Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,430 --> 00:00:03,430
$100 fine.
2
00:00:03,550 --> 00:00:04,550
And that's a wrap.
3
00:00:04,870 --> 00:00:09,750
Yes! Oh, now, hold on before you all go
running off. Harry, could you make this
4
00:00:09,750 --> 00:00:13,170
fast? I've got a date with the harness
racer who is hot to trot.
5
00:00:15,830 --> 00:00:17,630
You're dating a jock?
6
00:00:17,930 --> 00:00:22,010
Four foot eight of pure muscle. The
woman gives new meaning to the term
7
00:00:22,010 --> 00:00:23,010
saddle sore.
8
00:00:24,570 --> 00:00:28,350
Just make sure you cross that finish
line by 9 a.m. because that's when we're
9
00:00:28,350 --> 00:00:30,090
all due to be back here for work.
10
00:00:30,400 --> 00:00:31,400
Why?
11
00:00:31,740 --> 00:00:37,320
Is that 9 a.m. when we start work, 9
a.m.? Or 9 a.m. in the morning, 9 a.m.?
12
00:00:37,320 --> 00:00:40,340
How do you do it?
13
00:00:41,340 --> 00:00:42,340
Do what?
14
00:00:42,560 --> 00:00:43,760
Find your way to work.
15
00:00:45,700 --> 00:00:49,340
Unfortunately, Judge Pond's vacation
fell on the same week as Judge Fuller's
16
00:00:49,340 --> 00:00:52,620
prostate surgery, so we've all been
assigned to day court for the week.
17
00:00:53,000 --> 00:00:55,860
That is a crock. What about my day job?
18
00:00:56,280 --> 00:00:57,500
What do you mean, the paper route?
19
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
No, I gave that up.
20
00:00:59,280 --> 00:01:01,300
He wants to bicycle to Connecticut every
morning.
21
00:01:02,100 --> 00:01:03,540
Now I have an ice cream cart.
22
00:01:04,599 --> 00:01:05,760
Frusen Schnitzel.
23
00:01:06,260 --> 00:01:08,400
The East German taste sensation.
24
00:01:09,620 --> 00:01:12,580
I'm sorry, big guy, but we're officers
of the court, and this week the court
25
00:01:12,580 --> 00:01:14,980
needs us during the day. So hasta
mañana, amigos.
26
00:01:15,580 --> 00:01:16,920
Sir? Yeah?
27
00:01:17,340 --> 00:01:18,820
I'm afraid I have a scheduling problem.
28
00:01:19,200 --> 00:01:20,820
Don't tell me. You sell cutlery.
29
00:01:21,140 --> 00:01:24,220
No, see, Tony and I have a standing
appointment every day at 12.
30
00:01:25,100 --> 00:01:27,280
Ah, young love, a scheduled nooner.
31
00:01:28,750 --> 00:01:29,750
You're a slug.
32
00:01:31,250 --> 00:01:34,090
Well, I'm sorry, Christine, but I don't
see how a lunch appointment can be more
33
00:01:34,090 --> 00:01:35,150
important than your job.
34
00:01:35,550 --> 00:01:38,990
Um, sir, it's not a lunch appointment.
It's more personal.
35
00:01:39,630 --> 00:01:40,790
You mean the slug's right?
36
00:01:43,530 --> 00:01:45,590
Tony and I are seeing a marriage
counselor.
37
00:01:47,090 --> 00:01:50,610
Oh, gee. I knew you two had problems,
but I didn't realize they were that
38
00:01:50,610 --> 00:01:52,930
serious. You have an appointment every
day at noon?
39
00:01:53,480 --> 00:01:54,900
Except Saturdays and Jewish holidays.
40
00:01:55,820 --> 00:01:58,940
Well, don't worry. We'll juggle the dock
and we'll break you away during lunch.
41
00:01:59,180 --> 00:02:00,480
Thank you, sir. I appreciate it. Okay.
42
00:02:00,840 --> 00:02:04,780
And, uh, now you get home because you
got a little person there who needs you.
43
00:02:05,720 --> 00:02:06,720
You're right.
44
00:02:09,220 --> 00:02:10,500
It's post time!
45
00:03:10,380 --> 00:03:11,700
What a strange way to greet someone.
46
00:03:13,840 --> 00:03:16,800
Can't get a handle on that nine-to-five
routine, huh? Yeah.
47
00:03:17,020 --> 00:03:18,820
Usually about this time, I'd still be in
bed.
48
00:03:19,120 --> 00:03:21,020
About a half hour later, I'd be on my
way home.
49
00:03:23,600 --> 00:03:25,940
Good morning. Good morning.
50
00:03:26,480 --> 00:03:31,000
We danced all night through good
morning. Good morning to you.
51
00:03:35,740 --> 00:03:37,860
Oven-fresh ginger snapped. I baked them
myself.
52
00:03:38,540 --> 00:03:39,740
What are they laced with?
53
00:03:41,560 --> 00:03:43,920
Love, kindness, and a pinch of sunshine.
54
00:03:45,240 --> 00:03:47,520
Gee, look at that glorious sky.
55
00:03:48,560 --> 00:03:52,580
Hey, maybe Harry will let us hold court
outside today. We could go to the park
56
00:03:52,580 --> 00:03:54,760
and dip our little toes in the rain.
57
00:03:57,200 --> 00:03:59,040
Ross, what's wrong with you?
58
00:04:00,020 --> 00:04:01,100
You want to talk?
59
00:04:02,780 --> 00:04:05,000
There's nothing to talk about, Mickey.
60
00:04:06,700 --> 00:04:08,500
I guess I'm just a day person.
61
00:04:16,140 --> 00:04:17,200
That's ginger snap, bully boy?
62
00:04:17,920 --> 00:04:20,480
Thanks. Ice cold frusen schnitzel?
63
00:04:21,720 --> 00:04:22,940
Isn't that sweet?
64
00:04:23,360 --> 00:04:24,360
Thank you.
65
00:04:29,480 --> 00:04:31,080
Mind if I park here?
66
00:04:31,640 --> 00:04:34,360
Don't tell me. The East German taste
sensation.
67
00:04:35,260 --> 00:04:37,080
So good it led to reunification.
68
00:04:39,400 --> 00:04:41,460
Oh, what a morning.
69
00:04:41,920 --> 00:04:42,920
Piece of advice.
70
00:04:43,200 --> 00:04:45,220
Never feed a baby wearing a business
suit.
71
00:04:45,790 --> 00:04:48,090
Although I bet the little type looks
cute in herringbone.
72
00:04:50,710 --> 00:04:51,710
You're on.
73
00:04:57,510 --> 00:04:58,510
All rise.
74
00:04:58,730 --> 00:05:00,490
Criminal Court Part 2 is now in session.
75
00:05:00,810 --> 00:05:02,550
Your Honorable Harold T. Stone
presiding.
76
00:05:03,590 --> 00:05:07,490
Good morning, plaintiffs and plaintees.
It's a beautiful day and the wheels of
77
00:05:07,490 --> 00:05:09,450
justice are raring to go for a spin.
78
00:05:09,910 --> 00:05:10,910
Wow!
79
00:05:15,400 --> 00:05:17,200
It must be the sunlight reflecting off
my head.
80
00:05:24,020 --> 00:05:25,020
Better?
81
00:05:25,720 --> 00:05:26,720
Thank you, Bob.
82
00:05:27,500 --> 00:05:30,520
Tell us a little something about our
first contestants.
83
00:05:31,520 --> 00:05:34,080
Contestants? Angelo, did he say
contestants?
84
00:05:34,340 --> 00:05:36,120
Since when do trials have contestants?
85
00:05:37,100 --> 00:05:39,760
Excuse me, would you gentlemen happen to
be from the Bar Association?
86
00:05:40,320 --> 00:05:41,320
No, sir.
87
00:05:41,540 --> 00:05:44,180
We gentlemen are from the Golden Oaks
Retirement Home.
88
00:05:44,930 --> 00:05:47,030
I'm Angelo. And I'm Norman.
89
00:05:47,230 --> 00:05:51,510
And we spend our days here. Every day
for the last ten years. Over 20,000
90
00:05:51,510 --> 00:05:53,710
cases. And not one contestant.
91
00:05:54,830 --> 00:05:58,190
Well, I guess I do run my court a little
less formally than most.
92
00:05:58,770 --> 00:06:01,070
I've seen more protocol at a fish fry.
93
00:06:02,650 --> 00:06:03,950
All right, Matt, what do we have?
94
00:06:04,270 --> 00:06:10,030
Well, we got a graffiti charge, a couple
of kids who opened a fire hydrant, two
95
00:06:10,030 --> 00:06:13,670
tiffs, a spat, and a really heated chess
argument.
96
00:06:14,559 --> 00:06:15,279
That's it?
97
00:06:15,280 --> 00:06:19,640
No holdups? No. No bar fights? Uh-uh. No
ladies of the evening persuasion? Uh-uh.
98
00:06:19,720 --> 00:06:23,180
Hey, this is downright civil compared to
the night shift. I could get used to
99
00:06:23,180 --> 00:06:26,680
this. Wait, wait. Here's one more up
your alley, sir. People versus Douglas,
100
00:06:27,020 --> 00:06:28,580
felony weapons charge.
101
00:06:29,080 --> 00:06:33,040
Mr. Prosecutor? Yes, sir. The defendant,
a Manhattan cab driver, was pulled over
102
00:06:33,040 --> 00:06:36,840
for a routine traffic stop when the
officer saw this hanging from his
103
00:06:36,840 --> 00:06:37,840
rearview mirror.
104
00:06:38,600 --> 00:06:39,640
A hand grenade?
105
00:06:39,880 --> 00:06:41,000
Hey, it's a tough town.
106
00:06:42,040 --> 00:06:44,800
Your Honor, my client claims this is an
illegal search and seizure.
107
00:06:45,180 --> 00:06:46,940
A constitutional argument?
108
00:06:47,300 --> 00:06:50,040
We never get those at night. Is the
arresting officer here?
109
00:06:50,500 --> 00:06:51,500
Yes, Your Honor.
110
00:06:51,660 --> 00:06:52,880
So what's your side of this?
111
00:06:53,360 --> 00:06:57,280
Well, Your Honor, I observed a
perpetrator changing lanes without
112
00:06:57,280 --> 00:06:59,040
signaling. Who signals in Manhattan?
113
00:06:59,480 --> 00:07:03,120
The last time I stuck my arm out to
signal, it came back shy two rings at a
114
00:07:03,120 --> 00:07:04,120
time.
115
00:07:04,200 --> 00:07:08,920
Then, as I approached the vehicle, I saw
the grenade hanging next to the St.
116
00:07:09,000 --> 00:07:10,840
Christopher. Is he the patron?
117
00:07:11,210 --> 00:07:12,210
Say something explosive.
118
00:07:14,190 --> 00:07:17,310
Your Honor, I can't help but wonder why
the officer was harassing my client to
119
00:07:17,310 --> 00:07:18,309
begin with.
120
00:07:18,310 --> 00:07:20,790
Harassing? Oh, I know. It goes with the
badge.
121
00:07:21,030 --> 00:07:22,510
Being a cop is in your blood.
122
00:07:22,890 --> 00:07:24,730
But it's not just a job. It's an
obsession.
123
00:07:25,370 --> 00:07:28,010
And pretty soon you're working double
shifts. And when you do get that rare
124
00:07:28,010 --> 00:07:31,450
day off, it's hanging out with the guys.
And when you are home, you're asleep in
125
00:07:31,450 --> 00:07:34,190
front of the TV set instead of helping
your wife stifle your son.
126
00:07:39,400 --> 00:07:40,520
Lady, my son is 32.
127
00:07:44,220 --> 00:07:47,200
Oh, you think that's a good excuse? Oh,
come on, give me a break.
128
00:07:49,220 --> 00:07:51,080
Sounds like we need a ten-minute recess.
129
00:07:52,620 --> 00:07:54,060
Fence, have a ginger snap.
130
00:07:54,940 --> 00:07:56,960
I'd like to see defense counsel in my
chambers.
131
00:07:58,360 --> 00:07:59,360
Now?
132
00:08:01,340 --> 00:08:03,860
I bet you two bucks they got something
going.
133
00:08:04,620 --> 00:08:05,620
You're on.
134
00:08:09,370 --> 00:08:12,590
Christine, I know that you and Tony are
having marital difficulties, but that's
135
00:08:12,590 --> 00:08:15,710
no excuse for behavior that could
jeopardize your client's case.
136
00:08:17,890 --> 00:08:18,890
You're right, sir.
137
00:08:19,550 --> 00:08:20,930
I had a cow out there.
138
00:08:22,150 --> 00:08:23,290
You had a herd.
139
00:08:24,990 --> 00:08:28,050
Is this really because Tony's gone back
to work as a cop?
140
00:08:28,310 --> 00:08:29,990
Well, that certainly hasn't made it any
easier.
141
00:08:30,270 --> 00:08:33,230
Have you ever tried to plan a baby's
feeding schedule around a stakeout?
142
00:08:34,169 --> 00:08:35,409
Not that I can recall.
143
00:08:36,250 --> 00:08:37,630
That's really it, anyway.
144
00:08:38,220 --> 00:08:42,020
I mean, even I have come to realize that
Tony has to be a cop. It's not what he
145
00:08:42,020 --> 00:08:43,020
does, it's what he is.
146
00:08:43,179 --> 00:08:46,160
You know, he tried another job for a
while. He did? Yeah, he worked at
147
00:08:46,160 --> 00:08:51,020
Macy's. You know, he busted 23
shoplifters in three weeks. They fired
148
00:08:51,020 --> 00:08:54,200
him. Sounds like he was doing a great
job. Why would they fire him?
149
00:08:54,600 --> 00:08:56,300
Well, he was hired to sell ladies'
shoes.
150
00:08:58,980 --> 00:09:01,600
Tony's not cut out to sell pumps to
little old ladies.
151
00:09:01,880 --> 00:09:02,880
He's a free spirit.
152
00:09:03,520 --> 00:09:07,420
The same free spirit that made Tony the
single guy so attractive makes Tony the
153
00:09:07,420 --> 00:09:08,800
husband so infuriating.
154
00:09:09,860 --> 00:09:12,320
Oh, Harry, I'm afraid we went too fast.
155
00:09:12,600 --> 00:09:14,320
Tony's not ready for this kind of
responsibility.
156
00:09:15,240 --> 00:09:17,860
Nobody's ever ready for that. You grow
into it.
157
00:09:18,460 --> 00:09:19,460
Not Tony.
158
00:09:20,600 --> 00:09:22,040
I wouldn't be so sure.
159
00:09:22,640 --> 00:09:26,040
Maybe you're too close to the situation.
Maybe you need the perspective of
160
00:09:26,040 --> 00:09:27,040
someone who's removed.
161
00:09:27,100 --> 00:09:30,080
You know, someone who really understands
human nature.
162
00:09:30,760 --> 00:09:33,140
Now, who immediately springs to mind?
163
00:09:33,560 --> 00:09:34,560
Phil Donahue.
164
00:09:35,920 --> 00:09:41,140
No, no, no. I mean someone who can
observe the human condition and make
165
00:09:41,140 --> 00:09:42,160
sense of it all.
166
00:09:42,920 --> 00:09:43,980
Gareth and Keillor?
167
00:09:45,280 --> 00:09:46,920
No, no, no, no, no.
168
00:09:47,380 --> 00:09:54,100
Someone you know who can look at the
situation and make a valid judgment.
169
00:09:57,300 --> 00:09:58,500
Irma Bombeck.
170
00:10:00,750 --> 00:10:01,750
No, me.
171
00:10:03,190 --> 00:10:04,950
Harry, what are you trying to say?
172
00:10:05,330 --> 00:10:08,790
I'm saying that maybe you're wrong about
this. Maybe Tony isn't the kind of guy
173
00:10:08,790 --> 00:10:12,670
who just thinks about himself. Maybe
he's going to come around and work hard
174
00:10:12,670 --> 00:10:14,350
and everything's going to turn out just
fine.
175
00:10:15,090 --> 00:10:18,030
The point is... Yeah,
176
00:10:20,650 --> 00:10:21,650
just don't.
177
00:10:22,610 --> 00:10:23,850
Uh, yeah, she's here.
178
00:10:24,430 --> 00:10:26,110
Is it Dr. Zuckerman for you?
179
00:10:26,670 --> 00:10:27,750
That's her marriage counselor.
180
00:10:28,590 --> 00:10:29,590
Dr. Zuckerman.
181
00:10:31,160 --> 00:10:32,160
Oh, he did.
182
00:10:32,840 --> 00:10:34,040
Oh, no, he didn't tell me.
183
00:10:34,920 --> 00:10:36,200
Okay, well, we'll see you tomorrow,
then.
184
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Oh, he did.
185
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
Ah.
186
00:10:40,820 --> 00:10:41,940
Okay. Thank you.
187
00:10:42,480 --> 00:10:43,480
Goodbye.
188
00:10:45,600 --> 00:10:46,600
So, what's up?
189
00:10:47,240 --> 00:10:51,400
Well, I will be having a lot of time on
my hands. It seems that Tony not only
190
00:10:51,400 --> 00:10:54,140
canceled today's session, but he
canceled our therapy altogether.
191
00:10:59,630 --> 00:11:02,230
Sure, I have Garrison Keillor's phone
number in here, too.
192
00:11:06,350 --> 00:11:11,110
All right, it's settled, then. A dozen
eggs does count as one item.
193
00:11:12,330 --> 00:11:13,330
Agreed?
194
00:11:19,170 --> 00:11:20,810
Very Solomon-like of you, sir.
195
00:11:21,750 --> 00:11:23,310
Personally, I would have given him the
chair.
196
00:11:24,550 --> 00:11:26,130
Hey, this day stuff is a snap.
197
00:11:26,410 --> 00:11:27,410
That's lunch, people!
198
00:11:27,950 --> 00:11:29,290
And I do mean lunch.
199
00:11:31,550 --> 00:11:35,250
You know, it's such a beautiful day
today. I think I'll go out and buy
200
00:11:35,250 --> 00:11:36,250
myself a chapeau.
201
00:11:39,470 --> 00:11:42,250
I believe that's one of the twelve signs
of the apocalypse.
202
00:11:48,350 --> 00:11:49,350
Hey.
203
00:11:49,930 --> 00:11:53,530
I know you don't have lunch plans or
anything, so you want to come to the
204
00:11:53,530 --> 00:11:56,050
office? We can split a peanut butter
sandwich and talk.
205
00:11:56,760 --> 00:11:58,440
Although we might end up talking again.
206
00:12:00,360 --> 00:12:01,600
Yeah, I'd like that.
207
00:12:02,020 --> 00:12:03,020
Come on.
208
00:12:07,020 --> 00:12:08,620
Frozen Snickers!
209
00:12:10,540 --> 00:12:11,840
Get it while it's frozen!
210
00:12:14,160 --> 00:12:15,300
Care for some ice cream?
211
00:12:15,620 --> 00:12:18,780
The chocolate sauerkraut swirl is
exceptional today.
212
00:12:20,160 --> 00:12:21,980
This is weird. I know that face.
213
00:12:22,920 --> 00:12:24,100
Where do we know you from?
214
00:12:24,360 --> 00:12:25,360
Don't you remember?
215
00:12:25,900 --> 00:12:26,900
All rise.
216
00:12:26,940 --> 00:12:28,560
Criminal court part two is now in
session.
217
00:12:29,140 --> 00:12:30,140
Oh, yeah.
218
00:12:30,280 --> 00:12:31,280
The tall fella.
219
00:12:31,580 --> 00:12:32,640
You got a new job?
220
00:12:33,160 --> 00:12:36,380
This? No, this is just something I do
when I'm not working in Judge Stone's
221
00:12:36,380 --> 00:12:39,900
court. Kid, I've seen Judge Stone's
court. Keep the day job.
222
00:12:43,980 --> 00:12:44,980
Freshen schnitzel.
223
00:12:47,000 --> 00:12:51,240
Okay, name your poison. We got creamy,
we got chunky, we got extra creamy,
224
00:12:51,280 --> 00:12:54,820
extra chunky, creamy chunky, and
jalapeno.
225
00:12:56,940 --> 00:13:00,720
You know, Harry, I realize I've been
asking Tony to change, but I've stayed
226
00:13:00,720 --> 00:13:01,940
the same. Isn't that fair?
227
00:13:02,200 --> 00:13:05,880
I should change, too. You seem like the
creamy type to me.
228
00:13:06,940 --> 00:13:13,040
Tony and I are like oil and water. He's
Rambo. I'm June Cleaver. I like an
229
00:13:13,040 --> 00:13:15,560
exciting life, and I like an ordinary
existence.
230
00:13:16,380 --> 00:13:17,780
I think I'm too controlled.
231
00:13:18,400 --> 00:13:20,180
Too orderly.
232
00:13:20,900 --> 00:13:21,900
Too...
233
00:13:24,300 --> 00:13:25,320
You think I'm too compulsive, Harry?
234
00:13:27,380 --> 00:13:30,720
No one has cut the crust off my bread
since I was eight.
235
00:13:32,640 --> 00:13:35,460
There, see, that's what I mean. All
right, from now on, I'm going to try to
236
00:13:35,460 --> 00:13:38,900
be more easygoing. I'm going to cool out
if it kills me. I'm going to be more
237
00:13:38,900 --> 00:13:39,900
freewheeling and loose.
238
00:13:40,220 --> 00:13:45,080
I'm going to make another sandwich, and
this time the crust... Day on.
239
00:13:45,400 --> 00:13:49,240
Whoa, don't go for it all at once. You
don't think I can do it, do you? Hey,
240
00:13:49,260 --> 00:13:51,240
I'm sure you can do it. I'm just not
sure you should.
241
00:13:51,440 --> 00:13:54,280
You know, when I got together with
Margaret, you were the one who told me
242
00:13:54,280 --> 00:13:55,280
to be myself.
243
00:13:55,520 --> 00:13:57,820
I am not going to let this marriage go
down the drain.
244
00:13:58,560 --> 00:14:00,700
I am going to live on the edge of the
fast lane.
245
00:14:01,060 --> 00:14:02,360
Or whatever you call it.
246
00:14:02,960 --> 00:14:04,800
I am going to change, Harry.
247
00:14:05,280 --> 00:14:07,140
Right. Here you go. Enjoy.
248
00:14:09,460 --> 00:14:11,740
Ah, eat over the plate. You might get
crumbs on your shirt.
249
00:14:14,180 --> 00:14:17,280
All right, I have a little work to do.
250
00:14:25,400 --> 00:14:27,380
Do you have a reservation?
251
00:14:27,940 --> 00:14:30,740
I beg your pardon?
252
00:14:31,040 --> 00:14:34,280
For a table. If you didn't call ahead,
I'm afraid I have nothing available.
253
00:14:37,400 --> 00:14:38,800
We're talking about the cafeteria?
254
00:14:39,260 --> 00:14:42,120
During the day, we refer to it as the
blue room.
255
00:14:44,560 --> 00:14:46,340
Don't you, Jean-Pierre? Ah, yes.
256
00:14:46,560 --> 00:14:50,280
Mr. Norman, Mr. Angelo, I have your
usual table under the ice sculpture.
257
00:14:50,420 --> 00:14:51,420
Lead the way, shiny.
258
00:14:54,240 --> 00:14:55,640
What are you doing here, Dan?
259
00:14:55,960 --> 00:14:58,960
I say you need a reservation. Can you
believe it?
260
00:15:01,360 --> 00:15:02,860
Reservations for Mack Robinson?
261
00:15:03,300 --> 00:15:04,580
Yes, Mr. Robinson.
262
00:15:05,080 --> 00:15:07,160
And, uh, guests.
263
00:15:07,700 --> 00:15:08,740
Please follow me.
264
00:15:24,750 --> 00:15:26,090
The oyster Rockefeller.
265
00:15:26,570 --> 00:15:27,570
Hmm.
266
00:15:28,430 --> 00:15:31,210
How do the tuna melts look today?
267
00:15:32,730 --> 00:15:36,830
Can you believe it's the daytime we're
going to band?
268
00:15:37,110 --> 00:15:38,730
Look, that lettuce is green.
269
00:15:39,730 --> 00:15:41,350
That meat isn't.
270
00:15:42,990 --> 00:15:45,150
You must be a night person.
271
00:15:45,670 --> 00:15:46,970
I pity you.
272
00:15:47,290 --> 00:15:48,290
Nice eyebrows.
273
00:15:50,350 --> 00:15:52,350
Who was your grandmother, a horned owl?
274
00:15:55,210 --> 00:15:57,170
Your snappy retort has stung me to the
bone.
275
00:15:57,610 --> 00:16:00,090
I must write that down, nitwit.
276
00:16:01,410 --> 00:16:03,530
Calm down and read your menu.
277
00:16:04,950 --> 00:16:06,210
Hey, Mac, is that you?
278
00:16:06,690 --> 00:16:09,650
In the flesh? Hey, what's the good word,
Jack?
279
00:16:10,030 --> 00:16:12,590
Do not partake of the Oyster's
Rockefeller.
280
00:16:13,690 --> 00:16:14,690
Oh, thanks.
281
00:16:15,210 --> 00:16:17,350
Surprised to see you here. I didn't know
you worked days.
282
00:16:17,730 --> 00:16:18,730
I do.
283
00:16:26,030 --> 00:16:27,650
What do you think? Is it really me?
284
00:16:29,970 --> 00:16:30,970
I'm not sure.
285
00:16:36,630 --> 00:16:37,630
Mac? Yeah?
286
00:16:38,130 --> 00:16:41,790
Doesn't this all just seem a little
surreal to you?
287
00:16:44,450 --> 00:16:45,450
Nah.
288
00:16:48,930 --> 00:16:51,110
Ladies and gentlemen, the...
289
00:17:14,089 --> 00:17:16,210
It was just one of those things.
290
00:17:17,010 --> 00:17:23,310
Just one of those crazy flings. One of
those bells that now and then rings.
291
00:17:23,589 --> 00:17:28,690
It was just one of those things. It was
just one of those nights.
292
00:17:29,930 --> 00:17:32,530
Just one of those fabulous flights.
293
00:17:32,790 --> 00:17:35,470
Trip to the moon on gotham wings.
294
00:17:35,990 --> 00:17:41,990
It was just one of those things. If we
thought a little bit about the end of
295
00:17:41,990 --> 00:17:43,170
it. When we.
296
00:17:52,159 --> 00:17:53,380
There I go again.
297
00:17:54,160 --> 00:17:55,160
All right.
298
00:17:58,240 --> 00:17:59,240
Much better.
299
00:18:00,800 --> 00:18:02,040
Hey, Sullivan, how you doing?
300
00:18:02,800 --> 00:18:03,800
Hey, Giuliano.
301
00:18:03,820 --> 00:18:04,820
Couldn't be better.
302
00:18:05,160 --> 00:18:08,340
Listen, I'm sorry about the session
today. I just thought we had had enough.
303
00:18:08,500 --> 00:18:10,400
Oh, no. Don't be sorry. I understand.
304
00:18:10,680 --> 00:18:13,420
I figured we tried it for two weeks.
There was really no reason to keep
305
00:18:13,420 --> 00:18:15,220
going. Absolutely. I couldn't agree
more.
306
00:18:16,440 --> 00:18:17,440
You're not upset?
307
00:18:18,120 --> 00:18:19,120
Silly boy.
308
00:18:19,360 --> 00:18:21,860
Okay, yeah, well, there might have been
a time when I would be hurt and
309
00:18:21,860 --> 00:18:24,880
disappointed, but there was also a time
when I used to cut the crust off my
310
00:18:24,880 --> 00:18:28,880
bread. But I've turned over a new leaf.
From now on, Christine Sullivan goes
311
00:18:28,880 --> 00:18:29,880
with the fold.
312
00:18:31,280 --> 00:18:32,280
Flo.
313
00:18:33,840 --> 00:18:34,840
Exactly.
314
00:18:35,320 --> 00:18:36,500
I've got good news for you, Tony.
315
00:18:36,880 --> 00:18:38,440
We don't need a marriage counselor
anymore.
316
00:18:39,180 --> 00:18:40,180
We don't? Nope.
317
00:18:40,360 --> 00:18:41,660
I got the problem all figured out.
318
00:18:42,200 --> 00:18:42,939
You do?
319
00:18:42,940 --> 00:18:45,020
Yep. See, I've been asking the
questions.
320
00:18:45,660 --> 00:18:48,380
Why can't we work this out? What's the
matter with us?
321
00:18:48,700 --> 00:18:49,700
And then it hit me.
322
00:18:49,860 --> 00:18:50,860
There's no us.
323
00:18:51,060 --> 00:18:52,060
There's no we.
324
00:18:52,140 --> 00:18:54,880
We're just Tony and Christine, two
strangers and a baby.
325
00:18:55,960 --> 00:18:56,960
So what do you think?
326
00:18:57,140 --> 00:18:59,360
What I'm saying is what we need is a
plan.
327
00:18:59,760 --> 00:19:02,480
You and I used to be a we once. It can
happen again.
328
00:19:03,040 --> 00:19:04,400
Remember at the beginning?
329
00:19:04,960 --> 00:19:06,900
There was something about us that was so
exciting.
330
00:19:07,540 --> 00:19:09,380
You made me feel so alive.
331
00:19:11,370 --> 00:19:14,570
It was really special, wasn't it? Yeah,
and it can be again.
332
00:19:14,770 --> 00:19:17,430
All we have to do is get back to where
we were before you left for South
333
00:19:17,430 --> 00:19:18,430
America.
334
00:19:19,910 --> 00:19:21,150
You make it sound so easy.
335
00:19:22,770 --> 00:19:24,770
Christine, I wasn't prepared for any of
this.
336
00:19:25,750 --> 00:19:29,010
I came back from Columbia one morning. I
showed up here that evening to ask you
337
00:19:29,010 --> 00:19:29,929
out to dinner.
338
00:19:29,930 --> 00:19:33,150
Next thing I know, I'm heading uptown in
a cab with a wife I wasn't really sure I
339
00:19:33,150 --> 00:19:35,590
had and a son I didn't even know was on
the way.
340
00:19:37,110 --> 00:19:39,290
It's been a very confusing few months
for me.
341
00:19:40,880 --> 00:19:41,880
For me, too.
342
00:19:42,420 --> 00:19:46,420
That's why we really have to work
harder. We have to commit to adjusting
343
00:19:46,420 --> 00:19:47,420
to each other.
344
00:19:48,640 --> 00:19:49,640
You mean change?
345
00:19:49,880 --> 00:19:53,320
Yes! Yes, and Tony, I've already
started, and it's really easy.
346
00:19:54,540 --> 00:19:59,320
So, your idea is that we each become
someone that we're not.
347
00:20:00,480 --> 00:20:04,760
You know, Tony, before my transformation
into this freewheeling, anything-goes
348
00:20:04,760 --> 00:20:07,920
kind of gal, that kind of attitude might
be ticking me off right about now.
349
00:20:09,830 --> 00:20:13,310
I'm sorry. No, no, don't be sorry. Don't
be sorry. Be positive.
350
00:20:13,970 --> 00:20:14,970
We have a goal.
351
00:20:15,090 --> 00:20:16,530
All we need is a plan.
352
00:20:18,250 --> 00:20:20,470
Actually, I have something that I think
might help us out.
353
00:20:20,710 --> 00:20:23,590
There you go, Tony. I knew this was
going to work. Go ahead. What is it?
354
00:20:26,650 --> 00:20:28,770
I think we ought to try living apart for
a while.
355
00:20:30,370 --> 00:20:32,590
I think that might be just what our
marriage needs.
356
00:20:33,230 --> 00:20:34,430
A little time and space.
357
00:20:39,280 --> 00:20:42,220
No, Tony, a physicist needs time and
space.
358
00:20:42,740 --> 00:20:44,760
A marriage needs work and commitment.
359
00:20:45,880 --> 00:20:49,820
But the work only pays off if you really
want it to. That's the question.
360
00:20:50,520 --> 00:20:52,380
Do you really want it to?
361
00:20:53,520 --> 00:20:55,580
Do you really want it to?
362
00:21:06,740 --> 00:21:08,000
I got to get back to work.
363
00:21:09,340 --> 00:21:11,540
Yeah, me too. I got a ton of briefs to
go.
364
00:21:18,740 --> 00:21:19,740
Goodbye, Kelly.
365
00:21:21,680 --> 00:21:22,680
I'm sorry.
366
00:21:23,260 --> 00:21:24,260
Goodbye, Juliana.
367
00:21:28,820 --> 00:21:29,820
You ought to be.
368
00:21:46,860 --> 00:21:49,240
Hey, you sure you're okay? You want to
go to dinner or something?
369
00:21:49,480 --> 00:21:50,960
Oh, thanks, Harry. I'll be fine.
370
00:21:55,040 --> 00:21:56,040
I'll be fine.
371
00:21:59,440 --> 00:22:00,399
Hey, Judge.
372
00:22:00,400 --> 00:22:01,400
Bravo.
373
00:22:01,500 --> 00:22:02,500
No,
374
00:22:03,340 --> 00:22:07,100
no encores, no encores. Judge Stone has
left the building.
375
00:22:08,460 --> 00:22:11,400
Angelo, if we hurry, we could squeeze in
a custody battle. Go.
376
00:22:13,280 --> 00:22:14,780
Stone, you still got it.
377
00:22:19,280 --> 00:22:20,280
Hey, Bull.
378
00:22:21,660 --> 00:22:22,660
So how'd it go?
379
00:22:23,000 --> 00:22:24,500
Another day, another Deutschmark.
380
00:22:28,540 --> 00:22:30,140
What are you guys looking at?
381
00:22:30,620 --> 00:22:31,620
The weirdest thing.
382
00:22:31,980 --> 00:22:34,820
The sun is going away, and it's getting
dark.
383
00:22:37,360 --> 00:22:40,460
Guess we never have looked at a sunset
together before, have we?
384
00:22:40,960 --> 00:22:42,660
We've seen a few sunrises.
385
00:22:42,960 --> 00:22:43,960
That we have.
386
00:22:44,180 --> 00:22:46,180
Maybe it's time we shared a new
experience.
387
00:22:48,050 --> 00:22:49,250
Never gets boring, does it?
388
00:22:49,850 --> 00:22:52,630
Nope. I'm always overwhelmed by nature's
miracles.
389
00:22:53,830 --> 00:22:55,870
Ross, I had no idea you were so
sentimental.
390
00:22:57,230 --> 00:22:59,850
Times like this that make me glad to be
on the planet.
391
00:23:00,690 --> 00:23:02,930
I'm glad that I can share them with good
friends.
392
00:23:04,850 --> 00:23:05,850
The day is done.
393
00:23:07,710 --> 00:23:10,590
Now get your arms off of me before I rip
them out of their sockets.
28990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.