All language subtitles for Sabrina.1954.720p.Bluray.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,526 --> 00:01:08,943 Once upon a time, 2 00:01:09,027 --> 00:01:13,698 on the north shore of Long Island, some 30 miles from New York, 3 00:01:13,782 --> 00:01:17,285 there lived a small girl on a large estate. 4 00:01:17,369 --> 00:01:21,831 The estate was very large indeed and had many servants. 5 00:01:22,374 --> 00:01:25,209 There were gardeners to take care of the gardens 6 00:01:25,294 --> 00:01:27,920 and a tree surgeon on a retainer. 7 00:01:28,505 --> 00:01:31,215 There was a boatman to take care of the boats, 8 00:01:31,300 --> 00:01:36,053 to put them in the water in the spring and scrape their bottoms in the winter. 9 00:01:36,680 --> 00:01:39,891 There were specialists to take care of the grounds, 10 00:01:39,975 --> 00:01:44,270 the outdoor tennis court and the indoor tennis court, 11 00:01:44,646 --> 00:01:50,401 the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool. 12 00:01:50,486 --> 00:01:53,237 And there was a man of no particular title 13 00:01:53,322 --> 00:01:56,699 who took care of the small pool in the garden 14 00:01:56,784 --> 00:01:59,994 for a goldfish named George. 15 00:02:01,872 --> 00:02:03,623 Also on the estate 16 00:02:03,707 --> 00:02:07,126 there was a chauffeur by the name of Fairchild, 17 00:02:07,211 --> 00:02:10,546 who had been imported from England years ago 18 00:02:10,631 --> 00:02:13,674 together with a new Rolls-Royce. 19 00:02:13,759 --> 00:02:18,095 Fairchild was a fine chauffeur of considerable polish, 20 00:02:18,180 --> 00:02:21,098 like the eight cars in his care. 21 00:02:21,183 --> 00:02:24,560 And he had a daughter by the name of Sabrina. 22 00:02:26,730 --> 00:02:30,691 It was the eve of the annual 6-metre yacht races, 23 00:02:30,776 --> 00:02:33,110 and, as had been traditional on Long Island 24 00:02:33,195 --> 00:02:35,238 for the past 30 years, 25 00:02:35,322 --> 00:02:38,115 the Larrabees were giving a party. 26 00:02:38,200 --> 00:02:41,494 It never rained on the night of the Larrabee party. 27 00:02:42,079 --> 00:02:44,747 The Larrabees wouldn't have stood for it. 28 00:02:44,832 --> 00:02:50,461 There were four Larrabees in all, father, mother and two sons. 29 00:02:51,547 --> 00:02:55,424 Maude and Oliver Larrabee were married in 1906, 30 00:02:55,509 --> 00:02:57,802 and among their many wedding presents 31 00:02:57,886 --> 00:03:02,640 was the townhouse in New York and this estate for weekends. 32 00:03:02,724 --> 00:03:07,311 The townhouse has since been converted into Saks Fifth Avenue. 33 00:03:07,938 --> 00:03:12,567 Linus Larrabee, the elder son, graduated from Yale, 34 00:03:12,651 --> 00:03:16,279 where his classmates voted him the man most likely 35 00:03:16,363 --> 00:03:19,156 to leave his alma mater $50 million. 36 00:03:19,867 --> 00:03:25,288 His brother, David, went through several of the best Eastern colleges 37 00:03:25,372 --> 00:03:27,707 for short periods of time 38 00:03:27,791 --> 00:03:33,212 and through several marriages for even shorter periods of time. 39 00:03:33,297 --> 00:03:36,674 He is now a successful six-goal polo player 40 00:03:36,758 --> 00:03:41,679 and is listed on Linus' tax return as a $600 deduction. 41 00:03:44,016 --> 00:03:46,601 Life was pleasant among the Larrabees, 42 00:03:46,685 --> 00:03:50,730 for this was as close to heaven as one could get on Long Island. 43 00:04:29,728 --> 00:04:32,939 Come on down from there, Sabrina. Come on. 44 00:04:34,733 --> 00:04:37,193 You better go to your room and finish your packing. 45 00:04:37,277 --> 00:04:39,487 - Who's that girl, Father? - Which girl? 46 00:04:39,571 --> 00:04:41,697 The one dancing with David. 47 00:04:43,909 --> 00:04:45,910 Her name's Van Horn, Gretchen Van Horn. 48 00:04:45,994 --> 00:04:47,828 Chase National Bank. 49 00:04:48,872 --> 00:04:53,834 - I hate girls that giggle all the time. - You hate every girl David looks at. 50 00:04:53,919 --> 00:04:56,837 Sabrina, you can't go on like this about David all your life, 51 00:04:56,922 --> 00:04:59,131 you understand that? You've got to get over it. 52 00:04:59,800 --> 00:05:00,925 Yes, Father. 53 00:05:01,009 --> 00:05:05,304 It's good you're going away. I only hope it's far enough. 54 00:05:05,389 --> 00:05:07,848 - Yes, Father. - Come along, Sabrina. 55 00:05:09,017 --> 00:05:12,561 In a minute, Father. You go ahead. I'll be up soon. 56 00:06:16,376 --> 00:06:19,211 - It's you, Sabrina. - Hello, David. 57 00:06:19,296 --> 00:06:21,464 I thought I heard somebody. 58 00:06:24,426 --> 00:06:26,135 No. It's nobody. 59 00:06:45,572 --> 00:06:49,575 Gretchen! Yoo-hoo! Tennis, anyone? 60 00:06:50,744 --> 00:06:52,078 Gretchen? 61 00:06:56,416 --> 00:06:58,334 What do we call this, mixed singles? 62 00:07:02,255 --> 00:07:06,258 Oh, no, no, no. Whatever you do, you have to stay on your side of the net. 63 00:07:06,343 --> 00:07:08,761 That'll be a little difficult, Gretchen. 64 00:07:08,845 --> 00:07:12,181 Now, David, you know the rules of the game. 65 00:07:12,307 --> 00:07:13,933 Okay, I'll serve. 66 00:08:47,235 --> 00:08:50,613 Sabrina. 67 00:08:58,246 --> 00:08:59,288 Yes, Father? 68 00:08:59,414 --> 00:09:01,290 You won't forget your passport in the morning? 69 00:09:01,374 --> 00:09:02,625 No, Father. 70 00:09:02,751 --> 00:09:06,378 You know, it's not every girl that's lucky enough to go to Paris. 71 00:09:06,463 --> 00:09:07,546 I know. 72 00:09:07,631 --> 00:09:10,966 And it's the best cooking school in the world, Sabrina. 73 00:09:11,092 --> 00:09:12,218 If your mother were alive, 74 00:09:12,302 --> 00:09:14,803 she'd be very happy to know that you were going there. 75 00:09:14,930 --> 00:09:17,640 After all, she was the best cook on Long Island. 76 00:09:19,434 --> 00:09:22,645 I'm not telling you that you have to be a cook as she was 77 00:09:22,729 --> 00:09:25,481 or that I want you to marry a chauffeur like me, 78 00:09:25,565 --> 00:09:27,983 but you know how I feel about it. 79 00:09:28,068 --> 00:09:30,402 Your mother and I had a good life together. 80 00:09:30,487 --> 00:09:32,655 We were respected by everyone. 81 00:09:32,781 --> 00:09:36,492 That's as much as anyone can want in this world. 82 00:09:36,618 --> 00:09:38,452 Don't reach for the moon, child. 83 00:09:42,415 --> 00:09:43,582 No, Father. 84 00:09:43,667 --> 00:09:48,003 Besides, it never hurt a young girl to learn how to cook, did it, Sabrina? 85 00:09:48,838 --> 00:09:51,590 I'll wake you at 7:00. The boat goes at noon. 86 00:09:51,675 --> 00:09:54,593 - Good night. - Good night. 87 00:15:38,479 --> 00:15:39,813 What's going on here? 88 00:15:41,816 --> 00:15:43,775 Fairchild! Fairchild! 89 00:15:45,361 --> 00:15:46,945 Anybody here? 90 00:16:19,187 --> 00:16:20,354 Who's that? 91 00:16:30,198 --> 00:16:34,159 Sabrina, come out of there. Come on. Come on out of there. 92 00:16:37,914 --> 00:16:39,581 Hello. 93 00:16:39,707 --> 00:16:44,503 - What are you doing here? - Just checking the spark plugs. 94 00:16:44,587 --> 00:16:46,004 What? 95 00:16:46,089 --> 00:16:49,841 Father was worried 'cause one of the spark plugs was missing. 96 00:16:49,926 --> 00:16:52,260 I wanted to find out which one it was. 97 00:16:52,387 --> 00:16:55,263 So you started all the motors and closed all the doors? 98 00:16:55,348 --> 00:16:56,765 I didn't want to disturb anyone. 99 00:16:56,891 --> 00:16:58,684 You might never have disturbed anyone again. 100 00:16:58,768 --> 00:17:03,355 - Does your father know about this? - No! I wanted to surprise him. 101 00:17:04,065 --> 00:17:06,274 You'd better get out of here. 102 00:17:08,236 --> 00:17:13,615 Here, now. Now, breathe deep. That's right. Now deeper. 103 00:17:29,674 --> 00:17:32,134 - What happened? - You passed out. 104 00:17:36,305 --> 00:17:39,641 I'm all right. You don't have to carry me. 105 00:17:39,767 --> 00:17:42,227 Of all the idiotic things. 106 00:17:42,311 --> 00:17:44,730 Haven't you ever heard of carbon monoxide? 107 00:17:44,814 --> 00:17:46,440 It kills people. 108 00:17:47,483 --> 00:17:48,734 - It does? - Certainly. 109 00:17:48,818 --> 00:17:51,236 What do you suppose would have happened if I hadn't come along? 110 00:17:51,320 --> 00:17:53,155 - I'd have died. - And fast. 111 00:17:53,281 --> 00:17:55,490 Eight cars! One would've done it. 112 00:17:55,616 --> 00:17:58,076 It's a good thing Mrs Van Horn asked me to drive her home. 113 00:17:58,161 --> 00:18:00,620 Mrs Van Horn? Gretchen's mother? 114 00:18:01,664 --> 00:18:05,125 - Why doesn't she drive her home? - Because we can't find Gretchen. 115 00:18:05,209 --> 00:18:06,877 - She... - She what? 116 00:18:08,045 --> 00:18:09,546 Nothing. 117 00:18:09,672 --> 00:18:12,257 All right. The next time you start a car, 118 00:18:12,341 --> 00:18:15,969 make sure you leave the garage doors open, you understand? 119 00:18:16,053 --> 00:18:19,598 You'd think a chauffeur's daughter would know better. 120 00:18:19,682 --> 00:18:21,016 Yes, sir. 121 00:18:44,373 --> 00:18:48,710 Yesterday we have learned the correct way how to boil water. 122 00:18:48,836 --> 00:18:53,590 Today we will learn the correct way how to crack an egg. 123 00:18:53,716 --> 00:18:56,009 Voilà. An egg. 124 00:18:56,093 --> 00:19:00,555 Now, an egg is not a stone. It is not made of wood. 125 00:19:00,681 --> 00:19:03,517 It is a living thing. It has a heart. 126 00:19:03,601 --> 00:19:06,686 So when we crack it, we must not torment it. 127 00:19:06,771 --> 00:19:10,023 We must be merciful and execute it quickly, 128 00:19:10,107 --> 00:19:12,400 like with the guillotine. 129 00:19:12,527 --> 00:19:16,071 It is done with one hand. Kindly watch the wrist. 130 00:19:18,032 --> 00:19:20,575 Voilà. One, two, three, crack! 131 00:19:22,954 --> 00:19:26,540 You see? It is all in the wrist. 132 00:19:26,624 --> 00:19:33,004 And now, everybody, take an egg. One, two, three, crack! 133 00:19:33,089 --> 00:19:46,268 New egg. One, two, three, crack! 134 00:19:46,394 --> 00:19:48,645 Take an egg. Crack! 135 00:19:53,734 --> 00:19:58,613 The wrist. Like a whip. You watch. One, two, three, crack! 136 00:19:59,282 --> 00:20:07,414 New egg. One, two, three, crack! 137 00:20:07,498 --> 00:20:09,082 New egg. One, two... 138 00:20:11,127 --> 00:20:14,880 "Dear Father, or cher papa, as we say over here, 139 00:20:14,964 --> 00:20:17,007 "isn't my French getting good? 140 00:20:17,133 --> 00:20:20,010 "Well, we finally finished our four-week course in sauces, 141 00:20:20,136 --> 00:20:21,386 "and thank goodness. 142 00:20:21,470 --> 00:20:25,181 "I thought soups were tough, but sauces just about killed me. 143 00:20:25,308 --> 00:20:28,894 "I almost flunked my hollandaise. It kept separating on me." 144 00:20:28,978 --> 00:20:32,898 Too much vinegar. Does she mention David? 145 00:20:32,982 --> 00:20:35,483 It's Mr Linus, Tom. He's ready to go into town. 146 00:20:35,610 --> 00:20:38,403 What about David? What does she say about David? 147 00:20:38,487 --> 00:20:40,238 - Not a word. - That's good. 148 00:20:40,323 --> 00:20:42,407 Wait a minute. Here's something. 149 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 "I don't think of David very much any more." 150 00:20:44,827 --> 00:20:46,077 That's good. 151 00:20:46,162 --> 00:20:48,038 - "Except at night." - That's bad. 152 00:20:48,164 --> 00:20:51,458 "I decided to be sensible the other day and tore up David's picture." 153 00:20:51,542 --> 00:20:52,626 That's good. 154 00:20:52,710 --> 00:20:55,086 "Could you please air-mail me some Scotch tape?" 155 00:20:55,171 --> 00:20:56,630 That's bad. 156 00:21:01,969 --> 00:21:04,179 - Good morning, Fairchild. - Good morning, sir. 157 00:21:04,305 --> 00:21:06,222 A beautiful day, sir. 158 00:21:06,349 --> 00:21:09,643 All right, take the parkway, two windows open, 35 miles an hour. 159 00:21:09,727 --> 00:21:11,061 Yes, sir. 160 00:21:22,239 --> 00:21:25,492 - Morning, Linus. Where are you off to? - The office. Where do you think? 161 00:21:25,576 --> 00:21:28,787 - The office? On Sunday? - Today is Wednesday. 162 00:21:28,871 --> 00:21:30,205 Wednesday? 163 00:21:36,087 --> 00:21:41,675 This is KL-75263. Get me Bowling Green-91099. 164 00:21:43,386 --> 00:21:47,055 Good morning, Miss McCardle. How did the market open? 165 00:21:47,181 --> 00:21:51,226 Industrials, 247.63, up $1. 10. 166 00:21:51,352 --> 00:21:54,980 Rails, 94.7, up 58 cents. 167 00:21:55,064 --> 00:22:00,276 Utilities, 47.23, off 11 cents. I'm just leaving the house. 168 00:22:00,403 --> 00:22:03,071 You can put the coffee on in 45 minutes. 169 00:22:08,869 --> 00:22:11,538 Interoffice memo, Linus Larrabee to David Larrabee. 170 00:22:11,622 --> 00:22:12,998 Dear David, this is to remind you 171 00:22:13,082 --> 00:22:15,709 that you're a junior partner of Larrabee Industries. 172 00:22:15,793 --> 00:22:19,337 Our building is located at 30 Broad Street, New York City. 173 00:22:19,422 --> 00:22:21,548 Your office is on the 22nd Floor. 174 00:22:21,632 --> 00:22:24,509 Our normal week is Monday through Friday. 175 00:22:24,593 --> 00:22:28,847 Our working day is 9:00 to 5:00. Should you find this inconvenient, 176 00:22:28,931 --> 00:22:31,307 you're free to retire under the Larrabee Pension Plan. 177 00:22:31,434 --> 00:22:32,600 Having been with us one year, 178 00:22:32,727 --> 00:22:36,896 this will entitle you to 65 cents a month for the rest of your life. 179 00:22:43,404 --> 00:22:45,363 What do you hear from your daughter, Fairchild? 180 00:22:45,448 --> 00:22:48,450 - She still loves him. - I beg your pardon? 181 00:22:48,576 --> 00:22:51,578 I mean, she loves the cooking school, sir. 182 00:22:53,748 --> 00:22:55,749 But she'll get over it. 183 00:23:02,256 --> 00:23:05,717 And now, mesdames et messieurs, soon we will see 184 00:23:05,801 --> 00:23:09,095 how you have learned the lesson of the soufflé. 185 00:23:10,306 --> 00:23:14,809 The soufflé, it must be gay. Gay, 186 00:23:14,935 --> 00:23:20,982 like two butterflies dancing the waltz in the summer breeze. 187 00:23:23,486 --> 00:23:25,111 Very well. 188 00:23:25,196 --> 00:23:30,533 You have five seconds, four seconds, three seconds, 189 00:23:30,659 --> 00:23:34,370 two seconds, one second! 190 00:23:34,497 --> 00:23:35,955 To the ovens! 191 00:23:47,676 --> 00:23:48,968 Too low. 192 00:23:49,970 --> 00:23:51,221 Too pale. 193 00:23:52,807 --> 00:23:54,057 Too heavy. 194 00:23:55,184 --> 00:23:56,810 Too low. 195 00:23:56,894 --> 00:24:00,230 Too high. You are exaggerating. 196 00:24:00,356 --> 00:24:01,481 Fair. 197 00:24:02,191 --> 00:24:03,525 So-so. 198 00:24:04,151 --> 00:24:05,401 Sloppy. 199 00:24:08,155 --> 00:24:09,364 Superb! 200 00:24:09,490 --> 00:24:12,992 My dear Baron, you have not lost your touch. 201 00:24:14,829 --> 00:24:16,663 Much too low. 202 00:24:20,167 --> 00:24:23,378 - I don't know what happened. - I will tell you what happened. 203 00:24:23,504 --> 00:24:25,755 You forgot to turn on the oven. 204 00:24:27,007 --> 00:24:29,634 I've been watching you for a long time, mademoiselle. 205 00:24:29,718 --> 00:24:33,763 Your mind has not been on the cooking. Your mind has been elsewhere. 206 00:24:33,889 --> 00:24:34,973 You're in love. 207 00:24:35,057 --> 00:24:39,978 And I will venture to go a step further, you are unhappily in love. 208 00:24:40,062 --> 00:24:42,480 - Does it show? - Very clearly. 209 00:24:42,565 --> 00:24:46,317 A woman happily in love, she burns the soufflé. 210 00:24:46,402 --> 00:24:50,947 A woman unhappily in love, she forgets to turn on the oven. 211 00:24:51,907 --> 00:24:55,160 - Am I correct? - Yes. 212 00:24:55,244 --> 00:24:58,580 - But I'm trying to get over it. - Why try to get over it? 213 00:24:58,706 --> 00:25:01,624 You speak of love like it was a bad cough. 214 00:25:03,377 --> 00:25:06,004 He doesn't even know I exist. 215 00:25:06,088 --> 00:25:08,006 I might as well be reaching for the moon. 216 00:25:08,090 --> 00:25:09,757 The moon? 217 00:25:11,260 --> 00:25:14,387 You young people, you are so old-fashioned. 218 00:25:14,471 --> 00:25:15,805 Have you not heard? 219 00:25:15,931 --> 00:25:18,892 We are building rockets to reach the moon. 220 00:25:21,645 --> 00:25:25,398 To begin with, you must stop looking like a horse. 221 00:25:25,482 --> 00:25:26,608 Horse? 222 00:25:31,280 --> 00:25:34,574 "His name is the Baron St. Fontanel." 223 00:25:34,658 --> 00:25:36,075 Baron? 224 00:25:36,160 --> 00:25:40,038 "He came to the cooking school to take a refresher course in soufflés 225 00:25:40,122 --> 00:25:43,791 "and liked me so much he decided to stay on for the fish." 226 00:25:43,918 --> 00:25:46,211 What about David? What does she say about David? 227 00:25:46,295 --> 00:25:48,379 David? She's got a baron. 228 00:25:48,464 --> 00:25:55,094 "The baron is 74 years old and very sweet and very wise. 229 00:25:55,179 --> 00:25:57,764 "He has a box at the opera, a racing stable, 230 00:25:57,848 --> 00:26:00,600 "wonderful paintings and his own vineyards. 231 00:26:00,684 --> 00:26:05,480 "Tomorrow night he is taking me to a very fashionable charity ball, 232 00:26:05,606 --> 00:26:08,775 "and I have an evening dress just for the occasion. 233 00:26:08,859 --> 00:26:11,277 "If David could only see me in it, 234 00:26:11,362 --> 00:26:14,280 "yards of skirt and way off the shoulders." 235 00:26:15,324 --> 00:26:17,533 - Good morning, sir. - Morning. 236 00:26:17,660 --> 00:26:20,578 - What's going on here? - A letter from Sabrina, sir. 237 00:26:20,663 --> 00:26:24,165 Wouldn't you like to read it, Mr David? There's something about you in it. 238 00:26:36,220 --> 00:26:38,805 - Poor Sabrina. - What's the matter with him anyway? 239 00:26:38,889 --> 00:26:41,683 He's getting married again, that's what's the matter with him. 240 00:26:41,809 --> 00:26:44,143 - He is? - Number four. 241 00:26:44,228 --> 00:26:47,313 - Who says so? - Cholly Knickerbocker. 242 00:26:47,398 --> 00:26:50,483 Don't you people ever read the society columns? 243 00:27:29,106 --> 00:27:30,440 Is he in? Is my brother in? 244 00:27:30,566 --> 00:27:32,150 Yes, he is, Mr David, but he's very busy. 245 00:27:32,234 --> 00:27:33,526 I want to see him. 246 00:27:33,610 --> 00:27:36,362 - Well, how about 3:30 this afternoon? - I want to see him now! 247 00:27:36,447 --> 00:27:38,531 I'm sorry, Mr David. I have my orders. 248 00:27:38,615 --> 00:27:40,491 He's working with the lawyers on the plastics deal. 249 00:27:40,576 --> 00:27:42,285 Miss McCardle, are you gonna press that button, 250 00:27:42,411 --> 00:27:44,620 or do I have to take you up in my arms and break that door down 251 00:27:44,747 --> 00:27:45,830 using you as a battering ram? 252 00:27:45,914 --> 00:27:48,249 - Mr David! - Make up your mind. 253 00:27:52,421 --> 00:27:54,630 Linus, I want to talk to you. 254 00:27:58,093 --> 00:27:59,635 Ask Miss McCardle for an appointment. 255 00:27:59,762 --> 00:28:01,220 Don't give me that appointment business. 256 00:28:01,305 --> 00:28:06,309 - I'm mad! I'm really steamed! - All right, gentlemen, I'll be 10 minutes. 257 00:28:08,437 --> 00:28:10,480 Now, what's the trouble? 258 00:28:11,607 --> 00:28:14,233 - How did this get in the paper? - What? 259 00:28:14,318 --> 00:28:16,235 "It looks like wedding bells for David Larrabee again. 260 00:28:16,320 --> 00:28:18,863 "The girl is Elizabeth Tyson of the Oyster Bay Tysons." 261 00:28:18,947 --> 00:28:21,949 - Congratulations. - Did you plant this? 262 00:28:23,285 --> 00:28:24,619 Me? I thought it was common knowledge 263 00:28:24,745 --> 00:28:26,287 about you and Elizabeth Tyson. 264 00:28:26,413 --> 00:28:28,581 - You like her, don't you? - I like her a lot. 265 00:28:28,665 --> 00:28:31,084 - Well? - I like a lot of girls a lot. 266 00:28:31,168 --> 00:28:32,668 You can say that again. 267 00:28:32,795 --> 00:28:38,132 What are you going to do with that gun? Put that thing away, Linus. 268 00:28:38,759 --> 00:28:40,802 Look at that. Greatest plastic ever made. 269 00:28:40,928 --> 00:28:42,595 Not a scratch on it. 270 00:28:42,679 --> 00:28:46,974 Say, I wonder how this would stand up against a bazooka. 271 00:28:47,101 --> 00:28:49,811 Miss McCardle, get General Stanton on Governors Island 272 00:28:49,937 --> 00:28:52,855 - and ask if we can borrow a bazooka. - Yes, Mr Larrabee. 273 00:28:52,981 --> 00:28:54,774 To get back to my problem, if you don't mind. 274 00:28:54,858 --> 00:28:57,193 - Lend me your lighter. - Get this straight, Linus. 275 00:28:57,319 --> 00:29:00,321 I have no intention of marrying Elizabeth Tyson. 276 00:29:00,447 --> 00:29:04,992 Doesn't burn. Doesn't scorch. Doesn't melt. How about that? 277 00:29:05,119 --> 00:29:08,413 Look, Linus, I've been married before. I've had it. I've had it three times. 278 00:29:08,497 --> 00:29:10,039 But this is the first time the family approves, 279 00:29:10,165 --> 00:29:11,416 because for once you're gonna settle down 280 00:29:11,500 --> 00:29:13,626 and do something constructive. Taste it. 281 00:29:13,710 --> 00:29:15,962 What's so constructive about marrying Elizabeth Tyson? 282 00:29:16,046 --> 00:29:17,338 Taste it. 283 00:29:18,173 --> 00:29:21,008 - It's sweet. - That's right. It's made of sugar cane. 284 00:29:21,093 --> 00:29:22,510 Sugar cane. 285 00:29:23,679 --> 00:29:26,806 Wait a minute. This wouldn't have anything to do with the fact 286 00:29:26,890 --> 00:29:27,974 that the Tysons own 287 00:29:28,058 --> 00:29:31,519 the largest holdings of sugar cane in Puerto Rico, would it? 288 00:29:31,603 --> 00:29:34,522 Second-largest. The largest have no daughter. 289 00:29:36,358 --> 00:29:38,526 It's all beginning to make sense. 290 00:29:38,610 --> 00:29:42,488 Mr Tyson owns the sugar cane, you own the formula for the plastics, 291 00:29:42,573 --> 00:29:45,032 and I'm supposed to be offered up as a human sacrifice 292 00:29:45,117 --> 00:29:47,743 on the altar of industrial progress, is that it? 293 00:29:47,870 --> 00:29:51,330 You make it sound so vulgar, David. As if the son of the hot dog dynasty 294 00:29:51,415 --> 00:29:54,500 were being offered in marriage to the daughter of the mustard king. 295 00:29:54,585 --> 00:29:56,335 Surely you don't object to Elizabeth 296 00:29:56,420 --> 00:29:58,546 just because her father happens to have $20 million. 297 00:29:58,630 --> 00:30:01,048 That's very narrow-minded of you, David. 298 00:30:01,133 --> 00:30:02,633 Just one thing you overlooked. 299 00:30:02,718 --> 00:30:04,844 I haven't proposed, and she hasn't accepted. 300 00:30:04,928 --> 00:30:08,055 Don't worry. I proposed and Mr Tyson accepted. 301 00:30:09,057 --> 00:30:10,683 - Did you kiss him? - Now, look, David. 302 00:30:10,767 --> 00:30:13,478 Elizabeth is one of the loveliest girls around. 303 00:30:13,562 --> 00:30:15,438 Sooner or later you're going to propose to her anyway. 304 00:30:15,564 --> 00:30:17,023 I'm only trying to help you make up your mind. 305 00:30:17,107 --> 00:30:20,151 - Then why don't you marry her? - Me? 306 00:30:20,235 --> 00:30:22,236 What's so funny? You want to die an old maid? 307 00:30:22,321 --> 00:30:24,489 I was just thinking that if I were ever to get married, 308 00:30:24,573 --> 00:30:26,616 I'd have to take a Dictaphone, two secretaries 309 00:30:26,742 --> 00:30:30,286 and four corporation counsellors along on the honeymoon. 310 00:30:30,412 --> 00:30:33,206 I'd be unfaithful to my wife every night of my married life 311 00:30:33,290 --> 00:30:38,002 with vice presidents, boards of directors, slide-rule accountants. 312 00:30:38,086 --> 00:30:42,298 This is my home. No wife would ever understand it. 313 00:30:42,424 --> 00:30:44,717 Well, neither can I. You've got all the money in the world. 314 00:30:44,801 --> 00:30:46,302 What's money got to do with it? 315 00:30:46,428 --> 00:30:48,137 If making money were all there was to business, 316 00:30:48,263 --> 00:30:49,722 it'd hardly be worthwhile going to the office. 317 00:30:49,806 --> 00:30:50,848 Money is the by-product. 318 00:30:50,933 --> 00:30:55,770 - What's the main objective, power? - That's become a dirty word. 319 00:30:56,605 --> 00:30:58,314 Well, then, what's the urge? 320 00:30:58,440 --> 00:31:01,400 You're going into plastics now. What will that prove? 321 00:31:01,485 --> 00:31:04,153 Prove? Nothing much. 322 00:31:04,279 --> 00:31:07,073 A new product has been found, something of use to the world, 323 00:31:07,157 --> 00:31:10,326 and so a new industry moves into an undeveloped area. 324 00:31:10,452 --> 00:31:12,203 Factories go up, machines are brought in, 325 00:31:12,287 --> 00:31:13,746 a harbour is dug, and you're in business. 326 00:31:13,830 --> 00:31:15,248 It's purely coincidental, of course, 327 00:31:15,332 --> 00:31:18,125 that people who never saw a dime before suddenly have a dollar 328 00:31:18,210 --> 00:31:20,670 and barefooted kids wear shoes and have their teeth fixed 329 00:31:20,796 --> 00:31:23,881 and their faces washed. What's wrong with the kind of an urge 330 00:31:23,966 --> 00:31:27,343 that gives people libraries, hospitals, baseball diamonds 331 00:31:27,469 --> 00:31:29,929 and movies on a Saturday night? 332 00:31:30,013 --> 00:31:31,556 Miss McCardle, will you send in the secretaries? 333 00:31:31,640 --> 00:31:32,723 Yes, Mr Larrabee. 334 00:31:32,808 --> 00:31:35,518 Now you make me feel like a heel. If I don't marry Elizabeth, 335 00:31:35,644 --> 00:31:37,687 some kid's going to be running around Puerto Rico barefoot 336 00:31:37,813 --> 00:31:40,690 - with cavities in his teeth. - Look at this stuff. 337 00:31:40,816 --> 00:31:43,109 You'll fly in a plane made of it, you'll wear a suit made of it, 338 00:31:43,193 --> 00:31:46,362 and before we're through with it, you'll probably be able to eat it. 339 00:31:46,488 --> 00:31:48,155 We're organising Larrabee Plastics. 340 00:31:48,240 --> 00:31:50,533 Larrabee Construction is ready with the blueprints. 341 00:31:50,659 --> 00:31:54,453 Larrabee Shipping has bought nine more freighters to handle the traffic. 342 00:31:54,538 --> 00:31:56,289 You mean the wheels are in motion already? 343 00:31:56,373 --> 00:31:58,291 That's exactly what I mean. 344 00:31:58,375 --> 00:32:02,336 Would you mind demonstrating the weight test to Mr David, please? 345 00:32:02,421 --> 00:32:05,381 - Linus, I'll take your word for it. - Up you go. 346 00:32:05,507 --> 00:32:08,634 - Now, wait a minute. - I want you to see how resilient it is. 347 00:32:08,719 --> 00:32:10,678 Bounce, please, ladies. 348 00:32:13,599 --> 00:32:16,934 Some plastic, eh? We're planning on a summer wedding 349 00:32:17,019 --> 00:32:19,729 so we can get in on this year's sugar crop. 350 00:32:19,855 --> 00:32:21,022 Yeah. 351 00:32:22,524 --> 00:32:25,401 I think you're going to be very happy, David. 352 00:32:33,035 --> 00:32:37,038 Dearest Father, we shall be graduating next week, 353 00:32:37,122 --> 00:32:41,667 and I shall be getting my diploma. I want to thank you now 354 00:32:41,752 --> 00:32:45,254 for the two most wonderful years of my life. 355 00:32:45,380 --> 00:32:48,215 I shall always love you for sending me here. 356 00:33:18,955 --> 00:33:20,790 It is late at night, 357 00:33:20,916 --> 00:33:24,251 and someone across the way is playing La Vie en Rose. 358 00:33:25,420 --> 00:33:27,672 It is the French way of saying, 359 00:33:27,756 --> 00:33:32,009 "I am looking at the world through rose-coloured glasses," 360 00:33:32,094 --> 00:33:34,595 and it says everything I feel. 361 00:33:36,765 --> 00:33:39,892 I have learned so many things, Father, 362 00:33:39,976 --> 00:33:44,605 not just how to make vichyssoise or calf's head with sauce vinaigrette, 363 00:33:45,774 --> 00:33:48,275 but a much more important recipe. 364 00:33:50,529 --> 00:33:52,613 I have learned how to live, 365 00:33:53,949 --> 00:33:57,660 how to be in the world and of the world, 366 00:33:58,954 --> 00:34:01,789 and not just to stand aside and watch. 367 00:34:03,625 --> 00:34:07,044 And I will never, never again run away from life 368 00:34:08,463 --> 00:34:10,381 or from love, either. 369 00:34:12,634 --> 00:34:16,595 I am taking the plane home on Friday, Father. 370 00:34:16,680 --> 00:34:21,642 You needn't pick me up at the airport. I'll just take the Long Island railroad, 371 00:34:21,727 --> 00:34:25,813 and you can meet me at the train, the 4: 15. 372 00:34:28,150 --> 00:34:32,111 If you should have any difficulty recognising your daughter, 373 00:34:32,195 --> 00:34:37,074 I shall be the most sophisticated woman at the Glen Cove Station. 374 00:35:27,793 --> 00:35:31,045 Taxi, miss? Cheapest rates in Glen Cove. 375 00:35:31,129 --> 00:35:35,424 - Well, hello. How are you? - Well, I'm fine. How are you? 376 00:35:35,550 --> 00:35:38,177 And, I might add, who are you? 377 00:35:38,261 --> 00:35:40,888 - Who am I? - Am I supposed to know? 378 00:35:42,766 --> 00:35:44,683 Come to think of it, no, you're not supposed to know. 379 00:35:44,768 --> 00:35:46,477 Are you stranded? 380 00:35:46,561 --> 00:35:49,355 My father was supposed to pick me up, but something must've happened. 381 00:35:49,439 --> 00:35:51,023 Whoever your father is and whatever happened, 382 00:35:51,107 --> 00:35:54,151 I'll be eternally grateful, that is if I can give you a lift. 383 00:35:54,236 --> 00:35:56,362 You certainly can. You can drive me home. 384 00:35:56,446 --> 00:35:58,447 Good. I'll get your bags. 385 00:36:00,617 --> 00:36:03,911 - Where do you live? - Dosoris Lane. 386 00:36:03,995 --> 00:36:07,373 Dosoris Lane? Say, that's where I live. 387 00:36:07,457 --> 00:36:08,958 - Really? - Sure. 388 00:36:09,084 --> 00:36:10,084 We must be neighbours. 389 00:36:10,168 --> 00:36:13,170 And if there's one thing I believe in, it's love thy neighbour. 390 00:36:13,255 --> 00:36:14,922 So do I. 391 00:36:16,132 --> 00:36:17,925 Come on, David. 392 00:36:18,009 --> 00:36:21,679 - David? Is his name David? - Yes, it is. 393 00:36:21,763 --> 00:36:24,265 That's funny. My name's David, too. 394 00:36:25,517 --> 00:36:27,476 That is funny, isn't it? 395 00:36:32,524 --> 00:36:34,859 Are you sure you don't want to tell me your name? 396 00:36:34,943 --> 00:36:38,195 Positive. I'm having much too much fun. 397 00:36:38,780 --> 00:36:41,073 All right, if you want to play games, 398 00:36:41,157 --> 00:36:43,284 have you always lived here in Long Island? 399 00:36:43,368 --> 00:36:44,994 Most of my life. 400 00:36:45,120 --> 00:36:47,872 I could've sworn I knew every pretty girl on the North Shore. 401 00:36:47,956 --> 00:36:51,792 I could've sworn you took in more territory than that. 402 00:36:51,877 --> 00:36:54,837 This is maddening. I know I've seen that face before. 403 00:36:54,963 --> 00:36:57,214 Let me see your profile again. 404 00:36:58,216 --> 00:37:00,092 I know I know you. 405 00:37:00,176 --> 00:37:04,471 I have a feeling I've seen you with your father. 406 00:37:04,556 --> 00:37:06,974 Wait a minute. Is your father Admiral Starratt? 407 00:37:07,058 --> 00:37:08,309 Hardly. 408 00:37:09,144 --> 00:37:11,896 It's funny. I keep seeing him in a uniform. 409 00:37:11,980 --> 00:37:15,733 Come on, give us a hint. What does your father do? 410 00:37:15,817 --> 00:37:18,652 - He's in transportation. - Transportation? 411 00:37:19,654 --> 00:37:21,697 - Railroads. New York Central. - No. 412 00:37:21,823 --> 00:37:23,866 - Planes. TWA. - No. 413 00:37:23,992 --> 00:37:26,493 - Boats. United States Lines. - No. 414 00:37:27,412 --> 00:37:29,496 - I pass. - Automobiles. 415 00:37:32,167 --> 00:37:33,584 Chrysler. 416 00:37:33,668 --> 00:37:38,672 Yes, Chrysler and Ford and General Motors and Rolls-Royce. 417 00:37:38,757 --> 00:37:41,967 Is your father on the board of directors of all those companies? 418 00:37:42,052 --> 00:37:45,137 Well, you might say he runs things. 419 00:37:45,221 --> 00:37:49,224 - I bet my brother Linus knows him. - He certainly does. 420 00:37:49,351 --> 00:37:52,311 As a matter of fact, they quite often drive into town together. 421 00:37:52,395 --> 00:37:56,982 - They do? - Straight through to the garage, please. 422 00:37:57,067 --> 00:38:02,112 - I feel so stupid, I could kill myself. - You'll be all right in a minute. 423 00:38:12,791 --> 00:38:13,999 Here we are. 424 00:38:14,084 --> 00:38:15,542 Now, look, I'm not just pulling that old line 425 00:38:15,627 --> 00:38:18,545 of, "Haven't we met somewhere before?" We have met... 426 00:38:20,465 --> 00:38:22,174 - You don't live here. - Yes, I do. 427 00:38:22,258 --> 00:38:25,427 - I live here. - Hi, neighbour. 428 00:38:30,225 --> 00:38:33,060 Sabrina! 429 00:38:33,144 --> 00:38:35,562 Sabrina. Oh, Brina, Brina. 430 00:38:35,647 --> 00:38:39,066 Hello, Margaret. It's so good to be home. 431 00:38:39,150 --> 00:38:40,818 Look at you. You're such a lady. 432 00:38:40,902 --> 00:38:43,862 You've come home such a beautiful lady. 433 00:38:43,947 --> 00:38:46,532 - Oh, and Charles! - Welcome home, Sabrina. 434 00:38:46,616 --> 00:38:50,077 Ernest, Jenny, how are you? 435 00:38:50,161 --> 00:38:53,247 Don't cry, Margaret. It's nothing to cry about. 436 00:38:53,331 --> 00:38:54,707 I bought you a hat, Margaret. 437 00:38:54,791 --> 00:38:58,585 A real Paris hat for you to wear to church on Sundays. 438 00:38:58,670 --> 00:39:01,255 And, Jenny, I've got something for you. 439 00:39:06,261 --> 00:39:07,511 Father! 440 00:39:11,933 --> 00:39:13,600 I'm sorry I missed you, Sabrina, 441 00:39:13,685 --> 00:39:15,602 but I had to take Mrs Larrabee to the hairdresser. 442 00:39:15,687 --> 00:39:18,689 It doesn't matter. It doesn't matter. 443 00:39:19,274 --> 00:39:22,568 Well, I wouldn't have recognised you anyway. 444 00:39:22,652 --> 00:39:25,946 Well, David had a little trouble, didn't you, David? 445 00:39:26,948 --> 00:39:28,741 Yes. Yes, I did. 446 00:39:28,825 --> 00:39:31,577 I'll put some coffee on. Will you come to the kitchen, Sabrina? 447 00:39:31,661 --> 00:39:33,454 As soon as I've opened my bags, Margaret. 448 00:39:33,538 --> 00:39:36,957 Let's get them out of the car, and I'll take them upstairs. 449 00:39:37,042 --> 00:39:38,709 Look, as old neighbours, 450 00:39:38,793 --> 00:39:41,003 I think the two of us should have a reunion. 451 00:39:41,129 --> 00:39:43,005 - It's only fair. - How about tonight? 452 00:39:43,131 --> 00:39:45,090 - Do you really want to see me? - Very much. 453 00:39:45,175 --> 00:39:47,634 - Sure? - Yes, I'm sure. 454 00:39:47,719 --> 00:39:49,970 - All right. - Good. We'll go out on the town. 455 00:39:50,055 --> 00:39:52,181 We'll drive to New York, have a quick drink at the Stork, 456 00:39:52,307 --> 00:39:53,766 then go somewhere for dinner. 457 00:39:53,850 --> 00:39:56,351 I know a wonderful little French restaurant over on First Avenue. 458 00:39:57,479 --> 00:40:00,856 I guess you wouldn't think so much of it after Paris. 459 00:40:00,982 --> 00:40:03,817 - I'll love it. - Then we'll go dancing someplace, 460 00:40:03,902 --> 00:40:05,903 and when they throw us out of El Morocco, 461 00:40:05,987 --> 00:40:07,863 we'll mosey on down to the Village. 462 00:40:07,989 --> 00:40:09,323 - You like Dixieland bands? - Yes. 463 00:40:09,407 --> 00:40:11,492 I know the greatest. It's... 464 00:40:12,494 --> 00:40:14,620 Wait a minute. I completely forgot. 465 00:40:14,704 --> 00:40:16,497 We're having a big party at the house here tonight. 466 00:40:16,581 --> 00:40:18,415 - With an orchestra and dancing? - Yes. 467 00:40:18,500 --> 00:40:20,417 But that'll be even more fun. 468 00:40:20,502 --> 00:40:23,545 I don't know. A lot of dull people around. Family stuff, you know. 469 00:40:23,671 --> 00:40:26,673 Well, I don't mind, David, as long as you're there. 470 00:40:26,758 --> 00:40:29,176 - Sabrina. - In a minute, Father. 471 00:40:29,260 --> 00:40:32,346 And I have a lovely evening dress with yards of skirt and way off the shoulder. 472 00:40:32,430 --> 00:40:34,723 - Shall I wear it? - Why, yes, of course. 473 00:40:34,849 --> 00:40:38,018 David, this couldn't be nicer. A homecoming party. 474 00:40:38,103 --> 00:40:42,356 I'll get the dress out and press it. See you tonight. 475 00:40:50,698 --> 00:40:52,616 Hello, Linus. I'm back. 476 00:41:01,126 --> 00:41:04,211 It's Sabrina. Isn't it amazing? Would you have recognised her, 477 00:41:04,295 --> 00:41:06,296 that scrawny little kid who used to whip around corners 478 00:41:06,381 --> 00:41:07,548 every time she saw us coming, 479 00:41:07,632 --> 00:41:10,425 her knees always painted with Mercurochrome? 480 00:41:10,510 --> 00:41:12,636 - How do you like those legs now? - David. 481 00:41:12,720 --> 00:41:14,930 - Aren't they something? - David! 482 00:41:16,015 --> 00:41:17,516 The last pair of legs that were something 483 00:41:17,600 --> 00:41:20,435 cost the family $25,000. 484 00:41:20,895 --> 00:41:22,896 Wait till you see what I brought you from Paris. 485 00:41:22,981 --> 00:41:26,108 Sabrina, I know I should have mentioned it in my last letter... 486 00:41:26,192 --> 00:41:29,236 - Here we are. Do you like it? ...but I didn't want to upset you. 487 00:41:29,320 --> 00:41:31,446 And here. Aren't they gaudy? 488 00:41:32,574 --> 00:41:36,743 Sabrina, David is engaged. He's getting married again. 489 00:41:36,828 --> 00:41:39,872 I know. Margaret wrote me. Real Napoleon brandy. 490 00:41:39,956 --> 00:41:42,040 And this is for you to wear on your day off. 491 00:41:42,125 --> 00:41:43,458 Then you don't care? 492 00:41:43,543 --> 00:41:46,920 Not too much. After all, he's not married yet. 493 00:41:47,005 --> 00:41:49,423 I don't like that. I don't like the sound of it. 494 00:41:49,507 --> 00:41:51,675 But don't you see, Father? Everything has changed. 495 00:41:51,759 --> 00:41:53,093 Nothing has changed. 496 00:41:53,178 --> 00:41:56,930 He's still David Larrabee, and you're still the chauffeur's daughter, 497 00:41:57,015 --> 00:42:00,184 and you're still reaching for the moon. 498 00:42:00,268 --> 00:42:04,354 No, Father. The moon's reaching for me. 499 00:42:34,761 --> 00:42:37,888 I wish the wedding were tomorrow, David. 500 00:42:37,972 --> 00:42:39,890 - Don't you? - Yes, dear. 501 00:42:41,643 --> 00:42:45,145 Ten more days. It'll seem more like 10 years. 502 00:42:46,147 --> 00:42:47,648 Yes, dear. 503 00:42:47,732 --> 00:42:49,233 Father planned for us to fly to Honolulu 504 00:42:49,317 --> 00:42:52,277 right after the reception, but I said definitely not. 505 00:42:52,362 --> 00:42:54,821 I certainly don't want to spend the first 18 hours of my honeymoon 506 00:42:54,906 --> 00:42:57,532 in a plane, sitting up. Do you? 507 00:42:57,617 --> 00:42:59,701 - Yes, dear. - David! 508 00:42:59,786 --> 00:43:02,621 What? I mean no. I mean, what did you say? 509 00:43:02,705 --> 00:43:05,916 - Darling, aren't you interested? - Of course, dear. 510 00:43:10,546 --> 00:43:14,758 - Aren't they a sweet couple? - Charming. Elizabeth's a lovely girl. 511 00:43:14,842 --> 00:43:17,761 I wish young men would stop wearing white jackets in the evening. 512 00:43:17,845 --> 00:43:19,721 They look like barbers. 513 00:43:20,807 --> 00:43:22,975 - Now, Oliver. - My throat's dry. 514 00:43:23,059 --> 00:43:24,142 Have you been smoking? 515 00:43:24,227 --> 00:43:26,603 Maude, I stopped smoking three months ago. 516 00:43:26,688 --> 00:43:29,439 I find it rather sad that after 48 years of marriage 517 00:43:29,524 --> 00:43:31,900 distrust should creep into our relationship. 518 00:43:31,985 --> 00:43:34,403 I'll join the men in the library. 519 00:43:48,835 --> 00:43:50,168 David. 520 00:43:50,878 --> 00:43:53,588 I think I ought to have a talk with your chauffeur. 521 00:43:53,673 --> 00:43:56,717 - Our chauffeur? What for? - Well, Father wants to give me 522 00:43:56,801 --> 00:43:58,385 either a Bentley or a Mercedes as a present, 523 00:43:58,469 --> 00:44:00,178 and I thought your chauffeur would be able to tell me... 524 00:44:00,263 --> 00:44:02,264 Sure. Sure. Of course. 525 00:44:02,348 --> 00:44:07,144 - What's his name? - Sabrina. I mean, Fairchild. 526 00:44:07,228 --> 00:44:08,854 I'll talk to him, Elizabeth. Don't bother. 527 00:44:08,938 --> 00:44:12,566 All right, darling. I know you'll take care of everything. 528 00:44:43,389 --> 00:44:45,265 What is it, David? 529 00:44:45,350 --> 00:44:47,809 Would you like to go and get something to eat? 530 00:44:47,894 --> 00:44:48,935 No, thank you, darling. 531 00:44:49,020 --> 00:44:51,396 - A drink? - No. 532 00:44:59,447 --> 00:45:04,117 - I'm terribly sorry. - No, it's my fault. I didn't see you. 533 00:45:04,202 --> 00:45:06,161 - Will it wash out, Elizabeth? - Yes. It isn't bad. 534 00:45:06,245 --> 00:45:08,038 Well, you'd better go and do it right now, huh? 535 00:45:08,122 --> 00:45:11,166 - Come on, Elizabeth, I'll help you. - All right. 536 00:45:17,924 --> 00:45:19,174 Sabrina. 537 00:45:19,842 --> 00:45:21,009 David. 538 00:45:26,015 --> 00:45:28,350 - Hello. - You look wonderful. 539 00:45:28,434 --> 00:45:31,311 - Thank you. I'm a bit late. - I worried. 540 00:45:31,396 --> 00:45:33,313 Were you afraid I'd forgotten the address? 541 00:45:33,398 --> 00:45:35,107 It crossed my mind. 542 00:45:35,191 --> 00:45:37,776 - Shall we dance? - Right here? 543 00:46:05,555 --> 00:46:08,348 - Who is that girl? - I don't know. 544 00:46:08,433 --> 00:46:10,976 I wonder what happened to Elizabeth. 545 00:46:15,731 --> 00:46:19,067 - What a lovely party. - It is now. 546 00:46:19,152 --> 00:46:23,363 The nicest one you've ever had, and I've been to all your parties. 547 00:46:23,448 --> 00:46:27,325 - You have? - Standing right up there in that tree. 548 00:46:28,286 --> 00:46:30,912 Sabrina, if I'd only known. 549 00:46:48,514 --> 00:46:52,767 Sabrina, Sabrina, where have you been all my life? 550 00:46:52,894 --> 00:46:58,106 - Right over the garage. - Right over my car. Right up in that tree. 551 00:46:59,108 --> 00:47:00,775 What a fool I was. 552 00:47:02,195 --> 00:47:04,446 And what a crush I had on you. 553 00:47:05,114 --> 00:47:07,115 It's not too late, is it? 554 00:47:07,867 --> 00:47:10,035 I don't know, David. Is it? 555 00:47:25,968 --> 00:47:28,803 You should see her! You should see Sabrina! 556 00:47:28,888 --> 00:47:33,642 The prettiest girl, the prettiest dress, the best dancer, the belle of the ball. 557 00:47:33,726 --> 00:47:36,269 And such poise, as though she belonged up there. 558 00:47:36,354 --> 00:47:38,480 - I don't like it. - Who's she dancing with, David? 559 00:47:38,564 --> 00:47:40,982 That's right. And he's holding her so close, 560 00:47:41,067 --> 00:47:43,235 I don't see how the poor girl can breathe. 561 00:47:43,319 --> 00:47:46,655 And the way they look into each other's eyes... 562 00:47:46,739 --> 00:47:47,864 I don't like it. 563 00:47:47,949 --> 00:47:50,575 Tom, you ought to be happy for her. 564 00:47:50,660 --> 00:47:52,994 This is what she wanted. This is where she belongs. 565 00:47:53,079 --> 00:47:55,497 No, it's not, and it's not where I belong. 566 00:47:55,581 --> 00:47:57,791 Remember the chauffeur on the Harrington estate? 567 00:47:57,875 --> 00:47:59,876 His daughter fell in love with the son of the house, 568 00:47:59,961 --> 00:48:02,879 and the first thing he knew he was driving the family to the church, 569 00:48:02,964 --> 00:48:05,840 changing his uniform, and walking down the aisle to give the bride away. 570 00:48:05,925 --> 00:48:09,844 - That's not for me. I don't like it. - Tom, that was 25 years ago. 571 00:48:09,929 --> 00:48:12,472 Come on, let's sneak up and see her. 572 00:48:36,706 --> 00:48:40,375 David. 573 00:48:42,461 --> 00:48:43,545 Hello, Mother. 574 00:48:43,629 --> 00:48:45,714 David, I don't believe I know this young lady. 575 00:48:45,798 --> 00:48:48,341 - Yes, you do. - Good evening, Mrs Larrabee. 576 00:48:48,426 --> 00:48:50,260 Mother, this is Miss Fairchild. 577 00:48:50,344 --> 00:48:52,429 - Sabrina? - Yes, of course. 578 00:48:53,389 --> 00:48:57,642 - Yes, of course! - Of course. Sabrina. 579 00:48:57,727 --> 00:48:59,436 You didn't recognise me, did you? 580 00:48:59,520 --> 00:49:01,730 Have I changed? Have I really changed? 581 00:49:01,814 --> 00:49:03,648 You certainly have. 582 00:49:03,733 --> 00:49:06,443 - You look lovely, Sabrina. - Doesn't she, though? 583 00:49:06,527 --> 00:49:08,236 I thought it would be fun to ask her to the party, 584 00:49:08,321 --> 00:49:10,113 you know, kind of a welcome home. 585 00:49:10,197 --> 00:49:12,032 Well, David's been just wonderful, Mrs Larrabee. 586 00:49:12,116 --> 00:49:15,660 - He met me at the station. - Did he? How nice of him. 587 00:49:15,745 --> 00:49:18,913 - Yes. She's been to Paris, you know. - Yes, I know. 588 00:49:18,998 --> 00:49:20,290 You must come over sometime 589 00:49:20,374 --> 00:49:22,751 and cook something very special for us, Sabrina. 590 00:49:22,835 --> 00:49:26,504 - I want to see what you've learned. - I've learned a lot. 591 00:49:29,383 --> 00:49:30,592 Bye. 592 00:51:02,268 --> 00:51:04,811 David, this is such fun. 593 00:51:04,895 --> 00:51:07,188 So much more fun than just watching from that tree. 594 00:51:07,273 --> 00:51:09,149 I'm so glad you came back home, Sabrina. 595 00:51:09,233 --> 00:51:10,734 I'll never let you go away again. 596 00:51:10,818 --> 00:51:12,986 - Never? - Never. 597 00:51:13,070 --> 00:51:15,947 David, would you like to kiss me? 598 00:51:16,031 --> 00:51:20,368 - Would I? - Yes. A nice steady kiss. 599 00:51:20,453 --> 00:51:23,663 - Not on roller skates this time. - Roller skates? 600 00:51:23,748 --> 00:51:25,248 You don't remember. 601 00:51:25,332 --> 00:51:27,417 Well, I remember I had a pair of roller skates. 602 00:51:27,501 --> 00:51:30,336 I was 9 years old, and you had your arms around me 603 00:51:30,421 --> 00:51:32,964 because you were teaching me to skate backwards, 604 00:51:33,048 --> 00:51:36,634 and suddenly you kissed me. I've never forgotten. 605 00:51:38,804 --> 00:51:42,098 - Sabrina, let's get out of here. - Yes, let's. 606 00:51:42,183 --> 00:51:45,685 I'll tell you what. You slip away first, and then I'll meet you at... 607 00:51:45,770 --> 00:51:47,270 - The indoor tennis court. - Yes. 608 00:51:47,354 --> 00:51:50,106 - And you'll bring champagne. - Of course. 609 00:51:54,111 --> 00:51:57,405 You saw an awful lot from that tree, didn't you? 610 00:51:57,490 --> 00:52:00,950 And will you have the orchestra play Isn't It Romantic? 611 00:52:01,035 --> 00:52:02,327 Naturally. 612 00:52:32,817 --> 00:52:33,900 What's happened to David? 613 00:52:33,984 --> 00:52:38,071 He's being a good host, but I'll get him out of circulation. 614 00:52:38,155 --> 00:52:39,489 Thank you. 615 00:52:50,626 --> 00:52:52,752 Have you got a minute, David? 616 00:52:52,837 --> 00:52:55,463 - Not right now. - The old man wants to see you. 617 00:52:55,548 --> 00:52:57,048 - Later. I'm busy. - You better come along. 618 00:52:57,132 --> 00:52:58,258 He's frothing at the mouth. 619 00:52:58,342 --> 00:53:00,510 - What about? - You guess. 620 00:53:00,594 --> 00:53:03,847 - Animal, vegetable or mineral? - Definitely animal. 621 00:53:16,193 --> 00:53:19,737 I'm telling you, Linus, this boy should be drummed out of the family! 622 00:53:19,822 --> 00:53:21,489 What have I done now, Father? 623 00:53:21,574 --> 00:53:24,200 I'm not saying that all Larrabees have been saints. 624 00:53:24,285 --> 00:53:26,119 There was a Thomas Larrabee who was hung for piracy, 625 00:53:26,203 --> 00:53:28,371 and there was a Benjamin Larrabee who was a slave trader, 626 00:53:28,455 --> 00:53:30,373 and it was my great-great-uncle Joshua Larrabee 627 00:53:30,457 --> 00:53:33,084 who was shot in Indiana while attempting to rob a train. 628 00:53:33,168 --> 00:53:34,294 But there never was a Larrabee 629 00:53:34,378 --> 00:53:36,838 who behaved as David Larrabee has behaved here tonight! 630 00:53:36,922 --> 00:53:39,674 - Exactly what have I done? - What have you done? 631 00:53:39,758 --> 00:53:41,885 Father, remember your basal metabolism. 632 00:53:41,969 --> 00:53:44,554 No gentleman makes love to a servant in his mother's house. 633 00:53:44,638 --> 00:53:47,223 - She is not a servant. - She's a servant's daughter. 634 00:53:47,308 --> 00:53:48,349 And in behaving as you have 635 00:53:48,434 --> 00:53:51,144 you've embarrassed not only your mother, but also our chauffeur. 636 00:53:51,228 --> 00:53:54,439 I've too much respect for Fairchild ever to intrude on his personal life, 637 00:53:54,523 --> 00:53:56,774 and I expect you to have the same respect for his daughter. 638 00:53:56,859 --> 00:53:59,736 I have so much respect for his daughter I invited her to the party! 639 00:53:59,820 --> 00:54:02,739 - That's overdoing it. - I love her! 640 00:54:02,823 --> 00:54:04,240 He loves her. 641 00:54:04,325 --> 00:54:07,076 Next thing we know, he'll lean a ladder up against the garage wall 642 00:54:07,161 --> 00:54:08,661 and elope with the girl in the middle of the night. 643 00:54:08,746 --> 00:54:09,913 Maybe! 644 00:54:09,997 --> 00:54:12,624 I'll overlook for the moment the fact that you're an engaged man 645 00:54:12,708 --> 00:54:15,585 and merely remind you of your marital record to date. 646 00:54:15,669 --> 00:54:18,338 I know, Father. I've made three mistakes. 647 00:54:18,422 --> 00:54:20,673 First, that Hungarian countess 648 00:54:20,758 --> 00:54:22,800 who only married you to bring her family over, 649 00:54:22,885 --> 00:54:25,094 her mother, her father and five brothers, 650 00:54:25,179 --> 00:54:28,348 all of them badly in need of costly dental repairs. 651 00:54:28,432 --> 00:54:31,476 - Do we have to go through that again? - Then that Twyman girl! 652 00:54:31,560 --> 00:54:33,937 Her family 50 years on the Social Register, 653 00:54:34,021 --> 00:54:35,229 and she has the audacity 654 00:54:35,314 --> 00:54:37,398 to wear on her wedding dress not a corsage, 655 00:54:37,483 --> 00:54:40,860 - but a Stevenson button! - Father, you promised not to swear. 656 00:54:40,945 --> 00:54:42,862 Then that great actress, 657 00:54:42,947 --> 00:54:45,406 turns out all she does is commercials on television 658 00:54:45,491 --> 00:54:47,325 for an underarm deodourant! 659 00:54:49,495 --> 00:54:51,329 And now our chauffeur's daughter! 660 00:54:51,413 --> 00:54:53,122 Father, are you through? Because there's someone waiting. 661 00:54:53,207 --> 00:54:54,332 I'm not through, 662 00:54:54,416 --> 00:54:57,001 and I'm sure that your brother, Linus, has a few words to say. 663 00:54:57,086 --> 00:54:59,754 Yes, I do, but I'm not so sure you're going to like them, Father. 664 00:54:59,838 --> 00:55:01,506 I think you're being a little unfair to David. 665 00:55:01,590 --> 00:55:02,674 I'm what? 666 00:55:02,758 --> 00:55:04,634 Well, I think David's old enough to live his own life. 667 00:55:04,718 --> 00:55:06,177 If he decides Sabrina's the girl for him... 668 00:55:06,261 --> 00:55:07,303 Nonsense! 669 00:55:07,388 --> 00:55:09,389 - Linus, you really mean that? - Well, of course I mean it. 670 00:55:09,473 --> 00:55:11,015 But it would knock your plans for a loop. 671 00:55:11,100 --> 00:55:14,227 What plans? The plastics merger? Forget it. 672 00:55:14,311 --> 00:55:16,646 If you love her, take her. This is the 20th century. 673 00:55:16,730 --> 00:55:19,816 Twentieth century? I could pick a century out of a hat blindfolded 674 00:55:19,900 --> 00:55:21,275 and get a better one! 675 00:55:21,360 --> 00:55:23,611 You'll get rid of that girl immediately, do you understand? 676 00:55:23,696 --> 00:55:25,530 And you'll apologise to your fiancée! 677 00:55:25,614 --> 00:55:30,410 Now, Father, don't push him. Let's discuss this like civilised people. 678 00:55:30,494 --> 00:55:32,996 - Sit down, David. - Thank you, Linus. 679 00:55:35,416 --> 00:55:37,166 Look, I really have to go. Suppose you two work it out. 680 00:55:37,251 --> 00:55:38,543 You want me to help you or don't you? 681 00:55:38,627 --> 00:55:40,044 Of course, Linus. I appreciate what you're doing. 682 00:55:40,129 --> 00:55:42,005 Then sit down! 683 00:55:42,089 --> 00:55:45,174 Linus, you're the only one in this family who understands... 684 00:55:46,510 --> 00:55:48,594 Oh, no! No. 685 00:55:48,679 --> 00:55:52,140 - What is it? What happened? - Champagne glasses. I sat on them. 686 00:55:52,224 --> 00:55:54,392 - On the chair? - No, in my pocket! 687 00:56:44,109 --> 00:56:45,359 Sabrina? 688 00:56:49,907 --> 00:56:51,074 Hello. 689 00:56:53,744 --> 00:56:55,578 You did order champagne, didn't you? 690 00:56:55,662 --> 00:56:58,164 - What are you doing here? - David sent me. 691 00:56:58,248 --> 00:57:01,250 - Isn't he coming? - No. I don't think he'll be able to make it. 692 00:57:01,335 --> 00:57:04,212 - What happened? - He got stuck. 693 00:57:05,506 --> 00:57:06,798 Stuck? 694 00:57:06,882 --> 00:57:09,842 Nothing serious. Just one of those things. 695 00:57:09,927 --> 00:57:12,762 Shall I serve it up there, or will you come down? 696 00:57:12,846 --> 00:57:16,224 - Up there? All right. - No. I'll come down. 697 00:57:16,308 --> 00:57:19,811 We do meet under the most peculiar circumstances, Sabrina. 698 00:57:19,895 --> 00:57:22,605 Either you're under eight cars looking for a missing spark plug, 699 00:57:22,689 --> 00:57:23,940 or you're perched up here, 700 00:57:24,024 --> 00:57:27,985 umpiring a tennis match between two players who aren't there. 701 00:57:28,070 --> 00:57:31,697 You look lovely, Sabrina, and very grown-up. 702 00:57:31,782 --> 00:57:35,076 - I'd better get back to the party. - And leave me here alone? 703 00:57:35,160 --> 00:57:36,369 What did David say? 704 00:57:36,453 --> 00:57:39,038 I don't know what you did to him, but I haven't seen him in such a state 705 00:57:39,123 --> 00:57:42,542 since he was kicked in the head by a polo pony at Old Westbury. 706 00:57:42,626 --> 00:57:45,711 - That's nice. - Amnesia has definitely set in. 707 00:57:45,796 --> 00:57:49,465 He's completely forgotten he's engaged. He wants you. 708 00:57:49,550 --> 00:57:54,262 And I want him. I've been in love with him all my life. 709 00:57:54,346 --> 00:57:55,930 Well, there goes the engagement. 710 00:57:56,014 --> 00:57:59,267 - You don't object? - Object? To you? 711 00:57:59,351 --> 00:58:01,811 It's as though a window had been thrown open 712 00:58:01,895 --> 00:58:05,064 and a lovely breeze swept through this stuffy old house. 713 00:58:05,149 --> 00:58:06,566 How could I object? 714 00:58:06,650 --> 00:58:10,111 Even though the breeze comes from the general direction of the garage? 715 00:58:10,195 --> 00:58:16,159 - This is the 20th century, Sabrina. - Thank you. Let's drink to that. 716 00:58:16,243 --> 00:58:20,746 I'm sorry it isn't David here instead of me, but it's all in the family. 717 00:58:23,625 --> 00:58:25,751 You know, when you just walked in here, 718 00:58:25,836 --> 00:58:29,380 I was sure you'd been sent by the family to deal with me. 719 00:58:29,464 --> 00:58:32,758 - To deal with you? - Like in a Viennese operetta, 720 00:58:32,843 --> 00:58:36,053 the young prince falls in love with the waitress at the rathskeller, 721 00:58:36,138 --> 00:58:38,514 and the prime minister is sent to buy her off. 722 00:58:38,599 --> 00:58:40,766 - Buy her off? - Yes. 723 00:58:40,851 --> 00:58:44,395 He offers her 5,000 kroner. "No," she says. 724 00:58:44,479 --> 00:58:46,689 "10,000?" "No." 725 00:58:46,773 --> 00:58:49,066 - 15,000 kroner? - No. 726 00:58:49,151 --> 00:58:51,068 - 25,000 kroner? - No. 727 00:58:51,153 --> 00:58:53,779 - $25,000. - No. 728 00:58:53,864 --> 00:58:55,364 How did dollars get into this? 729 00:58:55,449 --> 00:58:59,202 $25,000 after taxes. That's a lot of money, Sabrina. 730 00:58:59,328 --> 00:59:02,914 - What are you trying to say? - I'm just trying to make it worthwhile. 731 00:59:02,998 --> 00:59:04,207 What's a krone these days? 732 00:59:04,291 --> 00:59:08,002 No self-respecting prime minister would offer kroner. 733 00:59:08,086 --> 00:59:10,796 No self-respecting waitress would take dollars. 734 00:59:10,881 --> 00:59:15,426 Good girl. Hey, how does this operetta end? 735 00:59:16,345 --> 00:59:18,804 - What's the last act? - I don't know. 736 00:59:18,889 --> 00:59:21,224 I guess they run away to America on a zeppelin 737 00:59:21,308 --> 00:59:24,060 with everybody singing like mad. 738 00:59:24,144 --> 00:59:26,812 - They open a brewery in Milwaukee. - Yes. 739 00:59:26,897 --> 00:59:28,648 The love that made Milwaukee famous. 740 00:59:34,988 --> 00:59:36,405 There it is. 741 00:59:42,204 --> 00:59:45,790 The song they were playing the night before I went away. 742 00:59:48,126 --> 00:59:51,420 David was right here dancing it with somebody else. 743 00:59:52,839 --> 00:59:54,757 Tonight I wanted it to be me. 744 01:00:05,269 --> 01:00:07,144 It's all in the family. 745 01:00:31,795 --> 01:00:34,630 How are we going to make sure that all the fragments have been removed? 746 01:00:34,715 --> 01:00:38,551 Very simple. We will reconstruct the two champagne glasses. 747 01:00:38,635 --> 01:00:40,845 Now, I cannot possibly be hurting you. 748 01:00:40,929 --> 01:00:43,264 The area has been completely anaesthetised. 749 01:00:43,390 --> 01:00:46,267 It's not you. It's that song! 750 01:01:02,492 --> 01:01:04,076 Sabrina. 751 01:01:05,245 --> 01:01:07,121 If David were here now, 752 01:01:07,247 --> 01:01:10,082 you'd expect him to kiss you, wouldn't you? 753 01:01:15,422 --> 01:01:17,506 Here's a kiss from David. 754 01:01:26,850 --> 01:01:28,851 It's all in the family. 755 01:02:07,557 --> 01:02:09,892 - Come in. - Hi. 756 01:02:12,187 --> 01:02:16,357 - How do you feel? - I never felt better in my life. 757 01:02:16,483 --> 01:02:19,235 No, you look fine. The anaesthetic worn off? 758 01:02:20,320 --> 01:02:23,364 I guess it has. Well, I brought you a present. 759 01:02:23,657 --> 01:02:25,741 What happened on the tennis court last night? 760 01:02:25,826 --> 01:02:27,701 Was Sabrina mad because I didn't show up? 761 01:02:27,828 --> 01:02:31,705 - Not mad, just disappointed. - Poor kid. What did you tell her? 762 01:02:31,832 --> 01:02:35,418 The truth. That the family objected to her, but you stood up like a man... 763 01:02:35,502 --> 01:02:38,003 - Good. ...and sat down like a jerk. 764 01:02:41,216 --> 01:02:43,050 Twenty-three stitches. 765 01:02:45,429 --> 01:02:49,098 Here. This ought to make you feel better. 766 01:02:49,182 --> 01:02:51,600 A plastic hammock? 767 01:02:51,685 --> 01:02:54,353 With a trap door. Designed it myself. 768 01:02:54,438 --> 01:02:57,148 - Ran it off at the factory this morning. - On Sunday? 769 01:02:57,232 --> 01:03:00,568 But why not? You were in pain, so I had them open up the plant. 770 01:03:00,694 --> 01:03:02,027 What a brother. 771 01:03:02,779 --> 01:03:06,907 All right. Let's try it on for size. Come on. On your feet. 772 01:03:09,953 --> 01:03:13,456 I'll never drink champagne again as long as I live. 773 01:03:13,540 --> 01:03:15,958 - What did you think of Sabrina? - Wonderful girl. 774 01:03:16,042 --> 01:03:18,711 - Were you nice to her? - As nice as I could be. 775 01:03:18,795 --> 01:03:20,379 What a brother. 776 01:03:20,464 --> 01:03:24,300 I've been trying to write a poem to her, but I can't seem to finish it. 777 01:03:24,384 --> 01:03:27,136 - What rhymes with glass? - Glass... 778 01:03:28,138 --> 01:03:30,097 Glass... 779 01:03:32,058 --> 01:03:34,477 - Alas. - Of course. 780 01:03:40,567 --> 01:03:42,151 Right on the nose. 781 01:03:42,235 --> 01:03:44,069 - Linus! - Sorry, David. 782 01:03:47,115 --> 01:03:49,658 If Sabrina were only here. 783 01:03:50,327 --> 01:03:52,495 Hey, how about smuggling her up in the dumbwaiter? 784 01:03:52,579 --> 01:03:55,498 That would be dumb. What if Father sees her? 785 01:03:55,582 --> 01:03:58,709 Yeah, that's right. We wouldn't want to do anything to spoil it, would we? 786 01:03:58,793 --> 01:04:00,586 No, we sure wouldn't. 787 01:04:00,670 --> 01:04:03,088 - Linus, will you do me a favour? - Anytime. 788 01:04:03,173 --> 01:04:04,590 I know how these things bore you, 789 01:04:04,674 --> 01:04:06,842 but would you mind keeping an eye on Sabrina for me? 790 01:04:06,927 --> 01:04:08,594 I've already thought of that. As a matter of fact, 791 01:04:08,678 --> 01:04:10,679 I'm taking her sailing this afternoon. 792 01:04:11,139 --> 01:04:13,098 - Sailing? - In your boat. 793 01:04:13,183 --> 01:04:15,768 Honest? Oh, Sabrina. 794 01:04:16,478 --> 01:04:18,854 Tell her we'll be off, just the two of us, 795 01:04:18,939 --> 01:04:20,940 the moment Dr Calaway takes the stitches out. 796 01:04:21,024 --> 01:04:22,816 Well, then, you've already made up your mind. 797 01:04:22,943 --> 01:04:25,277 Absolutely. This is it! 798 01:04:25,362 --> 01:04:27,363 Yes, well, I... I just wanted to make sure, 799 01:04:27,447 --> 01:04:29,698 because this has been it three times before. 800 01:04:29,783 --> 01:04:32,743 I was blind, that's why. It's been Sabrina and I since we were kids. 801 01:04:32,827 --> 01:04:34,703 I just couldn't see her for the tree. 802 01:04:34,788 --> 01:04:37,164 And what about Elizabeth? What about Father and Mother? 803 01:04:37,290 --> 01:04:39,416 So what about them? Elizabeth will be so broken up, 804 01:04:39,501 --> 01:04:41,210 she'll go out and buy three new hats. 805 01:04:41,294 --> 01:04:44,213 Mother will go to bed with a severe headache and the latest Mickey Spillane 806 01:04:44,339 --> 01:04:47,466 and Father will take to the bottle openly and smoke six Corona Coronas 807 01:04:47,551 --> 01:04:50,636 and then threaten to exile me to Larrabee Copper in Butte, Montana, 808 01:04:50,720 --> 01:04:53,556 - and that's where you come in, Linus. - How? 809 01:04:53,682 --> 01:04:57,393 I don't want to go to Butte, Montana. You're going to help me, aren't you? 810 01:04:57,477 --> 01:05:00,688 Yes. Yes. I'm going to help you. 811 01:05:01,565 --> 01:05:04,149 - Aren't I? - What a brother. 812 01:05:07,320 --> 01:05:09,822 How's my poor darling? 813 01:05:10,240 --> 01:05:12,908 I brought you six books, dear, and a game of Scrabble. 814 01:05:12,993 --> 01:05:15,369 Scrabble? I'm in no condition to play Scrabble. 815 01:05:15,495 --> 01:05:17,663 Don't be silly. That's all you are in a condition to play. 816 01:05:17,747 --> 01:05:20,457 I still don't understand what those glasses were doing in your pockets. 817 01:05:20,542 --> 01:05:23,752 I was taking them down to the tennis court. There was somebody waiting. 818 01:05:23,837 --> 01:05:26,213 There was a game going on. 819 01:05:26,339 --> 01:05:28,424 In the dark? In the middle of the night? 820 01:05:28,508 --> 01:05:31,260 Yes. That's why he needed the glasses. 821 01:05:34,681 --> 01:05:37,683 Yes. That's why I needed the glasses. 822 01:05:45,025 --> 01:05:46,609 - Shall we play three-handed? - No, thanks. 823 01:05:46,693 --> 01:05:49,570 - I've got to go sailing. - Yes, he's got to go sailing. 824 01:05:49,696 --> 01:05:52,489 And no more false moves now, not until those stitches are out. 825 01:05:52,574 --> 01:05:53,657 Yes, Linus. 826 01:05:53,742 --> 01:05:56,493 We don't want any complications to set in, do we? 827 01:05:56,578 --> 01:06:00,289 So long, Elizabeth. So long, Scarface. 828 01:06:21,561 --> 01:06:25,147 - Good afternoon, Father. - I thought it was your mother. 829 01:06:25,940 --> 01:06:28,984 I don't mind you smoking in my room, but not in my clothes closet. 830 01:06:29,069 --> 01:06:30,611 It's good for the moths. 831 01:06:30,737 --> 01:06:33,322 Now, then, Linus, what about that girl over the garage? 832 01:06:33,406 --> 01:06:34,782 David wants to run off with her. 833 01:06:34,908 --> 01:06:36,825 That's nice, with the chauffeur's daughter. 834 01:06:36,910 --> 01:06:39,203 I don't care if he runs off with the gardener's grandmother! 835 01:06:39,287 --> 01:06:41,455 I just don't want him to run off with the plastics merger. 836 01:06:41,581 --> 01:06:44,500 I have a very simple solution, we'll fire Fairchild. 837 01:06:44,584 --> 01:06:46,710 Not after 25 years, Father. 838 01:06:46,795 --> 01:06:48,545 All right, then, we'll write her a nice little cheque 839 01:06:48,630 --> 01:06:50,381 and tell her to forget about David. 840 01:06:50,465 --> 01:06:53,133 She doesn't want money. She wants love. 841 01:06:53,259 --> 01:06:56,845 - I thought they discontinued that model. - The last of the romantics. 842 01:06:58,848 --> 01:07:00,307 Why does she have to pick on David? 843 01:07:00,433 --> 01:07:02,851 Why can't she be in love with someone else? 844 01:07:02,936 --> 01:07:04,728 We will do our best. 845 01:07:04,813 --> 01:07:06,855 - Is that the idea? - Yep. 846 01:07:06,940 --> 01:07:08,857 - You've got someone in mind for her? - Yep. 847 01:07:08,942 --> 01:07:10,025 Who? 848 01:07:10,110 --> 01:07:13,404 Boola, boola Boola, boola 849 01:07:13,488 --> 01:07:14,738 Boola, boola... 850 01:07:14,823 --> 01:07:18,033 - Oh, no! - What's the matter? 851 01:07:18,618 --> 01:07:20,119 Not you, Linus! 852 01:07:20,203 --> 01:07:22,830 Look, do you think this is any fun for me? 853 01:07:24,207 --> 01:07:27,126 I've got a whole desk full of work I was planning to clean up over the weekend, 854 01:07:27,210 --> 01:07:28,961 I'm supposed to be in Texas on the sulphur deal, 855 01:07:29,045 --> 01:07:32,715 the whole Puerto Rican operation has to be set in motion in the next 48 hours, 856 01:07:32,799 --> 01:07:35,509 and here I am going off in a sailboat to make an ass out of myself 857 01:07:35,635 --> 01:07:37,177 with a girl 22. 858 01:07:37,554 --> 01:07:40,848 Look at me. Joe College with a touch of arthritis. 859 01:07:42,726 --> 01:07:46,061 Could you use this for sailing into the sunset? 860 01:07:46,146 --> 01:07:47,980 I wish I were dead with my back broken. 861 01:07:48,064 --> 01:07:49,690 Just a thought. 862 01:07:50,316 --> 01:07:52,192 Hey, music might help. 863 01:07:52,318 --> 01:07:56,196 Seems to me I had a portable phonograph from my freshman days. 864 01:07:57,532 --> 01:08:00,451 I only hope you remember what to do with a girl. 865 01:08:00,535 --> 01:08:03,704 It'll come back to me. It's like riding a bicycle. 866 01:08:22,932 --> 01:08:26,059 This is a very unusual song. Is it popular? 867 01:08:26,186 --> 01:08:27,311 Oh, yes. 868 01:08:27,395 --> 01:08:31,774 - Wonder why I never heard it before. - You've been in Paris for two years. 869 01:08:31,858 --> 01:08:35,736 Yes, we have no bananas 870 01:08:35,862 --> 01:08:39,281 We have no bananas today 871 01:08:40,450 --> 01:08:42,075 How did they ever think of those words? 872 01:08:42,202 --> 01:08:43,911 Oh, they are clever, aren't they? 873 01:08:44,037 --> 01:08:45,913 - May I play another? - Of course. 874 01:08:46,039 --> 01:08:48,707 - You need dusting. - I beg your pardon? 875 01:08:48,792 --> 01:08:51,210 - I didn't mean you, Linus. - Thank you. 876 01:08:51,294 --> 01:08:52,503 How's David? 877 01:08:52,587 --> 01:08:55,130 Well, he's been flat on his stomach, but he's feeling better, thank you. 878 01:08:55,215 --> 01:08:56,882 Now he's flat on his back. 879 01:08:56,966 --> 01:09:00,594 I miss him. Not that I'm not having a good time. 880 01:09:05,308 --> 01:09:06,934 - Sabrina. - Yes? 881 01:09:07,769 --> 01:09:11,271 - You mind if we turned this off? - Why? 882 01:09:11,773 --> 01:09:14,316 - Because... - Don't you like it? 883 01:09:14,400 --> 01:09:16,109 I used to like it. 884 01:09:23,326 --> 01:09:26,829 Certain songs bring back sudden memories to me, too. 885 01:09:28,248 --> 01:09:29,832 Did you love her? 886 01:09:30,917 --> 01:09:33,836 - I'd rather not talk about it. - I'm sorry. 887 01:09:33,920 --> 01:09:35,462 That's all right. 888 01:09:36,256 --> 01:09:39,591 So strange to think of you being touched by a woman. 889 01:09:40,593 --> 01:09:45,430 - I always thought you walked alone. - No man walks alone from choice. 890 01:09:47,308 --> 01:09:51,144 As a child, I used to watch you from the window over the garage, 891 01:09:51,271 --> 01:09:54,898 coming and going, always wearing your black homburg 892 01:09:54,983 --> 01:09:57,985 and carrying a briefcase and an umbrella. 893 01:09:58,111 --> 01:10:03,323 I thought you could never belong to anyone, never care for anyone. 894 01:10:03,449 --> 01:10:05,284 Yes, the cold businessman 895 01:10:05,368 --> 01:10:08,328 behind his marble desk way up in his executive suite. 896 01:10:08,454 --> 01:10:12,791 No emotion, just ice water in his veins and ticker tape coming from his heart. 897 01:10:14,502 --> 01:10:18,505 And yet, one day, that same cold businessman, 898 01:10:18,631 --> 01:10:22,885 high up in a skyscraper, opens a window and steps out on a ledge, 899 01:10:23,845 --> 01:10:27,180 stands there for three hours, wondering 900 01:10:27,307 --> 01:10:29,600 - if he should jump. - Because of her? 901 01:10:29,684 --> 01:10:32,144 No. No, that was another woman. 902 01:10:32,687 --> 01:10:36,189 Sabrina, do you find it hard to believe that someone might want to 903 01:10:36,316 --> 01:10:39,359 blot out everything for sentimental reasons? 904 01:10:39,485 --> 01:10:40,777 I believe it. 905 01:10:40,862 --> 01:10:44,823 You know what I almost did because of sentimental reasons? I... 906 01:10:45,867 --> 01:10:48,410 I went to Paris to blot it out. 907 01:10:48,494 --> 01:10:51,079 - Maybe you should go to Paris, Linus. - To Paris? 908 01:10:51,164 --> 01:10:53,206 It helped me a lot. Have you ever been there? 909 01:10:53,333 --> 01:10:56,585 Yes. Yes. Once. I was there for 35 minutes. 910 01:10:57,170 --> 01:10:58,962 - Thirty-five minutes? - Changing planes. 911 01:10:59,047 --> 01:11:01,882 I was on my way to Iraq on an oil deal. 912 01:11:02,008 --> 01:11:07,512 But Paris isn't for changing planes. It's for changing your outlook, 913 01:11:07,597 --> 01:11:10,933 for throwing open the windows and letting in... 914 01:11:11,017 --> 01:11:13,685 Letting in la vie en rose. 915 01:11:13,770 --> 01:11:18,857 Paris is for lovers. Maybe that's why I stayed only 35 minutes. 916 01:12:01,109 --> 01:12:03,568 Hi, David. Hello, Father. 917 01:12:05,571 --> 01:12:07,864 Margaret has some dinner for you in the kitchen, Sabrina. 918 01:12:08,950 --> 01:12:11,868 Funny, I used to be so afraid of him. 919 01:12:11,953 --> 01:12:13,578 Aren't you hungry? 920 01:12:14,622 --> 01:12:19,626 Father, you've driven Linus for so many years. 921 01:12:19,752 --> 01:12:21,044 What do you know about him? 922 01:12:21,129 --> 01:12:23,839 A chauffeur is supposed to keep his eyes on the road, Sabrina. 923 01:12:23,923 --> 01:12:27,384 Only once in a while does he get a glimpse in the rear-view mirror. 924 01:12:27,802 --> 01:12:31,805 If you looked a little longer, Father, you'd find him rather nice 925 01:12:32,473 --> 01:12:34,641 and quite human. 926 01:12:42,150 --> 01:12:47,112 We have no bananas 927 01:12:47,238 --> 01:12:50,615 Today 928 01:12:53,077 --> 01:12:54,870 Good morning, Miss McCardle. 929 01:12:54,954 --> 01:12:57,664 First, a wire to Hannegan, Fort Worth, Texas. 930 01:12:57,790 --> 01:13:01,960 Unable to attend Larrabee Sulphur board meeting 931 01:13:02,086 --> 01:13:06,631 because of slight hitch Larrabee Plastics merger. Got that? 932 01:13:06,758 --> 01:13:10,010 Next. Here's the itinerary for tonight. 933 01:13:10,136 --> 01:13:12,262 I want two tickets to The Seven Year ltch, 934 01:13:12,346 --> 01:13:14,765 table for two at the Colony before the show, 935 01:13:14,849 --> 01:13:17,559 a table for two at the Persian Room after the show. 936 01:13:17,643 --> 01:13:20,353 Make it a corner table, a dark corner. 937 01:13:22,148 --> 01:13:23,523 I'm just passing LaGuardia Field. 938 01:13:23,649 --> 01:13:27,360 You can put the coffee on in 10 minutes. Make it strong. 939 01:13:27,487 --> 01:13:30,489 - Fairchild, I'll be needing you tonight. - Yes, sir. 940 01:13:30,615 --> 01:13:33,366 - I'm taking Sabrina out again. - Yes, sir. 941 01:13:33,493 --> 01:13:37,496 - Will you have her at my office at 7:00? - Yes, sir. 942 01:13:38,956 --> 01:13:40,874 Anything wrong, Fairchild? 943 01:13:41,000 --> 01:13:43,710 I would very much prefer that you dispense with my services 944 01:13:43,836 --> 01:13:45,879 on these dates with my daughter, sir. 945 01:13:46,005 --> 01:13:48,548 It makes for a rather awkward situation. 946 01:13:48,674 --> 01:13:51,635 I see. Well, that never occurred to me. I'm sorry. 947 01:13:51,719 --> 01:13:55,263 It's just not right, sir. I like to think of life as a limousine. 948 01:13:55,348 --> 01:13:58,600 Though we're all driving together, we must remember our places. 949 01:13:58,684 --> 01:14:02,687 There's a front seat and a back seat and a window in between. 950 01:14:02,814 --> 01:14:06,566 Fairchild, I never realised it before, but you're a terrible snob. 951 01:14:06,692 --> 01:14:09,194 - Yes, sir. - All right. 952 01:14:09,320 --> 01:14:11,613 Have her take one of the other cars and drive in herself. 953 01:14:11,697 --> 01:14:14,032 - Have her take David's car. - Thank you, sir. 954 01:14:14,158 --> 01:14:18,411 It's all so distressing. First Mr David, now you. 955 01:14:18,538 --> 01:14:20,747 I wish Sabrina would have stayed in Paris. 956 01:14:20,873 --> 01:14:22,374 So do I. 957 01:14:22,500 --> 01:14:26,628 May I ask, sir, what exactly are your intentions? 958 01:14:26,712 --> 01:14:30,924 My intentions? Unethical, reprehensible, but very practical. 959 01:14:31,050 --> 01:14:32,092 Beg pardon? 960 01:14:32,218 --> 01:14:35,512 With your permission, Fairchild, I'm shipping your daughter back to Paris. 961 01:14:35,596 --> 01:14:36,638 - You are, sir? - That is, 962 01:14:36,722 --> 01:14:38,807 I'm going to try to ship her back. 963 01:14:38,891 --> 01:14:42,269 - May I ask how, sir? - First class, of course. 964 01:14:42,395 --> 01:14:44,271 And I don't want you to worry about money. 965 01:14:44,397 --> 01:14:47,482 It's not money I'm worried about, sir. It's Sabrina. 966 01:14:47,567 --> 01:14:51,486 - I just don't want her to get hurt. - I'll be as gentle as I can. 967 01:14:51,571 --> 01:14:52,863 I hope so, sir. 968 01:14:52,947 --> 01:14:55,740 She's just a displaced person, I'm afraid. 969 01:14:55,867 --> 01:14:57,784 She doesn't belong in a mansion, 970 01:14:57,910 --> 01:15:01,037 but then again, she doesn't belong above a garage, either. 971 01:15:07,795 --> 01:15:09,212 All right. 972 01:15:10,590 --> 01:15:13,049 The meeting of the board of directors of the Larrabee Industries 973 01:15:13,134 --> 01:15:15,802 will now come to order. 974 01:15:15,928 --> 01:15:20,098 As the chairman of the board, I would like to say at the outset... 975 01:15:20,224 --> 01:15:22,601 The chairman is so dizzy. 976 01:15:25,479 --> 01:15:29,107 Meeting adjourned. Have a frozen daiquiri. 977 01:15:29,775 --> 01:15:31,860 I once saw an office like this in an old copy 978 01:15:31,944 --> 01:15:35,155 of Fortune magazine at my dentist's. 979 01:15:35,281 --> 01:15:38,658 - Has David got an office like this? - Something like this, only larger. 980 01:15:38,784 --> 01:15:40,118 - Larger? - Yes. 981 01:15:40,244 --> 01:15:42,662 Instead of a desk, he has a putting green. 982 01:15:42,788 --> 01:15:46,249 Please, Sabrina, before my fingers get frostbitten. 983 01:15:53,132 --> 01:15:56,343 - Is this the ledge? - What ledge? 984 01:15:56,469 --> 01:16:00,597 You know, the ledge, that woman, when you almost... 985 01:16:02,516 --> 01:16:04,351 The ledge. 986 01:16:05,311 --> 01:16:06,686 Yes. 987 01:16:07,146 --> 01:16:12,067 - Yes, that's the ledge all right. - What made you not do it? 988 01:16:12,151 --> 01:16:15,070 There were some children playing hopscotch on the sidewalk. 989 01:16:15,154 --> 01:16:19,532 I'm very fond of those children. Look at all these gadgets. 990 01:16:19,659 --> 01:16:23,870 Just imagine, you press a button and factories go up, 991 01:16:23,996 --> 01:16:28,541 or you pick up a telephone and 100 tankers set out for Persia, 992 01:16:28,668 --> 01:16:30,585 or you switch on the Dictaphone and say, 993 01:16:30,670 --> 01:16:33,880 "Buy all of Cleveland and move it to Pittsburgh." 994 01:16:34,006 --> 01:16:36,675 - You must be awfully clever. - It's nothing, really. 995 01:16:36,801 --> 01:16:38,969 Just a small knack, like juggling three oranges. 996 01:16:39,679 --> 01:16:42,055 It isn't oranges. It's millions. 997 01:16:42,181 --> 01:16:44,641 - Suppose you dropped one? - Suppose I did. 998 01:16:44,725 --> 01:16:47,435 What's at the end of a million? Zero, zero, zero. Nothing. 999 01:16:47,520 --> 01:16:49,688 A circle with a hole in it. 1000 01:16:50,815 --> 01:16:53,441 - Sabrina. - Yes, Linus? 1001 01:16:53,526 --> 01:16:55,735 - Can you keep a secret? - Secret? 1002 01:16:55,861 --> 01:17:00,907 Yes, of course you can. I want you to look out there, uptown. 1003 01:17:03,703 --> 01:17:06,246 - You see the French Line pier? - Yes. 1004 01:17:06,706 --> 01:17:08,707 - You see the boat? - Yes. 1005 01:17:09,583 --> 01:17:14,504 That's the Liberté. It sails on Thursday. I'm going to be on it. 1006 01:17:16,048 --> 01:17:17,882 - You are? - Yes, I am. 1007 01:17:18,009 --> 01:17:20,760 I'm sick of pushing buttons, sick of secretaries, sick of this office. 1008 01:17:20,886 --> 01:17:23,638 I'm breaking out of here, Sabrina. I'm running away. 1009 01:17:23,723 --> 01:17:25,515 - Good for you. - I've been thinking about Paris 1010 01:17:25,599 --> 01:17:28,435 ever since you mentioned it. It's all your fault, Sabrina. 1011 01:17:28,561 --> 01:17:32,188 It'll make a new person out of you, I guarantee or double your money back. 1012 01:17:32,273 --> 01:17:35,233 Linus, I'm so glad you're going. 1013 01:17:36,444 --> 01:17:38,069 Or am I? 1014 01:17:44,952 --> 01:17:48,455 It's 7:35, Mr Larrabee. You have a dinner reservation at the Colony. 1015 01:17:48,581 --> 01:17:49,956 Thank you. 1016 01:17:53,461 --> 01:17:56,963 - Ready, Sabrina? - Tout de suite, as they say in Paris. 1017 01:17:57,089 --> 01:17:58,757 Curtain is at 8:40. 1018 01:17:58,883 --> 01:18:00,508 I used your brother's name at the Colony. 1019 01:18:00,593 --> 01:18:03,261 I got you the darkest corner. 1020 01:18:04,805 --> 01:18:06,931 I'm sorry, Mr Larrabee. 1021 01:18:17,610 --> 01:18:20,737 This is what you do on your very first day in Paris. 1022 01:18:20,821 --> 01:18:22,655 You get yourself some rain, 1023 01:18:22,782 --> 01:18:25,992 not just a drizzle but honest-to-goodness rain. 1024 01:18:26,285 --> 01:18:28,995 Then you find yourself someone really nice 1025 01:18:29,121 --> 01:18:32,040 and drive her through the Bois de Boulogne in a taxi. 1026 01:18:32,124 --> 01:18:34,751 The rain's very important, 1027 01:18:34,835 --> 01:18:37,670 because that's when Paris smells its sweetest. 1028 01:18:37,797 --> 01:18:41,174 - It's the damp chestnut trees, you see? - I see. 1029 01:18:41,842 --> 01:18:46,679 You're very clever, Linus, and very rich. You can order yourself some rain. 1030 01:18:46,806 --> 01:18:53,436 Oh, sure. I can order myself some rain. I can get myself a taxi. That's easy. 1031 01:18:54,355 --> 01:18:57,857 But can I find myself someone really nice? 1032 01:18:57,983 --> 01:19:00,360 That's not so easy, Sabrina. 1033 01:19:30,015 --> 01:19:35,145 How do you say in French, "My sister has a yellow pencil"? 1034 01:19:38,524 --> 01:19:42,986 How do you say, "My brother has a lovely girl"? 1035 01:19:46,532 --> 01:19:50,910 And how do you say, "I wish I were my brother"? 1036 01:20:26,614 --> 01:20:28,948 Why are you looking at me that way? 1037 01:20:29,074 --> 01:20:32,660 All night long, I've had the most terrible impulse to do something. 1038 01:20:32,745 --> 01:20:36,956 Never resist an impulse, Sabrina, especially if it's terrible. 1039 01:20:37,082 --> 01:20:38,625 I'm going to do it. 1040 01:20:40,044 --> 01:20:42,295 - There. - What's that for? 1041 01:20:42,421 --> 01:20:44,297 We can't have you walking up and down the Champs Élysées 1042 01:20:44,423 --> 01:20:48,051 looking like a tourist undertaker. And another thing. 1043 01:20:48,135 --> 01:20:53,014 Never a briefcase in Paris and never an umbrella. There's a law. 1044 01:20:53,098 --> 01:20:57,477 How am I ever going to get along in Paris without someone like you? 1045 01:20:57,603 --> 01:21:00,146 Who'll be there to help me with my French, 1046 01:21:00,272 --> 01:21:02,607 to turn down the brim of my hat? 1047 01:21:04,068 --> 01:21:06,945 Suppose you meet someone on the boat, the very first day out, 1048 01:21:07,071 --> 01:21:08,988 a perfect stranger. 1049 01:21:09,114 --> 01:21:15,245 I have a better suppose, Sabrina. Suppose I were 10 years younger. 1050 01:21:15,329 --> 01:21:20,500 Suppose you weren't in love with David. Suppose I asked you to... 1051 01:21:23,462 --> 01:21:26,673 I suppose I'm just talking nonsense. 1052 01:21:29,760 --> 01:21:31,177 I suppose so. 1053 01:21:33,931 --> 01:21:37,767 Suppose you sing that song again. Slowly. 1054 01:22:29,111 --> 01:22:32,614 Hi! I thought you two had eloped. I wouldn't mind, but not in my car. 1055 01:22:32,698 --> 01:22:34,699 - Hello, David. - Did you have a good time? 1056 01:22:34,783 --> 01:22:36,618 - So-so. - Where'd you go? 1057 01:22:36,702 --> 01:22:39,621 We saw The Seven Year ltch, then went on to the Persian Room. 1058 01:22:39,955 --> 01:22:42,290 - Lousy dancer, isn't he? - So-so. 1059 01:22:42,374 --> 01:22:43,541 I bet he slept through half the show, 1060 01:22:43,626 --> 01:22:45,376 and then bent your ears back the rest of the evening with 1061 01:22:45,502 --> 01:22:48,630 Dow Jones Averages, corporate structures, excess profits taxes... 1062 01:22:48,714 --> 01:22:51,466 We talked about a lot of things. 1063 01:22:51,550 --> 01:22:54,886 - How's your little mishap? - Shaping up beautifully. 1064 01:22:54,970 --> 01:22:57,472 Dr Calaway's so proud of the job, he wants to show it to his class 1065 01:22:57,556 --> 01:22:59,390 at Columbia Medical School. 1066 01:23:00,476 --> 01:23:03,227 - I'm sorry, Sabrina. - It's very funny. 1067 01:23:03,354 --> 01:23:07,315 Say, Linus, while I was lying in that hammock, I got a great idea. 1068 01:23:07,399 --> 01:23:09,901 He thinks I'm an idiot. How does this strike you? 1069 01:23:10,027 --> 01:23:12,487 Champagne glasses out of plastic, just in case. 1070 01:23:12,571 --> 01:23:15,990 Brilliant. What else did Dr Calaway have to say? 1071 01:23:16,075 --> 01:23:17,659 Stitches come out Thursday. 1072 01:23:17,743 --> 01:23:19,327 - Thursday? - I'm a fast healer. 1073 01:23:19,411 --> 01:23:20,495 You sure are. 1074 01:23:20,579 --> 01:23:22,997 So if you two have any long-range plans... 1075 01:23:23,082 --> 01:23:24,666 Oh, no, nothing long-range. 1076 01:23:24,750 --> 01:23:27,001 I just thought Sabrina would like to see the stock exchange 1077 01:23:27,086 --> 01:23:30,505 - and our plant in Jersey. - I don't think so. 1078 01:23:30,589 --> 01:23:33,091 Well, then we'll just have dinner in town and go to a show. 1079 01:23:33,175 --> 01:23:34,842 But that's all, Brother, because come Thursday, 1080 01:23:34,927 --> 01:23:36,761 the first team takes over. 1081 01:23:36,887 --> 01:23:38,763 Hey, what's with the homburg? 1082 01:23:42,351 --> 01:23:46,354 Well, I guess the undertaker better turn in, 1083 01:23:46,438 --> 01:23:50,525 and you'd better crawl back into that hole in your hammock. 1084 01:23:50,609 --> 01:23:54,070 - Au revoir, Sabrina. - Good night, Linus. 1085 01:24:04,289 --> 01:24:09,043 He's a little on the dull side, isn't he? But you can't help liking him. 1086 01:24:09,920 --> 01:24:13,381 - Kiss me, David. - Love to, Sabrina. 1087 01:24:16,969 --> 01:24:18,219 Again. 1088 01:24:23,475 --> 01:24:26,060 - That's better. - What's the matter, darling? 1089 01:24:26,145 --> 01:24:28,229 You're not worried about us, are you? Because I'm not. 1090 01:24:28,313 --> 01:24:30,815 So there'll be a big stink in the family. So who cares? 1091 01:24:30,899 --> 01:24:34,318 David, I don't think I'm going to have dinner with Linus. 1092 01:24:34,570 --> 01:24:37,572 - I don't want to go out with him. - Why not? 1093 01:24:37,656 --> 01:24:39,240 I want to be near you. 1094 01:24:39,324 --> 01:24:41,909 I know how you feel, Sabrina. It must be an awful bore. 1095 01:24:41,994 --> 01:24:44,746 But if Linus wants to take you out, let's be nice about it. 1096 01:24:44,830 --> 01:24:47,415 It's very important. He's our only ally. 1097 01:24:47,499 --> 01:24:50,168 Don't you see? Father will try to cut off my allowance 1098 01:24:50,252 --> 01:24:52,503 and send me off to Larrabee Copper in Butte, Montana, 1099 01:24:52,588 --> 01:24:55,089 and we don't want to go to Butte, Montana, do we? 1100 01:24:55,174 --> 01:24:57,258 Hold me close, David. 1101 01:24:59,428 --> 01:25:01,846 We'll have a wonderful time, darling. 1102 01:25:01,972 --> 01:25:04,766 We'll build ourselves a raft and drift across the Pacific, 1103 01:25:04,850 --> 01:25:06,267 like Kon Tiki, 1104 01:25:06,351 --> 01:25:11,522 or climb the highest mountain, like Annapurna. Just the two of us. 1105 01:25:11,648 --> 01:25:15,276 Keep talking, David. Keep talking. 1106 01:25:20,699 --> 01:25:22,617 We thought of pink roses for the cherubs 1107 01:25:22,701 --> 01:25:24,368 and white gardenias for the names. 1108 01:25:24,495 --> 01:25:28,289 It'll take about 2,000 gardenias. We'll float the whole thing in our pool. 1109 01:25:28,373 --> 01:25:31,125 - Indoor or outdoor? - Outdoor, of course. 1110 01:25:31,210 --> 01:25:32,460 We drained the water from the indoor pool 1111 01:25:32,544 --> 01:25:33,628 to make room for the wedding presents. 1112 01:25:33,712 --> 01:25:35,797 Where's the provision determining the ratio 1113 01:25:35,881 --> 01:25:38,299 of invested capital to controlling interest? 1114 01:25:38,550 --> 01:25:41,719 Page 62, paragraph 6, subdivision B. 1115 01:25:41,804 --> 01:25:44,889 - Father, where's the list? - Here you are, darling. 1116 01:25:44,973 --> 01:25:47,975 Would you like to see the invitation list? 1117 01:26:16,421 --> 01:26:21,592 516,740 under trust of Illinois, 550... 1118 01:26:32,855 --> 01:26:34,188 Who are your lawyers, Linus? 1119 01:26:34,273 --> 01:26:35,857 The way this merger's worked out, 1120 01:26:35,941 --> 01:26:38,359 I have all the titles and you have all the control. 1121 01:26:38,443 --> 01:26:40,611 I always make it a point to have controls. 1122 01:26:40,696 --> 01:26:43,865 Yeah. It's just your good luck the kids are so fond of each other. 1123 01:26:43,949 --> 01:26:46,117 I always make it a point to be lucky, too. 1124 01:26:46,201 --> 01:26:47,451 Come along, Father. 1125 01:26:47,536 --> 01:26:50,037 Linus, you won't forget the gardenias now, will you? 1126 01:26:50,122 --> 01:26:52,039 Tony Lennox has the sweetest idea. 1127 01:26:52,124 --> 01:26:54,959 He's gonna fly over the chapel and throw rice at us from his plane. 1128 01:26:55,085 --> 01:26:58,546 With David the bridegroom, maybe he'd better use wild rice. 1129 01:26:58,630 --> 01:26:59,630 Oh, Father. 1130 01:27:16,773 --> 01:27:20,443 All I can say is David better show up at this wedding. 1131 01:27:21,403 --> 01:27:23,988 I have a horrible vision of Elizabeth waiting at the altar 1132 01:27:24,114 --> 01:27:28,326 and 2,000 gardenias floating in the pool, spelling disaster. 1133 01:27:28,619 --> 01:27:30,578 A memo to Miss McCardle. 1134 01:27:30,662 --> 01:27:32,747 First, call Brunson in Larrabee Shipping. 1135 01:27:32,831 --> 01:27:37,335 We'll be needing 2,000 gardenias. Tell him to start cornering the market. 1136 01:27:37,461 --> 01:27:38,920 - Next, I want... - You're not having any trouble 1137 01:27:39,004 --> 01:27:42,340 with that... I never can remember that garage girl's name. 1138 01:27:42,424 --> 01:27:43,674 - Sabrina. - Sabrina. 1139 01:27:43,800 --> 01:27:46,093 What right has a chauffeur got to call his daughter Sabrina? 1140 01:27:46,178 --> 01:27:48,179 What would you suggest, Ethel? 1141 01:27:48,305 --> 01:27:50,598 You've been taking her out now three nights in a row. 1142 01:27:50,682 --> 01:27:52,183 Is that situation in hand? 1143 01:27:52,309 --> 01:27:56,020 I think so. It's resolving itself into a straight export deal. 1144 01:27:56,104 --> 01:27:57,188 And next, Miss McCardle, 1145 01:27:57,272 --> 01:28:00,107 I want two accommodations on the Liberté, one in the name 1146 01:28:00,192 --> 01:28:02,944 of Miss Sabrina Fairchild, one in my name. 1147 01:28:03,028 --> 01:28:05,947 What's this? What's this? You and that girl going off on a boat together? 1148 01:28:06,031 --> 01:28:08,699 Have I spawned two idiot sons? 1149 01:28:08,825 --> 01:28:10,534 Who said I was going? She's going 1150 01:28:10,661 --> 01:28:13,621 because she'll think that I'm going, but I'm not really going. Is that clear? 1151 01:28:13,705 --> 01:28:15,206 It is not. 1152 01:28:15,791 --> 01:28:18,125 I'm going to tell Sabrina that I'll meet her on the boat. 1153 01:28:18,210 --> 01:28:22,463 When the boat is 10 miles out at sea, she'll find out that I'm not on the boat. 1154 01:28:22,547 --> 01:28:23,547 My cabin will be empty, 1155 01:28:23,674 --> 01:28:27,218 just a note of apology and a few presents to soften the blow. 1156 01:28:27,344 --> 01:28:30,221 - Excellent. - Yes. I thought you'd like it. 1157 01:28:30,347 --> 01:28:34,058 And, next, Miss McCardle, I want flowers in Miss Fairchild's cabin. 1158 01:28:34,184 --> 01:28:36,978 Candy, fruit and the usual what-have-yous. 1159 01:28:37,062 --> 01:28:40,731 Next, cable Michot to get her a car in Paris. Also an apartment. 1160 01:28:40,816 --> 01:28:43,150 Next, a letter of credit on our Paris bank. 1161 01:28:43,235 --> 01:28:45,987 - She can draw up to 50,000. - Easy now. 1162 01:28:46,071 --> 01:28:50,491 Next, transfer to Thomas Fairchild 1,000 shares Larrabee Common. 1163 01:28:50,575 --> 01:28:52,660 One thousand shares? 1164 01:28:52,744 --> 01:28:55,413 Make it 1,500 shares, Larrabee Preferred. 1165 01:28:55,497 --> 01:28:57,665 It seems to me there ought to be a less extravagant way 1166 01:28:57,749 --> 01:29:00,334 of getting a chauffeur's daughter out of one's hair. 1167 01:29:00,419 --> 01:29:05,172 How would you do it? You can't even get a little olive out of a jar. 1168 01:29:06,049 --> 01:29:07,258 Eat it! 1169 01:29:49,551 --> 01:29:50,885 Going up? 1170 01:29:52,262 --> 01:29:53,804 No, thank you. 1171 01:30:15,160 --> 01:30:17,661 - Yes? - Miss Fairchild for you, Mr Larrabee. 1172 01:30:17,788 --> 01:30:21,082 - Send her in. - She's on the phone. Take it on five. 1173 01:30:24,461 --> 01:30:27,505 Sabrina? What happened to you? It's 8:20. 1174 01:30:28,131 --> 01:30:30,007 Good evening, Linus. 1175 01:30:30,092 --> 01:30:33,427 I know I'm late. I guess maybe I should have called you earlier. 1176 01:30:33,512 --> 01:30:35,471 I can't see you tonight. 1177 01:30:35,806 --> 01:30:40,017 I'm very sorry. I just can't make it. I tried, but I'm all tied up. 1178 01:30:40,519 --> 01:30:44,271 No, I'm not on Long Island. I'm in New York. 1179 01:30:44,356 --> 01:30:48,526 Downtown in a phone booth. In a building. 1180 01:30:49,444 --> 01:30:52,446 What difference does it make what building, Linus? I... 1181 01:30:52,531 --> 01:30:54,865 I can't see you tonight. 1182 01:30:55,492 --> 01:30:58,786 All right. It's the Larrabee building, but I'm not coming up. 1183 01:31:00,122 --> 01:31:04,208 Now, look, Sabrina, suppose you tell me exactly what's on your mind, 1184 01:31:04,334 --> 01:31:08,295 slowly and clearly. You talk, and I'll listen. 1185 01:31:11,550 --> 01:31:13,634 Well, you see, it was really David's idea I go out with you, 1186 01:31:13,718 --> 01:31:15,386 because he wants you to help him. 1187 01:31:15,512 --> 01:31:17,471 But the trouble is, it's not helping me any. 1188 01:31:17,556 --> 01:31:19,473 I shouldn't have been seeing you, Linus. 1189 01:31:19,558 --> 01:31:21,350 I shouldn't even be talking to you on the phone. 1190 01:31:22,144 --> 01:31:25,146 In fact, I'm really only calling to say goodbye because 1191 01:31:25,230 --> 01:31:31,152 tomorrow you'll be on the boat to Paris. In a way, I'm glad you're going. 1192 01:31:31,236 --> 01:31:34,155 You do know what I mean, don't you, Linus? Linus? 1193 01:31:35,198 --> 01:31:39,577 Hello, Linus? Where are you, Linus? 1194 01:31:41,413 --> 01:31:44,748 - Your three minutes are up. - Hello. 1195 01:31:45,709 --> 01:31:48,836 Isn't it silly? I was talking to myself. 1196 01:31:48,920 --> 01:31:52,047 You wasted a dime, too. Come on. 1197 01:31:54,426 --> 01:31:56,177 - You're not angry with me, are you? - Of course not. 1198 01:31:56,261 --> 01:31:58,345 I have a perfectly good reason why I shouldn't see you tonight. 1199 01:31:58,430 --> 01:32:00,097 Not here, Sabrina. 1200 01:32:15,780 --> 01:32:18,282 All right, Sabrina, 1201 01:32:18,408 --> 01:32:22,286 what is that perfectly good reason why you shouldn't see me? 1202 01:32:31,421 --> 01:32:34,215 What is it? What's bothering you? 1203 01:32:35,759 --> 01:32:38,219 It's me that's bothering me. 1204 01:32:42,557 --> 01:32:44,099 Please don't. 1205 01:32:45,560 --> 01:32:46,727 I'm sorry. 1206 01:32:50,440 --> 01:32:52,733 I know I'm not making much sense, Linus. 1207 01:32:53,235 --> 01:32:54,818 Would you like a drink? 1208 01:32:55,737 --> 01:32:58,989 - I don't think I want a drink. - I think I do. 1209 01:33:04,246 --> 01:33:07,748 - Why don't you sit down? - I can only stay a minute. 1210 01:33:07,832 --> 01:33:11,335 - Mind if I turn on just this little one? - If you want. 1211 01:33:15,966 --> 01:33:20,928 I'd hate to fix myself a martini with crème de menthe. 1212 01:33:24,641 --> 01:33:25,683 Yes? 1213 01:33:25,767 --> 01:33:27,935 I've cancelled your dinner reservation, Mr Larrabee. 1214 01:33:28,019 --> 01:33:30,271 What about the theatre tickets? 1215 01:33:30,355 --> 01:33:33,148 I couldn't possibly go anywhere. 1216 01:33:34,526 --> 01:33:37,695 They're all yours, Miss McCardle. Good night. 1217 01:33:42,367 --> 01:33:45,119 - Sure you won't have even one? - No, thanks. 1218 01:33:46,329 --> 01:33:50,457 - You must be hungry. - I hadn't thought about it. 1219 01:33:50,542 --> 01:33:55,296 I'm starved. I was sort of saving myself for 21 tonight. 1220 01:33:56,256 --> 01:33:59,550 - I've spoiled your evening, haven't I? - No, you haven't. 1221 01:33:59,634 --> 01:34:03,721 We can have dinner right here. Let's see what Miss McCardle is hoarding. 1222 01:34:03,805 --> 01:34:08,559 Probably maraschino cherries and stale crackers. 1223 01:34:08,643 --> 01:34:14,773 Tomato juice, puffed rice, sardines, tomato juice, tomato juice, tomato juice. 1224 01:34:14,858 --> 01:34:16,775 That's an awful lot of tomato juice. 1225 01:34:16,860 --> 01:34:18,819 Suppose you can fix something out of all this? 1226 01:34:18,945 --> 01:34:20,237 I suppose so. 1227 01:34:20,322 --> 01:34:22,698 I'm a graduate cook, you know. I have a diploma. 1228 01:34:22,782 --> 01:34:24,950 It'll take a diploma. 1229 01:34:35,795 --> 01:34:39,590 I wanted to be so sure I couldn't go out with you tonight, 1230 01:34:40,633 --> 01:34:43,427 and here I am, cooking for you. 1231 01:34:43,887 --> 01:34:46,555 I guess maybe I should have worn an apron. 1232 01:34:46,639 --> 01:34:48,474 One apron coming up. 1233 01:34:50,143 --> 01:34:55,856 Pots, pans, can opener, stove, all the comforts of home. 1234 01:34:57,150 --> 01:35:00,778 Now, Miss McCardle once cooked dinner here for the board of directors. 1235 01:35:00,862 --> 01:35:03,322 After the first course, there was a move to adjourn. 1236 01:35:03,406 --> 01:35:05,574 It was passed unanimously. 1237 01:35:12,415 --> 01:35:16,585 - What do we start with? - I haven't decided yet. 1238 01:35:19,881 --> 01:35:24,301 Now, Sabrina, let's have none of those. 1239 01:35:27,889 --> 01:35:31,892 - I'm so ashamed, Linus. - Well, you have no reason to be. 1240 01:35:32,894 --> 01:35:36,980 I've known you only a few days, just a few days, really, 1241 01:35:37,065 --> 01:35:41,235 and I've been in love with David all my life. 1242 01:35:41,319 --> 01:35:44,905 I can't understand what's the matter with me. 1243 01:35:45,865 --> 01:35:48,033 I went away to grow up, and I thought I had grown up, 1244 01:35:48,118 --> 01:35:50,536 but I guess I haven't, really. 1245 01:35:51,871 --> 01:35:55,332 I just got myself a new hairdo, that's all. 1246 01:35:58,253 --> 01:36:01,463 - Please say something. - Well, like what? 1247 01:36:01,548 --> 01:36:06,885 I don't know. Tell me I'm imagining things. 1248 01:36:06,970 --> 01:36:11,932 Tell me you never even thought of taking me on the boat to Paris with you. 1249 01:36:12,016 --> 01:36:16,770 Tell me to put on my coat and go home before I make a complete fool of myself. 1250 01:36:19,566 --> 01:36:22,860 But don't let me go home. I couldn't bear it. 1251 01:36:24,028 --> 01:36:26,947 This is the last time we're going to see each other. 1252 01:36:29,576 --> 01:36:33,036 - I'll behave, Linus. I'm all right now. - That's good. 1253 01:36:33,121 --> 01:36:35,122 Now, how about dinner? 1254 01:36:35,206 --> 01:36:37,082 I just remembered I didn't have any lunch today. 1255 01:36:37,167 --> 01:36:39,751 - You didn't? - Or any breakfast, either. 1256 01:36:39,836 --> 01:36:42,754 That may account for a lot of things. 1257 01:36:43,381 --> 01:36:47,176 - Would you like a soufflé for dessert? - Out of tomato juice? 1258 01:36:47,260 --> 01:36:50,846 - Out of crackers, of course. - Not too soggy, huh? 1259 01:36:51,473 --> 01:36:53,974 You'd better get out of the kitchen. 1260 01:37:21,336 --> 01:37:23,295 Which one is the Liberté? 1261 01:37:24,589 --> 01:37:27,799 - The one on the right. - Are you sure? 1262 01:37:27,884 --> 01:37:31,386 - You mustn't take the wrong boat. - I'll try not to. 1263 01:37:31,471 --> 01:37:34,389 You haven't forgotten my instructions, have you? 1264 01:37:35,058 --> 01:37:37,184 Never an umbrella in Paris 1265 01:37:37,268 --> 01:37:40,812 and under all circumstances, rain the very first day. 1266 01:37:40,897 --> 01:37:46,276 I haven't forgotten a word, Sabrina. My sister has a yellow pencil. 1267 01:37:48,947 --> 01:37:49,988 Very good. 1268 01:37:51,866 --> 01:37:56,453 Watch. One, two, three, crack. 1269 01:37:57,372 --> 01:37:59,748 New egg. It's all in the wrist. 1270 01:38:08,675 --> 01:38:11,552 There must be an eggbeater somewhere. 1271 01:38:32,865 --> 01:38:34,825 Linus. 1272 01:38:49,173 --> 01:38:51,216 Linus, why didn't you tell me? 1273 01:38:51,301 --> 01:38:55,220 You do want to take me with you, don't you? 1274 01:39:00,685 --> 01:39:02,561 These don't mean what you think they mean. 1275 01:39:02,645 --> 01:39:05,480 I know why you didn't tell me, because you think it's wrong. 1276 01:39:05,565 --> 01:39:06,690 They'll say I'm too young for you, 1277 01:39:06,774 --> 01:39:10,569 that it'll be an awful scandal, and the market will go down. 1278 01:39:11,070 --> 01:39:15,032 Linus Larrabee, Esquire, is taking me to Paris. 1279 01:39:16,659 --> 01:39:19,286 Sabrina. I... 1280 01:39:20,079 --> 01:39:24,207 I wasn't going to take you to Paris. I was going to send you. 1281 01:39:27,879 --> 01:39:30,922 - Alone? - Yes. All alone. 1282 01:39:35,303 --> 01:39:38,513 - But there's a ticket for you. - For an empty cabin. 1283 01:39:39,766 --> 01:39:42,601 - You were joining me in Paris, is that it? - I'm afraid not. 1284 01:39:50,818 --> 01:39:53,779 - I think I understand. - I'm sorry. 1285 01:39:55,990 --> 01:39:59,534 But why? Why did you do it, Linus? 1286 01:39:59,619 --> 01:40:03,163 High finance, expansion, the marriage, a merger, 1287 01:40:03,247 --> 01:40:06,458 a new plaque on the Larrabee building. You got in the way. 1288 01:40:06,542 --> 01:40:07,834 - David? - That's right. 1289 01:40:12,340 --> 01:40:14,424 How inconsiderate of me. 1290 01:40:15,760 --> 01:40:18,053 And how inconvenient for you. 1291 01:40:18,262 --> 01:40:22,808 Such a busy man having to waste so much time just to get me on a boat. 1292 01:40:23,643 --> 01:40:27,312 I'm ashamed to say I enjoyed every minute of it. 1293 01:40:28,523 --> 01:40:32,818 And I suppose in your empty cabin there would have been a farewell note 1294 01:40:32,902 --> 01:40:36,488 dictated to and typed by Miss McCardle. 1295 01:40:37,824 --> 01:40:41,451 - And perhaps a few flowers. - A little more than that. 1296 01:40:51,879 --> 01:40:55,674 A letter of credit, an apartment in Paris, a car, 1297 01:40:55,758 --> 01:40:59,845 1,500 shares of Larrabee Preferred for your father. 1298 01:40:59,929 --> 01:41:01,638 You're very generous. 1299 01:41:01,723 --> 01:41:04,766 We regard it as a necessary business expense. 1300 01:41:06,519 --> 01:41:09,479 I'll just take one of those tickets. 1301 01:41:13,192 --> 01:41:15,777 I was happy in Paris. 1302 01:41:17,363 --> 01:41:19,322 I think you would have been, too. 1303 01:41:28,541 --> 01:41:31,501 Good night, Mr Larrabee. 1304 01:41:32,336 --> 01:41:34,546 I'm sorry I can't stay to do the dishes. 1305 01:41:57,111 --> 01:41:58,403 - Good morning. - Morning. 1306 01:41:58,488 --> 01:42:02,365 - Good morning. - Good morning. 1307 01:42:17,673 --> 01:42:20,550 - Mr Larrabee? - Come in, Miss McCardle. 1308 01:42:22,386 --> 01:42:24,513 - Good morning. - Good morning. You're late. 1309 01:42:24,597 --> 01:42:26,598 Had to make my own coffee. Worst ever. 1310 01:42:26,682 --> 01:42:29,142 I'm sorry. I had a very bad night last night. 1311 01:42:29,227 --> 01:42:33,688 I know exactly how you feel. Well, you better get that pad. 1312 01:42:33,773 --> 01:42:35,065 We have things to do. 1313 01:42:35,149 --> 01:42:37,025 I used your theatre tickets and took my mother. 1314 01:42:37,318 --> 01:42:38,860 - You ready? - Yes. 1315 01:42:38,945 --> 01:42:40,153 First, call Larrabee Shipping. 1316 01:42:40,238 --> 01:42:43,573 Tell them to radio all our tankers bound for Puerto Rico to turn back. 1317 01:42:43,658 --> 01:42:47,244 Next, call Larrabee Construction, tell them to stop work on the new plant. 1318 01:42:47,328 --> 01:42:50,080 We're cancelling the Larrabee Plastics merger. 1319 01:42:50,164 --> 01:42:51,248 We are? 1320 01:42:51,332 --> 01:42:54,626 Next, I want Mr Larrabee, Sr, Mr Tyson and Miss Elizabeth Tyson 1321 01:42:54,710 --> 01:42:57,087 here in this office as soon as possible. 1322 01:42:57,171 --> 01:42:59,589 Better have a large bottle of smelling salts around. 1323 01:42:59,674 --> 01:43:01,800 - We're calling off the wedding. - We are? 1324 01:43:01,884 --> 01:43:03,760 - When's your mother's birthday? - Why? 1325 01:43:03,845 --> 01:43:07,722 I'm sending her 2,000 gardenias. Here's a ticket for the Liberté. 1326 01:43:07,807 --> 01:43:10,725 Have it transferred to the name of Mr David Larrabee. 1327 01:43:10,810 --> 01:43:13,270 Better get his passport out and make sure it's in order. 1328 01:43:13,354 --> 01:43:16,398 Next, see if you can locate David. The boat sails at noon. 1329 01:43:16,482 --> 01:43:19,025 I've been calling the house for an hour, and he isn't there. 1330 01:43:19,151 --> 01:43:22,070 Try Dr Calaway. Try everywhere, but get him. 1331 01:43:22,154 --> 01:43:25,490 Do you still want me to send all those presents to Miss Fairchild's cabin? 1332 01:43:25,575 --> 01:43:28,952 - No. We're sending David instead. - Good morning. 1333 01:43:31,831 --> 01:43:33,707 You'll be happy to hear the stitches are out. 1334 01:43:33,791 --> 01:43:34,833 It's as good as new. 1335 01:43:34,917 --> 01:43:37,252 Congratulations. I've been looking for you. 1336 01:43:37,336 --> 01:43:39,170 And I have been looking for you. 1337 01:43:39,255 --> 01:43:41,506 You're leaving for Paris today. It's all arranged. 1338 01:43:41,591 --> 01:43:44,009 - No kidding. - With Sabrina. 1339 01:43:44,093 --> 01:43:45,176 She's gonna be on the boat. 1340 01:43:49,181 --> 01:43:51,016 - She have to be in here? - All right, Miss McCardle, 1341 01:43:51,100 --> 01:43:53,518 you've got a lot of work to do. 1342 01:43:53,603 --> 01:43:56,354 Aren't you pleased with the news? What's the matter with you? 1343 01:43:56,439 --> 01:43:58,356 I saw Sabrina when she came home last night. 1344 01:43:59,275 --> 01:44:00,525 Found her packing. 1345 01:44:00,610 --> 01:44:03,361 - And what'd she say? - Nothing. She just kissed me. 1346 01:44:03,446 --> 01:44:04,613 What's wrong with that? 1347 01:44:04,697 --> 01:44:06,781 Well, I may know nothing about Dow Jones Averages, 1348 01:44:06,866 --> 01:44:08,408 but I do know something about kisses. 1349 01:44:08,492 --> 01:44:11,328 Yes, you could lecture on that at Vassar. 1350 01:44:11,412 --> 01:44:13,830 This one tasted like a goodbye kiss. 1351 01:44:13,915 --> 01:44:17,918 - You're just imagining things. - No. It had a few tears in it. 1352 01:44:20,379 --> 01:44:21,630 I'm not very bright. 1353 01:44:21,714 --> 01:44:23,506 It took me until this morning to add two and two together, 1354 01:44:23,591 --> 01:44:27,552 like two champagne glasses and the plastics deal and Sabrina. 1355 01:44:27,637 --> 01:44:29,179 - You know what I got? - What? 1356 01:44:32,099 --> 01:44:34,559 Sorry I had to do it to a tired businessman. 1357 01:44:34,685 --> 01:44:38,855 That's all right. Well, now we're even. 1358 01:44:40,858 --> 01:44:42,567 Suppose you go on home and start packing. 1359 01:44:42,652 --> 01:44:43,902 I'll take care of Elizabeth. 1360 01:44:43,986 --> 01:44:46,071 I'm calling off the merger at the board meeting. 1361 01:44:46,155 --> 01:44:48,281 Miss McCardle will have your passport and your ticket. 1362 01:44:48,366 --> 01:44:50,241 Let her know if you need any money. 1363 01:44:50,409 --> 01:44:54,704 I want you and Sabrina to have a good time in Paris. Goodbye. 1364 01:44:54,997 --> 01:44:57,707 What makes you so sure Sabrina still wants me? 1365 01:44:57,792 --> 01:45:00,085 Of course she wants you. She's wanted you all her life. 1366 01:45:00,169 --> 01:45:01,920 Until you came along in that silly homburg. 1367 01:45:02,004 --> 01:45:04,381 Well, suppose you straighten that silly straw hat and on your way. 1368 01:45:04,465 --> 01:45:08,718 - You'll miss the boat. - Don't worry. I won't miss the boat. 1369 01:45:08,803 --> 01:45:10,136 I'm going. 1370 01:45:11,806 --> 01:45:14,265 Funniest thing, Linus Larrabee, 1371 01:45:14,350 --> 01:45:16,893 the man who doesn't burn, doesn't scorch, doesn't melt, 1372 01:45:16,978 --> 01:45:20,188 suddenly throws a $20 million deal out the window. 1373 01:45:22,942 --> 01:45:24,943 Are you sure you don't want to go with her? 1374 01:45:25,027 --> 01:45:28,571 - Why should I want to go with her? - Because you're in love with her. 1375 01:45:37,957 --> 01:45:41,793 You won't be annoyed if I cry at the boat, will you, Sabrina? 1376 01:45:41,877 --> 01:45:44,587 I'll be disappointed if you don't, Father. 1377 01:45:44,672 --> 01:45:47,007 I'd feel so much better if only you'd be angry with me 1378 01:45:47,091 --> 01:45:48,633 for allowing all this to happen. 1379 01:45:48,718 --> 01:45:51,553 It wasn't your fault, Father. It was mine. 1380 01:45:54,682 --> 01:45:59,310 I should have believed you. There's a front seat and a back seat. 1381 01:45:59,395 --> 01:46:01,730 - And a window in between. - And a window in between. 1382 01:46:03,315 --> 01:46:06,818 If it's any consolation, one good thing has come out of it anyway. 1383 01:46:06,902 --> 01:46:09,487 You did get over David, didn't you? 1384 01:46:09,572 --> 01:46:14,159 Dear David. Yes, I did get over that. I'm cured. 1385 01:46:16,245 --> 01:46:18,621 Now how to get over the cure? 1386 01:46:20,332 --> 01:46:23,084 It wouldn't have worked out, really, darling. The papers 1387 01:46:23,169 --> 01:46:25,962 and everybody else would have said, "How fine and democratic 1388 01:46:26,047 --> 01:46:28,006 "for a Larrabee to marry the chauffeur's daughter." 1389 01:46:28,090 --> 01:46:31,843 But would they praise the chauffeur's daughter? No. 1390 01:46:31,927 --> 01:46:35,180 Democracy can be a wickedly unfair thing, Sabrina. 1391 01:46:36,223 --> 01:46:40,977 Nobody poor was ever called democratic for marrying somebody rich. 1392 01:47:05,753 --> 01:47:08,463 Why don't we start this meeting and sign the papers? 1393 01:47:08,547 --> 01:47:11,216 - We're waiting for David, of course. - Yes, we're waiting for David. 1394 01:47:11,300 --> 01:47:13,802 That boy has no sense of time, no sense of direction. 1395 01:47:13,886 --> 01:47:17,097 As a matter of fact, he has no sense. Where is he, Linus? 1396 01:47:17,223 --> 01:47:19,933 We'll get to that in a minute. 1397 01:47:20,017 --> 01:47:21,726 Here are the smelling salts, Mr Larrabee. 1398 01:47:21,811 --> 01:47:23,937 I got you the largest size. 1399 01:47:28,609 --> 01:47:30,944 Linus, look what I bought him for Waikiki beach. 1400 01:47:31,028 --> 01:47:32,570 I hope they're loud enough. 1401 01:47:34,240 --> 01:47:36,282 I hope they're returnable. 1402 01:47:45,626 --> 01:47:48,211 Well, gentlemen, I see no need for any further delay. 1403 01:47:48,295 --> 01:47:49,546 Suppose we get down to business. 1404 01:47:49,630 --> 01:47:51,464 - But what about David? - Yes, what about David? 1405 01:47:51,590 --> 01:47:55,176 That's a very good question. Not yet. 1406 01:47:55,261 --> 01:47:59,430 Tyson, members of the board... Are you with us, Father? 1407 01:48:00,641 --> 01:48:01,724 Present. 1408 01:48:03,727 --> 01:48:06,479 As you know, gentlemen, we are here today to put our signatures 1409 01:48:06,564 --> 01:48:08,898 to the Larrabee-Tyson merger. 1410 01:48:08,983 --> 01:48:11,276 Much effort has gone into making this union possible, 1411 01:48:11,402 --> 01:48:14,779 long hours, many obstacles to overcome. 1412 01:48:15,698 --> 01:48:20,618 Nobody knows better than I. However... Not yet. 1413 01:48:21,787 --> 01:48:25,081 However, sometimes even the most conscientious of businessmen 1414 01:48:25,166 --> 01:48:28,501 can botch up a deal for one reason or another. 1415 01:48:29,170 --> 01:48:34,132 Understand I don't mean to say that our merger has hit a snag 1416 01:48:34,216 --> 01:48:39,637 or failed to gel or gone up in smoke or fallen through. 1417 01:48:39,722 --> 01:48:43,641 Let me put it this way, gentlemen. It has sailed away. 1418 01:48:47,646 --> 01:48:51,524 I seem to have missed something here. Would you mind starting all over again? 1419 01:48:51,609 --> 01:48:53,860 Now, Miss McCardle. 1420 01:48:53,944 --> 01:48:56,070 Elizabeth, I hate to have to break the news to you, 1421 01:48:56,155 --> 01:48:58,990 but at this very moment, your fiancé, Mr David Larrabee... 1422 01:48:59,074 --> 01:49:00,700 Is late as usual. 1423 01:49:05,414 --> 01:49:10,001 Hello, everybody. Hello, darling. Hello, Linus, how are you? 1424 01:49:10,085 --> 01:49:12,003 What are you doing here? 1425 01:49:12,087 --> 01:49:14,339 I heard there was a board meeting going on. 1426 01:49:14,423 --> 01:49:16,424 Where are the contracts? Where do I sign? 1427 01:49:16,508 --> 01:49:19,135 - Where's Sabrina? - Sabrina? Who's Sabrina? 1428 01:49:19,220 --> 01:49:22,388 - That name. That name. - She's on the boat, I guess. 1429 01:49:22,473 --> 01:49:25,016 Yeah, but the boat has sailed. 1430 01:49:25,100 --> 01:49:27,101 - And there she goes. - Who goes? 1431 01:49:27,186 --> 01:49:29,687 - Sabrina. - Who is Sabrina? 1432 01:49:29,772 --> 01:49:32,607 - Why did you do it? - Do what? 1433 01:49:32,691 --> 01:49:36,945 - She's all alone out there. - Not according to the afternoon papers. 1434 01:49:37,029 --> 01:49:39,697 It says here that "Linus Larrabee..." That's you, isn't it? 1435 01:49:39,782 --> 01:49:41,908 "...and Sabrina Fairchild..." That's she, isn't it? 1436 01:49:41,992 --> 01:49:45,870 "...have quietly reserved adjacent deck chairs on the Liberté, sailing today." 1437 01:49:45,955 --> 01:49:48,039 All columnists should be beaten to a pulp 1438 01:49:48,123 --> 01:49:50,083 and converted back into paper. 1439 01:49:50,167 --> 01:49:51,251 Did you plant this? 1440 01:49:51,335 --> 01:49:54,587 Me? I thought it was common knowledge about you and Sabrina. 1441 01:49:55,506 --> 01:49:58,132 Who is Sabrina? 1442 01:49:58,217 --> 01:50:00,802 Our chauffeur's daughter, that's who she is. 1443 01:50:00,886 --> 01:50:02,387 Now, how about that, gentlemen? 1444 01:50:02,471 --> 01:50:05,515 Linus Larrabee, wizard of finance, man of distinction, 1445 01:50:05,599 --> 01:50:07,225 chairman of the board of Larrabee Industries 1446 01:50:07,309 --> 01:50:10,019 getting mixed up with his chauffeur's daughter. 1447 01:50:10,104 --> 01:50:11,437 That's enough, David. 1448 01:50:11,522 --> 01:50:14,649 She went after me for a while, but then she switched to Linus. 1449 01:50:14,733 --> 01:50:17,610 I guess it's because he's got more money. 1450 01:50:17,695 --> 01:50:19,445 Now, we all know about those kind of girls. 1451 01:50:19,530 --> 01:50:22,073 And, believe me, gentlemen, this one is no different. 1452 01:50:22,157 --> 01:50:25,118 - Just seems to be. - I've said that's enough. 1453 01:50:25,202 --> 01:50:28,204 Maybe you got smart, Linus, or maybe you just got lucky, 1454 01:50:28,289 --> 01:50:31,708 because you're here and she's out there. 1455 01:50:31,792 --> 01:50:34,752 Brother, she would have taken you for plenty. 1456 01:50:39,216 --> 01:50:41,926 I was just helping you make up your mind. 1457 01:50:42,011 --> 01:50:43,428 You are in love with her. 1458 01:50:47,057 --> 01:50:49,392 Well, what are you waiting for? 1459 01:50:51,562 --> 01:50:53,896 There's an elevator outside, a police escort downstairs, 1460 01:50:53,981 --> 01:50:57,775 and a tugboat standing by at the Larrabee pier. 1461 01:50:57,860 --> 01:51:00,153 Get moving! 1462 01:51:00,237 --> 01:51:01,738 Well, if you'll excuse me, gentlemen, 1463 01:51:01,822 --> 01:51:05,199 it appears I have a previous engagement. 1464 01:51:05,284 --> 01:51:07,285 That's the 20th century for you, 1465 01:51:07,369 --> 01:51:10,913 automobiles, garages, chauffeurs, chauffeurs' daughters! 1466 01:51:16,253 --> 01:51:18,379 Inasmuch as I seem to be the only member 1467 01:51:18,464 --> 01:51:21,466 of the Larrabee family who is not completely out of his mind, 1468 01:51:21,633 --> 01:51:25,136 I will take it upon myself to call this meeting back to order 1469 01:51:25,220 --> 01:51:28,598 as soon as David Larrabee removes his carcass from this table. 1470 01:51:29,975 --> 01:51:31,642 Sit down, Father. 1471 01:51:34,646 --> 01:51:36,064 The olives. 1472 01:52:25,781 --> 01:52:27,365 Miss Fairchild? 122727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.