All language subtitles for The.Flying.Scotsman.1929.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,833 --> 00:01:06,750 Las escenas de las vías de tren fueron grabadas por cortesía 4 00:01:06,833 --> 00:01:09,166 de la compañía de trenes de londres del noreste 5 00:01:09,250 --> 00:01:12,333 y son del actual flying scotsman express, 6 00:01:12,416 --> 00:01:14,583 que viaja diariamente entre king's cross, londres 7 00:01:14,666 --> 00:01:16,833 y la waverley station, Edimburgo. 8 00:01:16,916 --> 00:01:20,583 Para la película, se han tomado licencias artísticas 9 00:01:20,666 --> 00:01:24,333 en relación con el equipo de seguridad de flying scotsman. 10 00:01:26,125 --> 00:01:30,375 The flying scotsman siempre está lleno con escoceses ahorradores 11 00:01:30,458 --> 00:01:35,458 empeñados en ahorrar tiempo. 12 00:02:34,458 --> 00:02:39,000 "Ha hecho un trayecto estupendo, conductor. 13 00:02:39,083 --> 00:02:42,208 Tome una chocolatina". 14 00:02:48,500 --> 00:02:53,625 "Désela a él, señora. No me gusta esa chocolatina". 15 00:03:10,250 --> 00:03:14,583 SUPERINTENDENTE DE LOCOMOTORAS 16 00:03:50,416 --> 00:03:54,541 "Crow, beber durante el trabajo es una infracción que no pienso consentir. 17 00:03:54,625 --> 00:03:56,416 Está despedido". 18 00:04:14,291 --> 00:04:17,625 "¡Me vengaré!". 19 00:04:56,750 --> 00:05:01,250 "No se preocupe, bob. Ha hecho lo correcto al informar del problema". 20 00:05:15,333 --> 00:05:18,750 "Esa fotografía es del día de mi primer trayecto 21 00:05:18,833 --> 00:05:21,458 en the flying scotsman hace treinta años, señor". 22 00:05:24,208 --> 00:05:28,000 "Me acuerdo, bob. Yo era un niño en la oficina en aquella época". 23 00:05:30,500 --> 00:05:33,250 "Y ahora va a jubilarse. 24 00:05:33,333 --> 00:05:36,208 El último trayecto mañana. Y, luego, una pensión bien merecida". 25 00:05:47,041 --> 00:05:50,500 "He pasado treinta años en las vías y no he tenido ningún accidente. 26 00:05:50,583 --> 00:05:52,958 Es un historial del que enorgullecerse". 27 00:06:31,500 --> 00:06:37,041 "Confiad en mí, podemos sacar nuestros traseros del fracaso". 28 00:06:46,416 --> 00:06:49,416 "Hazme caso, jim, las chicas te meterán en líos. 29 00:06:49,500 --> 00:06:51,083 Yo ya he tenido". 30 00:06:56,125 --> 00:06:58,416 "Me han despedido". 31 00:07:11,125 --> 00:07:16,291 "Bueno, te lo buscaste, ¿No estás contento?". 32 00:07:24,958 --> 00:07:29,083 "Aquí viene el viejo bob, el trotamundos. 33 00:07:29,166 --> 00:07:32,583 Lleva viajando toda su vida, pero no ha salido de escocia". 34 00:07:39,750 --> 00:07:43,333 "De todas formas, hijo mío, siempre he llegado allí". 35 00:07:50,166 --> 00:07:53,291 "Siento lo que ha pasado, crow". 36 00:07:54,916 --> 00:07:58,416 "Lo sentirás cuando acabe contigo". 37 00:08:31,000 --> 00:08:34,166 "Otra victoria para la prohibición, 38 00:08:34,250 --> 00:08:36,083 me han dado tu trayecto". 39 00:08:38,375 --> 00:08:40,916 ORDEN DE DEPÓSITO DE KING'S CROSS 40 00:08:41,000 --> 00:08:43,166 FOGONERO EDWARDS 3062 REQUERIDO PARA 4472 41 00:08:53,833 --> 00:08:56,250 "¡Anímate, bob! 42 00:08:56,333 --> 00:08:59,500 ¡Mañana pasearemos durante el atardecer!". 43 00:09:01,791 --> 00:09:06,583 "Es un honor tomar el trayecto. Aprovecha al máximo la oportunidad". 44 00:10:48,000 --> 00:10:51,583 "No juegues con fuego, querida". 45 00:11:08,416 --> 00:11:10,708 "Siete años de mala suerte". 46 00:11:24,541 --> 00:11:27,250 "No soy supersticioso, pero…" 47 00:11:37,750 --> 00:11:41,000 "crow, mi fogonero, ha sido despedido hoy 48 00:11:41,083 --> 00:11:43,666 porque di un aviso porque bebía 49 00:11:43,750 --> 00:11:46,125 y me temo que eso significa problemas". 50 00:12:12,583 --> 00:12:14,500 CINE 51 00:12:15,958 --> 00:12:18,750 BAILE 52 00:12:50,958 --> 00:12:54,250 "¿Alguna vez has visto una estrella fugaz que no arranca?". 53 00:14:01,125 --> 00:14:03,416 "¿Crees que he pagado para venir 54 00:14:03,500 --> 00:14:05,125 solo para decorar el sitio?". 55 00:14:07,208 --> 00:14:11,416 "¡Con tu cara no se decoraría ni la parte trasera de un autobús!". 56 00:14:45,750 --> 00:14:48,041 "¡Mi marido!". 57 00:14:54,458 --> 00:14:59,375 "¿Lo llevas en el ojal?". 58 00:15:32,458 --> 00:15:35,666 "¿Le he visto bailar con mi mujer?". 59 00:15:45,666 --> 00:15:49,166 "Ha estado bailando toda la noche conmigo". 60 00:16:09,208 --> 00:16:12,000 "¿Por qué dijiste eso?". 61 00:16:17,375 --> 00:16:21,541 "Me diste pena y vi que tenías miedo". 62 00:17:04,666 --> 00:17:06,875 "Busca a la policía". 63 00:17:29,208 --> 00:17:31,166 "¿Dónde está su pareja?". 64 00:17:32,750 --> 00:17:36,625 "No es mi pareja, no le había visto antes". 65 00:17:42,666 --> 00:17:47,375 "Soy un hombre de honor y voy a pelear por eso". 66 00:19:09,791 --> 00:19:11,750 MENÚ DE LA CENA 67 00:19:24,666 --> 00:19:28,208 "Dos bocadillos de jamón, uno para cada uno". 68 00:19:30,291 --> 00:19:34,291 "Una cerveza negra y un vino de jengibre. La cerveza es para mí". 69 00:19:56,583 --> 00:19:58,916 "Si te lo pregunto de buenas maneras, 70 00:19:59,000 --> 00:20:01,125 ¿Crees que podrías perdonarme?". 71 00:20:08,833 --> 00:20:11,416 "La decoración es barata. 72 00:20:11,500 --> 00:20:13,583 Espero que la comida esté bien". 73 00:20:18,875 --> 00:20:21,583 "Aún no he encontrado un sitio 74 00:20:21,666 --> 00:20:24,375 que se parezca al new grande en piccadilly". 75 00:20:26,833 --> 00:20:28,833 "¿Tú vas allí?". 76 00:20:34,000 --> 00:20:37,791 "A veces me paso con los jefes de nuestra compañía de trenes". 77 00:21:30,958 --> 00:21:33,166 "¿Estás en la compañía?". 78 00:21:35,458 --> 00:21:40,916 "¡Pues sí! Soy ingeniero jefe. Viajo por todos lados". 79 00:21:50,375 --> 00:21:55,583 "Ya somos amigos. ¿Por qué no me dices tu nombre?". 80 00:21:56,958 --> 00:21:58,208 "Joan". 81 00:22:00,041 --> 00:22:02,458 "¿Joan? ¿Joan qué más?". 82 00:22:12,208 --> 00:22:14,375 "Joan gilbey". 83 00:22:19,708 --> 00:22:23,375 "Me imaginaba que tendrías un nombre así de bonito". 84 00:22:33,000 --> 00:22:36,625 "El mío es jim. Joan y jim pegan". 85 00:23:53,208 --> 00:23:57,625 "Así que vives aquí. Parece muy acogedor". 86 00:24:00,500 --> 00:24:03,250 "Mejor nos damos las buenas noches". 87 00:24:08,250 --> 00:24:12,125 "No me refería a eso. Además, quizás nos vea mi padre". 88 00:24:14,125 --> 00:24:16,708 "Pero no puede ver a través de la puerta". 89 00:24:18,250 --> 00:24:21,291 "No está. Se ha ido a su club". 90 00:24:24,750 --> 00:24:28,291 "Pues vamos a entrar un rato". 91 00:24:44,958 --> 00:24:49,375 "Aún es pronto. Y me conozco esas reuniones del club". 92 00:25:06,750 --> 00:25:09,833 "Mejor enciendo la luz". 93 00:25:22,083 --> 00:25:25,583 "Silencio. Los vecinos nos oirán". 94 00:25:38,125 --> 00:25:41,416 "Es una foto muy bonita". 95 00:25:52,000 --> 00:25:56,541 "¿Puedo quedármela? Soy experto en fotografía". 96 00:26:13,583 --> 00:26:17,750 "Tienes que irte. Tengo miedo de que papá vuelva a casa". 97 00:26:45,041 --> 00:26:48,916 "Oye, joan, ¿Dónde has estado durante toda mi vida?". 98 00:26:52,125 --> 00:26:56,083 "¿A cuántas otras chicas les has dicho eso?". 99 00:28:25,791 --> 00:28:29,541 "No sabía que fumaras, joan". 100 00:28:31,208 --> 00:28:33,625 "No fumo, papá". 101 00:28:44,666 --> 00:28:49,208 "Ah, se me olvidó. Me dieron uno en el baile de esta noche". 102 00:29:09,750 --> 00:29:12,875 "¿Estás ocultándome algo?". 103 00:29:37,333 --> 00:29:41,000 "¿Por qué no me has dicho que has traído a un hombre?". 104 00:29:42,708 --> 00:29:48,375 "Porque sé cómo eres y montarías una escena". 105 00:29:50,750 --> 00:29:53,000 "Y tienes razón. 106 00:29:53,083 --> 00:29:56,208 Un hombre que se cuela y se escabulle de mi casa así 107 00:29:56,291 --> 00:29:58,208 no te merece". 108 00:30:02,125 --> 00:30:05,875 "Y si lo veo, lo"… 109 00:30:44,833 --> 00:30:46,208 ¿Por qué no dejas eso? 110 00:30:52,750 --> 00:30:53,875 Buenos días, chicos. 111 00:30:55,583 --> 00:30:58,583 - Buenos días, Joe. - Buenos días, Jim. ¿Té o café? 112 00:30:58,666 --> 00:30:59,500 Té. 113 00:30:59,583 --> 00:31:01,416 Un té, Harry. 114 00:31:01,500 --> 00:31:04,625 Eso. Dadle al niño su té. 115 00:31:04,708 --> 00:31:07,625 Mantén la cabeza despejada en el viaje de esta noche. 116 00:31:09,166 --> 00:31:12,833 Se te calentará la oreja en un viaje corto si no tienes cuidado. 117 00:31:15,541 --> 00:31:18,541 Si bebieras té en vez de whisky, 118 00:31:18,625 --> 00:31:20,500 ahora tendrías un trabajo. 119 00:31:21,250 --> 00:31:24,541 ¡Ya te reirás cuando acabe contigo! 120 00:31:24,625 --> 00:31:26,125 ¡Sí, contigo! 121 00:31:26,208 --> 00:31:28,458 ¡Y con ese viejo chivato también! 122 00:31:28,541 --> 00:31:29,958 Hola, colega. 123 00:31:30,041 --> 00:31:32,666 Te presento a mi antiguo amigo del instituto, el Sr. Crow. 124 00:31:32,750 --> 00:31:33,875 Está bebiendo a su salud. 125 00:31:33,958 --> 00:31:36,125 ¿Qué haces aquí, Crow? 126 00:31:36,208 --> 00:31:37,541 ¡Pronto lo sabrás! 127 00:31:37,625 --> 00:31:39,875 ¡No puedes jugármela e irte de rositas! 128 00:31:39,958 --> 00:31:42,083 ¡Cállate! 129 00:31:42,166 --> 00:31:44,166 El viejo solo cumplió con su deber. 130 00:31:44,916 --> 00:31:47,416 Formáis buen equipo, ¿eh? 131 00:31:47,500 --> 00:31:50,250 ¡Deberíais estar en una maldita vidriera 132 00:31:50,333 --> 00:31:53,750 los dos y no en una compañía de trenes! 133 00:31:53,833 --> 00:31:56,458 No es mala idea, Bob. ¿Qué piensas, chivato? 134 00:31:56,541 --> 00:31:58,041 ¡Déjale! 135 00:31:59,375 --> 00:32:00,750 Quizás tienes razón. 136 00:32:05,541 --> 00:32:08,833 Mi madre siempre me dijo que tuviera cuidado con quién me juntaba. 137 00:32:13,708 --> 00:32:15,625 ¿Tu madre sabe que fumas? 138 00:32:16,916 --> 00:32:20,916 ¿Por qué no lo dejas como un buen chico? 139 00:32:22,458 --> 00:32:26,583 Ahora que lo dices, creo que lo haré. 140 00:32:34,750 --> 00:32:36,333 Oigan, ¡paren! 141 00:33:26,208 --> 00:33:29,833 STAFF CANTEEN, BEICON Y TOMATES 142 00:33:39,541 --> 00:33:42,708 Váyase o se meterá en líos. 143 00:34:21,625 --> 00:34:24,083 Ya pillaré a ese sucio chivato. 144 00:34:24,166 --> 00:34:27,791 ¡Será su último trayecto, pero no vivirá para contarlo! 145 00:34:27,875 --> 00:34:30,958 Oh, ¡calla, Crow! El viejo Bob está bien. 146 00:34:31,041 --> 00:34:34,375 ¿Bien? ¡Estará bien cuando acabe con él! 147 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 ¿Ese hombre estaba hablando de mi padre? 148 00:34:38,083 --> 00:34:39,666 ¿Quién es su padre, señorita? 149 00:34:39,750 --> 00:34:41,291 Conduce el Flying Scotsman. 150 00:34:41,375 --> 00:34:42,625 ¿El viejo Bob? 151 00:34:42,708 --> 00:34:45,125 Sí, pero Crow no sabe lo que dice. 152 00:34:45,208 --> 00:34:48,250 Ha bebido demasiado. Siempre le pasa. 153 00:34:48,333 --> 00:34:49,291 Gracias. 154 00:36:02,500 --> 00:36:04,083 A ver, Jim, 155 00:36:04,166 --> 00:36:06,916 este último trayecto significa mucho para mí. 156 00:36:08,208 --> 00:36:10,541 Echaré de menos este viejo de 80 millas la hora. 157 00:36:13,500 --> 00:36:15,166 Puedes comprarte una moto. 158 00:36:18,625 --> 00:36:20,958 No estoy bromeando, jovencito. 159 00:36:21,041 --> 00:36:22,958 Mi trabajo es de gran responsabilidad 160 00:36:24,208 --> 00:36:25,875 y no me gusta dejarlo. 161 00:36:27,750 --> 00:36:28,958 Tienes razón. 162 00:36:29,833 --> 00:36:33,333 Preferiría cuidar de una docena de chicas que del Flying Scotsman. 163 00:36:34,333 --> 00:36:36,500 Aunque es un buen aparato de mercancías. 164 00:36:38,791 --> 00:36:41,708 Un momento. 165 00:36:42,875 --> 00:36:44,583 Míralas. 166 00:36:44,666 --> 00:36:47,750 Un montón de bellezas como nunca has visto. 167 00:36:47,833 --> 00:36:48,916 ¡Terrible! 168 00:36:53,916 --> 00:36:56,208 Escúchame, jovencito. 169 00:36:56,291 --> 00:36:59,416 Conseguirás una chica decente y te asentarás. 170 00:36:59,500 --> 00:37:01,083 De hecho, Bob, 171 00:37:02,291 --> 00:37:04,458 es lo que estoy pensando. 172 00:37:05,833 --> 00:37:08,333 He encontrado a un bombón 173 00:37:08,416 --> 00:37:11,791 y creo que ha sido amor a primera vista. No lo sé. 174 00:37:12,833 --> 00:37:14,083 Mira, te la enseñaré. 175 00:37:15,000 --> 00:37:16,916 La tengo guardada en un sitio especial. 176 00:37:20,875 --> 00:37:22,833 Aquí está. Que Dios la bendiga. 177 00:37:25,125 --> 00:37:27,416 Qué guapa es. 178 00:37:27,500 --> 00:37:29,291 No quiero verla. 179 00:37:43,000 --> 00:37:44,541 Justo a tiempo. 180 00:43:55,083 --> 00:43:57,208 Aquí está mi rubia. 181 00:43:58,875 --> 00:44:01,916 Y cuando vuelva a Londres, bendita seas, 182 00:44:02,000 --> 00:44:04,125 te veré a solas. 183 00:44:05,083 --> 00:44:07,208 Ayer me salvé por los pelos. 184 00:44:07,291 --> 00:44:10,208 ¡Su viejo llegó a casa y casi me pilla! 185 00:44:12,416 --> 00:44:15,708 Me libré de él de milagro. 186 00:44:21,208 --> 00:44:24,291 ¡Sinvergüenza! ¡Eres tú! 187 00:47:57,708 --> 00:47:59,666 - ¿Está muy mal? - No lo sé. 188 00:48:01,875 --> 00:48:04,458 ¿Hay algún médico en el tren? 189 00:48:10,000 --> 00:48:11,833 Dejen paso, por favor. Soy médico. 190 00:48:22,500 --> 00:48:25,250 Está volviendo en sí. No es muy grave. 191 00:48:25,333 --> 00:48:27,708 ¿Qué ha pasado? 192 00:48:31,875 --> 00:48:34,208 Te diré lo que ha pasado. 193 00:48:34,291 --> 00:48:36,875 Estaban peleándose en la cabina del motor 194 00:48:36,958 --> 00:48:41,333 y el viejo Bob golpeó al pobre Jim en la cabeza con una pala. 195 00:48:41,416 --> 00:48:42,583 Lo vi. 196 00:48:43,333 --> 00:48:46,166 Es mentira, seguro que es mentira. 197 00:48:46,250 --> 00:48:47,791 ¿Cómo lo sabe? 198 00:48:47,875 --> 00:48:49,666 Porque le seguí. 199 00:48:49,750 --> 00:48:52,208 Le vi intentando matar a mi padre. 200 00:48:52,291 --> 00:48:53,333 ¡Está loca! 201 00:48:53,416 --> 00:48:55,375 No estoy loca, ¡le vi! 202 00:48:55,458 --> 00:48:58,041 Si no, ¿qué estabas haciendo en el tren, Crow? 203 00:48:58,125 --> 00:49:00,416 Si lo que dice la chica es cierto, es grave. 204 00:49:00,500 --> 00:49:05,208 Está mintiendo, está intentando proteger a su viejo. 205 00:49:05,291 --> 00:49:07,666 Mira, el pobre Jim está recobrando la conciencia. 206 00:49:07,750 --> 00:49:10,583 Pregúntele, él se lo dirá. 207 00:49:10,666 --> 00:49:14,416 Jim, ¿el viejo Bob te pegó en la cabeza? 208 00:49:16,500 --> 00:49:18,000 No. 209 00:49:19,500 --> 00:49:20,916 Yo estaba asomado 210 00:49:22,083 --> 00:49:23,958 y me caí. 211 00:49:24,750 --> 00:49:26,083 ¡Está mintiendo! 212 00:49:26,166 --> 00:49:27,958 - Ayúdame a encerrarlo. - Venga. 213 00:49:28,041 --> 00:49:30,000 Lo entregaremos a las autoridades en Edimburgo. 214 00:49:30,083 --> 00:49:31,291 ¡Esto es una farsa! 215 00:49:43,041 --> 00:49:44,291 Gracias, Jim. 216 00:49:47,583 --> 00:49:49,458 ¿Cómo has venido, Joan? 217 00:49:51,250 --> 00:49:52,958 Fui a la estación 218 00:49:53,041 --> 00:49:56,000 para pedirte perdón por lo que pasó ayer por la noche 219 00:49:56,083 --> 00:49:59,125 y escuché a Crow jurar que te mataría. 220 00:49:59,208 --> 00:50:01,125 Luego, lo vi en el vagón 221 00:50:01,208 --> 00:50:03,458 y me daba miedo que llevara a cabo su amenaza, 222 00:50:03,541 --> 00:50:05,666 así que subí en el tren tras él. 223 00:50:06,875 --> 00:50:08,708 Bendita seas. 224 00:51:00,375 --> 00:51:01,708 - ¡Cuidado! - Tenga cuidado. 225 00:51:15,458 --> 00:51:17,041 Poco a poco. 226 00:51:18,583 --> 00:51:19,833 Eso es. Gracias. 227 00:51:19,916 --> 00:51:20,958 Gracias. Déjenmelo a mí. 228 00:51:21,041 --> 00:51:22,166 Estará bien, doctor. 229 00:51:22,250 --> 00:51:25,458 Sí, está bien. ¿Se encuentra mejor? 230 00:51:26,583 --> 00:51:29,458 - Su abrigo. - Muchas gracias. 231 00:51:29,541 --> 00:51:32,666 Vuelvan a sus asientos, señores. Siéntense, por favor. 232 00:51:33,958 --> 00:51:35,583 Se siente un poco mejor, ¿no? 233 00:51:35,666 --> 00:51:38,250 Sí, menos mal que estaba en el tren, doctor. 234 00:51:38,333 --> 00:51:40,166 Pues sí. 235 00:51:40,250 --> 00:51:42,208 No es grave, ¿no, doctor? 236 00:51:42,291 --> 00:51:46,041 No, querida. Solo son algunas magulladuras. 237 00:51:50,625 --> 00:51:53,666 Me temo que también sufre del corazón. 238 00:51:53,750 --> 00:51:56,958 Tiene que tener mucho cuidado. 239 00:51:57,041 --> 00:52:00,208 Sin embargo, se recuperará. No creo que me necesite más, 240 00:52:00,291 --> 00:52:02,541 así que le dejo con una enfermera muy competente. 241 00:52:02,625 --> 00:52:03,458 Adiós. 242 00:52:03,541 --> 00:52:06,375 - Adiós. - Adiós. 243 00:52:07,958 --> 00:52:10,166 Ha dicho problema de corazón, Jim. 244 00:52:11,666 --> 00:52:13,833 Sí, ¡pero no le has visto guiñar el ojo! 245 00:52:18,500 --> 00:52:23,708 Joan, ¿te acuerdas de cuando te dije que era ingeniero jefe? 246 00:52:24,541 --> 00:52:25,791 Sí, Jim. 247 00:52:26,916 --> 00:52:29,750 Pues no lo soy exactamente. 248 00:52:30,708 --> 00:52:32,000 ¿No, Jim? 249 00:52:32,875 --> 00:52:34,666 Soy una especie de ingeniero. 250 00:52:34,750 --> 00:52:36,083 Sí, Jim. 251 00:52:38,708 --> 00:52:41,625 ¿Crees que tu padre me perdonará? 252 00:52:41,708 --> 00:52:44,666 ¿Perdonarte? ¿Por qué? 253 00:52:50,583 --> 00:52:53,583 Pues, si no hubiera… 254 00:52:56,291 --> 00:53:01,083 Digamos que no tiene una buena opinión de mí. 255 00:53:02,750 --> 00:53:04,250 Ahora sí, Jim. 256 00:53:08,583 --> 00:53:10,250 Al igual que yo. 257 00:53:14,500 --> 00:53:16,666 ¿Hay un fogonero de refuerzo en el tren, Joe? 258 00:53:16,750 --> 00:53:17,875 No. 259 00:53:17,958 --> 00:53:19,208 ¿Qué podemos hacer? 260 00:53:20,750 --> 00:53:22,500 ¡Voy a alimentarlo yo! 261 00:53:22,583 --> 00:53:23,916 ¡Gracias, tío! 262 00:53:24,000 --> 00:53:26,916 Quizás no llegamos con retraso. 263 00:53:27,000 --> 00:53:27,958 Bien. 264 00:54:57,000 --> 00:54:58,791 Nos hemos parado. 265 00:54:58,875 --> 00:55:00,500 Sí, no sé por qué. 266 00:55:00,583 --> 00:55:02,833 Me refiero al tren, Jim. 267 00:55:05,958 --> 00:55:07,291 ¡Aquí estamos! 268 00:55:19,458 --> 00:55:21,416 ¡En su hora! 269 00:55:21,500 --> 00:55:24,583 Lo sabía, ¡sabía que lo haría! 270 00:55:24,666 --> 00:55:26,291 ¡Mi padre! 271 00:55:27,750 --> 00:55:29,500 Qué alegría. 272 00:55:30,458 --> 00:55:32,250 ¡Ha ganado! 273 00:55:34,291 --> 00:55:39,500 ¡Se le hubiera roto el corazón si hubiera fallado después de tantos años 274 00:55:39,583 --> 00:55:41,666 en su último trayecto! 275 00:55:43,333 --> 00:55:44,916 Vamos a felicitarle. 276 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 Sí. 277 00:55:59,875 --> 00:56:02,208 Ha sido duro, Joe. 278 00:56:02,291 --> 00:56:03,541 Pero hemos salido adelante 279 00:56:04,458 --> 00:56:08,208 y mantengo mi récord gracias a ti. 280 00:56:08,750 --> 00:56:10,416 Muy bien, Bob. 281 00:56:10,500 --> 00:56:13,166 Estoy orgulloso de haberte ayudado en tu último trayecto. 282 00:56:13,250 --> 00:56:14,166 Gracias, Joe. 283 00:56:15,958 --> 00:56:17,916 Bueno, voy a dar el parte a la oficina. 284 00:56:18,000 --> 00:56:18,916 Vale. 285 00:56:20,083 --> 00:56:21,625 Hasta luego. 286 00:56:27,000 --> 00:56:29,166 ¿Cómo te encuentras, Jim? 287 00:56:29,250 --> 00:56:30,375 Un poco mejor, gracias. 288 00:56:30,458 --> 00:56:31,375 Bien. 289 00:56:37,625 --> 00:56:38,500 Jim, 290 00:56:39,750 --> 00:56:44,291 cuando un hombre llega a mi edad, no olvida un acto así. 291 00:56:44,375 --> 00:56:45,666 Bien. 292 00:56:46,833 --> 00:56:48,875 De todas formas, fue mi culpa. 293 00:56:48,958 --> 00:56:50,833 Ha significado mucho para mí y para Joan. 294 00:56:53,916 --> 00:56:57,916 Joan y yo hemos estado hablando un poco 295 00:56:59,333 --> 00:57:02,958 y hemos pensado que si empezara de nuevo como… 296 00:57:04,333 --> 00:57:05,208 una especie de… 297 00:57:05,291 --> 00:57:07,416 - ¿Eso quieres? - Sí. 298 00:57:07,500 --> 00:57:08,500 ¿En serio? 299 00:57:09,666 --> 00:57:10,625 Buen chico. 300 00:57:12,416 --> 00:57:15,625 Jim conducirá un día el Flying Scotsman solo. 301 00:57:15,708 --> 00:57:16,583 ¿Cómo? 302 00:57:16,666 --> 00:57:17,791 ¿No, Jim? 303 00:57:18,791 --> 00:57:21,125 Sí, había pensado algo como… 304 00:57:22,666 --> 00:57:24,250 Mantenerlo en la familia. 305 00:57:25,958 --> 00:57:27,500 ¿En la familia, Jim? 306 00:57:29,958 --> 00:57:31,166 Bueno… 307 00:57:32,083 --> 00:57:34,125 Quería decir que… 308 00:57:34,208 --> 00:57:35,166 De acuerdo. 309 00:57:36,000 --> 00:57:37,791 Yo también fui joven. 310 00:57:39,416 --> 00:57:42,375 Quizás lo mantendremos en la familia después de todo. 311 00:57:44,375 --> 00:57:45,250 ¿No? 312 00:59:06,750 --> 00:59:08,375 FIN 313 00:59:08,458 --> 00:59:10,083 Subtítulos: Marta Sánchez 21172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.