All language subtitles for The Strain S01E03 Gone Smooth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:03,520 - Previously on the strain... 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,120 - Regis 753 kennedy ground please respond, over. 3 00:00:05,120 --> 00:00:09,690 - Oh my god. - They're all dead. 4 00:00:09,690 --> 00:00:12,030 - We've got survivors. 5 00:00:12,030 --> 00:00:14,300 - 206 passengers are dead and we don't know why. 6 00:00:14,300 --> 00:00:17,370 Four passengers survived and we don't know why. 7 00:00:17,370 --> 00:00:20,340 - These regis air documents point to a systems failure 8 00:00:20,340 --> 00:00:24,640 Aboard flight 753. It's not a cdc case anymore. 9 00:00:24,640 --> 00:00:27,010 - There's that hum again. - It's almost like an echo. 10 00:00:27,010 --> 00:00:30,010 - Doctor did you find the coffin? It is not too late! 11 00:00:30,010 --> 00:00:32,310 Do not allow it across the river! 12 00:00:32,320 --> 00:00:34,320 - Where is your master now? 13 00:00:34,320 --> 00:00:38,490 - What's your use for me? - I want you to watch it unfold. 14 00:00:38,490 --> 00:00:41,560 Unable to do anything to stop it. 15 00:00:41,560 --> 00:00:43,760 - I wanted to talk about custody hearing tomorrow. 16 00:00:43,760 --> 00:00:45,760 - Mom says I should just say how I feel. 17 00:00:45,760 --> 00:00:47,560 - And that I want joint custody. 18 00:00:47,560 --> 00:00:50,230 - This is gary arnot. Thank you for sending 19 00:00:50,230 --> 00:00:52,170 My little girl home to me. - Are you saying someone 20 00:00:52,170 --> 00:00:54,840 Released her body to you? - No, not her body. 21 00:00:54,840 --> 00:00:57,570 Emma's alive, she showed up on my doorstep this morning. 22 00:01:09,850 --> 00:01:12,790 (classical music playing) 23 00:01:57,070 --> 00:02:00,800 (hissing) 24 00:03:07,000 --> 00:03:09,700 ♪ 25 00:03:25,820 --> 00:03:27,660 - I know... - You know what? 26 00:03:27,660 --> 00:03:29,660 Where did they take the bodies? - All 206 casualties are gone 27 00:03:29,660 --> 00:03:33,430 And the medical examiner, so far as I can tell. 28 00:03:33,430 --> 00:03:35,430 - Well whaddya think? Was it the government...? 29 00:03:35,430 --> 00:03:37,670 - We are the government, jim. We can barely tie 30 00:03:37,670 --> 00:03:39,670 Our own shoes sometimes. My money is on the military. 31 00:03:39,670 --> 00:03:41,600 - Why would they take the bodies? 32 00:03:41,610 --> 00:03:43,610 - 'cause they don't want them autopsied. 33 00:03:43,610 --> 00:03:45,340 - Is there more that you know, everett? 34 00:03:45,340 --> 00:03:48,340 - No, and I don't want to know, really. 35 00:03:48,350 --> 00:03:51,210 - The story that they all died from an air floatation problem? 36 00:03:51,210 --> 00:03:53,350 Carbon monoxide poisoning? We saw those bodies. 37 00:03:53,350 --> 00:03:56,220 There were no signs of that. - It's ludicrous. Contemptuous. 38 00:03:56,220 --> 00:03:58,220 - So be it, as long as it's not our diagnosis. 39 00:03:58,220 --> 00:04:00,020 - We have a responsibility, everett. 40 00:04:00,020 --> 00:04:02,190 - If I remember correctly, ephraim, you no longer have any 41 00:04:02,190 --> 00:04:04,460 Responsibility here, whatsoever. You make sure 42 00:04:04,460 --> 00:04:07,230 The press gets nothing. - Ok. 43 00:04:07,230 --> 00:04:10,400 - Radio silence from us. - So what do we do now? 44 00:04:10,400 --> 00:04:13,430 - We do nothing. This is no longer about disease control, 45 00:04:13,440 --> 00:04:15,740 This is about damage control. And as of this moment, 46 00:04:15,740 --> 00:04:17,770 The cdc is an interested observer, nothing more. 47 00:04:17,770 --> 00:04:21,240 Which I will be sure to stress to the secretary of health 48 00:04:21,240 --> 00:04:24,450 And human services over breakfast... 49 00:04:28,450 --> 00:04:30,990 - Why would the military leave four surviving passengers? 50 00:04:30,990 --> 00:04:33,350 (elevator bell rings) 51 00:04:35,260 --> 00:04:40,130 - Jesus. Jesus, what did I do? 52 00:04:40,130 --> 00:04:42,800 (phone ringing) 53 00:04:42,800 --> 00:04:45,430 - Answering machine: [you've reached greg nelson] 54 00:04:45,440 --> 00:04:47,970 [leave me a message] - hey it's jim kent. 55 00:04:47,970 --> 00:04:50,840 We need to talk. 56 00:04:59,780 --> 00:05:01,850 - Gertie! 57 00:05:30,150 --> 00:05:32,450 - (whisper): Ansel ... 58 00:05:40,060 --> 00:05:42,360 - Ow! 59 00:05:47,960 --> 00:05:50,030 - Go play in the backyard. 60 00:05:50,030 --> 00:05:53,970 - You too, benji. Go on. 61 00:06:04,150 --> 00:06:06,480 - How are you feeling? 62 00:06:06,480 --> 00:06:10,420 - Much better. Uh, my throat still hurts though. 63 00:06:10,420 --> 00:06:12,350 - I took the phone off the hook. 64 00:06:12,360 --> 00:06:14,890 They showed our house on the t.V. News. 65 00:06:14,890 --> 00:06:17,020 They're interviewing the neighbours about us. 66 00:06:17,030 --> 00:06:21,900 - It'll pass. I'm home honey, I'm fine. We're gonna be fine. 67 00:06:24,370 --> 00:06:26,400 - What if you have to go back to the hospital? 68 00:06:26,400 --> 00:06:28,540 - I'm not going back to the hospital. 69 00:06:28,540 --> 00:06:30,540 - Well you told me that one of the doctors 70 00:06:30,540 --> 00:06:32,540 Wanted to quarantine you. - Ann marie! 71 00:06:32,540 --> 00:06:36,440 - What if he finds out that you're still sick? 72 00:06:40,050 --> 00:06:42,780 - They kept showing footage of the plane just sitting there. 73 00:06:42,790 --> 00:06:46,690 Dark - dead on the tarmac - over and over again. 74 00:06:46,690 --> 00:06:49,060 Like the trade centre, remember? 75 00:06:49,060 --> 00:06:52,690 Why do they do that to us? It's so painful to watch. 76 00:06:52,700 --> 00:06:54,930 I knew you shouldn't have gone on that trip. 77 00:06:54,930 --> 00:06:59,930 - Ann marie! - I just... I get so overwhelmed 78 00:06:59,940 --> 00:07:02,270 When you're gone. 79 00:07:02,270 --> 00:07:06,710 Gertie got out once. She was missing all night. 80 00:07:06,710 --> 00:07:10,550 She came back hurt, but I just hate chaining her up 81 00:07:10,550 --> 00:07:12,710 In the shed. - Wait - gertie came back hurt? 82 00:07:12,720 --> 00:07:16,480 - She was hit with something. 83 00:07:16,490 --> 00:07:19,520 (sound of bones cracking) - ah! 84 00:07:21,720 --> 00:07:24,190 - You came back hurt, too. 85 00:07:28,730 --> 00:07:31,130 (thumping sound) 86 00:07:31,130 --> 00:07:33,730 - Do you hear that? 87 00:07:33,740 --> 00:07:38,070 - Please, ansel. Go back to bed. 88 00:07:38,070 --> 00:07:41,580 You have to get better, ok? 89 00:07:51,790 --> 00:07:54,590 - (flaxton): The documents that have been haphazardly released 90 00:07:54,590 --> 00:07:56,990 Through the internet paints an incomplete, distorted 91 00:07:56,990 --> 00:08:00,600 And untrue picture of my airline's protocols. 92 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 We're maintaining the highest level 93 00:08:02,600 --> 00:08:04,830 Of safety in our industry. (phone rings) 94 00:08:04,830 --> 00:08:09,700 - Pest control services, hold please. 95 00:08:09,710 --> 00:08:13,170 - I have made safety my number one priority... 96 00:08:17,150 --> 00:08:20,980 We must wait for the ntsb's full report... 97 00:08:20,980 --> 00:08:23,280 - The phone keeps ringing but all I want to do 98 00:08:23,290 --> 00:08:25,790 Is watch this airplane coverage. - Any allegations... 99 00:08:25,790 --> 00:08:28,320 - I'm never flying again. 100 00:08:28,320 --> 00:08:31,190 - ... Of the aircraft being 101 00:08:31,190 --> 00:08:35,730 - I mean shouldn't this man be arrested or something? 102 00:08:35,730 --> 00:08:38,030 - He'll probably get a bonus. 103 00:08:38,030 --> 00:08:40,870 This is a week's worth of rat calls in one day. 104 00:08:40,870 --> 00:08:44,810 Why so many, huh? Why? Why so many? 105 00:08:44,810 --> 00:08:46,810 - It's not a "why" business, vasiliy. 106 00:08:46,810 --> 00:08:50,410 This is a "now" business. Rat bite. First on your list today. 107 00:08:50,410 --> 00:08:52,380 Mayor's office special request. 108 00:08:52,380 --> 00:08:54,180 - I don't work for the mayor. 109 00:08:54,180 --> 00:08:57,650 - I do, and you work for me. - I got an elementary school, 110 00:08:57,650 --> 00:09:00,350 A hospital and a church and you want me to go to this guy first? 111 00:09:00,360 --> 00:09:02,920 - His daughter was bitten by a muncher, 112 00:09:02,930 --> 00:09:05,590 And he's a hedge fund manager and a major contributor. 113 00:09:05,600 --> 00:09:08,560 So yes, you will go there first and you will be 114 00:09:08,570 --> 00:09:10,570 On your best behaviour. Got it? - I'll wear my top hat 115 00:09:10,570 --> 00:09:12,770 And monacle. - Just don't piss him off, 116 00:09:12,770 --> 00:09:14,940 Alright? 117 00:09:16,100 --> 00:09:17,910 (scoffs) 118 00:09:17,910 --> 00:09:20,540 - Neck rigidity, sensitivity to natural light, 119 00:09:20,540 --> 00:09:23,510 Mental disorientation. All clinical features 120 00:09:23,510 --> 00:09:25,280 Of a central nervous system infection. 121 00:09:25,280 --> 00:09:28,850 - It could be a pam - primary amebic meningoencephalitis. 122 00:09:28,850 --> 00:09:30,850 A very rare parasitic meningitis. 123 00:09:30,850 --> 00:09:32,950 - It's a bloodworm, and a nasty one. 124 00:09:32,960 --> 00:09:34,960 I know I'm asking a lot of you but 125 00:09:34,960 --> 00:09:36,960 I'd appreciate it if you'd all hang in there 126 00:09:36,960 --> 00:09:38,690 And develop a protocol for captain redfern's treatment. 127 00:09:38,700 --> 00:09:41,800 I need all hands on deck here. Thank you. 128 00:09:47,770 --> 00:09:53,110 - Doctor, I'm scared. Am I going to die? 129 00:09:53,110 --> 00:09:57,710 - Doyle, we're going to find out what's infecting you, 130 00:09:57,710 --> 00:10:00,620 And we're going to make you well again. 131 00:10:02,450 --> 00:10:05,120 You have my word. 132 00:10:14,900 --> 00:10:18,500 - You can't promise him that. - He's stuck in a plastic 133 00:10:18,500 --> 00:10:21,600 Containment tube, surrounded by doctors who don't know anything. 134 00:10:21,600 --> 00:10:24,010 He needs a little hope. 135 00:10:25,610 --> 00:10:27,740 My hearing with zack's in 45 minutes. 136 00:10:27,740 --> 00:10:29,740 - Go, redfern's covered. - Alright, just let me know 137 00:10:29,750 --> 00:10:31,750 If anything changes. And we have to check up on the health 138 00:10:31,750 --> 00:10:33,750 Of the other survivors, too. - And I want talk 139 00:10:33,750 --> 00:10:36,620 To that old man. - Who? 140 00:10:36,620 --> 00:10:39,750 - The one we had arrested at the airport. 141 00:10:39,760 --> 00:10:41,760 He knew things, eph. 142 00:10:41,760 --> 00:10:44,490 - Fine. Anything, just-- 143 00:10:44,490 --> 00:10:47,130 Yes. I'll call you. 144 00:10:47,130 --> 00:10:50,000 - Where the hell is jim? (elevator rings) 145 00:11:05,280 --> 00:11:07,820 - Mr. Jim kent. 146 00:11:07,820 --> 00:11:10,350 - I'm here to see greg. 147 00:11:10,350 --> 00:11:12,150 - Yes, greg could not be present. 148 00:11:12,160 --> 00:11:16,190 But we got your call. Urgent, from the sound of it. 149 00:11:16,190 --> 00:11:18,490 - Well I'll come back another time, then-- 150 00:11:18,490 --> 00:11:21,130 - You are a member of the canary project, 151 00:11:21,130 --> 00:11:24,670 The cdc's rapid response team of field epidemiologists? 152 00:11:24,670 --> 00:11:28,570 - Who are you? - I presume you're here about 153 00:11:28,570 --> 00:11:31,540 The airplane cargo. The box? 154 00:11:31,540 --> 00:11:34,310 - I don't know what you're talking about. 155 00:11:34,310 --> 00:11:37,410 - I refer specifically to an ornately-carved cabinet 156 00:11:37,410 --> 00:11:42,880 You allowed out of the airport security perimeter. 157 00:11:44,390 --> 00:11:47,220 - I made a deal with greg to provide some information 158 00:11:47,220 --> 00:11:50,990 And let a piece of medical cargo through customs. That's it. 159 00:11:50,990 --> 00:11:53,660 - Yes, and here is the rest of the money 160 00:11:53,660 --> 00:11:56,800 Greg promised you in return. 161 00:12:02,570 --> 00:12:06,840 - What was in the box? Where are the corpses? 162 00:12:08,510 --> 00:12:10,710 I'm going to the police. 163 00:12:10,710 --> 00:12:15,080 - You must love your wife very much. 164 00:12:18,590 --> 00:12:21,120 - What? - To violate your terms 165 00:12:21,120 --> 00:12:24,130 Of employment and to break the law. 166 00:12:24,130 --> 00:12:27,730 I understand there is a very promising monoclonal antibody 167 00:12:27,730 --> 00:12:32,600 Trial for her form of cancer in palo alto. 168 00:12:32,600 --> 00:12:36,140 30 000 people applied but only 100 were accepted 169 00:12:36,140 --> 00:12:39,870 And your sylvia was cruelly denied. 170 00:12:39,880 --> 00:12:42,140 - How do you know that? I never said anything to greg. 171 00:12:42,150 --> 00:12:45,880 - Our company finances the entire research program. 172 00:12:48,480 --> 00:12:50,720 The decision can be reversed. 173 00:12:50,720 --> 00:12:52,890 It is not too late 174 00:12:52,890 --> 00:12:56,320 To see sylvia admitted to the trial. 175 00:13:07,100 --> 00:13:10,240 I'm only doing this to pay for her treatment. 176 00:13:10,240 --> 00:13:13,170 - Not only do I think you will not go to the police. 177 00:13:13,180 --> 00:13:17,080 I feel confident that we may continue 178 00:13:17,080 --> 00:13:20,820 To rely on your good services. 179 00:13:24,920 --> 00:13:28,790 You have two bosses now, jim kent. 180 00:13:28,790 --> 00:13:34,200 The ones you report to at the cdc, and me. 181 00:13:44,370 --> 00:13:46,170 - Criminal trespass 182 00:13:46,180 --> 00:13:49,840 And interference with a criminal investigation. 183 00:13:51,150 --> 00:13:55,220 Mister uh, is it set-rake-ian, set-rack-ian? 184 00:13:55,220 --> 00:14:00,190 - As you like, your honour. - Mr. Set-rack-ian, 185 00:14:00,190 --> 00:14:02,220 What in the name of john f. Kennedy were you doing 186 00:14:02,230 --> 00:14:04,120 At the airport Saturday night? 187 00:14:04,130 --> 00:14:11,130 - I, uh, saw a story on television about a plane 188 00:14:11,130 --> 00:14:15,870 That landed, I-- I guess I'm not quite sure, your honour. 189 00:14:15,870 --> 00:14:18,870 I'm old an uh, things are not that clear anymore. 190 00:14:20,980 --> 00:14:23,510 - I have here that you own a pawn shop, 191 00:14:23,510 --> 00:14:27,350 Knickerbocker loans and curios on east 118th street? 192 00:14:27,350 --> 00:14:32,550 - Yes, sir. All licensed and, uh, registered. 193 00:14:32,560 --> 00:14:36,060 I--, I came here after world war ii 194 00:14:36,060 --> 00:14:39,560 After the, uh, the camps were liberated. 195 00:14:39,560 --> 00:14:42,000 (whispering) 196 00:14:42,000 --> 00:14:44,530 - Anybody live with you? Any family? 197 00:14:44,530 --> 00:14:46,730 - I'm a widower, your honour. 198 00:14:46,740 --> 00:14:48,670 - Children, grandchildren? 199 00:14:48,670 --> 00:14:51,070 - We were never so blessed. 200 00:14:53,840 --> 00:14:56,710 - Trespassing is a nuisance charge, 201 00:14:56,710 --> 00:15:00,710 But what does concern me is this. 202 00:15:00,720 --> 00:15:04,890 This is a concealed weapon, mr. Setrakian. 203 00:15:04,890 --> 00:15:08,020 And we have strict laws in new york city. 204 00:15:08,020 --> 00:15:11,690 - I-- it, it is an antique piece, your honour, 205 00:15:11,690 --> 00:15:15,030 Th-- that I use for my mobility only. 206 00:15:15,030 --> 00:15:18,070 It is of great sentimental value, uh, 207 00:15:18,070 --> 00:15:23,040 A family trophy, you might say. I-- I will have the blade 208 00:15:23,040 --> 00:15:28,040 Removed and melted, y-- you have my word. 209 00:15:30,710 --> 00:15:33,750 - Trade it for a nice aluminium cane with a rubber foot. 210 00:15:33,750 --> 00:15:35,780 Case dismissed. 211 00:15:35,790 --> 00:15:39,450 - Thank you, your honour. 212 00:15:42,220 --> 00:15:45,060 - How much of that was an act? 213 00:15:45,060 --> 00:15:48,060 - Do I know you? - I'm dr. Nora martinez from 214 00:15:48,060 --> 00:15:51,430 The cdc. We met at the airport. 215 00:15:51,430 --> 00:15:53,500 Ok I get it. You're upset. 216 00:15:53,500 --> 00:15:57,740 - You're here because the bodies have disappeared. 217 00:15:57,740 --> 00:16:01,240 - Do you know where they are? - I know where they're going. 218 00:16:01,240 --> 00:16:04,950 - Going? Sir, please. Come with me. Help us. 219 00:16:04,950 --> 00:16:08,820 - Already it may be too late. - Too late for what? 220 00:16:08,820 --> 00:16:11,320 What was in that coffin? 221 00:16:11,320 --> 00:16:15,090 - A thing of enormous power and terrible will. 222 00:16:15,090 --> 00:16:18,990 A will to devour the world and swallow the light. 223 00:16:19,000 --> 00:16:21,130 - Is the military covering it up? 224 00:16:21,130 --> 00:16:23,430 - Do not be so easily distracted. 225 00:16:23,430 --> 00:16:25,800 He thrives on human self-interest 226 00:16:25,800 --> 00:16:27,870 And bureaucratic complacency. 227 00:16:27,870 --> 00:16:30,970 You and dr. Goodweather, 228 00:16:30,970 --> 00:16:33,340 You think that being good is enough? 229 00:16:33,340 --> 00:16:37,280 Being good means nothing, unless you are willing to do 230 00:16:37,280 --> 00:16:40,280 What needs to be done, when it needs to be done. 231 00:16:40,280 --> 00:16:43,280 - Ok then tell me. What needs to be done? 232 00:16:43,290 --> 00:16:46,820 - You have a complete passenger manifest with you? 233 00:16:46,820 --> 00:16:48,520 - Not right here, why? 234 00:16:48,520 --> 00:16:51,990 - Because you need to find every last passenger 235 00:16:51,990 --> 00:16:55,360 And destroy the bodies and anyone in contact with them. 236 00:16:58,300 --> 00:17:01,540 This is pointless. You're not ready. 237 00:17:01,540 --> 00:17:03,740 - Explain to my why, if they're already dead, 238 00:17:03,740 --> 00:17:06,370 We need to destroy the bodies? 239 00:17:06,380 --> 00:17:08,980 - Until you are willing to do what needs to be done, 240 00:17:08,980 --> 00:17:12,580 You're of no use to me. 241 00:17:18,520 --> 00:17:20,820 - I have a few questions for you, zachary. 242 00:17:20,820 --> 00:17:22,490 And it's important that you understand 243 00:17:22,490 --> 00:17:25,490 That there are no right or wrong answers. 244 00:17:25,490 --> 00:17:27,690 The court will make all final determinations 245 00:17:27,700 --> 00:17:31,000 But your input is important. 246 00:17:31,000 --> 00:17:36,340 Zachary, what do you think would be the best solution 247 00:17:36,340 --> 00:17:41,680 For your mom and dad, regarding custody and visitation rights? 248 00:17:41,680 --> 00:17:45,110 - Well, I guess I think that... 249 00:17:45,110 --> 00:17:47,550 I know that they both want what's best for me. 250 00:17:47,550 --> 00:17:51,320 - What do you think would be best for you? 251 00:17:57,030 --> 00:17:59,030 - I feel like, if my dad could visit 252 00:17:59,030 --> 00:18:02,060 Like one or two weekends a month, 253 00:18:02,060 --> 00:18:04,230 That would be really good. 254 00:18:04,230 --> 00:18:07,100 Because he has a really important job, and this way 255 00:18:07,100 --> 00:18:09,470 He wouldn't be too stressed about being late or having 256 00:18:09,470 --> 00:18:11,540 Something come up. - Um excuse me, your honour, 257 00:18:11,540 --> 00:18:13,870 I think there's been a mistake. I think ah, what he means 258 00:18:13,880 --> 00:18:15,640 To say is that... 259 00:18:15,640 --> 00:18:19,050 Joint custody would be-- - dr. Goodweather, you need-- 260 00:18:19,050 --> 00:18:21,550 - No, no. It's the way you asked the question, 261 00:18:21,550 --> 00:18:24,080 So just, ask it again. - Dr. Goodweather! 262 00:18:24,090 --> 00:18:26,450 - I want what's best for my dad, that's all. 263 00:18:44,070 --> 00:18:47,240 - Are you good? - Yeah, I'm ok. 264 00:18:48,980 --> 00:18:53,210 - Just, give me a second, ok? 265 00:18:56,420 --> 00:18:59,350 - Hey... 266 00:18:59,360 --> 00:19:03,320 Are you ok? 267 00:19:06,930 --> 00:19:09,760 - How could zack not know he's the most important thing 268 00:19:09,770 --> 00:19:12,200 In the world to me? 269 00:19:17,310 --> 00:19:20,610 - Telling him is one thing. Showing it, proving it - 270 00:19:20,610 --> 00:19:24,610 It's the little things, day in, day out - that's everything. 271 00:19:24,610 --> 00:19:31,050 You can still have that, eph. Zack needs it. 272 00:19:31,050 --> 00:19:33,120 Regardless of the ruling the judge imposed. 273 00:19:33,120 --> 00:19:35,120 Anytime you want to see him, 274 00:19:35,120 --> 00:19:37,360 So long as you give me some notice. 275 00:19:38,990 --> 00:19:43,130 - Oh you're loving this, huh? You take zack away from me. 276 00:19:43,130 --> 00:19:46,200 I never thought you'd be one to gloat. 277 00:19:46,200 --> 00:19:48,470 - You coached zack! You tried to coerce him 278 00:19:48,470 --> 00:19:51,470 Into say what you wanted. - I love my son and I will do 279 00:19:51,470 --> 00:19:53,710 Anything for him. - It wasn't enough that he had 280 00:19:53,710 --> 00:19:55,840 To get up there and choose between his mother and father? 281 00:19:55,840 --> 00:19:58,480 - I never asked him to choose. - He spoke from his heart 282 00:19:58,480 --> 00:20:01,680 In there and he did what he thought was best for you, eph. 283 00:20:01,680 --> 00:20:05,220 Not him. You. 284 00:20:14,860 --> 00:20:15,000 ♪ 285 00:20:19,500 --> 00:20:21,500 - Hold up, hold up, hold up! 286 00:20:21,500 --> 00:20:25,370 Ears, guys. Check it out. Hold on. 287 00:20:25,370 --> 00:20:27,910 - How 'bout another go at it? 288 00:20:29,840 --> 00:20:32,610 - It's not gonna happen today. 289 00:20:32,620 --> 00:20:35,380 - Between that airplane thing, and you taking a bite 290 00:20:35,380 --> 00:20:39,690 Outta that girl, your downloads are up ten-fold. 291 00:20:39,690 --> 00:20:42,920 And the youtube video has over 2 million views. 292 00:20:44,690 --> 00:20:48,530 We just need you focused. Timing is everything, gabe. 293 00:20:48,530 --> 00:20:50,530 (sighs) - your cash machine has a cold. 294 00:20:50,530 --> 00:20:56,800 Flu or something. No voice, no concert. 295 00:21:05,610 --> 00:21:07,550 (knocking) 296 00:21:09,880 --> 00:21:11,950 - Hello? 297 00:21:14,220 --> 00:21:16,690 Mr. Arnot? 298 00:21:26,800 --> 00:21:30,840 It's dr. Goodweather from the centres for disease control. 299 00:21:53,960 --> 00:21:56,030 Mr. Arnot? 300 00:22:12,010 --> 00:22:14,080 (water dripping) 301 00:22:33,170 --> 00:22:36,140 (sound of door closing) 302 00:22:36,140 --> 00:22:38,540 (phone rings) 303 00:22:43,480 --> 00:22:46,310 - Hey, nora. Have any of the personal effects of the deceased 304 00:22:46,320 --> 00:22:48,820 Been returned to the next of kin, by any chance? 305 00:22:48,820 --> 00:22:52,890 What? What! When? Ok, I'm on my way. 306 00:23:17,950 --> 00:23:20,180 - This thing was on her pillow. When she woke up, 307 00:23:20,180 --> 00:23:22,550 Bit her in the face. - Hm. 308 00:23:22,550 --> 00:23:26,190 - I want this rat found and killed. 309 00:23:26,190 --> 00:23:28,590 - I'm not here to rehabilitate it. 310 00:23:28,590 --> 00:23:30,590 - Can we speed this up, then? 311 00:23:30,590 --> 00:23:34,530 This regis air fiasco's crushing my portfolio. 312 00:23:34,530 --> 00:23:36,530 Market opened down 600 points, we're already into 313 00:23:36,530 --> 00:23:38,530 Program selling, my phone's blowing up and I'm stuck here 314 00:23:38,530 --> 00:23:41,440 Waiting on you. - Ah. 315 00:23:43,600 --> 00:23:45,940 - Scary, huh, hun? - Yes. 316 00:23:45,940 --> 00:23:49,810 - Yeah. Seven times I've been bitten already 317 00:23:49,810 --> 00:23:53,880 And I know it doesn't tickle, eh? 318 00:23:53,880 --> 00:23:55,920 You know - rats, they have bad eyes 319 00:23:55,920 --> 00:23:58,420 But a very keen sense of smell and taste. 320 00:23:58,420 --> 00:24:01,560 That's why they usually bite children around the mouth. 321 00:24:01,560 --> 00:24:07,490 Because that's where the food smell is, you understand? 322 00:24:07,500 --> 00:24:11,130 You stick right here, I'll be right back. Yeah? Alright. 323 00:24:36,760 --> 00:24:38,730 (door slams) (russian expletives) 324 00:24:42,200 --> 00:24:45,330 (whistling) - here, hold this. 325 00:24:45,330 --> 00:24:47,200 - No, I don't-- I don't want this. 326 00:24:47,200 --> 00:24:52,010 What is that? - Anesthetic. 327 00:24:53,770 --> 00:24:57,040 Cubans, huh? Cohiba maduro 5's. 328 00:24:57,050 --> 00:25:02,020 Like smoking coffee and cream. 50 bucks a piece though, eh? 329 00:25:02,020 --> 00:25:07,620 You know a customer of mine, he gave me one of those once. 330 00:25:07,620 --> 00:25:09,590 (squeaking from bag) 331 00:25:12,030 --> 00:25:16,200 You know who else likes cigars? Do you? 332 00:25:16,200 --> 00:25:22,700 Rats. This neighbourhood was still a slum in 1931, yeah. 333 00:25:22,700 --> 00:25:26,140 Put up this building and knocked down a cigar factory. 334 00:25:26,140 --> 00:25:28,910 And they built right over the original foundation. 335 00:25:28,910 --> 00:25:32,150 You paid what? 14 and a quarter million 336 00:25:32,150 --> 00:25:34,050 For this six bedroom duplex? 337 00:25:34,050 --> 00:25:37,920 It's on zillow. This place has changed hands three times 338 00:25:37,920 --> 00:25:40,390 In the past seven years and now you know why. 339 00:25:40,390 --> 00:25:42,190 Alright! 340 00:25:42,190 --> 00:25:48,230 Hey hun, no more eating in bed, alright? Is that a deal? 341 00:25:48,230 --> 00:25:53,800 - Deal. - Alright. Have a nice day. 342 00:26:24,300 --> 00:26:26,830 (squeaking) 343 00:26:36,480 --> 00:26:38,850 - Sylvia? 344 00:26:42,320 --> 00:26:45,720 - Hey, that was quick. - Hey. 345 00:26:45,720 --> 00:26:48,150 - You got my text? - What text? 346 00:26:48,160 --> 00:26:53,130 - Stanford called. There was a clerical error. 347 00:26:53,130 --> 00:26:58,400 They are accepting me into the drug trial. 348 00:26:58,400 --> 00:27:01,970 I'm one of the lucky 100. 349 00:27:03,340 --> 00:27:07,170 - That's great. - You were right. 350 00:27:07,180 --> 00:27:09,640 You said never give up hope 351 00:27:09,650 --> 00:27:16,080 And good things happen to good people, right? Right? 352 00:27:25,260 --> 00:27:27,960 (growling) 353 00:27:27,960 --> 00:27:30,000 (louder) 354 00:27:36,540 --> 00:27:38,410 (growling) 355 00:27:41,280 --> 00:27:43,310 (barking) 356 00:27:43,310 --> 00:27:45,950 (goes quiet) 357 00:28:02,300 --> 00:28:04,400 - (whisper): Ansel... Drink. 358 00:28:13,670 --> 00:28:16,880 (thumping sound) 359 00:28:20,010 --> 00:28:22,250 - (whisper): Ansel... Drink. 360 00:28:22,250 --> 00:28:24,750 Ansel ... 361 00:29:03,690 --> 00:29:05,690 So pre-tour jitters, huh? I get that, totally. 362 00:29:05,690 --> 00:29:09,230 Tranquilizers'll take the edge off nicely. 363 00:29:09,230 --> 00:29:11,630 You've heard of the "morning after" pill? 364 00:29:11,630 --> 00:29:14,100 Well klonopin is the "night before" pill. 365 00:29:14,100 --> 00:29:18,540 - I'm hearing things, doc. Strange things. 366 00:29:18,540 --> 00:29:21,240 - Voices, right? Get that too. - One voice, it's calling 367 00:29:21,240 --> 00:29:23,140 My name. A distant pounding... - Mmhm. Yep. 368 00:29:23,150 --> 00:29:26,380 - I can't focus. - Alrighty, all over that. 369 00:29:26,380 --> 00:29:29,250 And we'll throw a little adderall in there to help you 370 00:29:29,250 --> 00:29:31,990 Remember those lyrics, eh? 371 00:29:31,990 --> 00:29:35,990 Alrighty, any other "performance" related issues? 372 00:29:35,990 --> 00:29:38,630 - Well, now that you mention it. 373 00:29:38,630 --> 00:29:42,160 - Agh! Oh. (clears throat) 374 00:29:42,160 --> 00:29:44,730 Yeah, that does not... Look good. 375 00:29:44,730 --> 00:29:46,570 What I need for you to do right now 376 00:29:46,570 --> 00:29:48,840 Is to have somebody drive you to the nearest hospital. 377 00:29:48,840 --> 00:29:51,400 And I mean like, yesterday. 378 00:29:53,070 --> 00:29:55,180 - And what have these pictures up on gawker 10 minutes later? 379 00:29:55,180 --> 00:29:58,510 No way, doc. You need to do something. 380 00:29:58,510 --> 00:30:01,080 - No, we are way beyond that. 381 00:30:01,080 --> 00:30:04,020 This is so out of my bandwidth. 382 00:30:04,020 --> 00:30:07,120 Look, I know a urologist who might be persuaded 383 00:30:07,120 --> 00:30:09,660 To make an emergency house-call. 384 00:30:09,660 --> 00:30:12,360 Trust me, she's very discreet. 385 00:30:26,440 --> 00:30:28,440 (rings bell) 386 00:30:29,780 --> 00:30:32,080 - Next time, challenge me. 387 00:30:34,680 --> 00:30:37,380 - Yes, very good. 388 00:30:37,390 --> 00:30:39,990 Were all the names here? - Every damn passenger. 389 00:30:39,990 --> 00:30:42,690 You want their social security numbers? 390 00:30:42,690 --> 00:30:45,290 Email passwords? Facebook? Twitter? 391 00:30:45,290 --> 00:30:48,830 Whatever you want, I can get it. 392 00:30:48,830 --> 00:30:54,730 - And here's your video-gaming waste of time. 393 00:30:54,740 --> 00:30:57,240 - Why do you want that list anyway? 394 00:30:57,240 --> 00:31:02,080 - I'm going to visit their families. Pay my respects. 395 00:31:14,420 --> 00:31:17,190 - This speed of progression is medically impossible. 396 00:31:17,190 --> 00:31:19,330 We need to get him into surgery, find out what's happening 397 00:31:19,330 --> 00:31:21,230 Inside him right now. - We'll prep him right here. 398 00:31:21,230 --> 00:31:24,000 We're getting the operating room ready. It won't be long. 399 00:31:24,000 --> 00:31:26,900 - (whisper): Doyle. (gasps) 400 00:31:26,900 --> 00:31:29,570 - Here. He's here. 401 00:31:32,910 --> 00:31:35,280 - Who, captain redfern? Who's here? 402 00:32:04,540 --> 00:32:06,610 - What's happening? 403 00:32:09,410 --> 00:32:11,210 - I don't know. 404 00:32:11,210 --> 00:32:15,050 - Right now we just need to save his life. 405 00:32:17,050 --> 00:32:19,050 - (reporter): Secretary pierson announced today 406 00:32:19,050 --> 00:32:21,450 That the cdc is no longer investigating a pathogen 407 00:32:21,460 --> 00:32:23,590 As the cause of the deaths on regis air flight 753. 408 00:32:23,590 --> 00:32:25,590 This is most certainly in response to the recent leak 409 00:32:25,590 --> 00:32:29,400 Of documents containing records of problems with regis air 410 00:32:29,400 --> 00:32:32,400 Inspection protocol. - (arnot): This is my daughter. 411 00:32:32,400 --> 00:32:35,740 My daughter, emma. - (reporter): Documents point 412 00:32:35,740 --> 00:32:37,970 To monoxide leak as the cause . - (arnot): I just want 413 00:32:37,970 --> 00:32:40,370 To see her again . (door closes) 414 00:32:42,680 --> 00:32:45,010 - Mom? 415 00:32:49,320 --> 00:32:51,350 Mom? 416 00:33:34,560 --> 00:33:39,030 Mom are you okay? - Yeah. Yeah, come here sweetie. 417 00:33:42,200 --> 00:33:44,270 It's ok. 418 00:33:47,310 --> 00:33:49,580 Mom's ok. 419 00:33:51,750 --> 00:33:54,380 We're gonna be ok. 420 00:33:58,690 --> 00:34:01,750 Just stay with me, ok? - Ok. 421 00:34:04,730 --> 00:34:07,730 - (reporter): The airline industry has been shaken 422 00:34:07,730 --> 00:34:11,830 By the recent tragedy at jfk. A sharp falloff in airline 423 00:34:11,830 --> 00:34:15,940 Revenues over the past several days indicates customers 424 00:34:15,940 --> 00:34:19,740 Are nervous about travelling after the mysterious deaths 425 00:34:19,740 --> 00:34:23,280 Of 206 passengers aboard regis air flight 753. 426 00:34:23,280 --> 00:34:26,180 As you can see, regis' stock is in a free-fall, plummeting... 427 00:34:26,180 --> 00:34:28,680 - Who the hell are you? 428 00:34:28,680 --> 00:34:30,520 How the hell'd you get in here? 429 00:34:30,520 --> 00:34:34,520 - The door was open. - No it wasn't. 430 00:34:34,520 --> 00:34:38,790 (dialing numbers) 431 00:34:38,790 --> 00:34:41,360 - Would you like to write a note? 432 00:34:41,360 --> 00:34:45,770 - A note? - Regrets? Repentance? 433 00:34:45,770 --> 00:34:49,270 Guilt? 434 00:34:49,270 --> 00:34:51,440 - Wha-- 435 00:34:51,440 --> 00:34:53,510 Ah! Ah! 436 00:34:57,950 --> 00:34:59,980 Ok, uh. Uh. 437 00:34:59,980 --> 00:35:02,580 What are you doing? 438 00:35:02,580 --> 00:35:06,050 No. No! No! Wait! 439 00:35:06,050 --> 00:35:09,060 D-- don't! 440 00:35:09,060 --> 00:35:12,190 (off-hook tone) 441 00:35:35,480 --> 00:35:40,020 (jaw cracking) 442 00:35:40,020 --> 00:35:43,020 ♪ kickin' back the day ♪ 443 00:35:43,020 --> 00:35:45,420 ♪ I just tapped into what's ♪ 444 00:35:45,430 --> 00:35:49,160 ♪ been going down, yeah ♪ 445 00:35:57,500 --> 00:36:00,610 ♪ look at ya now, look at ya now ♪ 446 00:36:00,610 --> 00:36:03,980 ♪ look at ya now, you healed yourself right up ♪ 447 00:36:03,980 --> 00:36:06,880 ♪ before my eyes ♪ 448 00:36:06,880 --> 00:36:12,050 ♪ shuttin' me down, shut me down, shot me down ♪ 449 00:36:12,050 --> 00:36:15,290 ♪ I never took you for the killin' kind ♪ 450 00:36:15,290 --> 00:36:17,460 ♪ and it's got me hypnotized ♪ 451 00:36:17,460 --> 00:36:21,630 ♪ you could've hesitated ♪ 452 00:36:21,630 --> 00:36:26,230 ♪ but you saw your chance and played it ♪ 453 00:36:26,230 --> 00:36:31,570 ♪ colour me devastated ♪ 454 00:36:31,570 --> 00:36:35,580 ♪ sit back, relax, enjoy the show ♪ 455 00:36:43,850 --> 00:36:47,420 ♪ wish that I could stay ♪ 456 00:36:47,420 --> 00:36:52,360 ♪ there's just this big bad world a-calling me, yeah ♪ 457 00:36:52,360 --> 00:36:55,160 ♪ taste a little shame ♪ 458 00:36:55,160 --> 00:37:01,670 ♪ but I'll wash it down with rock and roll ♪ 459 00:37:01,670 --> 00:37:04,900 ♪ look at ya now, look at ya now, look at ya now ♪ 460 00:37:04,910 --> 00:37:09,710 ♪ you never moved like that when you were mine ♪ 461 00:37:09,710 --> 00:37:13,110 ♪ shut me down, shuttin' me down, shot me down ♪ 462 00:37:13,110 --> 00:37:17,520 ♪ you won't be going home alone tonight ♪ 463 00:37:20,090 --> 00:37:22,120 ♪ it comes as no surprise ♪ 464 00:37:22,120 --> 00:37:24,860 ♪ ooh you could have hesitated ♪ 465 00:37:24,860 --> 00:37:27,530 (loud crack) (plop into water) 466 00:37:27,530 --> 00:37:29,930 ♪ but you saw your chance and played it ♪ 467 00:37:29,930 --> 00:37:32,870 ♪ colour me devastated ♪ 468 00:37:32,870 --> 00:37:35,700 (toilet flushing) 469 00:37:35,700 --> 00:37:39,670 ♪ sit back, relax, enjoy the show ♪ 470 00:37:51,620 --> 00:37:53,650 - Hey guys, sorry. 471 00:37:53,660 --> 00:37:55,720 - Where they hell have you been? We've been calling you. 472 00:37:55,720 --> 00:37:58,290 We can't find any of the other 3 survivors or even gary arnot. 473 00:37:58,290 --> 00:38:00,560 Redfern's going into emergency surgery. 474 00:38:00,560 --> 00:38:02,960 - Jim, what's the matter? 475 00:38:02,960 --> 00:38:07,470 - Ah. You know the new, um, monoclonal antibody trial 476 00:38:07,470 --> 00:38:10,900 They're doing at stanford? They accepted sylvia, after all. 477 00:38:10,910 --> 00:38:14,570 - Finally, some good news. - You said she didn't. 478 00:38:14,580 --> 00:38:17,410 - I-- they must have made some sort of clerical mistake 479 00:38:17,410 --> 00:38:19,910 Or something - I don't know. But, it's insane, she's in. 480 00:38:19,910 --> 00:38:22,250 - That's great. 481 00:38:22,250 --> 00:38:24,080 - Intercom: Paging dr. Goodweather. 482 00:38:24,090 --> 00:38:26,920 Dr. Goodweather to the iso unit, stat. 483 00:38:32,490 --> 00:38:35,130 - Dr. Goodweather. Your patient... He's gone. 484 00:38:35,130 --> 00:38:37,200 - He coded? - No, he's gone. 485 00:38:37,200 --> 00:38:39,770 - He was ready for surgery, I left 486 00:38:39,770 --> 00:38:43,470 To make final preparations... He was only alone for a minute. 487 00:38:43,470 --> 00:38:46,010 - Alright, spread out. He's still here somewhere, 488 00:38:46,010 --> 00:38:49,340 So is whoever took him. Jim, conference us in on our phones. 489 00:38:51,610 --> 00:38:53,610 - Hey! Hey, did you see a patient come by here 490 00:38:53,610 --> 00:38:55,850 About five minutes ago? Probably pushing a wheelchair, 491 00:38:55,850 --> 00:38:57,650 Bald, very sick? 492 00:38:57,650 --> 00:39:00,320 - Nothing here. No sign of him. 493 00:39:00,320 --> 00:39:02,790 - Is anybody up high? Anybody got a view? 494 00:39:04,120 --> 00:39:07,760 - Nothing, I don't see anything. - Jim: [I'm checking downstairs] 495 00:39:12,800 --> 00:39:15,740 - Jim, where are you? - In the basement. 496 00:39:24,210 --> 00:39:26,210 (eating sounds) 497 00:39:26,210 --> 00:39:28,880 Ok I found him. He's in the kitchen. 498 00:39:28,880 --> 00:39:34,390 The kitchen in the basement, eph, you got--, eph? 499 00:39:47,070 --> 00:39:50,270 Captain redfern? 500 00:39:50,270 --> 00:39:52,570 (growling) 501 00:39:57,080 --> 00:39:58,910 - (whisper): Jim... 502 00:40:00,250 --> 00:40:02,450 - Jim. 503 00:40:03,520 --> 00:40:05,750 - Captain redfern. 504 00:40:16,760 --> 00:40:18,860 - Jim? 505 00:40:18,870 --> 00:40:22,030 - Eph! - Doyle, what are you doing? 506 00:40:22,040 --> 00:40:24,670 - Stay away from him. 507 00:40:36,080 --> 00:40:39,620 - Ah! Oh! - Ah! 508 00:40:48,730 --> 00:40:50,800 - Huh! 509 00:40:53,430 --> 00:40:56,000 (gasping) 510 00:41:13,490 --> 00:41:15,920 - Stop it! - Alright! 511 00:41:21,360 --> 00:41:24,660 - Oh god. 512 00:41:39,450 --> 00:41:43,680 Closed captioning by sette inc. 40720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.