Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,462 --> 00:00:46,630
Ji Moon morreu.
2
00:00:47,756 --> 00:00:49,550
Sofreu uma overdose e morreu.
3
00:00:51,552 --> 00:00:55,305
E foi isso. Tr�gico, por�m ningu�m
deve ficar muito surpreso.
4
00:00:56,723 --> 00:00:57,724
A hist�ria � essa.
5
00:00:59,184 --> 00:01:02,521
Vou excluir a parte
em que fui eu quem o matou.
6
00:01:07,985 --> 00:01:09,528
E o ressuscitou.
7
00:01:40,559 --> 00:01:41,560
Oi.
8
00:01:43,937 --> 00:01:45,105
Ji Moon.
9
00:01:45,189 --> 00:01:47,107
Sou a Esther.
Bem-vindo � Open Road.
10
00:01:47,191 --> 00:01:50,861
Um viciado fugindo de policiais
corruptos que queriam mat�-lo.
11
00:01:51,361 --> 00:01:53,238
A reabilita��o �
um bom esconderijo.
12
00:01:54,865 --> 00:01:58,076
O Garry � discreto.
Eu j� trouxe clientes aqui antes.
13
00:01:59,369 --> 00:02:01,997
Mas fazer o Ji
desaparecer � s� uma etapa.
14
00:02:04,124 --> 00:02:05,125
N�o acredito.
15
00:02:06,752 --> 00:02:07,920
N�o creio que ele morreu.
16
00:02:08,419 --> 00:02:10,589
Certo. Continua ensaiando.
17
00:02:13,300 --> 00:02:15,302
Minha parceira te levar� embora.
18
00:02:18,096 --> 00:02:19,932
- Obrigado.
- Sem problema.
19
00:02:27,731 --> 00:02:29,816
CENTRO OPEN ROAD
UM NOVO TIPO DE LIBERDADE
20
00:02:29,900 --> 00:02:31,151
Preciso agir r�pido.
21
00:02:31,902 --> 00:02:34,446
Um segredo que muitos conhecem
n�o demora pra vazar.
22
00:02:35,614 --> 00:02:38,742
A pr�xima etapa � falsificar
o atestado de �bito do Ji.
23
00:02:40,244 --> 00:02:43,830
Um Corpo que Cai, de Hitchcock,
explora bem uma morte falsa.
24
00:02:47,042 --> 00:02:49,419
Espero que minha vers�o
seja menos tensa.
25
00:02:51,755 --> 00:02:55,050
Desculpa. Meu chefe est�
com meu carro, peguei o dele.
26
00:02:56,009 --> 00:02:57,010
Mas tudo certo.
27
00:02:57,094 --> 00:02:58,971
Tem as informa��es que me passou.
28
00:03:00,055 --> 00:03:02,057
"Parada card�aca por overdose.
29
00:03:02,140 --> 00:03:04,685
O corpo ir� para a Coreia,
conforme desejo da fam�lia."
30
00:03:05,310 --> 00:03:07,646
A funer�ria registra
esse documento?
31
00:03:07,729 --> 00:03:10,440
N�o precisa. Voc� est�
pagando o servi�o completo.
32
00:03:10,941 --> 00:03:11,942
Valeu, Tammy.
33
00:03:13,986 --> 00:03:14,987
Meus sentimentos.
34
00:03:15,487 --> 00:03:16,822
� um processo.
35
00:03:18,073 --> 00:03:19,074
Espertinha.
36
00:03:46,185 --> 00:03:47,686
O Vega tem um ponto fraco.
37
00:03:49,938 --> 00:03:53,525
Ele v� o Ji como um viciado,
e viciados morrem o tempo todo.
38
00:03:55,694 --> 00:03:57,070
Mas ele n�o � burro.
39
00:03:58,655 --> 00:03:59,781
Devo ser minucioso.
40
00:04:09,875 --> 00:04:11,418
Ontem eu estava com pressa.
41
00:04:12,044 --> 00:04:13,545
Acabei esquecendo algo.
42
00:04:49,498 --> 00:04:50,582
Quase terminei.
43
00:04:53,210 --> 00:04:54,378
Sou o sentimental.
44
00:04:55,963 --> 00:04:57,673
O cara que se importa demais.
45
00:04:59,633 --> 00:05:01,343
Ele n�o seria
o primeiro a achar isso.
46
00:05:15,023 --> 00:05:17,568
Interpretarei meu papel,
farei o esperado.
47
00:05:18,360 --> 00:05:21,321
S� uma resposta
aqui ser� convincente.
48
00:05:22,823 --> 00:05:24,408
- Vega.
- Raiva.
49
00:05:24,491 --> 00:05:27,077
Ei. Pra tr�s.
50
00:05:28,537 --> 00:05:29,788
A�.
51
00:05:30,372 --> 00:05:31,915
Tudo bem. Est� tudo bem.
52
00:05:33,292 --> 00:05:34,293
Eu mereci.
53
00:05:36,879 --> 00:05:38,839
- Deixem ele ir.
- Sai daqui.
54
00:05:40,048 --> 00:05:42,885
Beleza, pessoal.
De volta pra festa.
55
00:05:42,968 --> 00:05:45,095
Espero que tenha
sido convincente.
56
00:05:45,929 --> 00:05:47,139
Eu mesmo acreditei.
57
00:05:50,642 --> 00:05:51,643
�ltima parada:
58
00:05:52,686 --> 00:05:53,687
a melhor parte.
59
00:05:55,314 --> 00:05:56,899
Dizer ao Danny que Ji est� bem.
60
00:06:00,402 --> 00:06:01,570
Pelo menos por ora.
61
00:07:14,309 --> 00:07:16,309
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
62
00:07:16,311 --> 00:07:17,312
Flybjerg?
63
00:07:21,066 --> 00:07:22,067
Quarto 1827.
64
00:07:23,068 --> 00:07:24,403
Do outro lado. Espera l�.
65
00:07:24,903 --> 00:07:25,904
Obrigado.
66
00:07:43,505 --> 00:07:45,132
Oi. Um segundo.
67
00:07:50,304 --> 00:07:51,305
Esse kuwaitiano.
68
00:07:51,388 --> 00:07:54,391
S� precisamos
que ele saia daquele bangal�
69
00:07:54,474 --> 00:07:57,686
e v� � beira da piscina,
perto da antena que instalamos.
70
00:07:57,769 --> 00:07:58,770
E ele n�o vai?
71
00:07:58,854 --> 00:08:00,230
N�o vai, porra.
72
00:08:00,814 --> 00:08:02,316
Estamos esperando h� tr�s dias.
73
00:08:03,901 --> 00:08:05,402
Tr�s dias?
74
00:08:05,485 --> 00:08:06,570
Deixe-me ver.
75
00:08:08,697 --> 00:08:09,907
Talvez ele n�o nade.
76
00:08:09,990 --> 00:08:11,200
N�o queremos que ele nade.
77
00:08:11,909 --> 00:08:15,579
Queremos que ele sente com os amigos
e fale de coisas il�citas.
78
00:08:15,662 --> 00:08:17,998
Claro, eu entendo.
Ele vai aparecer.
79
00:08:19,583 --> 00:08:21,752
- Vem c�. Quer algo?
- N�o, obrigado.
80
00:08:21,835 --> 00:08:25,506
- Lamento ter feito voc� vir at� aqui.
- Voc� � ocupado. Agrade�o pelo tempo.
81
00:08:26,173 --> 00:08:27,174
E a�?
82
00:08:28,759 --> 00:08:31,220
Quero deix�-lo
a par do meu caso atual.
83
00:08:31,303 --> 00:08:32,596
Certo.
84
00:08:32,679 --> 00:08:35,097
J� sei. A coisa ficou
complicada e perigosa.
85
00:08:35,182 --> 00:08:36,517
Complicada, perigosa
86
00:08:37,558 --> 00:08:38,809
e tem um distintivo.
87
00:08:40,520 --> 00:08:41,522
Conte-me mais.
88
00:08:42,105 --> 00:08:44,066
Ela parece o Collins. � s�rio.
89
00:08:44,149 --> 00:08:46,652
- Gosto do Collins, mas nem tanto.
- Sei l�.
90
00:08:46,735 --> 00:08:48,946
Eu me acho muito sexy.
91
00:08:49,029 --> 00:08:51,448
ATESTADO DE �BITO
OVERDOSE DE FENTANIL
92
00:08:53,700 --> 00:08:55,452
Que vergonha do caralho.
93
00:08:55,536 --> 00:08:57,538
A maioria dos delegados � boa.
94
00:08:57,621 --> 00:09:00,290
Mas sempre tem
um grupo de marginais.
95
00:09:00,374 --> 00:09:03,252
Come�a nas cadeias, n�?
A pol�cia as controla?
96
00:09:03,335 --> 00:09:05,504
Sim.
� onde eles fazem os contatos.
97
00:09:05,587 --> 00:09:06,588
Me fala do Vega.
98
00:09:06,672 --> 00:09:08,924
Qual � a dele? O que ele planeja?
99
00:09:09,007 --> 00:09:12,803
N�o sei. O pre�o do fentanil
caiu 90% no territ�rio da Ez4.
100
00:09:12,886 --> 00:09:14,680
E � jurisdi��o dele.
101
00:09:14,763 --> 00:09:16,306
- Cacete.
- Pois �.
102
00:09:16,390 --> 00:09:19,935
Acho que ele quer ajudar algu�m
a dominar o mercado, mas n�o faz sentido.
103
00:09:20,435 --> 00:09:22,312
Essa � a Queima
de Estoque em Downer Town.
104
00:09:22,396 --> 00:09:23,397
Sim, � isso.
105
00:09:24,356 --> 00:09:25,858
Mas, primeiro, Ji Moon.
106
00:09:25,941 --> 00:09:28,902
Preciso proteg�-lo
enquanto lido com o Vega.
107
00:09:28,986 --> 00:09:31,613
- Qual � sua ideia?
- Prote��o � testemunha.
108
00:09:32,364 --> 00:09:33,448
N�o.
109
00:09:36,493 --> 00:09:37,536
Espera a�.
110
00:09:40,414 --> 00:09:41,415
N�o.
111
00:09:43,000 --> 00:09:44,418
O que est� pedindo�
112
00:09:45,335 --> 00:09:46,962
E, nesta economia,
113
00:09:47,462 --> 00:09:50,174
um pedido de US$ 200 mil
pra uma testemunha
114
00:09:50,257 --> 00:09:51,925
contra um policial condecorado?
115
00:09:52,509 --> 00:09:53,760
Um policial corrupto.
116
00:09:54,428 --> 00:09:55,596
Ainda � um policial.
117
00:09:56,722 --> 00:09:58,891
Vai precisar fazer milagre, cara.
118
00:09:58,974 --> 00:10:02,186
E uma testemunha ocular
do Vega cometendo assassinato?
119
00:10:02,269 --> 00:10:03,520
Qual �, deve ser�
120
00:10:03,604 --> 00:10:06,523
A testemunha estava cometendo
um crime de 2� grau.
121
00:10:06,607 --> 00:10:09,151
- Ent�o a palavra dele n�o vale?
- Isso a�.
122
00:10:11,612 --> 00:10:12,613
Entendido.
123
00:10:13,447 --> 00:10:14,865
Tinha raz�o. Hora da piscina.
124
00:10:15,824 --> 00:10:18,577
S� estou falando
que as chances s�o baixas.
125
00:10:18,660 --> 00:10:21,538
- Mas falo com meu contato na promotoria.
- J� basta.
126
00:10:21,622 --> 00:10:23,123
- Preciso voltar.
- T�.
127
00:10:23,999 --> 00:10:25,751
Mas sabe o que me incomoda?
128
00:10:26,335 --> 00:10:29,296
Esse lance de comprar
o mercado de volta n�o bate.
129
00:10:29,379 --> 00:10:32,591
Eu sei. Significa Downer Town,
o centro e Westlake.
130
00:10:33,800 --> 00:10:35,719
- Oi?
- � o mercado do Sergey.
131
00:10:35,802 --> 00:10:37,054
Eu sei.
132
00:10:37,137 --> 00:10:39,056
A cidade � o mercado do Sergey.
133
00:10:39,139 --> 00:10:42,267
Vou falar com a promotora
e aviso o que ela disse.
134
00:10:42,351 --> 00:10:43,393
Obrigado.
135
00:10:47,606 --> 00:10:49,107
Ele morreu. Confirmado.
136
00:10:51,944 --> 00:10:54,446
Bom,
a situa��o se resolveu sozinha.
137
00:10:56,615 --> 00:10:59,243
Eu entendi. Sim, eu entendi.
138
00:11:00,869 --> 00:11:01,954
Chega de problema.
139
00:11:05,832 --> 00:11:07,584
Vega vai duvidar da sorte.
140
00:11:08,126 --> 00:11:11,880
Ele vai torcer pra estar livre
do problema, mas vai me vigiar.
141
00:11:16,635 --> 00:11:19,596
- Tudo bem.
- Bem aqui no est�dio 17�
142
00:11:19,680 --> 00:11:20,764
Ele que vigie.
143
00:11:20,848 --> 00:11:24,977
Voc�s, cin�filos, talvez reconhe�am
como o 2� andar do dep. De leitura
144
00:11:25,060 --> 00:11:28,146
do filme Crep�sculo dos Deuses,
de Billy Wilder.
145
00:11:28,230 --> 00:11:31,024
- Vamos�
- "L� estava eu, sentado � janela."
146
00:11:31,108 --> 00:11:33,569
- Voc� conhece. � um cin�filo.
- Um pouco.
147
00:11:34,736 --> 00:11:39,658
Alfred Hitchcock era conhecido
por n�o seguir as regras.
148
00:11:39,741 --> 00:11:43,954
Ent�o, quando os chefes do est�dio
mudaram a sala dele pra mais perto
149
00:11:44,037 --> 00:11:47,499
pra poderem ficar de olho nele
atrav�s da janela panor�mica�
150
00:11:47,583 --> 00:11:49,877
Aqui estamos no set de Nova York
151
00:11:49,960 --> 00:11:55,090
que possui seu pr�prio Brooklyn,
Greenwich Village, Soho�
152
00:11:55,174 --> 00:11:59,511
Bonequinha de Luxo, de Audrey
Hepburn, foi gravado bem aqui.
153
00:11:59,595 --> 00:12:01,138
Algu�m gosta desse filme?
154
00:12:01,221 --> 00:12:03,223
- Eu amo esse filme.
- Sim. Amo.
155
00:12:04,641 --> 00:12:06,310
Muito bem, pessoal.
156
00:12:06,894 --> 00:12:07,978
Aqui estamos.
157
00:12:08,729 --> 00:12:10,647
Espero que tenham
gostado do tour.
158
00:12:10,731 --> 00:12:12,441
- Bom resto de dia�
- Prazer.
159
00:12:12,524 --> 00:12:13,901
- �bom voo.
- Tchau.
160
00:12:13,984 --> 00:12:15,861
- Fa�am uma boa viagem.
- Tchau!
161
00:12:15,944 --> 00:12:16,945
Tchau.
162
00:12:17,029 --> 00:12:19,740
N�o consigo entender a hist�ria
de Janela Indiscreta.
163
00:12:19,823 --> 00:12:22,326
Hitchcock cavou
no por�o de um est�dio
164
00:12:22,409 --> 00:12:24,870
- pra construir um bloco de apartamentos?
- Pois �.
165
00:12:24,953 --> 00:12:26,955
- Ele era louco.
- E deu certo.
166
00:12:27,039 --> 00:12:28,540
Sim, deu muito certo.
167
00:12:29,249 --> 00:12:31,335
- Outra vez, Sr. Sugar?
- Por favor, Steff.
168
00:12:40,302 --> 00:12:41,720
- A�, Danny.
- Fala.
169
00:12:41,803 --> 00:12:42,804
Teddy quer conversar.
170
00:12:54,191 --> 00:12:55,192
Senta.
171
00:13:03,450 --> 00:13:06,620
Len Pankow contou o que rolou
no restaurante chin�s.
172
00:13:06,703 --> 00:13:08,080
Japon�s.
173
00:13:10,832 --> 00:13:12,376
Por que fez aquilo?
174
00:13:13,001 --> 00:13:15,379
Estava na sua m�o.
175
00:13:17,673 --> 00:13:18,674
Fala o porqu�.
176
00:13:19,550 --> 00:13:21,134
O cara falou merda,
177
00:13:22,010 --> 00:13:23,387
n�o aceitei ser desrespeitado.
178
00:13:23,470 --> 00:13:25,347
Ent�o voc� se desrespeitou?
179
00:13:25,973 --> 00:13:30,602
Jogou fora a sua chance pra poder
ser igual � porra do seu irm�o?
180
00:13:30,686 --> 00:13:32,312
O Ji n�o tem nada a ver.
181
00:13:33,856 --> 00:13:35,524
Mentira!
182
00:13:38,443 --> 00:13:39,945
Olha, Teddy,
183
00:13:41,154 --> 00:13:43,323
sou grato por tudo
o que fez por mim.
184
00:13:44,157 --> 00:13:46,869
Mas se falar merda
do meu irm�o de novo,
185
00:13:48,328 --> 00:13:49,872
eu vou socar a sua cara.
186
00:13:53,876 --> 00:13:54,960
Tudo bem.
187
00:14:15,856 --> 00:14:18,567
Enquanto aguardo Tom
ter not�cias da promotora,
188
00:14:19,902 --> 00:14:21,737
decidi continuar meu outro caso.
189
00:14:25,908 --> 00:14:29,119
O professor que vi se reunir
com o senador Pavich.
190
00:14:33,707 --> 00:14:36,043
Ele me ajudar�
a encontrar respostas.
191
00:14:37,628 --> 00:14:39,421
Apesar de ainda n�o saber disso.
192
00:14:54,436 --> 00:14:56,480
Que droga � essa?
193
00:14:57,773 --> 00:14:58,857
Que droga � essa?
194
00:15:00,484 --> 00:15:01,527
Que droga � essa?
195
00:15:07,324 --> 00:15:08,492
Ol�.
196
00:15:11,078 --> 00:15:12,371
Que droga � essa?
197
00:15:12,454 --> 00:15:13,705
Te pergunto o mesmo.
198
00:15:18,961 --> 00:15:20,921
Que droga � essa?
199
00:15:23,966 --> 00:15:25,342
Que droga � essa?
200
00:15:47,364 --> 00:15:51,577
Desculpa, querido. Esqueci
minha agenda e minhas pastilhas.
201
00:15:51,660 --> 00:15:53,787
- Monty, sou eu.
- Que droga � essa?
202
00:15:53,871 --> 00:15:55,789
Papai esqueceu a agenda.
203
00:15:55,873 --> 00:15:58,500
Voltarei em algumas horas.
Qual �?
204
00:15:58,584 --> 00:15:59,793
Se comporte.
205
00:15:59,877 --> 00:16:02,171
Vou voltar e assistiremos
The Bachelorette, t� bom?
206
00:16:03,505 --> 00:16:04,590
Eu te amo.
207
00:16:19,354 --> 00:16:20,480
Foi por pouco.
208
00:16:49,843 --> 00:16:53,013
O GUIA DE CAMPO COMPLETO
SOBRE CACTOS E SUCULENTAS
209
00:16:53,096 --> 00:16:55,098
TAXONOMIA, CULTIVO E PROPAGA��O
210
00:17:26,797 --> 00:17:28,006
Boa noite, Sr. Sugar.
211
00:17:28,507 --> 00:17:29,508
Boa noite, Elinor.
212
00:17:30,092 --> 00:17:31,343
Sabe de onde � essa?
213
00:17:31,885 --> 00:17:32,886
� claro.
214
00:17:33,512 --> 00:17:34,513
� linda.
215
00:17:34,596 --> 00:17:35,597
� mesmo.
216
00:17:37,975 --> 00:17:38,976
Mesa pra um?
217
00:17:42,688 --> 00:17:44,106
Hoje n�o. Obrigado.
218
00:17:44,606 --> 00:17:45,858
Est� bem.
219
00:18:07,129 --> 00:18:09,131
Sem novas mensagens.
220
00:18:21,852 --> 00:18:26,106
Segundo grupo, terceira onda,
Calif�rnia. John Sugar.
221
00:18:27,941 --> 00:18:30,194
Estou aqui,
caso mais algu�m esteja.
222
00:18:35,574 --> 00:18:37,451
Seria bom conversar com algu�m.
223
00:18:46,001 --> 00:18:48,128
Estou aqui,
caso mais algu�m esteja.
224
00:18:59,681 --> 00:19:03,727
Segundo grupo, terceira onda,
Calif�rnia. John Sugar.
225
00:19:08,774 --> 00:19:10,567
GUIA SOBRE CACTOS E SUCULENTAS
226
00:19:10,651 --> 00:19:11,652
Seria�
227
00:19:13,862 --> 00:19:15,364
bom conversar com algu�m.
228
00:19:23,455 --> 00:19:25,165
Oi, Melanie.
229
00:19:25,749 --> 00:19:30,045
N�o, liguei pro Jonathan pra bater
papo, e ele me passou seu n�mero novo.
230
00:19:30,629 --> 00:19:32,840
N�o, eu n�o fui.
231
00:19:34,091 --> 00:19:35,092
Eu fiquei.
232
00:19:38,470 --> 00:19:40,722
Como est� indo
a turn� com a banda?
233
00:19:41,557 --> 00:19:43,433
Paris? E eu estava certo?
234
00:19:43,517 --> 00:19:44,852
Voc� nunca foi a Paris?
235
00:19:44,935 --> 00:19:46,103
N�o.
236
00:19:47,646 --> 00:19:49,648
N�o? T� bom.
237
00:19:52,234 --> 00:19:53,819
Como o Wylie est�?
238
00:19:58,782 --> 00:20:00,742
Claro, n�o. Eu entendo.
239
00:20:00,826 --> 00:20:01,827
Voc� � ocupada.
240
00:20:02,786 --> 00:20:04,413
Vamos nos ver quando voc� voltar.
241
00:20:20,721 --> 00:20:21,721
V�CIO INERENTE
242
00:20:44,703 --> 00:20:47,331
T�, ent�o o problema � provar?
243
00:20:47,414 --> 00:20:48,415
Isso.
244
00:20:52,961 --> 00:20:54,588
E se o Chuy tinha
o mesmo problema?
245
00:20:56,131 --> 00:20:59,718
A palavra dele n�o bastaria
contra um policial, e sabia disso.
246
00:21:00,219 --> 00:21:01,887
- A� o que ele faz?
- Estou ouvindo.
247
00:21:03,639 --> 00:21:06,016
Ele arranja mais provas,
mas como?
248
00:21:06,683 --> 00:21:09,186
- Ele � jovem. Gera��o Z, n�?
- Sim.
249
00:21:10,729 --> 00:21:13,607
Pra ele, qual � a �nica coisa
que torna algo real?
250
00:21:16,693 --> 00:21:19,321
- Um v�deo no celular.
- Exatamente.
251
00:21:19,404 --> 00:21:20,656
Muito bem.
252
00:21:21,406 --> 00:21:24,535
O hospital deve ter dado
os pertences do Chuy pra av�,
253
00:21:25,202 --> 00:21:26,828
ent�o pede
pra ver o celular dele.
254
00:21:27,996 --> 00:21:29,081
- Eu?
- Isso.
255
00:21:29,164 --> 00:21:32,251
Por que eu voltaria a Downer
Town? O caso acabou pra mim.
256
00:21:32,751 --> 00:21:34,711
Al�m do mais, foi sua ideia.
257
00:21:35,963 --> 00:21:36,964
Beleza.
258
00:21:39,842 --> 00:21:41,510
Aonde vai com esse agasalho?
259
00:21:43,554 --> 00:21:44,555
Vou sair.
260
00:21:44,638 --> 00:21:45,889
T�, mas pra onde?
261
00:21:46,598 --> 00:21:47,599
Vou ver algu�m.
262
00:21:50,602 --> 00:21:52,104
Voc� tem muitos segredos.
263
00:21:52,771 --> 00:21:53,897
Voc� tamb�m.
264
00:21:54,565 --> 00:21:57,484
Beleza, touch�. Vou
colocar as m�os naquele celular.
265
00:21:57,568 --> 00:21:59,778
- T�. Me avisa como foi.
- Pode deixar.
266
00:22:10,122 --> 00:22:12,291
Nunca gostei
da parte da engana��o.
267
00:22:13,208 --> 00:22:16,461
Mentir n�o era algo natural
no come�o, mas, devo admitir,
268
00:22:16,545 --> 00:22:19,256
eu fiquei melhor
nisso ao longo dos anos.
269
00:22:19,923 --> 00:22:23,427
E �s vezes, por uma boa causa,
� algo necess�rio.
270
00:22:23,510 --> 00:22:24,511
Nossa.
271
00:22:25,262 --> 00:22:27,347
Est�o come�ando a florescer.
272
00:22:28,807 --> 00:22:29,808
Estava preocupado.
273
00:22:30,559 --> 00:22:32,644
Est� chovendo t�o pouco que�
274
00:22:33,604 --> 00:22:35,189
Cochineal nopal.
275
00:22:36,148 --> 00:22:37,274
Parecem delicados.
276
00:22:39,234 --> 00:22:40,235
Sim.
277
00:22:41,403 --> 00:22:42,738
Mas n�o s�o.
278
00:22:43,822 --> 00:22:45,199
S� parecem ser.
279
00:22:46,533 --> 00:22:47,534
Como �?
280
00:22:48,368 --> 00:22:52,497
O cochineal nopal.
Opuntia cochenillifera.
281
00:22:53,582 --> 00:22:54,750
Figo-da-�ndia. S�o�
282
00:22:55,667 --> 00:22:59,922
S�o mais resistentes do que parecem.
S�o eficazes no armazenamento de �gua.
283
00:23:01,089 --> 00:23:02,257
Voc� se importa?
284
00:23:02,341 --> 00:23:06,136
Eles s� precisam de sol e tempo,
e a� florescem.
285
00:23:08,305 --> 00:23:09,515
Estuda xer�fitas?
286
00:23:10,891 --> 00:23:12,768
Quer dizer, acabei de come�ar.
287
00:23:14,520 --> 00:23:15,896
J� estou encantado.
288
00:23:17,356 --> 00:23:18,357
E voc�?
289
00:23:19,733 --> 00:23:20,734
Sim, � um�
290
00:23:21,777 --> 00:23:23,362
� um hobby que eu gosto.
291
00:23:24,279 --> 00:23:25,280
�, eu s�
292
00:23:26,281 --> 00:23:27,407
Eu as admiro.
293
00:23:28,659 --> 00:23:30,744
S�rio? De quais formas?
294
00:23:34,289 --> 00:23:37,876
Admiro como n�o s� sobrevivem,
mas prosperam com o m�nimo.
295
00:23:39,586 --> 00:23:41,046
S�o muito resilientes.
296
00:23:42,005 --> 00:23:43,799
Essas coisas. Entende?
297
00:23:46,343 --> 00:23:47,344
Entendo.
298
00:23:52,140 --> 00:23:53,600
FELIZ ANIVERS�RIO
299
00:24:47,613 --> 00:24:49,114
N�o tem v�deo?
300
00:24:49,198 --> 00:24:52,910
N�o tem nenhum celular. A v� dele
� uma mulher muito simp�tica.
301
00:24:53,410 --> 00:24:54,494
� mesmo.
302
00:24:54,578 --> 00:24:58,749
Me mostrou as coisas do hospital,
mas n�o tem nada. O que � imposs�vel.
303
00:24:58,832 --> 00:25:00,876
� estranho. Todos t�m celular.
304
00:25:01,627 --> 00:25:03,462
- O policial pegou?
- � poss�vel.
305
00:25:03,545 --> 00:25:06,757
- Ele pegou o celular do Ji antes de sair.
- Merda.
306
00:25:07,382 --> 00:25:08,675
Foi uma boa ideia.
307
00:25:10,844 --> 00:25:11,845
E agora?
308
00:25:12,346 --> 00:25:13,597
O que fazemos?
309
00:25:14,973 --> 00:25:17,601
Continuamos tentando
montar um caso contra o Vega.
310
00:25:19,686 --> 00:25:21,522
Meus gostos podem estar mudando.
311
00:25:22,564 --> 00:25:24,775
Pode acontecer. J� vi isso antes.
312
00:25:25,692 --> 00:25:27,152
O restaurante fechou.
313
00:25:27,236 --> 00:25:28,237
T�.
314
00:25:29,488 --> 00:25:31,448
Podemos preparar algo simples.
315
00:25:31,532 --> 00:25:34,409
Talvez uma salada ou uns legumes?
316
00:25:36,328 --> 00:25:37,371
Sabe�
317
00:25:39,373 --> 00:25:41,124
Nunca comi um cheeseburger.
318
00:25:55,138 --> 00:25:56,223
Oi.
319
00:25:57,891 --> 00:25:58,892
N�o foi embora?
320
00:26:00,310 --> 00:26:02,729
Tive que ir a Londres,
mas agora voltei.
321
00:26:04,314 --> 00:26:05,399
Fico feliz.
322
00:26:07,484 --> 00:26:08,861
E eu sinto muito.
323
00:26:09,653 --> 00:26:11,446
No meu trabalho, �s vezes, eu�
324
00:26:14,825 --> 00:26:16,243
Obrigado pelo recado.
325
00:26:17,661 --> 00:26:18,745
Lanche noturno?
326
00:26:20,038 --> 00:26:23,250
Sim. � um cheeseburger.
327
00:26:25,502 --> 00:26:27,713
Srta. Fischer,
eu levo pra senhorita.
328
00:26:45,189 --> 00:26:47,608
Como assim? Um tour pelo est�dio?
329
00:26:48,483 --> 00:26:49,860
Pra turistas?
330
00:26:49,943 --> 00:26:53,071
�, faz sentido. Ele curte filmes,
ent�o fez um tour.
331
00:26:53,989 --> 00:26:55,824
E o sujeito no Eco Parque?
332
00:26:56,325 --> 00:27:01,580
Ah, sim. Dr. Stanley Onda�
Ondaatje,
333
00:27:02,247 --> 00:27:03,999
professor de engenharia aplicada.
334
00:27:05,417 --> 00:27:07,503
N�o parece ter a ver com a gente.
335
00:27:08,337 --> 00:27:10,130
� o que falei. Estamos seguros.
336
00:27:10,714 --> 00:27:12,299
Encerra por hoje, vai pra casa.
337
00:27:14,384 --> 00:27:15,511
A�, Christopher.
338
00:27:18,430 --> 00:27:20,224
Eu vou pra casa quando quiser.
339
00:27:21,099 --> 00:27:22,434
Me entendeu?
340
00:27:47,376 --> 00:27:49,837
Val teve a ideia
certa sobre o celular,
341
00:27:49,920 --> 00:27:53,632
mas Vega o achou primeiro, n�?
Ou o que estou deixando passar?
342
00:27:53,715 --> 00:27:56,760
Jesus ainda
mantinha contato com ela?
343
00:27:56,844 --> 00:27:58,846
Sim, eram melhores amigos.
344
00:27:58,929 --> 00:28:00,264
Confidentes.
345
00:28:06,061 --> 00:28:07,104
Sandra.
346
00:28:10,190 --> 00:28:13,527
Fui at� onde conversamos,
mas a Sandra n�o estava l�.
347
00:28:14,695 --> 00:28:17,197
Perguntei por a�.
Procurei por toda parte.
348
00:28:17,698 --> 00:28:21,368
Nos t�neis, viadutos,
nos acampamentos provis�rios.
349
00:28:22,119 --> 00:28:23,161
Demorou um pouco.
350
00:28:26,164 --> 00:28:27,165
Mas�
351
00:28:29,209 --> 00:28:31,962
eu a encontrei.
Depois de um tempo.
352
00:28:37,759 --> 00:28:38,969
Queria n�o ter encontrado.
353
00:28:48,228 --> 00:28:49,229
Overdose.
354
00:29:12,127 --> 00:29:15,506
Este lugar � de partir o cora��o.
355
00:29:44,535 --> 00:29:45,536
Teddy te chamou.
356
00:29:48,705 --> 00:29:49,957
T� bom.
357
00:29:52,709 --> 00:29:53,919
Moon.
358
00:29:54,628 --> 00:29:56,421
Oi. E a�?
359
00:29:57,798 --> 00:30:01,635
Voc� precisa se desculpar
com o meu amigo, ou eu vou te quebrar.
360
00:30:03,971 --> 00:30:05,264
Ele � um puta escroto.
361
00:30:09,685 --> 00:30:10,978
Mas voc� foi de boa.
362
00:30:11,770 --> 00:30:15,357
Voc� me deu uma chance,
e eu fiz merda, ent�o�
363
00:30:17,442 --> 00:30:18,777
Me desculparei contigo.
364
00:30:20,612 --> 00:30:21,655
Foi mal.
365
00:30:23,323 --> 00:30:24,658
Vou te quebrar mesmo assim.
366
00:30:26,618 --> 00:30:27,661
Em Las Vegas.
367
00:30:29,538 --> 00:30:31,498
Espera, o qu�?
Est� falando s�rio?
368
00:30:31,582 --> 00:30:32,791
A luta vai rolar?
369
00:30:32,875 --> 00:30:34,418
Com certeza.
370
00:30:34,501 --> 00:30:37,129
Tem raz�o.
Meu amigo � um baita escroto.
371
00:30:38,338 --> 00:30:40,424
E voc� n�o assinou os contratos.
372
00:30:42,342 --> 00:30:43,969
Parab�ns.
373
00:30:44,678 --> 00:30:46,430
Agora conta pra todo mundo.
374
00:30:50,392 --> 00:30:52,019
Vamos l�, porra!
375
00:30:56,523 --> 00:30:58,483
�, overdose de drogas.
376
00:30:58,567 --> 00:30:59,943
Hip�xia.
377
00:31:00,027 --> 00:31:03,572
O c�rebro fica sem oxig�nio,
coma, morte. Overdose de drogas.
378
00:31:04,072 --> 00:31:05,199
A quinta de hoje.
379
00:31:05,908 --> 00:31:10,162
Dizem que os �ndices ca�ram muito,
mas n�o sei. Parecem maiores que nunca.
380
00:31:10,954 --> 00:31:11,955
Obrigado.
381
00:31:14,041 --> 00:31:15,417
Por que etiquetas coloridas?
382
00:31:15,501 --> 00:31:16,502
QAs.
383
00:31:17,252 --> 00:31:18,253
"Quem avisar."
384
00:31:18,795 --> 00:31:22,549
A verde indica que o falecido tem
conhecidos que ser�o avisados.
385
00:31:22,633 --> 00:31:25,928
A etiqueta vermelha
indica que o falecido tem�
386
00:31:26,011 --> 00:31:29,431
- Conhecidos aguardando aviso.
- A azul � pra desconhecidos.
387
00:31:30,390 --> 00:31:31,892
Tipo um z�-ningu�m?
388
00:31:32,476 --> 00:31:33,852
Z�-ningu�m, uma fulana�
389
00:31:33,936 --> 00:31:36,188
Morreram e n�o tem quem avisar.
390
00:31:36,271 --> 00:31:37,940
Avisem quando terminarem.
391
00:31:38,023 --> 00:31:39,858
- Quero falar dos suprimentos.
- T�.
392
00:31:40,359 --> 00:31:41,360
Valeu, rapazes.
393
00:33:00,480 --> 00:33:01,732
Este caso�
394
00:33:04,109 --> 00:33:06,445
Quanto mais tento
encerr�-lo de vez,
395
00:33:07,529 --> 00:33:08,989
mais ele volta pra mim.
396
00:33:11,283 --> 00:33:13,452
Vai piorar antes de melhorar.
397
00:33:28,300 --> 00:33:29,301
Oi.
398
00:33:30,344 --> 00:33:31,428
Ol�.
399
00:33:48,153 --> 00:33:50,906
- Eu sinto muito, mesmo.
- Deve sentir.
400
00:33:55,077 --> 00:33:56,537
Todos t�m segredos.
401
00:33:57,246 --> 00:33:59,748
E todos querem
que continuem assim, ent�o�
402
00:34:01,375 --> 00:34:05,712
Como meu trabalho � N�o � sempre,
mas frequentemente � desvend�-los.
403
00:34:06,380 --> 00:34:07,548
Por isso as c�meras.
404
00:34:09,591 --> 00:34:12,969
Sim, por isso as c�meras.
Mas, de novo, n�o � desculpa.
405
00:34:13,594 --> 00:34:15,389
N�o, mas � uma explica��o.
406
00:34:18,225 --> 00:34:20,060
E, sendo sincera,
407
00:34:21,061 --> 00:34:24,231
sendo muito sincera,
acho que forcei a barra.
408
00:34:24,898 --> 00:34:26,733
- Acho que n�o.
- Forcei, sim.
409
00:34:28,025 --> 00:34:29,902
Se for�ou, n�o me importei.
410
00:34:32,781 --> 00:34:34,116
Acho que porque�
411
00:34:34,199 --> 00:34:35,324
Esta � minha vida.
412
00:34:35,409 --> 00:34:38,829
Viajar. Hot�is, restaurantes
de hot�is, bares de hot�is.
413
00:34:39,871 --> 00:34:42,583
Escolha minha.
Adoro na maior parte do tempo.
414
00:34:43,083 --> 00:34:46,545
Tem hot�is muito bons pelo mundo.
Bares de hot�is muito bons.
415
00:34:46,628 --> 00:34:48,964
E este est� no topo da lista,
mas�
416
00:34:51,049 --> 00:34:52,050
Enfim.
417
00:34:54,094 --> 00:34:55,094
Fica solit�ria.
418
00:35:00,601 --> 00:35:04,813
Lembrei de uma piada. � muito ruim,
mas � a �nica que consigo lembrar.
419
00:35:04,897 --> 00:35:06,899
- �?
- Mesa pronta, Srta. Fischer.
420
00:35:07,399 --> 00:35:08,942
T�, um segundo.
421
00:35:10,110 --> 00:35:11,153
Quero ouvir.
422
00:35:12,154 --> 00:35:13,405
T�. Qual �
423
00:35:14,990 --> 00:35:17,034
a fruta que nunca fica solit�ria?
424
00:35:21,246 --> 00:35:23,665
- A fruta�
- Que nunca fica solit�ria.
425
00:35:24,166 --> 00:35:25,167
Desiste?
426
00:35:25,918 --> 00:35:26,919
A uva?
427
00:35:30,881 --> 00:35:32,216
Sim.
428
00:35:32,299 --> 00:35:34,676
- Ai, meu Deus. � isso?
- Eu te falei.
429
00:35:34,760 --> 00:35:37,429
- Falei que n�o tinha gra�a.
- Sua cara.
430
00:35:38,305 --> 00:35:40,682
- Adivinhei sua �nica piada.
- Sim.
431
00:35:41,433 --> 00:35:43,519
- Boa refei��o.
- Igualmente.
432
00:35:47,356 --> 00:35:48,482
Outro cheeseburger?
433
00:35:48,565 --> 00:35:50,234
Talvez. Aquele estava �timo.
434
00:35:50,317 --> 00:35:51,693
Talvez eu tamb�m coma.
435
00:36:04,957 --> 00:36:05,999
Quer vir comigo?
436
00:36:07,543 --> 00:36:08,544
Claro.
437
00:36:16,051 --> 00:36:17,177
- Aqui.
- Obrigada.
438
00:36:17,261 --> 00:36:19,680
- Voltarei com o card�pio e talheres.
- Obrigado.
439
00:36:33,861 --> 00:36:35,779
Ficar no terra�o do Hotel Peace
440
00:36:35,863 --> 00:36:38,407
e ver as luzes
refletindo no rio Huangpu.
441
00:36:39,283 --> 00:36:41,076
- Xangai � legal.
- Sim.
442
00:36:47,624 --> 00:36:50,919
J� viu A Dama de Shanghai?
Orson Welles, Rita Hayworth?
443
00:36:51,003 --> 00:36:53,213
� a sua 5� refer�ncia a um filme.
444
00:36:53,297 --> 00:36:55,507
- N�o �, n�o.
- No m�nimo.
445
00:36:55,591 --> 00:36:58,051
"Me lembra tal filme."
"Parece tal filme."
446
00:36:58,135 --> 00:37:00,429
- Acho que amo filmes.
- �, ama sim.
447
00:37:01,138 --> 00:37:02,306
Querem caf� de manh�?
448
00:37:03,599 --> 00:37:05,184
Merda. Que horas s�o?
449
00:37:06,602 --> 00:37:07,811
Preciso trabalhar.
450
00:37:08,395 --> 00:37:10,230
Preciso ir. Desculpa.
451
00:37:13,775 --> 00:37:14,776
Charlotte.
452
00:37:18,488 --> 00:37:20,240
Vamos assistir
a um filme quando der.
453
00:37:22,034 --> 00:37:23,035
Quem sabe?
454
00:37:49,311 --> 00:37:50,604
Voc� vai pro inferno.
455
00:37:52,814 --> 00:37:53,941
Isso n�o existe.
456
00:37:54,024 --> 00:37:55,275
Voc� me entendeu.
457
00:37:56,068 --> 00:37:58,153
Cheeseburgers, sexo, assassinato.
458
00:37:58,654 --> 00:38:00,322
� como a assimila��o ocorre.
459
00:38:00,989 --> 00:38:02,366
Uma coisa ap�s a outra.
460
00:38:19,341 --> 00:38:22,678
ESTE � O RECIPIENTE TEMPOR�RIO
PARA OS RESTOS CREMADOS DE:
461
00:38:22,761 --> 00:38:24,888
NOME DESCONHECIDO
CREMADO DIA 13-04
462
00:40:00,067 --> 00:40:02,069
Legendas: Rafael Magiolino
32459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.