All language subtitles for Sin_City_Diaries_S01E02_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:04,230
You think you know Las Vegas.
2
00:00:04,570 --> 00:00:07,930
The life, the action, the sex.
3
00:00:20,050 --> 00:00:22,050
There's a Vegas you've never seen
before.
4
00:00:22,430 --> 00:00:23,570
My Vegas.
5
00:00:24,650 --> 00:00:27,810
My name is Angelica, and I deal in
dreams.
6
00:00:31,790 --> 00:00:35,850
And because everyone has a little fin in
them, the next dream fulfilled could be
7
00:00:35,850 --> 00:00:36,850
your own.
8
00:00:43,510 --> 00:00:46,090
Home, home on the range,
9
00:00:47,130 --> 00:00:53,610
where the deer and the antelopes roam,
and it never rains.
10
00:00:55,190 --> 00:00:56,470
Yo, girlfriend!
11
00:00:57,410 --> 00:00:59,930
Ready for the ya-ya vacation of a
lifetime?
12
00:01:00,780 --> 00:01:02,100
Was that you singing?
13
00:01:02,600 --> 00:01:03,600
Yeah.
14
00:01:04,319 --> 00:01:08,040
Do us all a favor and stick to dancing.
15
00:01:09,060 --> 00:01:12,540
I was thinking more along the lines of
drinking and gambling.
16
00:01:13,000 --> 00:01:14,240
You at the airport?
17
00:01:14,620 --> 00:01:17,560
T-minus two hours. I'm so excited.
18
00:01:18,080 --> 00:01:19,740
Oh, honey.
19
00:01:20,780 --> 00:01:23,360
I don't know how to tell you this. No.
20
00:01:23,660 --> 00:01:26,240
No, no. You cannot back out, Sam.
21
00:01:26,520 --> 00:01:28,140
This whole trip was your idea.
22
00:01:28,880 --> 00:01:29,719
I know.
23
00:01:29,720 --> 00:01:30,720
I know.
24
00:01:31,840 --> 00:01:37,480
You said I was becoming a frump. You
said I had to get out of the house. And
25
00:01:37,480 --> 00:01:41,600
do you know how hard it was to get that
jerk to take care of his own kids for
26
00:01:41,600 --> 00:01:42,600
two lousy days?
27
00:01:43,260 --> 00:01:45,800
I'm out in the middle of the friggin'
desert right now.
28
00:01:46,180 --> 00:01:47,960
You can't blow this trip off.
29
00:01:48,240 --> 00:01:49,240
Whoa.
30
00:01:49,440 --> 00:01:50,620
Hold on there, girl.
31
00:01:51,180 --> 00:01:52,320
I just got delayed.
32
00:01:52,580 --> 00:01:53,680
I'm not canceling.
33
00:01:54,720 --> 00:01:55,980
Oh. How long?
34
00:02:02,020 --> 00:02:06,080
This damn meeting is running a little
late.
35
00:02:06,400 --> 00:02:12,380
I don't think I'm going to get out of
here until, like, seven?
36
00:02:12,880 --> 00:02:14,060
Oh, that's okay, then.
37
00:02:14,340 --> 00:02:15,660
I'll wait for you in the room.
38
00:02:16,020 --> 00:02:17,320
Wake me if I fall asleep.
39
00:02:18,480 --> 00:02:20,700
Are you in pain?
40
00:02:21,100 --> 00:02:23,020
Oh, no.
41
00:02:23,800 --> 00:02:25,020
It's just my stomach.
42
00:02:25,260 --> 00:02:26,560
It's paying me back.
43
00:02:27,720 --> 00:02:32,080
They had burritos at the seminar.
44
00:02:32,980 --> 00:02:38,500
I couldn't imagine it was a room full of
farting pharmaceutical salesmen.
45
00:02:41,720 --> 00:02:42,720
That's terrible.
46
00:02:42,900 --> 00:02:44,780
Did you take anything for it?
47
00:02:45,740 --> 00:02:48,540
Um, I have a home remedy.
48
00:02:48,920 --> 00:02:49,920
What?
49
00:02:52,900 --> 00:02:53,900
Licorice root.
50
00:02:59,400 --> 00:03:04,500
When you get to the hotel, I need you to
go down to the bar and meet a really
51
00:03:04,500 --> 00:03:07,820
nice guy who'll make you forget all
about that jerk.
52
00:03:09,740 --> 00:03:10,740
I don't know.
53
00:03:11,900 --> 00:03:15,260
Kara, if I find you sleeping alone in
your room tonight, I swear I'm going to
54
00:03:15,260 --> 00:03:16,260
kill you in your sleep.
55
00:03:21,400 --> 00:03:24,120
Well, don't worry about me.
56
00:03:24,540 --> 00:03:26,920
I'm sure they'll have Cinemax in the
room.
57
00:03:27,640 --> 00:03:28,640
No!
58
00:03:29,640 --> 00:03:31,300
What, I can't watch Cinemax?
59
00:03:31,840 --> 00:03:33,260
I mean, yes.
60
00:03:34,720 --> 00:03:39,560
I mean, no, Kara, you can't sit in your
room watching TV. And yes, I will be
61
00:03:39,560 --> 00:03:40,560
there shortly.
62
00:03:41,700 --> 00:03:46,660
So the faster I come, the faster I
finish here, the faster I'll get there.
63
00:03:46,720 --> 00:03:49,160
So I'll see you as soon as I can, okay?
64
00:03:49,480 --> 00:03:50,480
Bye.
65
00:03:52,280 --> 00:03:54,140
You lying little slut.
66
00:03:55,600 --> 00:03:58,380
I can't believe you'd do your best
friend like this.
67
00:03:59,470 --> 00:04:00,590
Hope he's worth it.
68
00:04:04,350 --> 00:04:05,470
Feeling guilty?
69
00:04:06,790 --> 00:04:07,830
Not so much.
70
00:07:08,780 --> 00:07:09,780
Do you have bags or something?
71
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Yes.
72
00:07:11,260 --> 00:07:14,800
My best friend just flaked out on me.
Can you beat that?
73
00:07:16,000 --> 00:07:18,580
We're supposed to be having a girls
weekend.
74
00:07:19,720 --> 00:07:21,840
I'll be lucky if she shows up by Sunday.
75
00:07:23,720 --> 00:07:27,580
My one chance to get out from under the
kids and she flakes on me.
76
00:07:28,780 --> 00:07:30,420
Well, I'm sure you have a good time on
your own.
77
00:07:31,200 --> 00:07:32,540
Go out in Vegas alone.
78
00:07:33,800 --> 00:07:34,800
Not a chance.
79
00:07:35,580 --> 00:07:37,360
You do have cable in the rooms, right?
80
00:07:37,970 --> 00:07:40,410
Listen, you shouldn't waste this
opportunity. Why don't you go out and
81
00:07:40,410 --> 00:07:41,329
see a show or something?
82
00:07:41,330 --> 00:07:42,249
A show?
83
00:07:42,250 --> 00:07:43,250
Yeah.
84
00:07:43,310 --> 00:07:45,810
All right, if you really want to have a
good time, talk to this woman.
85
00:07:46,170 --> 00:07:49,050
It's Angelica. I'm sure she can find
something really interesting for you to
86
00:07:49,050 --> 00:07:50,050
do.
87
00:07:50,190 --> 00:07:51,190
Interesting?
88
00:07:51,930 --> 00:07:53,410
What kind of interesting?
89
00:07:56,850 --> 00:07:59,290
So your friend bailed on you. I mean,
bad girl.
90
00:07:59,790 --> 00:08:01,410
What are you going to do, sit around
doing nothing?
91
00:08:02,630 --> 00:08:04,310
I'm sure she'll get here eventually.
92
00:08:05,310 --> 00:08:07,310
Meanwhile, I thought maybe I could take
in a show.
93
00:08:07,800 --> 00:08:12,660
What, like you want magic or like some
kind of big musical extravaganza? Males
94
00:08:12,660 --> 00:08:13,760
troopers. No.
95
00:08:14,580 --> 00:08:15,640
I mean, yes.
96
00:08:16,140 --> 00:08:19,860
I'd like to see something with dancers,
real dancers.
97
00:08:20,340 --> 00:08:22,000
I used to be a dancer myself.
98
00:08:22,400 --> 00:08:23,400
Used to be?
99
00:08:23,780 --> 00:08:28,100
Before I got married. It was my major,
but I never danced professionally.
100
00:08:28,540 --> 00:08:29,700
What about now that you're divorced?
101
00:08:30,320 --> 00:08:31,980
How could you possibly know?
102
00:08:32,280 --> 00:08:35,039
Well, I mean, have no ring. Besides,
odds aren't exactly in your favor.
103
00:08:35,789 --> 00:08:37,590
Actually, you've given me a brilliant
idea.
104
00:08:38,030 --> 00:08:40,169
Now, I have a friend named Marlene, and
she's in a spot.
105
00:08:40,510 --> 00:08:44,490
She's a dancer over at Palomino's, and,
well, she had to leave town suddenly on
106
00:08:44,490 --> 00:08:45,469
family business.
107
00:08:45,470 --> 00:08:48,070
If she doesn't find a substitute, she's
going to lose her job.
108
00:08:48,310 --> 00:08:50,050
So what do you say? You want to join the
chorus tonight?
109
00:08:51,650 --> 00:08:52,890
Give you something to write home about.
110
00:08:54,070 --> 00:08:56,670
Why would I write home? I'm going home
in two days.
111
00:08:57,350 --> 00:08:58,350
That's what they all say.
112
00:08:59,030 --> 00:09:02,390
Look, this is a one-time offer only. I
mean, the show closes tonight.
113
00:09:03,600 --> 00:09:06,800
I mean, you could just, you know, spend
your evening glommed to the nickel slots
114
00:09:06,800 --> 00:09:07,900
with a bunch of retirees.
115
00:09:08,280 --> 00:09:11,360
I haven't had a dance class in three
years.
116
00:09:12,560 --> 00:09:13,960
Is it something you forget?
117
00:09:14,620 --> 00:09:16,740
Or is it more like riding a bicycle?
118
00:09:17,440 --> 00:09:18,920
Or sex?
119
00:09:20,340 --> 00:09:22,280
No, you don't forget.
120
00:09:23,180 --> 00:09:25,000
But you can sure get out of shape.
121
00:09:25,960 --> 00:09:28,980
Listen, I know condition and you are
definitely in shape.
122
00:09:32,000 --> 00:09:34,820
You know, it's funny you're coming up
with this.
123
00:09:35,620 --> 00:09:39,280
I've always wanted to go on stage. I
just never got the chance.
124
00:09:40,840 --> 00:09:42,700
I've always wondered what I was missing.
125
00:09:43,360 --> 00:09:45,980
Go talk to boss. He's the choreographer.
Give her the number.
126
00:09:46,300 --> 00:09:48,560
Only thing is you really got to hurry.
Otherwise, you're going to miss
127
00:09:48,560 --> 00:09:51,660
rehearsals. But you know what? Don't
worry. The guy's a pussycat.
128
00:10:00,490 --> 00:10:01,650
Lovely flamingo legs, darling.
129
00:10:02,170 --> 00:10:03,310
Can you really move?
130
00:10:03,770 --> 00:10:05,990
Yeah. I hope you can, for your sake.
131
00:10:06,450 --> 00:10:10,290
Your dancer friends will have your
lunch, and I'll eat Angelica's.
132
00:10:11,210 --> 00:10:14,590
Anyhow, keep up with the moves on stage
in rehearsal, and we might consider
133
00:10:14,590 --> 00:10:15,910
using you for a show.
134
00:10:16,710 --> 00:10:17,710
Come along.
135
00:10:20,590 --> 00:10:21,590
Here I am.
136
00:10:24,490 --> 00:10:25,490
John, look at this.
137
00:10:28,970 --> 00:10:30,290
This is Marlene's replacement.
138
00:10:31,130 --> 00:10:32,210
Her name's Kara.
139
00:10:32,450 --> 00:10:34,990
Now, let's hope she can use those long
legs of hers.
140
00:10:35,630 --> 00:10:36,630
Ladies, line up.
141
00:10:36,810 --> 00:10:43,250
This is Barksworth, and it's like they
build him as a critic here. And one
142
00:10:43,250 --> 00:10:44,350
and two.
143
00:12:07,500 --> 00:12:09,040
Hey, you did a great job. Thanks.
144
00:12:11,040 --> 00:12:12,440
Nice job, girl. Thank you.
145
00:12:15,400 --> 00:12:17,780
Hey, you did great out there. Looked
like a natural.
146
00:12:18,080 --> 00:12:20,100
Thanks. I never danced professionally.
147
00:12:20,720 --> 00:12:22,780
Really? Wow, you did great.
148
00:12:23,900 --> 00:12:24,900
Thanks.
149
00:12:25,180 --> 00:12:28,220
I've certainly never done it in a
two-foot headdress.
150
00:12:28,720 --> 00:12:30,460
First time for everything, huh?
151
00:12:31,220 --> 00:12:32,660
That is a good philosophy.
152
00:12:36,610 --> 00:12:38,850
Watch out honey. She's got that hungry
look in her eye
153
00:12:38,850 --> 00:12:43,670
First
154
00:12:43,670 --> 00:13:01,790
time
155
00:13:01,790 --> 00:13:02,790
for everything, right?
156
00:15:19,560 --> 00:15:21,160
How you doing down there, kitty cat?
157
00:15:25,740 --> 00:15:28,600
What do you say?
158
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Want to go again?
159
00:15:31,100 --> 00:15:33,200
What do you think it's made out of,
Kevlar?
160
00:15:33,700 --> 00:15:34,980
I gotta go.
161
00:15:36,760 --> 00:15:38,160
Where are you going at 1am?
162
00:15:38,820 --> 00:15:40,120
1am? Yeah.
163
00:15:40,560 --> 00:15:42,140
How did it get to be 1am?
164
00:15:58,570 --> 00:16:00,770
Oh, my God. I'm so sorry. I couldn't get
a flight.
165
00:16:01,510 --> 00:16:02,950
What have you been doing with yourself?
166
00:16:03,830 --> 00:16:04,830
Nickel slots.
167
00:16:04,950 --> 00:16:06,250
I'm totally addicted.
168
00:16:06,770 --> 00:16:10,930
I was up five bucks two hours ago, but
I'm back even again.
169
00:16:11,170 --> 00:16:12,510
It's been a wild ride.
170
00:16:13,830 --> 00:16:15,990
I'm going to get a flight first thing in
the morning.
171
00:16:16,290 --> 00:16:18,450
Okay. Let me know when you touch down.
172
00:16:18,750 --> 00:16:21,850
I'll try to tear myself away from the
one-armed bandits.
173
00:16:22,750 --> 00:16:24,770
I'm so sorry about the delay.
174
00:16:25,510 --> 00:16:27,030
Business is business, right?
175
00:16:28,099 --> 00:16:32,260
I'm really having a good time. I wanted
to call and tell you that so you
176
00:16:32,260 --> 00:16:35,100
wouldn't be feeling guilty, you know, at
your meetings.
177
00:16:36,480 --> 00:16:38,240
I'll see you tomorrow, okay?
178
00:16:43,140 --> 00:16:44,740
I got a favor for myself.
179
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
Hey, hon.
180
00:16:53,940 --> 00:16:57,240
I just wanted to tell you that I had a
really great time.
181
00:16:57,900 --> 00:16:59,540
It was really nice to meet you. Hey,
babe.
182
00:16:59,760 --> 00:17:00,760
You ready to go?
183
00:17:01,300 --> 00:17:02,300
Yeah. Yeah.
184
00:17:02,460 --> 00:17:03,460
You too.
185
00:17:04,140 --> 00:17:05,500
Bye. Bye.
186
00:17:10,619 --> 00:17:11,800
What was I thinking?
187
00:17:13,040 --> 00:17:14,920
We were going steady or something?
188
00:17:17,400 --> 00:17:20,460
Well, it was a nice adventure while it
lasted.
189
00:17:48,070 --> 00:17:49,070
Really nice.
190
00:17:50,650 --> 00:17:51,650
I'm Nick.
191
00:17:52,090 --> 00:17:53,090
The producer?
192
00:17:53,830 --> 00:17:54,830
Oh, yes.
193
00:17:54,910 --> 00:17:56,570
I saw you before backstage.
194
00:17:57,710 --> 00:17:59,290
You know, you're a beautiful dancer.
195
00:17:59,710 --> 00:18:00,990
Would you care to join the company?
196
00:18:01,230 --> 00:18:03,770
We start rehearsals for our next show in
two weeks.
197
00:18:04,550 --> 00:18:05,550
Thanks.
198
00:18:05,910 --> 00:18:08,630
But I don't think so. Tonight was a
one-time thing.
199
00:18:09,010 --> 00:18:10,790
What? You didn't dig being a chorus
girl?
200
00:18:11,090 --> 00:18:12,090
The truth?
201
00:18:12,550 --> 00:18:13,730
I loved it.
202
00:18:14,630 --> 00:18:16,030
Especially the applause.
203
00:18:16,890 --> 00:18:18,270
I don't get that much at home.
204
00:18:19,090 --> 00:18:22,550
Motherhood. The most unappreciated job
in the world.
205
00:18:22,930 --> 00:18:23,930
I hear you.
206
00:18:24,190 --> 00:18:26,990
Well, would you care to join me?
207
00:18:27,390 --> 00:18:29,730
It's traditional to toast at the end of
a run.
208
00:18:32,730 --> 00:18:35,650
There you go.
209
00:18:43,310 --> 00:18:44,750
To your professional debut.
210
00:18:45,260 --> 00:18:46,260
To meeting you.
211
00:18:49,460 --> 00:18:52,200
You know, you're a little too good for
the course.
212
00:18:52,580 --> 00:18:55,300
If you stick around, I can promise that
you'll go solo.
213
00:18:56,460 --> 00:18:58,840
Thanks, but I have responsibilities.
214
00:19:00,840 --> 00:19:03,760
You know, Vegas isn't a bad place to
raise kids.
215
00:19:04,520 --> 00:19:06,000
Their father's in L.A.
216
00:19:07,500 --> 00:19:08,500
Well,
217
00:19:09,140 --> 00:19:13,520
I guess we're going to have to let your
15 minutes of recovered glory...
218
00:19:14,090 --> 00:19:15,610
carry you through their college days.
219
00:19:20,930 --> 00:19:21,789
Come on.
220
00:19:21,790 --> 00:19:24,170
Let's take this show on the road.
221
00:20:33,940 --> 00:20:37,000
Yeah. I'm having the best time of my
life.
222
00:20:38,320 --> 00:20:41,500
Are you hot?
223
00:20:41,760 --> 00:20:42,980
Oh, yeah, I'm hot.
224
00:20:49,860 --> 00:20:54,560
Oh, shit. Hey, hey, baby. Look, I'm a
civic leader, and I have a reputation to
225
00:20:54,560 --> 00:20:58,480
protect. I can't get busted frolicking
around in fountains. What about making
226
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
love in a fountain?
227
00:21:00,350 --> 00:21:02,550
Yeah, I'd be willing to risk my
reputation for that.
228
00:22:38,760 --> 00:22:40,520
Thank you.
229
00:23:16,910 --> 00:23:17,910
That was an interesting evening.
230
00:23:18,390 --> 00:23:19,390
Second that.
231
00:23:21,910 --> 00:23:22,910
Is it over?
232
00:23:27,910 --> 00:23:29,290
Let's keep it here, okay?
233
00:23:30,930 --> 00:23:32,350
I'd like to keep the memory.
234
00:23:59,120 --> 00:24:01,180
Here I was, worried you'd have nothing
to do today.
235
00:24:03,300 --> 00:24:06,580
Hey, you know, I was just going to give
you another opportunity to change your
236
00:24:06,580 --> 00:24:07,700
mind.
237
00:24:09,520 --> 00:24:12,120
I see. I love it.
238
00:24:12,720 --> 00:24:15,320
You just breeze into town and fuck
anything that moves?
239
00:24:16,500 --> 00:24:20,120
You're not going to believe me, but I've
never done anything like this before.
240
00:24:20,520 --> 00:24:21,520
Any of this.
241
00:24:21,980 --> 00:24:23,260
I'm a soccer mom.
242
00:24:25,200 --> 00:24:26,380
That's the lunch you fed me.
243
00:24:26,860 --> 00:24:27,860
Yeah, me too.
244
00:24:28,520 --> 00:24:30,000
Now, wait just a damn minute.
245
00:24:30,540 --> 00:24:35,880
As I remember it, you guys came on to
me, not the other way around.
246
00:24:37,540 --> 00:24:38,540
Yeah, maybe.
247
00:24:38,840 --> 00:24:42,280
But the question now is, which one of us
are you going to invite inside?
248
00:24:44,280 --> 00:24:48,620
Well, there is one more thing I've never
done before.
249
00:25:25,550 --> 00:25:26,550
Oh.
250
00:26:08,520 --> 00:26:09,520
Oh my...
251
00:28:23,370 --> 00:28:24,370
Hmm.
252
00:29:17,420 --> 00:29:18,420
Hmm.
253
00:30:20,840 --> 00:30:21,840
make it.
254
00:30:22,280 --> 00:30:26,560
Who are you? And what have you done with
my friend Kara?
255
00:30:27,340 --> 00:30:30,720
I'd like for you to meet Nick and
Ashley.
256
00:30:30,940 --> 00:30:31,940
Hi.
257
00:30:32,500 --> 00:30:34,700
You met these people playing nickel
slots.
258
00:30:34,960 --> 00:30:37,260
They don't look like senior citizens to
me.
259
00:30:37,920 --> 00:30:39,100
Are you her lover too?
260
00:30:39,900 --> 00:30:44,460
Ew! I told you I never done anything
like this before. She's my best friend.
261
00:30:45,280 --> 00:30:47,660
You said not to sit in my room alone.
262
00:30:48,580 --> 00:30:49,700
Well, yeah.
263
00:30:50,400 --> 00:30:54,460
But I didn't tell you to go out and...
and... whatever.
264
00:30:55,340 --> 00:30:58,360
I can't believe you're being so
judgmental.
265
00:30:58,860 --> 00:31:02,420
You're the one who missed your flight
because you found some guy to do.
266
00:31:02,920 --> 00:31:03,920
Okay.
267
00:31:04,220 --> 00:31:05,540
Well, you caught me on that.
268
00:31:06,020 --> 00:31:08,040
But at least it was only with one guy.
269
00:31:09,420 --> 00:31:12,760
You know, since you're here, would you
care to join us?
270
00:31:13,600 --> 00:31:16,400
You know what? I think I'll skip the
human buffet.
271
00:31:16,660 --> 00:31:18,320
I'm craving some bacon and eggs.
272
00:31:18,880 --> 00:31:20,760
I'll see you later.
273
00:31:31,200 --> 00:31:34,980
Hey. You ladies have a nice time? Why
don't you ask her?
274
00:31:35,500 --> 00:31:38,800
I believe she's redefined the term nice
time.
275
00:31:51,370 --> 00:31:53,410
Thanks for the memories, Angelica.
276
00:31:58,630 --> 00:32:01,790
My God, you never cease to amaze me.
277
00:32:06,690 --> 00:32:11,310
Life's routine often keeps us from being
ourselves, but there's really never any
278
00:32:11,310 --> 00:32:13,630
reason to stop stoking the fires of
desire.
19311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.