All language subtitles for Sin_City_Diaries_S01E02_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:04,230 You think you know Las Vegas. 2 00:00:04,570 --> 00:00:07,930 The life, the action, the sex. 3 00:00:20,050 --> 00:00:22,050 There's a Vegas you've never seen before. 4 00:00:22,430 --> 00:00:23,570 My Vegas. 5 00:00:24,650 --> 00:00:27,810 My name is Angelica, and I deal in dreams. 6 00:00:31,790 --> 00:00:35,850 And because everyone has a little fin in them, the next dream fulfilled could be 7 00:00:35,850 --> 00:00:36,850 your own. 8 00:00:43,510 --> 00:00:46,090 Home, home on the range, 9 00:00:47,130 --> 00:00:53,610 where the deer and the antelopes roam, and it never rains. 10 00:00:55,190 --> 00:00:56,470 Yo, girlfriend! 11 00:00:57,410 --> 00:00:59,930 Ready for the ya-ya vacation of a lifetime? 12 00:01:00,780 --> 00:01:02,100 Was that you singing? 13 00:01:02,600 --> 00:01:03,600 Yeah. 14 00:01:04,319 --> 00:01:08,040 Do us all a favor and stick to dancing. 15 00:01:09,060 --> 00:01:12,540 I was thinking more along the lines of drinking and gambling. 16 00:01:13,000 --> 00:01:14,240 You at the airport? 17 00:01:14,620 --> 00:01:17,560 T-minus two hours. I'm so excited. 18 00:01:18,080 --> 00:01:19,740 Oh, honey. 19 00:01:20,780 --> 00:01:23,360 I don't know how to tell you this. No. 20 00:01:23,660 --> 00:01:26,240 No, no. You cannot back out, Sam. 21 00:01:26,520 --> 00:01:28,140 This whole trip was your idea. 22 00:01:28,880 --> 00:01:29,719 I know. 23 00:01:29,720 --> 00:01:30,720 I know. 24 00:01:31,840 --> 00:01:37,480 You said I was becoming a frump. You said I had to get out of the house. And 25 00:01:37,480 --> 00:01:41,600 do you know how hard it was to get that jerk to take care of his own kids for 26 00:01:41,600 --> 00:01:42,600 two lousy days? 27 00:01:43,260 --> 00:01:45,800 I'm out in the middle of the friggin' desert right now. 28 00:01:46,180 --> 00:01:47,960 You can't blow this trip off. 29 00:01:48,240 --> 00:01:49,240 Whoa. 30 00:01:49,440 --> 00:01:50,620 Hold on there, girl. 31 00:01:51,180 --> 00:01:52,320 I just got delayed. 32 00:01:52,580 --> 00:01:53,680 I'm not canceling. 33 00:01:54,720 --> 00:01:55,980 Oh. How long? 34 00:02:02,020 --> 00:02:06,080 This damn meeting is running a little late. 35 00:02:06,400 --> 00:02:12,380 I don't think I'm going to get out of here until, like, seven? 36 00:02:12,880 --> 00:02:14,060 Oh, that's okay, then. 37 00:02:14,340 --> 00:02:15,660 I'll wait for you in the room. 38 00:02:16,020 --> 00:02:17,320 Wake me if I fall asleep. 39 00:02:18,480 --> 00:02:20,700 Are you in pain? 40 00:02:21,100 --> 00:02:23,020 Oh, no. 41 00:02:23,800 --> 00:02:25,020 It's just my stomach. 42 00:02:25,260 --> 00:02:26,560 It's paying me back. 43 00:02:27,720 --> 00:02:32,080 They had burritos at the seminar. 44 00:02:32,980 --> 00:02:38,500 I couldn't imagine it was a room full of farting pharmaceutical salesmen. 45 00:02:41,720 --> 00:02:42,720 That's terrible. 46 00:02:42,900 --> 00:02:44,780 Did you take anything for it? 47 00:02:45,740 --> 00:02:48,540 Um, I have a home remedy. 48 00:02:48,920 --> 00:02:49,920 What? 49 00:02:52,900 --> 00:02:53,900 Licorice root. 50 00:02:59,400 --> 00:03:04,500 When you get to the hotel, I need you to go down to the bar and meet a really 51 00:03:04,500 --> 00:03:07,820 nice guy who'll make you forget all about that jerk. 52 00:03:09,740 --> 00:03:10,740 I don't know. 53 00:03:11,900 --> 00:03:15,260 Kara, if I find you sleeping alone in your room tonight, I swear I'm going to 54 00:03:15,260 --> 00:03:16,260 kill you in your sleep. 55 00:03:21,400 --> 00:03:24,120 Well, don't worry about me. 56 00:03:24,540 --> 00:03:26,920 I'm sure they'll have Cinemax in the room. 57 00:03:27,640 --> 00:03:28,640 No! 58 00:03:29,640 --> 00:03:31,300 What, I can't watch Cinemax? 59 00:03:31,840 --> 00:03:33,260 I mean, yes. 60 00:03:34,720 --> 00:03:39,560 I mean, no, Kara, you can't sit in your room watching TV. And yes, I will be 61 00:03:39,560 --> 00:03:40,560 there shortly. 62 00:03:41,700 --> 00:03:46,660 So the faster I come, the faster I finish here, the faster I'll get there. 63 00:03:46,720 --> 00:03:49,160 So I'll see you as soon as I can, okay? 64 00:03:49,480 --> 00:03:50,480 Bye. 65 00:03:52,280 --> 00:03:54,140 You lying little slut. 66 00:03:55,600 --> 00:03:58,380 I can't believe you'd do your best friend like this. 67 00:03:59,470 --> 00:04:00,590 Hope he's worth it. 68 00:04:04,350 --> 00:04:05,470 Feeling guilty? 69 00:04:06,790 --> 00:04:07,830 Not so much. 70 00:07:08,780 --> 00:07:09,780 Do you have bags or something? 71 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Yes. 72 00:07:11,260 --> 00:07:14,800 My best friend just flaked out on me. Can you beat that? 73 00:07:16,000 --> 00:07:18,580 We're supposed to be having a girls weekend. 74 00:07:19,720 --> 00:07:21,840 I'll be lucky if she shows up by Sunday. 75 00:07:23,720 --> 00:07:27,580 My one chance to get out from under the kids and she flakes on me. 76 00:07:28,780 --> 00:07:30,420 Well, I'm sure you have a good time on your own. 77 00:07:31,200 --> 00:07:32,540 Go out in Vegas alone. 78 00:07:33,800 --> 00:07:34,800 Not a chance. 79 00:07:35,580 --> 00:07:37,360 You do have cable in the rooms, right? 80 00:07:37,970 --> 00:07:40,410 Listen, you shouldn't waste this opportunity. Why don't you go out and 81 00:07:40,410 --> 00:07:41,329 see a show or something? 82 00:07:41,330 --> 00:07:42,249 A show? 83 00:07:42,250 --> 00:07:43,250 Yeah. 84 00:07:43,310 --> 00:07:45,810 All right, if you really want to have a good time, talk to this woman. 85 00:07:46,170 --> 00:07:49,050 It's Angelica. I'm sure she can find something really interesting for you to 86 00:07:49,050 --> 00:07:50,050 do. 87 00:07:50,190 --> 00:07:51,190 Interesting? 88 00:07:51,930 --> 00:07:53,410 What kind of interesting? 89 00:07:56,850 --> 00:07:59,290 So your friend bailed on you. I mean, bad girl. 90 00:07:59,790 --> 00:08:01,410 What are you going to do, sit around doing nothing? 91 00:08:02,630 --> 00:08:04,310 I'm sure she'll get here eventually. 92 00:08:05,310 --> 00:08:07,310 Meanwhile, I thought maybe I could take in a show. 93 00:08:07,800 --> 00:08:12,660 What, like you want magic or like some kind of big musical extravaganza? Males 94 00:08:12,660 --> 00:08:13,760 troopers. No. 95 00:08:14,580 --> 00:08:15,640 I mean, yes. 96 00:08:16,140 --> 00:08:19,860 I'd like to see something with dancers, real dancers. 97 00:08:20,340 --> 00:08:22,000 I used to be a dancer myself. 98 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 Used to be? 99 00:08:23,780 --> 00:08:28,100 Before I got married. It was my major, but I never danced professionally. 100 00:08:28,540 --> 00:08:29,700 What about now that you're divorced? 101 00:08:30,320 --> 00:08:31,980 How could you possibly know? 102 00:08:32,280 --> 00:08:35,039 Well, I mean, have no ring. Besides, odds aren't exactly in your favor. 103 00:08:35,789 --> 00:08:37,590 Actually, you've given me a brilliant idea. 104 00:08:38,030 --> 00:08:40,169 Now, I have a friend named Marlene, and she's in a spot. 105 00:08:40,510 --> 00:08:44,490 She's a dancer over at Palomino's, and, well, she had to leave town suddenly on 106 00:08:44,490 --> 00:08:45,469 family business. 107 00:08:45,470 --> 00:08:48,070 If she doesn't find a substitute, she's going to lose her job. 108 00:08:48,310 --> 00:08:50,050 So what do you say? You want to join the chorus tonight? 109 00:08:51,650 --> 00:08:52,890 Give you something to write home about. 110 00:08:54,070 --> 00:08:56,670 Why would I write home? I'm going home in two days. 111 00:08:57,350 --> 00:08:58,350 That's what they all say. 112 00:08:59,030 --> 00:09:02,390 Look, this is a one-time offer only. I mean, the show closes tonight. 113 00:09:03,600 --> 00:09:06,800 I mean, you could just, you know, spend your evening glommed to the nickel slots 114 00:09:06,800 --> 00:09:07,900 with a bunch of retirees. 115 00:09:08,280 --> 00:09:11,360 I haven't had a dance class in three years. 116 00:09:12,560 --> 00:09:13,960 Is it something you forget? 117 00:09:14,620 --> 00:09:16,740 Or is it more like riding a bicycle? 118 00:09:17,440 --> 00:09:18,920 Or sex? 119 00:09:20,340 --> 00:09:22,280 No, you don't forget. 120 00:09:23,180 --> 00:09:25,000 But you can sure get out of shape. 121 00:09:25,960 --> 00:09:28,980 Listen, I know condition and you are definitely in shape. 122 00:09:32,000 --> 00:09:34,820 You know, it's funny you're coming up with this. 123 00:09:35,620 --> 00:09:39,280 I've always wanted to go on stage. I just never got the chance. 124 00:09:40,840 --> 00:09:42,700 I've always wondered what I was missing. 125 00:09:43,360 --> 00:09:45,980 Go talk to boss. He's the choreographer. Give her the number. 126 00:09:46,300 --> 00:09:48,560 Only thing is you really got to hurry. Otherwise, you're going to miss 127 00:09:48,560 --> 00:09:51,660 rehearsals. But you know what? Don't worry. The guy's a pussycat. 128 00:10:00,490 --> 00:10:01,650 Lovely flamingo legs, darling. 129 00:10:02,170 --> 00:10:03,310 Can you really move? 130 00:10:03,770 --> 00:10:05,990 Yeah. I hope you can, for your sake. 131 00:10:06,450 --> 00:10:10,290 Your dancer friends will have your lunch, and I'll eat Angelica's. 132 00:10:11,210 --> 00:10:14,590 Anyhow, keep up with the moves on stage in rehearsal, and we might consider 133 00:10:14,590 --> 00:10:15,910 using you for a show. 134 00:10:16,710 --> 00:10:17,710 Come along. 135 00:10:20,590 --> 00:10:21,590 Here I am. 136 00:10:24,490 --> 00:10:25,490 John, look at this. 137 00:10:28,970 --> 00:10:30,290 This is Marlene's replacement. 138 00:10:31,130 --> 00:10:32,210 Her name's Kara. 139 00:10:32,450 --> 00:10:34,990 Now, let's hope she can use those long legs of hers. 140 00:10:35,630 --> 00:10:36,630 Ladies, line up. 141 00:10:36,810 --> 00:10:43,250 This is Barksworth, and it's like they build him as a critic here. And one 142 00:10:43,250 --> 00:10:44,350 and two. 143 00:12:07,500 --> 00:12:09,040 Hey, you did a great job. Thanks. 144 00:12:11,040 --> 00:12:12,440 Nice job, girl. Thank you. 145 00:12:15,400 --> 00:12:17,780 Hey, you did great out there. Looked like a natural. 146 00:12:18,080 --> 00:12:20,100 Thanks. I never danced professionally. 147 00:12:20,720 --> 00:12:22,780 Really? Wow, you did great. 148 00:12:23,900 --> 00:12:24,900 Thanks. 149 00:12:25,180 --> 00:12:28,220 I've certainly never done it in a two-foot headdress. 150 00:12:28,720 --> 00:12:30,460 First time for everything, huh? 151 00:12:31,220 --> 00:12:32,660 That is a good philosophy. 152 00:12:36,610 --> 00:12:38,850 Watch out honey. She's got that hungry look in her eye 153 00:12:38,850 --> 00:12:43,670 First 154 00:12:43,670 --> 00:13:01,790 time 155 00:13:01,790 --> 00:13:02,790 for everything, right? 156 00:15:19,560 --> 00:15:21,160 How you doing down there, kitty cat? 157 00:15:25,740 --> 00:15:28,600 What do you say? 158 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Want to go again? 159 00:15:31,100 --> 00:15:33,200 What do you think it's made out of, Kevlar? 160 00:15:33,700 --> 00:15:34,980 I gotta go. 161 00:15:36,760 --> 00:15:38,160 Where are you going at 1am? 162 00:15:38,820 --> 00:15:40,120 1am? Yeah. 163 00:15:40,560 --> 00:15:42,140 How did it get to be 1am? 164 00:15:58,570 --> 00:16:00,770 Oh, my God. I'm so sorry. I couldn't get a flight. 165 00:16:01,510 --> 00:16:02,950 What have you been doing with yourself? 166 00:16:03,830 --> 00:16:04,830 Nickel slots. 167 00:16:04,950 --> 00:16:06,250 I'm totally addicted. 168 00:16:06,770 --> 00:16:10,930 I was up five bucks two hours ago, but I'm back even again. 169 00:16:11,170 --> 00:16:12,510 It's been a wild ride. 170 00:16:13,830 --> 00:16:15,990 I'm going to get a flight first thing in the morning. 171 00:16:16,290 --> 00:16:18,450 Okay. Let me know when you touch down. 172 00:16:18,750 --> 00:16:21,850 I'll try to tear myself away from the one-armed bandits. 173 00:16:22,750 --> 00:16:24,770 I'm so sorry about the delay. 174 00:16:25,510 --> 00:16:27,030 Business is business, right? 175 00:16:28,099 --> 00:16:32,260 I'm really having a good time. I wanted to call and tell you that so you 176 00:16:32,260 --> 00:16:35,100 wouldn't be feeling guilty, you know, at your meetings. 177 00:16:36,480 --> 00:16:38,240 I'll see you tomorrow, okay? 178 00:16:43,140 --> 00:16:44,740 I got a favor for myself. 179 00:16:51,960 --> 00:16:52,960 Hey, hon. 180 00:16:53,940 --> 00:16:57,240 I just wanted to tell you that I had a really great time. 181 00:16:57,900 --> 00:16:59,540 It was really nice to meet you. Hey, babe. 182 00:16:59,760 --> 00:17:00,760 You ready to go? 183 00:17:01,300 --> 00:17:02,300 Yeah. Yeah. 184 00:17:02,460 --> 00:17:03,460 You too. 185 00:17:04,140 --> 00:17:05,500 Bye. Bye. 186 00:17:10,619 --> 00:17:11,800 What was I thinking? 187 00:17:13,040 --> 00:17:14,920 We were going steady or something? 188 00:17:17,400 --> 00:17:20,460 Well, it was a nice adventure while it lasted. 189 00:17:48,070 --> 00:17:49,070 Really nice. 190 00:17:50,650 --> 00:17:51,650 I'm Nick. 191 00:17:52,090 --> 00:17:53,090 The producer? 192 00:17:53,830 --> 00:17:54,830 Oh, yes. 193 00:17:54,910 --> 00:17:56,570 I saw you before backstage. 194 00:17:57,710 --> 00:17:59,290 You know, you're a beautiful dancer. 195 00:17:59,710 --> 00:18:00,990 Would you care to join the company? 196 00:18:01,230 --> 00:18:03,770 We start rehearsals for our next show in two weeks. 197 00:18:04,550 --> 00:18:05,550 Thanks. 198 00:18:05,910 --> 00:18:08,630 But I don't think so. Tonight was a one-time thing. 199 00:18:09,010 --> 00:18:10,790 What? You didn't dig being a chorus girl? 200 00:18:11,090 --> 00:18:12,090 The truth? 201 00:18:12,550 --> 00:18:13,730 I loved it. 202 00:18:14,630 --> 00:18:16,030 Especially the applause. 203 00:18:16,890 --> 00:18:18,270 I don't get that much at home. 204 00:18:19,090 --> 00:18:22,550 Motherhood. The most unappreciated job in the world. 205 00:18:22,930 --> 00:18:23,930 I hear you. 206 00:18:24,190 --> 00:18:26,990 Well, would you care to join me? 207 00:18:27,390 --> 00:18:29,730 It's traditional to toast at the end of a run. 208 00:18:32,730 --> 00:18:35,650 There you go. 209 00:18:43,310 --> 00:18:44,750 To your professional debut. 210 00:18:45,260 --> 00:18:46,260 To meeting you. 211 00:18:49,460 --> 00:18:52,200 You know, you're a little too good for the course. 212 00:18:52,580 --> 00:18:55,300 If you stick around, I can promise that you'll go solo. 213 00:18:56,460 --> 00:18:58,840 Thanks, but I have responsibilities. 214 00:19:00,840 --> 00:19:03,760 You know, Vegas isn't a bad place to raise kids. 215 00:19:04,520 --> 00:19:06,000 Their father's in L.A. 216 00:19:07,500 --> 00:19:08,500 Well, 217 00:19:09,140 --> 00:19:13,520 I guess we're going to have to let your 15 minutes of recovered glory... 218 00:19:14,090 --> 00:19:15,610 carry you through their college days. 219 00:19:20,930 --> 00:19:21,789 Come on. 220 00:19:21,790 --> 00:19:24,170 Let's take this show on the road. 221 00:20:33,940 --> 00:20:37,000 Yeah. I'm having the best time of my life. 222 00:20:38,320 --> 00:20:41,500 Are you hot? 223 00:20:41,760 --> 00:20:42,980 Oh, yeah, I'm hot. 224 00:20:49,860 --> 00:20:54,560 Oh, shit. Hey, hey, baby. Look, I'm a civic leader, and I have a reputation to 225 00:20:54,560 --> 00:20:58,480 protect. I can't get busted frolicking around in fountains. What about making 226 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 love in a fountain? 227 00:21:00,350 --> 00:21:02,550 Yeah, I'd be willing to risk my reputation for that. 228 00:22:38,760 --> 00:22:40,520 Thank you. 229 00:23:16,910 --> 00:23:17,910 That was an interesting evening. 230 00:23:18,390 --> 00:23:19,390 Second that. 231 00:23:21,910 --> 00:23:22,910 Is it over? 232 00:23:27,910 --> 00:23:29,290 Let's keep it here, okay? 233 00:23:30,930 --> 00:23:32,350 I'd like to keep the memory. 234 00:23:59,120 --> 00:24:01,180 Here I was, worried you'd have nothing to do today. 235 00:24:03,300 --> 00:24:06,580 Hey, you know, I was just going to give you another opportunity to change your 236 00:24:06,580 --> 00:24:07,700 mind. 237 00:24:09,520 --> 00:24:12,120 I see. I love it. 238 00:24:12,720 --> 00:24:15,320 You just breeze into town and fuck anything that moves? 239 00:24:16,500 --> 00:24:20,120 You're not going to believe me, but I've never done anything like this before. 240 00:24:20,520 --> 00:24:21,520 Any of this. 241 00:24:21,980 --> 00:24:23,260 I'm a soccer mom. 242 00:24:25,200 --> 00:24:26,380 That's the lunch you fed me. 243 00:24:26,860 --> 00:24:27,860 Yeah, me too. 244 00:24:28,520 --> 00:24:30,000 Now, wait just a damn minute. 245 00:24:30,540 --> 00:24:35,880 As I remember it, you guys came on to me, not the other way around. 246 00:24:37,540 --> 00:24:38,540 Yeah, maybe. 247 00:24:38,840 --> 00:24:42,280 But the question now is, which one of us are you going to invite inside? 248 00:24:44,280 --> 00:24:48,620 Well, there is one more thing I've never done before. 249 00:25:25,550 --> 00:25:26,550 Oh. 250 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 Oh my... 251 00:28:23,370 --> 00:28:24,370 Hmm. 252 00:29:17,420 --> 00:29:18,420 Hmm. 253 00:30:20,840 --> 00:30:21,840 make it. 254 00:30:22,280 --> 00:30:26,560 Who are you? And what have you done with my friend Kara? 255 00:30:27,340 --> 00:30:30,720 I'd like for you to meet Nick and Ashley. 256 00:30:30,940 --> 00:30:31,940 Hi. 257 00:30:32,500 --> 00:30:34,700 You met these people playing nickel slots. 258 00:30:34,960 --> 00:30:37,260 They don't look like senior citizens to me. 259 00:30:37,920 --> 00:30:39,100 Are you her lover too? 260 00:30:39,900 --> 00:30:44,460 Ew! I told you I never done anything like this before. She's my best friend. 261 00:30:45,280 --> 00:30:47,660 You said not to sit in my room alone. 262 00:30:48,580 --> 00:30:49,700 Well, yeah. 263 00:30:50,400 --> 00:30:54,460 But I didn't tell you to go out and... and... whatever. 264 00:30:55,340 --> 00:30:58,360 I can't believe you're being so judgmental. 265 00:30:58,860 --> 00:31:02,420 You're the one who missed your flight because you found some guy to do. 266 00:31:02,920 --> 00:31:03,920 Okay. 267 00:31:04,220 --> 00:31:05,540 Well, you caught me on that. 268 00:31:06,020 --> 00:31:08,040 But at least it was only with one guy. 269 00:31:09,420 --> 00:31:12,760 You know, since you're here, would you care to join us? 270 00:31:13,600 --> 00:31:16,400 You know what? I think I'll skip the human buffet. 271 00:31:16,660 --> 00:31:18,320 I'm craving some bacon and eggs. 272 00:31:18,880 --> 00:31:20,760 I'll see you later. 273 00:31:31,200 --> 00:31:34,980 Hey. You ladies have a nice time? Why don't you ask her? 274 00:31:35,500 --> 00:31:38,800 I believe she's redefined the term nice time. 275 00:31:51,370 --> 00:31:53,410 Thanks for the memories, Angelica. 276 00:31:58,630 --> 00:32:01,790 My God, you never cease to amaze me. 277 00:32:06,690 --> 00:32:11,310 Life's routine often keeps us from being ourselves, but there's really never any 278 00:32:11,310 --> 00:32:13,630 reason to stop stoking the fires of desire. 19311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.