Takviye çağır.
272
00:37:56,900 --> 00:37:59,486
Ama sana içinde ne olduğunu gösterebilirim, tamam mı?
273
00:38:22,509 --> 00:38:24,302
Bir muhbir kefil oldun.
274
00:38:25,929 --> 00:38:28,180
Patron, lütfen.
275
00:38:28,181 --> 00:38:29,724
Gel buraya, oğlum.
276
00:38:34,938 --> 00:38:36,439
Babanın ölmesini izle.
277
00:38:38,942 --> 00:38:41,360
Kuralları biliyorsun.
Bu lanet olasıyı dondurun.
278
00:38:41,361 --> 00:38:43,070
Hayır! Üzgünüm! Patron!
279
00:38:43,071 --> 00:38:44,238
Patron, üzgünüm!
280
00:38:44,239 --> 00:38:46,156
Beni öldürme!
281
00:38:46,157 --> 00:38:48,283
Kim olduğunu bilmiyordum!
282
00:38:48,284 --> 00:38:50,536
Ölmek istemiyorum!
283
00:38:58,836 --> 00:38:59,587
İçeri!
284
00:39:12,350 --> 00:39:14,435
Sana yardım etmeye çalışıyordum.
Neden beni tuzağa düşürdün?
285
00:39:20,441 --> 00:39:21,776
Sana soruyorum!
Neden yaptın bunu?
286
00:39:27,448 --> 00:39:29,074
Sadece biraz çikolata verdikleri
için miydi?
287
00:39:29,075 --> 00:39:30,951
Sadece bunun için
yardım mı ettin?
288
00:39:30,952 --> 00:39:33,245
Seni bırakmayacaklar.
289
00:39:33,246 --> 00:39:35,832
Seni eve bırakacaklarını mı sanıyorsun?
Aptal!
290
00:39:38,835 --> 00:39:40,460
Sen aptalsın!
291
00:39:40,461 --> 00:39:42,212
Nazikmiş gibi yaptın
ve başını belaya soktun.
292
00:39:42,213 --> 00:39:43,755
Benim hatam değil.
293
00:39:52,265 --> 00:39:53,807
Sessizlik!
294
00:39:53,808 --> 00:39:56,394
Dövüşmeyi bırakın!
295
00:39:57,895 --> 00:39:58,854
Durun!
296
00:39:58,855 --> 00:40:00,481
Gitme!
297
00:40:02,775 --> 00:40:03,526
Durun!
298
00:40:06,738 --> 00:40:08,280
Baba kötülerin cezalandırıldığını söyledi.
299
00:40:08,281 --> 00:40:10,657
Hey! Hey!
Yeter, koca adam.
300
00:40:10,658 --> 00:40:13,244
Baban onları
diriyken sevketmek istiyor.
301
00:40:26,799 --> 00:40:29,718
Biliyor musun, iki aylık
emeğimi boşa çıkardın, değil mi?
302
00:40:29,719 --> 00:40:30,762
En azından bir şey söyle.
303
00:40:33,514 --> 00:40:35,058
Kes şu sessiz, havalı
adammış numarası yapmayı.
304
00:40:35,725 --> 00:40:36,850
Neymişsin sen?
305
00:40:36,851 --> 00:40:38,561
Dilsiz mi?
306
00:40:50,907 --> 00:40:51,658
Hı? Tanıyor musun onu?
307
00:40:55,745 --> 00:40:57,162
Song onu gençken buldu.
308
00:40:57,163 --> 00:41:00,082
Şaka olsun diye, rauntlar
arasında ringe attı.
309
00:41:00,083 --> 00:41:01,668
Kafasına aldığı darbelerin
poster çocuğu bu.
310
00:41:09,092 --> 00:41:10,510
Şu adam. Bay Song.
311
00:41:11,636 --> 00:41:12,512
Onu sen de mi tanıyorsun?
312
00:41:19,769 --> 00:41:20,520
Benimle gel.
313
00:41:23,272 --> 00:41:24,606
Dağınıklık için kusura bakma.
314
00:41:24,607 --> 00:41:26,150
Biraz buralarda
yaşıyordum da.
315
00:41:33,574 --> 00:41:35,535
Bay Song şehirdeki
en büyük insan kaçakçısı.
316
00:41:37,286 --> 00:41:38,830
Karım gazeteci.
317
00:41:40,164 --> 00:41:41,498
Bu, topladığı
her şey
318
00:41:41,499 --> 00:41:42,750
Song'un operasyonu hakkında
şimdiye kadar.
319
00:41:45,753 --> 00:41:47,672
Bu davayı araştırırken
kayboldu.
320
00:41:49,549 --> 00:41:50,842
Adı Matia.
321
00:41:58,266 --> 00:41:59,267
İzin verir misin?
322
00:42:08,484 --> 00:42:09,485
"Yağmurlu?
323
00:42:11,279 --> 00:42:12,989
"Doğum günün kutlu olsun baba."
324
00:42:27,587 --> 00:42:28,712
Vakit bulamadım
hepsini incelemeye
325
00:42:28,713 --> 00:42:31,214
arkasında bıraktığı.
326
00:42:31,215 --> 00:42:33,509
Song'un kaçırmaları
organize ettiğini biliyordu.
327
00:42:34,969 --> 00:42:36,386
Çocukları oradan oraya
328
00:42:36,387 --> 00:42:38,555
potansiyel alıcıları
dolaşırken taşıyor.
329
00:42:43,603 --> 00:42:44,729
Ne?
330
00:42:46,189 --> 00:42:47,982
Ne oldu?
331
00:42:55,573 --> 00:42:57,116
Aynı kamyon.
332
00:43:06,083 --> 00:43:08,586
Soğutucu kamyon her yere
mal teslimatı yapıyor.
333
00:43:10,922 --> 00:43:14,633
Yalıtımı onları
tam ses geçirmez yapardı.
334
00:43:14,634 --> 00:43:16,928
Fabrika şehrin bir saat
dışında. Hadi.
335
00:43:24,018 --> 00:43:25,478
İki torba buz.
336
00:43:36,906 --> 00:43:39,407
Bütün bunlar apaçık ortada.
337
00:43:39,408 --> 00:43:41,618
Hey, hey! Ne yapıyorsun?
338
00:43:41,619 --> 00:43:43,745
İçeride
yüz adam olabilir.
339
00:43:43,746 --> 00:43:46,039
Aceleci davranarak
kızını kurtaramazsın.
340
00:43:46,040 --> 00:43:46,874
Bekliyoruz.
341
00:43:50,127 --> 00:43:50,878
Ne öneriyorsun?
342
00:44:07,812 --> 00:44:09,397
"Doğuya oyalama, batıya saldır..."
343
00:44:10,439 --> 00:44:11,524
Hey! Hey!
344
00:44:26,664 --> 00:44:27,748
Hey!
345
00:44:30,835 --> 00:44:31,836
Defol buradan!
346
00:45:26,641 --> 00:45:28,392
Baba diyor ki, "İzinsiz girilmez."
347
00:46:17,233 --> 00:46:18,984
Sürtük!
348
00:46:18,985 --> 00:46:19,819
Öl!
349
00:46:20,987 --> 00:46:22,237
Ne lan--
350
00:46:25,825 --> 00:46:28,451
Benim lanet evimde ne işin var!
351
00:46:28,452 --> 00:46:30,245
Lanet olsun!
352
00:46:33,666 --> 00:46:36,376
Siktir git ve öl!
353
00:46:38,963 --> 00:46:40,464
İzin günümde.
354
00:46:58,524 --> 00:47:00,276
Yine sen mi?
355
00:47:07,408 --> 00:47:08,284
Ah, lanet olsun!
356
00:47:08,993 --> 00:47:09,994
Onları buldun mu?
357
00:47:12,580 --> 00:47:13,997
Hey!
358
00:47:13,998 --> 00:47:15,082
Doğuya sahte hamle, batıya saldır!
359
00:47:17,752 --> 00:47:19,419
Ah, seni görüyorum!
360
00:51:55,779 --> 00:51:56,655
Yeter!
361
00:52:02,953 --> 00:52:04,580
Deli misin?
362
00:52:06,123 --> 00:52:07,541
Elimizdeki tek ipucu Song!
363
00:52:09,418 --> 00:52:11,712
Onu öldürmek seni kızına yaklaştırmayacak!
364
00:52:14,340 --> 00:52:15,591
Belki hala hayattadır.
365
00:52:25,351 --> 00:52:27,311
Ve yaklaşıyoruz.
366
00:52:29,772 --> 00:52:31,814
Dikkatli dinle.
367
00:52:31,815 --> 00:52:33,733
Küçük kızının kalp atışını duyabilirsin.
368
00:52:33,734 --> 00:52:35,694
Bir isim seçtiniz mi?
369
00:52:36,820 --> 00:52:40,199
Şey... Mirai.
"Gelecek" demek.
370
00:52:43,202 --> 00:52:44,827
Bebek Mirai...
371
00:52:44,828 --> 00:52:46,330
Ah, afedersiniz.
372
00:52:47,623 --> 00:52:48,748
Ne?
373
00:52:48,749 --> 00:52:49,832
Kayınpederinin fabrikasında
bir kavga çıktı
374
00:52:49,833 --> 00:52:51,167
ve Song telefona
cevap vermiyor.
375
00:52:51,168 --> 00:52:53,294
Şu Çinli dilsizin
kızını aradığı benziyor.
376
00:52:53,295 --> 00:52:56,464
Şu Çinli dilsizin
kızını aradığı benziyor.
377
00:52:56,465 --> 00:52:58,841
Diğer adamı hala
tespit etmeye çalışıyorum.
378
00:52:58,842 --> 00:53:01,177
Yaşlı adam güvenliğin
nasıl başarısız olduğunu bilmek isteyecek.
379
00:53:01,178 --> 00:53:03,179
Bunu senden duymak isteyecek.
Yüz yüze.
380
00:53:03,180 --> 00:53:04,806
Hepiniz bana güvendiniz.
381
00:53:04,807 --> 00:53:07,683
Bu sorumluluğu ciddiye aldığımı bilmenizi isterim.
382
00:53:07,684 --> 00:53:09,352
Fabrika boştu.
383
00:53:09,353 --> 00:53:11,354
Kulüpteki soygunun ardından
malı zaten başka bir yere taşımıştım
384
00:53:11,355 --> 00:53:13,189
kulüpteki soygunun ardından
malı zaten başka bir yere taşımıştım
385
00:53:13,190 --> 00:53:14,565
Yani, evet, birkaç adam öldü,
386
00:53:14,566 --> 00:53:16,818
ama değerli hiçbir şey kaybetmedik.
387
00:53:16,819 --> 00:53:19,362
Yatırımınız güvende kalmaya devam ediyor.
388
00:53:19,363 --> 00:53:20,696
Ekstra bir masraf olursa,
389
00:53:20,697 --> 00:53:22,074
kendi kazancımdan keserim.
390
00:53:25,119 --> 00:53:27,413
Tek istediğim aileye
doğru olanı yapmak.
391
00:53:33,710 --> 00:53:36,338
Bu aptal pervasız.
392
00:54:03,615 --> 00:54:05,283
Sen...
393
00:54:05,284 --> 00:54:07,869
kahrolası anasını s--
394
00:54:13,750 --> 00:54:14,501
Hey!
395
00:54:18,422 --> 00:54:20,299
Onun uyanık olmasını sağlamalıyız. Bunu ben hallederim.
396
00:54:35,230 --> 00:54:36,482
Bay Song...
397
00:54:38,192 --> 00:54:40,486
Seni aylardır
araştırıyorum.
398
00:54:42,070 --> 00:54:44,280
Senin hakkında her şeyi biliyorum.
399
00:54:44,281 --> 00:54:47,992
Dinle, oradaki arkadaşım
küçük kızını geri istiyor.
400
00:54:47,993 --> 00:54:49,286
Yani konuşmazsan...
401
00:54:52,122 --> 00:54:54,749
bütün dünya kim olduğunu
bilecek,
402
00:54:54,750 --> 00:54:56,293
ve nasıl para kazandığını.
403
00:54:58,003 --> 00:55:00,380
Yaşamanıza izin versek bile...
404
00:55:01,173 --> 00:55:02,716
uzun süre dayanamazsınız.
405
00:55:04,551 --> 00:55:05,760
Nesin sen?
406
00:55:05,761 --> 00:55:08,055
Gazeteci mi? Hı?
407
00:55:09,431 --> 00:55:13,351
Ne olduğunu biliyorsun
başka bir sürtüğün
408
00:55:13,352 --> 00:55:17,438
gazeteci olduğunu söylediğinde?
409
00:55:17,439 --> 00:55:21,150
Senin gibiler...
İçeri girersiniz...
410
00:55:21,151 --> 00:55:22,903
derinlere, adamım.
411
00:55:24,988 --> 00:55:26,532
Ne dedin lan?
412
00:55:28,742 --> 00:55:29,993
O mu?
413
00:55:32,079 --> 00:55:33,330
O mu?
414
00:55:39,253 --> 00:55:40,753
Anlat bana
ne biliyorsan şimdi.
415
00:55:40,754 --> 00:55:41,588
Hiçbir şey bilmiyorum.
416
00:55:44,049 --> 00:55:46,092
Anlat bana
onun hakkında ne biliyorsan.
417
00:55:46,093 --> 00:55:47,802
Bilmiyorum.
418
00:55:47,803 --> 00:55:51,890
Bilmiyorum.
Bilmiyorum. Bilmiyorum.
419
00:55:59,815 --> 00:56:01,732
Bilmiyorum!
420
00:56:21,044 --> 00:56:23,337
Sadece
buradaki adamlardan duydum
421
00:56:23,338 --> 00:56:24,840
Yılan Yuvası'ndaki.
422
00:56:28,051 --> 00:56:29,385
Kimse canlı çıkamayacak.
423
00:56:29,386 --> 00:56:30,554
Yılan Yuvası da ne lan?
424
00:56:48,447 --> 00:56:51,240
Çıkış yok.
425
00:56:53,160 --> 00:56:54,578
Denemezsek bilemeyiz.
426
00:56:57,289 --> 00:56:59,248
Beni işin içine karıştırma o zaman.
427
00:56:59,249 --> 00:57:01,418
Kaçmaya çalışırken yakalanırsak, işkence yaparlar
428
00:57:03,670 --> 00:57:06,339
Denemezsek
kesin ölürüz.
429
00:57:06,340 --> 00:57:09,592
Hiç denemediğimi mi sanıyorsun?
Bacağıma bak!
430
00:57:13,263 --> 00:57:14,722
Eve gitmek istemiyor musun?
431
00:57:14,723 --> 00:57:16,475
"Ev"den bahsetme bana.
Hiçbir zaman evim olmadı!
432
00:57:20,020 --> 00:57:22,481
Ailesini öldürmelerini izledim.
433
00:57:31,865 --> 00:57:36,285
Eğer bir çıkış yolu bulursam,
434
00:57:36,286 --> 00:57:37,788
benimle eve dönebilirsin.
435
00:57:38,747 --> 00:57:40,082
Çıldırmışsın.
436
00:58:07,275 --> 00:58:09,068
Tekneyi hazırla!
437
00:58:09,069 --> 00:58:10,320
Yarım saate orada olurum!
438
00:58:19,413 --> 00:58:20,706
Nereye gidiyorsunuz Bay Song?
439
00:58:25,168 --> 00:58:27,462
Teknelerle ilgili bir şeyler duydum.
İskelesine mi gidiyorsun?
440
00:58:31,383 --> 00:58:32,718
Çinli dilsiz adama ne söyledin?
441
00:58:48,024 --> 00:58:49,735
Buzdolabı kamyonu
şu tarafta.
442
00:59:16,261 --> 00:59:17,511
İçeri girmek için başka bir yol bul.
443
00:59:35,363 --> 00:59:36,364
Dur.
444
00:59:41,620 --> 00:59:42,621
Şimdi çocukları kontrol ediyorum.
445
00:59:43,538 --> 00:59:44,539
Evet.
446
00:59:46,666 --> 00:59:49,335
Seni soruyorlar
canım.
447
00:59:49,336 --> 00:59:51,962
Hadi. Aşağı in.
448
00:59:55,926 --> 00:59:58,594
Git! Git!
449
00:59:58,595 --> 00:59:59,637
Burası ne kadar büyük!
450
00:59:59,638 --> 01:00:01,388
Kaçamayız.
451
01:00:01,389 --> 01:00:03,474
Aptal herif!
452
01:00:03,475 --> 01:00:04,601
Git!
453
01:00:21,284 --> 01:00:22,910
Herkese merhaba.
454
01:00:22,911 --> 01:00:24,870
Benim adım Navin.
455
01:00:24,871 --> 01:00:26,247
Son birkaç aydır
Matia'nın hesabından paylaşımlar yapıyorum
456
01:00:26,248 --> 01:00:27,082
son birkaç aydır.
457
01:00:55,068 --> 01:00:56,069
Benim adım Navin.
458
01:00:58,238 --> 01:00:59,655
Son birkaç aydır
Matia'nın hesabından paylaşımlar yapıyorum
459
01:00:59,656 --> 01:01:01,448
son birkaç aydır.
460
01:01:01,449 --> 01:01:03,534
Batı yakasında bir yerden
yayın yapıyorum
461
01:01:03,535 --> 01:01:05,327
Yılan Yuvası denilen.
462
01:01:05,328 --> 01:01:06,912
Matia kaçırılan çocukları keşfetti
463
01:01:06,913 --> 01:01:09,665
zorla tutuluyorlardı.
464
01:01:09,666 --> 01:01:11,542
Ve sanırım
ona da orada.
465
01:01:11,543 --> 01:01:14,295
Eğer bu yayını gören varsa,
466
01:01:14,296 --> 01:01:16,088
lütfen paylaşın.
467
01:01:16,089 --> 01:01:17,840
Sokaktaki insanlara ihtiyacımız var
herhangi bir şans için
468
01:01:17,841 --> 01:01:19,717
bunu yapan adamları
ifşa etmek için.
469
01:01:19,718 --> 01:01:23,679
Komiser! Komiser!
Şuna bakın!
470
01:01:29,269 --> 01:01:30,644
Aman Tanrım!
471
01:02:06,598 --> 01:02:07,766
Baba!
472
01:02:10,685 --> 01:02:12,771
Üzgünüm... Çok üzgünüm...
473
01:02:29,454 --> 01:02:31,246
Buradan gitmeliyiz!
474
01:02:31,247 --> 01:02:32,331
Geliyorlar!
475
01:02:32,332 --> 01:02:33,333
Hadi!
476
01:02:38,213 --> 01:02:39,714
Diğer çocuklar için geri dönmek istiyorum.
477
01:02:41,341 --> 01:02:42,717
Çok fazlalar...
478
01:02:44,427 --> 01:02:45,595
hala içeride.
479
01:02:46,304 --> 01:02:47,930
Öldürülecekler
480
01:02:47,931 --> 01:02:49,099
ve hepsi benim hatam.
481
01:02:55,063 --> 01:02:57,148
Harika iş çıkardın, Rainy.
482
01:02:58,400 --> 01:02:59,317
Nerede onlar?
483
01:03:00,694 --> 01:03:01,945
Yukarıda bir odaya kilitlenmişler.
484
01:03:03,405 --> 01:03:05,740
Gerisini ben hallederim.
485
01:03:06,408 --> 01:03:07,825
Sadece eve git,
486
01:03:07,826 --> 01:03:08,827
tamam mı?
487
01:03:12,789 --> 01:03:13,873
Ben kalacağım.
488
01:03:14,958 --> 01:03:16,333
İşin burada bitti.
Benimki bitmedi.
489
01:03:18,795 --> 01:03:20,046
Şimdi onu
buradan çıkar.
490
01:03:22,549 --> 01:03:23,882
Git!
491
01:03:25,844 --> 01:03:27,386
Yılan Yuvası'nda davetsiz misafirlerimiz var!
492
01:03:27,387 --> 01:03:29,471
Herkesi gönderin!
493
01:03:42,902 --> 01:03:44,278
Nerede onlar?
494
01:03:44,279 --> 01:03:45,155
Buradalar!
495
01:03:46,781 --> 01:03:47,866
Bu taraftan!
496
01:03:48,450 --> 01:03:49,576
Bu taraftan!
497
01:03:59,335 --> 01:04:00,086
Yadong!
498
01:04:04,466 --> 01:04:05,467
Ne halt ediyorsun?
499
01:04:06,342 --> 01:04:08,093
Geri çekil.
500
01:04:08,094 --> 01:04:10,387
Burada çocukların tutulduğuna dair video var.
501
01:04:10,388 --> 01:04:11,472
Kendim gördüm.
502
01:04:11,473 --> 01:04:13,849
Lanet olsun!
503
01:04:13,850 --> 01:04:15,184
O aptal fikri
kafandan çıkar,
504
01:04:15,185 --> 01:04:16,518
- ve şu sokağı temizle!
- Hey, dur!
505
01:04:23,610 --> 01:04:24,694
Tam orada dur!
506
01:04:27,489 --> 01:04:28,239
Çekil.
507
01:04:31,367 --> 01:04:33,536
Kaptan, ciddi olamazsınız?
508
01:05:12,742 --> 01:05:13,910
Yukarıdalar!
509
01:05:20,208 --> 01:05:21,334
Birbirinize kenetlenin. Gidiyoruz.
510
01:05:27,006 --> 01:05:28,215
Hadi!
511
01:05:29,759 --> 01:05:31,177
Bu taraftan.
Buraya. Oraya!
512
01:06:06,171 --> 01:06:09,131
Amca! Sana yardım etmeye geldik!
513
01:06:55,470 --> 01:06:56,637
Arkadaşlarımdan bazıları
hâlâ yukarıda mahsur.
514
01:06:56,638 --> 01:06:57,639
Seni oraya götüreceğim.
515
01:07:08,274 --> 01:07:09,817
Yağmurlu. Bekle!
516
01:07:11,861 --> 01:07:14,571
Hadi! Git! Acele et! Koş!
517
01:07:14,572 --> 01:07:15,948
Git! Git!
518
01:07:15,949 --> 01:07:17,074
- Adımlarına dikkat et.
- Git!
519
01:07:17,075 --> 01:07:19,243
Birbirinize kenetlenin!
Acele edin!
520
01:07:19,244 --> 01:07:21,995
Zaten kaçmıştın.
Neden geri geldin?
521
01:07:21,996 --> 01:07:24,873
Arkadaşları geride bırakmam.
522
01:07:24,874 --> 01:07:26,667
Ailen yok ama
arkadaşların olabilir.
523
01:07:26,668 --> 01:07:27,793
Hadi gidelim.
524
01:07:27,794 --> 01:07:29,045
Hadi gidelim.
525
01:07:30,338 --> 01:07:31,672
Gerçekten aptalsın!
526
01:07:31,673 --> 01:07:32,882
Hepiniz aptalsınız!
527
01:08:21,723 --> 01:08:23,098
Ne yapmalıyız?
528
01:08:23,099 --> 01:08:24,308
Buradan nasıl ineceğiz?
529
01:08:24,309 --> 01:08:25,977
Çok yüksek!
530
01:08:29,272 --> 01:08:30,106
Hadi!
531
01:08:30,857 --> 01:08:32,316
Bunu kullanalım!
532
01:08:32,317 --> 01:08:34,318
Hadi!
533
01:08:34,319 --> 01:08:35,278
Sıkı bağla! Düğümleri kontrol et!
534
01:08:36,362 --> 01:08:39,282
Daha sıkı bağla!
535
01:08:40,491 --> 01:08:43,118
Daha sıkı bağla!
536
01:09:01,012 --> 01:09:02,013
Hazır!
537
01:09:18,154 --> 01:09:19,155
Yavaşça.
538
01:09:22,784 --> 01:09:24,826
Bizi bırakın, yardım edebiliriz!
539
01:09:24,827 --> 01:09:26,328
Neden öylece duruyorsunuz?
Çocukları kurtarın!
540
01:09:26,329 --> 01:09:28,331
Endişelenmeniz gereken
çocuklar!
541
01:09:35,046 --> 01:09:36,047
Sıradaki.
542
01:09:40,843 --> 01:09:42,053
Acele et!
543
01:10:04,242 --> 01:10:07,577
- Nasıl hiçbir şey yapamazsınız?
- Siz polisler işe yaramazsınız!
544
01:10:07,578 --> 01:10:09,454
Korkaklar! Kurtarın onları!
545
01:10:09,455 --> 01:10:12,416
- Onlar sadece çocuklar!
- Senin derdin ne?
546
01:10:12,417 --> 01:10:14,918
Birinci ve
ikinci tim benimle gelsin.
547
01:10:14,919 --> 01:10:17,212
Sana söyledim,
bunu onaylamıyorum.
548
01:10:17,213 --> 01:10:18,548
Olanları
inkar edemezsin!
549
01:10:20,425 --> 01:10:21,426
Onu götürün!
550
01:10:31,018 --> 01:10:32,686
Sacha! Sana emrediyorum!
551
01:10:32,687 --> 01:10:33,980
Duydum!
552
01:10:39,652 --> 01:10:40,778
Çavuş.
553
01:10:44,991 --> 01:10:46,324
Yadong!
554
01:10:54,208 --> 01:10:55,542
Çıkışı tutun!
555
01:10:55,543 --> 01:10:57,961
Peşimden gelin!
Bu taraftan, bu taraftan! Hadi!
556
01:11:30,995 --> 01:11:32,955
Hadi. Sıra sende!
557
01:11:35,666 --> 01:11:37,000
Sen git!
558
01:11:37,001 --> 01:11:38,752
Beni sen kurtardın. Sana bir borcum var!
559
01:11:38,753 --> 01:11:39,754
Git!
560
01:11:41,964 --> 01:11:42,839
Dışarıda görüşürüz!
561
01:11:42,840 --> 01:11:44,717
Şimdi git!
562
01:12:46,821 --> 01:12:47,946
Yağmurlu!
563
01:12:47,947 --> 01:12:48,947
İyi misin?
564
01:12:48,948 --> 01:12:49,949
İyiyim!
565
01:13:03,671 --> 01:13:04,589
Dikkat et!
566
01:13:20,021 --> 01:13:21,272
Dur!
567
01:13:23,399 --> 01:13:25,276
Silahlarınızı bırakın!
Şimdi bırakın!
568
01:13:35,286 --> 01:13:38,288
Bir doktora ihtiyacımız var. Çocuklara yardım edin!
569
01:13:40,625 --> 01:13:43,126
Korkma, çocuk.
Artık güvendesin.
570
01:13:43,127 --> 01:13:44,794
Bunu hak ettin, seni pislik!
571
01:13:44,795 --> 01:13:46,547
Onu
sokaklarımızdan def edin!
572
01:13:48,841 --> 01:13:51,426
Memur.
573
01:13:51,427 --> 01:13:53,304
Bu kadını binanın içinde
mı buldunuz?
574
01:13:56,015 --> 01:13:57,767
Bizi buraya getiren
çalışmaları yapan gazeteci.
575
01:14:00,019 --> 01:14:01,728
Mmm-hmm.
576
01:14:05,816 --> 01:14:07,734
Daha önce huzursuzluk çıktı
577
01:14:07,735 --> 01:14:10,278
polis, canlı yayınlanan kurtarma operasyonuna müdahale edince
578
01:14:10,279 --> 01:14:12,447
onlarca
kaçırılmış çocuğun
579
01:14:12,448 --> 01:14:14,074
batı yakasındaki bir
bina binasından
580
01:14:14,075 --> 01:14:17,285
yerel iş adamı
Kun Tai Luo'ya ait.
581
01:14:17,286 --> 01:14:19,663
Şirket basına
bir açıklama yaptı
582
01:14:19,664 --> 01:14:21,665
kiralık binada
neler olduğuna dair kapsamlı bir soruşturma sözü vererek--
583
01:14:21,666 --> 01:14:23,918
kiralık binada
neler olduğuna dair kapsamlı bir soruşturma sözü vererek--
584
01:14:26,462 --> 01:14:27,546
Evet?
585
01:14:30,966 --> 01:14:31,842
Hemen geliyorum.
586
01:14:50,361 --> 01:14:51,986
Babam seni arıyor.
587
01:14:51,987 --> 01:14:54,656
Tüm ortakları burada.
Ne oluyor?
588
01:14:54,657 --> 01:14:56,449
Her şey yolunda.
589
01:14:56,450 --> 01:14:57,702
Odamızda görüşürüz.
590
01:15:15,720 --> 01:15:16,721
Beni görmek istemişsiniz, efendim?
591
01:15:19,515 --> 01:15:22,225
Kaptan sizi teslim almak için
geldi.
592
01:15:22,226 --> 01:15:23,893
Hepimizin yüzünü kurtarması gerekiyor.
593
01:15:23,894 --> 01:15:25,688
Bir baba olarak diğer babaya...
594
01:15:26,397 --> 01:15:27,772
Beni tiksindiriyorsun.
595
01:15:27,773 --> 01:15:31,484
Silah ya da uyuşturucu olsaydı,
anlardım.
596
01:15:31,485 --> 01:15:32,737
Ama çocuklar mı?
597
01:15:35,406 --> 01:15:37,532
Yani, sana para kazandırdığımda
aileyim,
598
01:15:37,533 --> 01:15:39,285
ama işler sarpa sarınca...
599
01:15:40,161 --> 01:15:42,662
Seni tiksindiriyorum?
600
01:15:42,663 --> 01:15:47,333
Patron, sana söylemiştim
bu çocuğun baş belası olacağını!
601
01:15:47,334 --> 01:15:50,712
Şimdi senin pisliğini temizlemek bize kaldı!
602
01:16:09,190 --> 01:16:11,442
Hey! Deli misin sen?
603
01:16:14,612 --> 01:16:16,237
Bırak beni! Ben polis memuruyum, lanet olsun!
604
01:16:32,463 --> 01:16:34,589
Seni evime aldım!
605
01:16:34,590 --> 01:16:36,674
Kızımı sana verdim!
606
01:17:19,635 --> 01:17:20,719
Neden?
607
01:17:22,179 --> 01:17:24,305
Neden?
608
01:18:20,112 --> 01:18:21,571
Memur. Kahve.
609
01:18:21,572 --> 01:18:22,698
Teşekkür ederim.
610
01:18:23,782 --> 01:18:25,743
Bay Wang, işte ifadeniz.
611
01:18:27,411 --> 01:18:30,456
Herhangi bir sorun yoksa, altını imzalayın.
612
01:18:33,542 --> 01:18:36,961
Meşru müdafaada bulunduğunuza tanıklık edebilirim.
613
01:18:36,962 --> 01:18:38,671
Ancak kefaletle serbest bırakılana kadar
614
01:18:38,672 --> 01:18:40,590
sizi resmi olarak serbest bırakamam,
615
01:18:40,591 --> 01:18:42,342
ki bu da muhtemelen yarın sabaha kadar sürmeyebilir.
616
01:18:42,343 --> 01:18:44,636
Umarım anlarsınız.
617
01:18:44,637 --> 01:18:45,804
Kızınızla ilgileneceğiz.
618
01:18:51,352 --> 01:18:52,728
Aileniz yok mu?
619
01:18:56,231 --> 01:18:57,775
Sen kimsin, gerçekten?
620
01:19:02,947 --> 01:19:06,116
Ben sadece bir babayım.
621
01:19:31,976 --> 01:19:32,977
Baba...
622
01:20:09,680 --> 01:20:10,806
Hey...
623
01:20:12,224 --> 01:20:13,684
Bugün çok sayıda çocuğu kurtardık.
624
01:20:16,103 --> 01:20:18,147
Hepsi geri dönmeyi seçtiğin için.
625
01:20:19,398 --> 01:20:20,482
Teşekkür ederim.
626
01:20:22,443 --> 01:20:25,403
Karım ortadan kaybolduğu gece aramıştı.
627
01:20:25,404 --> 01:20:27,405
Tartışmıştık ve evi terk etmişti.
628
01:20:27,406 --> 01:20:30,324
Bu ülkeden temelli ayrılmak istedim.
629
01:20:30,325 --> 01:20:32,953
Güvenli bir yer bulup kendi ailemizi yetiştirmek.
630
01:20:34,288 --> 01:20:36,831
Temelde, kendimizi kurtarmak için.
631
01:20:36,832 --> 01:20:38,708
Takıntılıydı
632
01:20:38,709 --> 01:20:40,461
kayıp çocukları bulmaya.
633
01:20:41,962 --> 01:20:43,463
Ne kadar yakın olduğunu
634
01:20:43,464 --> 01:20:44,839
o gittikten sonra anladım.
635
01:20:44,840 --> 01:20:47,384
Yani, bir gün onu bulduğumda...
636
01:20:51,013 --> 01:20:52,806
Umarım beni affedebilir.
637
01:21:06,862 --> 01:21:07,988
Bugün iyi iş çıkardın.
638
01:21:09,239 --> 01:21:10,491
Terfi alacak mıyım?
639
01:21:20,501 --> 01:21:22,044
Eve gidelim.
640
01:21:26,715 --> 01:21:27,549
Patron.
641
01:21:28,467 --> 01:21:29,468
Beş dakika.
642
01:21:52,407 --> 01:21:53,534
Hey.
643
01:21:56,578 --> 01:21:58,122
Hey!
644
01:22:05,129 --> 01:22:08,674
Tanrım, bu tadilat bittiğinde ne kadar sevineceğim.
645
01:22:11,301 --> 01:22:13,053
Sigorta kutusunu kontrol edeyim.
646
01:23:35,719 --> 01:23:36,762
Ses çıkarma.
647
01:23:39,264 --> 01:23:40,140
Babam...
648
01:23:40,849 --> 01:23:42,308
Ona bakacağım.
649
01:23:42,309 --> 01:23:45,103
Şimdilik sessiz ol ve bir yere gitme, tamam mı?
650
01:23:54,905 --> 01:23:56,280
Anahtar!
651
01:23:56,281 --> 01:23:57,282
Ulaşmaya çalış.
652
01:24:06,416 --> 01:24:07,251
Dayan. Dayan.
653
01:24:11,421 --> 01:24:12,630
İtmeye devam et.
654
01:24:28,438 --> 01:24:29,439
Dur!
655
01:24:32,693 --> 01:24:33,443
Dur dedim!
656
01:24:35,904 --> 01:24:37,447
Silahını bırak!
657
01:25:26,747 --> 01:25:27,497
Baba!
658
01:25:46,016 --> 01:25:49,019
Ah, sen Çinli dilsiz olmalısın.
659
01:25:49,728 --> 01:25:50,979
Sonunda.
660
01:25:53,273 --> 01:25:55,775
Biliyor musun, baba olacaktım?
661
01:25:55,776 --> 01:25:57,694
Ama siz onu benden aldınız.
662
01:26:46,952 --> 01:26:48,035
Git! Git.
663
01:26:48,036 --> 01:26:49,037
Acele et!
664
01:26:55,043 --> 01:26:56,044
Git!
665
01:30:25,795 --> 01:30:27,671
Babamı öldürdün! Sen!
666
01:32:01,391 --> 01:32:02,642
Senin "baban" mı?
667
01:32:03,268 --> 01:32:04,893
Ciddi misin?
668
01:32:04,894 --> 01:32:06,019
Gerçekten düşündün mü
669
01:32:06,020 --> 01:32:08,690
o lanet kovboyun baban olduğunu?
670
01:32:13,111 --> 01:32:15,362
Onun oğlu değildin.
671
01:32:15,363 --> 01:32:16,321
Bunu kalın kafana sok!
672
01:32:16,322 --> 01:32:17,698
Hayır! Baba dedi ki--
673
01:32:42,223 --> 01:32:43,767
Sen kötüsün!
674
01:35:59,587 --> 01:36:01,881
Ah, o muhabir...
675
01:36:03,633 --> 01:36:04,926
Ona bu yüzüğü sen mi verdin?
676
01:36:06,344 --> 01:36:08,096
Ne kadar güzel gözleri var...
677
01:36:09,013 --> 01:36:12,391
Çok yavaş öldü.
678
01:36:15,853 --> 01:36:16,896
Bunu mu istiyorsun?
679
01:36:18,189 --> 01:36:19,023
Geri al.
680
01:36:21,484 --> 01:36:23,778
Hadi. Hadi.
681
01:38:45,378 --> 01:38:46,379
Arkadaşım...
682
01:38:47,588 --> 01:38:49,132
Onu buldum.
683
01:38:51,217 --> 01:38:52,093
Onu buldum.
684
01:38:52,927 --> 01:38:53,928
Bul...dum...
685
01:40:05,374 --> 01:40:08,293
Şimdi kızının ölmesini izlemenin nasıl bir his olduğunu bileceksin.
686
01:40:08,294 --> 01:40:09,587
Tüm bu acı ve ıstırap--
687
01:40:17,136 --> 01:40:18,137
Rainy, iyi misin?
688
01:40:28,064 --> 01:40:29,899
Bu senin kaderin.
689
01:40:35,613 --> 01:40:36,697
Kabul et.
690
01:42:42,782 --> 01:42:43,532
Baba!
691
01:42:50,831 --> 01:42:52,625
Yeter! Artık savaşmayın!
692
01:42:58,047 --> 01:43:00,341
Baba!
693
01:43:30,913 --> 01:43:32,205
- Baba!
- Amca!
694
01:43:32,206 --> 01:43:33,289
Baba!
695
01:43:33,290 --> 01:43:34,291
Amca.
696
01:43:35,084 --> 01:43:36,460
Birlikte kung fu çalışacağız!
697
01:43:37,086 --> 01:43:38,087
Uyan!
698
01:43:38,921 --> 01:43:39,839
Uyumaya gitme!
699
01:43:41,465 --> 01:43:43,883
Amca, uyan! Ölme!
700
01:44:20,504 --> 01:44:21,505
Mirai...
701
01:44:24,216 --> 01:44:25,718
Eve gitmeliyim.
702
01:44:29,972 --> 01:44:31,724
Karım ve kızıma dönmeliyim.
703
01:44:43,110 --> 01:44:44,653
Hey... Görüşürüz.
704
01:44:57,833 --> 01:44:59,335
Mirai...
705
01:45:07,301 --> 01:45:09,010
Baba!
706
01:45:09,011 --> 01:45:10,471
- Amca.
- Baba!
707
01:45:14,725 --> 01:45:15,851
Baba!
708
01:46:05,818 --> 01:46:09,279
Tüm insan kaçakçılığı çetesini çökerttik.
709
01:46:09,280 --> 01:46:11,281
Adını bile hala bilmiyorum.
710
01:46:11,282 --> 01:46:13,826
Gizemli dostum.
711
01:46:30,050 --> 01:46:32,261
Wang
712
01:46:36,807 --> 01:46:38,559
Wei
713
01:46:43,355 --> 01:46:45,232
Hmm.
714
01:47:01,874 --> 01:47:03,876
Kendini değiştirecek kadar cesursan...
715
01:47:04,918 --> 01:47:06,211
...dünyayı değiştirebilirsin.
716
01:47:07,004 --> 01:47:08,005
Wang Wei.
717
01:47:23,020 --> 01:47:24,605
Çok güzelsin.
718
01:47:31,320 --> 01:47:32,321
Baba.
719
01:47:34,239 --> 01:47:35,866
Şimdi bana hikayeni anlatacak mısın?
720
01:47:53,342 --> 01:47:54,802
Annenle tanıştığımda...
721
01:48:02,643 --> 01:48:04,478
♪ Biraz yalnız hissedersem
722
01:48:18,325 --> 01:48:19,493
♪ Kahpe
723
01:48:23,497 --> 01:48:25,998
♪ Tükürme
724
01:48:25,999 --> 01:48:27,501
- ♪ Kahpe
- ♪ Küçük yılan
725
01:48:31,505 --> 01:48:33,798
♪ Tükürme
726
01:48:33,799 --> 01:48:35,342
- ♪ Kahpe
- ♪ Küçük yılan
727
01:48:36,927 --> 01:48:38,136
♪ Oyunda kutsanmış zenci
728
01:48:38,137 --> 01:48:39,595
♪ Adını bilmiyor
729
01:48:39,596 --> 01:48:40,513
♪ Altın zinciriyle kulüpte dolaşıyor
730
01:48:40,514 --> 01:48:41,889
♪ Mahallede işleri yürütüyor
731
01:48:41,890 --> 01:48:43,307
♪ Bütün oyunu temsil ediyor
732
01:48:43,308 --> 01:48:44,851
♪ Her şey yaşlı bir adam gibi alçaktan sallanıyor
733
01:48:44,852 --> 01:48:46,811
♪ Yaşlı adam yaşlı adam kabana'dayım
734
01:48:46,812 --> 01:48:49,021
♪ Dolce Gabbana giyiyorum esrar içiyorum
735
01:48:49,022 --> 01:48:50,606
♪ Uçlarla ve şişeyle yakıyorum
736
01:48:50,607 --> 01:48:52,024
♪ İstersen ısıyı getiririm
737
01:48:52,025 --> 01:48:53,277
♪ Al, Kahpe
738
01:48:54,570 --> 01:48:56,572
♪ Sadece tükürme
739
01:48:57,990 --> 01:49:00,783
♪ Sadece tükürme
740
01:49:00,784 --> 01:49:02,660
♪ Elimdeki parayla mekanı sallıyorum
741
01:49:02,661 --> 01:49:05,788
♪ Avans gibi öne çıkmam gerekiyordu
742
01:49:05,789 --> 01:49:07,623
♪ Yaptım ama asla yanılmadım
743
01:49:07,624 --> 01:49:10,127
♪ Paralar için yaptım, Uh-uh
744
01:49:13,172 --> 01:49:16,425
- ♪ Adamını kontrol etsen iyi olur
- ♪ Git
745
01:49:24,016 --> 01:49:25,141
♪ Git
746
01:49:25,142 --> 01:49:26,602
♪ Çamurlu bir delik gibi büyük botlar
747
01:49:27,436 --> 01:49:29,353
♪ İzle, izle
748
01:49:29,354 --> 01:49:31,606
- ♪ Çamurlu bir delik gibi büyük botlar
- ♪ Küçük Küçük Yılan
749
01:49:31,607 --> 01:49:33,274
♪ İzle, izle, evet
750
01:49:33,275 --> 01:49:34,859
♪ Çamurlu bir delik gibi büyük botlar
751
01:49:34,860 --> 01:49:37,236
♪ İzle, izle, izle
İzle, izle
752
01:49:37,237 --> 01:49:40,240
- ♪ Çamurlu bir delik gibi büyük botlar
- ♪ Küçük Küçük Yılan, evet
753
01:49:54,505 --> 01:49:56,465
♪ Küçük Küçük Yılan, evet ♪
47704