All language subtitles for S08E06 - Crossroads 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,030 --> 00:00:05,590 All right, Mac, call the next case. 2 00:00:05,850 --> 00:00:08,010 How about some breaking and entering, sir? 3 00:00:08,470 --> 00:00:12,490 You must understand, the Earth is a living organism. We're becoming like 4 00:00:12,490 --> 00:00:14,410 parasites, sucking its life blood. 5 00:00:14,770 --> 00:00:15,970 All right, that's enough. 6 00:00:16,450 --> 00:00:20,430 Although stunning imagery, Mr... DeYoung, sir. 7 00:00:20,670 --> 00:00:25,590 He was a researcher at Sunrise Chemical until he decided, amazingly enough, he 8 00:00:25,590 --> 00:00:26,590 was unstable. 9 00:00:27,710 --> 00:00:28,830 They fired him. 10 00:00:29,070 --> 00:00:31,070 Police found him tonight trying to burglarize the lab. 11 00:00:31,490 --> 00:00:35,050 Your Honor, my client claims he was merely trying to, quote, blow the 12 00:00:35,050 --> 00:00:37,150 whistle on the whole mad operation, unquote. 13 00:00:38,110 --> 00:00:42,750 They had me experimenting with new viruses, bacterial weapons that could 14 00:00:42,750 --> 00:00:44,250 run amok and threaten the world. 15 00:00:45,110 --> 00:00:47,110 You earth-loving wimps. 16 00:00:48,730 --> 00:00:51,030 Save the trees, save the whales. 17 00:00:51,690 --> 00:00:55,150 Any fool could save a tree. It took American business to invent the 18 00:00:55,150 --> 00:00:56,150 Styrofoam cup. 19 00:00:57,950 --> 00:00:59,830 I couldn't have said it better myself. 20 00:01:00,210 --> 00:01:01,510 And you are? 21 00:01:01,750 --> 00:01:06,670 Mike Foley, director of public relations at Sunrise Chemical, where we took the 22 00:01:06,670 --> 00:01:07,870 thick out of toxic. 23 00:01:08,910 --> 00:01:12,210 Don't be alarmed at Mr. DeYoung's hysterical views. 24 00:01:12,450 --> 00:01:17,230 Our work is to help mankind. It's benign. It's harmless. 25 00:01:17,610 --> 00:01:18,650 It's here! 26 00:01:19,110 --> 00:01:20,650 Run for your lives! 27 00:01:24,410 --> 00:01:25,730 Mr. DeYoung. 28 00:01:27,080 --> 00:01:28,600 What exactly do you have there? 29 00:01:29,060 --> 00:01:32,220 This is a vial of experimental bacteria. 30 00:01:32,600 --> 00:01:34,720 I wanted to show the world what this will do. 31 00:01:35,600 --> 00:01:36,600 What will it do? 32 00:01:38,180 --> 00:01:39,180 I don't know. 33 00:01:39,980 --> 00:01:44,280 And that's the point. No one knows what horrible plague we've concocted here. 34 00:01:47,820 --> 00:01:49,380 That's one way to find out. 35 00:02:33,740 --> 00:02:37,380 The floor's been evacuated except for those in the court when the test tube 36 00:02:37,380 --> 00:02:38,380 broke. 37 00:02:38,660 --> 00:02:39,760 Is that door sealed? 38 00:02:40,220 --> 00:02:44,040 Good. We don't want any more people exposed. No telling what effect this 39 00:02:44,040 --> 00:02:45,040 virus has had. 40 00:02:49,540 --> 00:02:50,540 My God, 41 00:02:52,600 --> 00:02:53,760 they've already mutated! 42 00:02:55,420 --> 00:02:57,640 Oh, no, don't worry. 43 00:02:57,860 --> 00:02:59,460 He always looks that way. 44 00:03:03,340 --> 00:03:06,400 You mind telling me what the hell is going on here? It's just a precaution. 45 00:03:06,660 --> 00:03:10,180 Right now, we don't know what the bacteria's effects are. 46 00:03:10,940 --> 00:03:13,340 But we're sure that it'll prove harmless. 47 00:03:13,560 --> 00:03:15,320 We'll have you out of there lickety-split. 48 00:03:16,440 --> 00:03:18,780 Call me immediately if one of them drops dead. 49 00:03:21,480 --> 00:03:22,700 What, so all we can do is wait? 50 00:03:22,980 --> 00:03:26,100 Oh, it's okay. I'm sure we'll only be stuck here a few hours. 51 00:03:26,580 --> 00:03:29,880 Right, right. I'll just have to pay my babysitter a few hours overtime. No big 52 00:03:29,880 --> 00:03:31,740 deal. Yeah, you're right. That's right. 53 00:03:32,120 --> 00:03:33,120 We're all gonna die! 54 00:03:34,120 --> 00:03:35,900 Shut up, you little lab lizard. 55 00:03:37,440 --> 00:03:39,100 It's your fault we're all in this. 56 00:03:39,920 --> 00:03:41,820 Come on now, it's nobody's fault. 57 00:03:42,260 --> 00:03:45,200 Some things just happen because they're meant to be. 58 00:03:45,760 --> 00:03:47,840 With all due respect, Harry, that's a lot of crap. 59 00:03:49,400 --> 00:03:53,940 Oh, I agree with him, Dan. My father used to say fate plays a bigger hand 60 00:03:53,940 --> 00:03:54,899 than we know. 61 00:03:54,900 --> 00:03:55,739 That's right. 62 00:03:55,740 --> 00:03:58,600 One way or another, fate brought us all here tonight. 63 00:03:59,120 --> 00:04:01,540 What brought us all here tonight is our lousy jobs. 64 00:04:02,900 --> 00:04:08,140 I can't speak for you, Dan, but I think fate played a hand in me getting my job. 65 00:04:09,680 --> 00:04:12,600 Fate and a guy named Melman. 66 00:04:35,240 --> 00:04:38,800 Nice duds. Who are you with, the nitty-gritty dirt van? 67 00:04:40,460 --> 00:04:41,460 What's your stick? 68 00:04:42,080 --> 00:04:46,200 Huh? Read my lips. What do you do? 69 00:04:46,640 --> 00:04:47,740 Oh, I'm a magician. 70 00:04:48,100 --> 00:04:49,960 Oh, you and a million other losers. 71 00:04:50,440 --> 00:04:51,440 You any good? 72 00:04:51,840 --> 00:04:54,140 Well, I like to think so. You tell me. 73 00:05:04,990 --> 00:05:06,350 Don't give up your day job. 74 00:05:07,250 --> 00:05:10,390 What do you know about it? Besides, that isn't my only trick. I'll show you 75 00:05:10,390 --> 00:05:12,190 another. Don't bother. I can tell already. 76 00:05:12,410 --> 00:05:14,130 You don't got what it takes. 77 00:05:15,110 --> 00:05:16,110 How do you know? 78 00:05:16,290 --> 00:05:17,290 I've been around. 79 00:05:18,410 --> 00:05:19,410 You're right. 80 00:05:20,430 --> 00:05:22,590 I've been turned down by every agent in town. 81 00:05:23,210 --> 00:05:26,630 I've come close a whole bunch of times, but something always seems to go wrong. 82 00:05:27,110 --> 00:05:30,150 Hey, does somebody have to hit you over the head? 83 00:05:30,470 --> 00:05:32,790 It's fate telling you to give it up. 84 00:05:33,210 --> 00:05:34,990 And take a job pumping gas. 85 00:05:35,430 --> 00:05:36,630 I don't need to do that. 86 00:05:37,030 --> 00:05:38,050 I got a degree. 87 00:05:38,350 --> 00:05:41,250 And I was awarded a merit scholarship to law school. 88 00:05:41,550 --> 00:05:45,410 Well, then it's fate telling you to go to law school. 89 00:05:47,410 --> 00:05:50,630 The thing is that I'd always wonder if I missed my chance. 90 00:05:51,950 --> 00:05:53,850 No, I'm going to give it one more shot. 91 00:05:54,990 --> 00:05:56,670 I'm a magician, damn it. 92 00:05:58,930 --> 00:06:00,650 What? What do you mean, brain? 93 00:06:00,910 --> 00:06:03,390 Bring in your magic crap in here, these kids today. 94 00:06:03,930 --> 00:06:07,230 They're into discotheques, mood rings, the proof. 95 00:06:07,650 --> 00:06:09,050 Now, come on, get out of here, will you? 96 00:06:09,470 --> 00:06:10,710 Don't come back, either. 97 00:06:13,610 --> 00:06:16,090 So, what do you do? 98 00:06:19,990 --> 00:06:20,990 Never mind. 99 00:06:21,150 --> 00:06:24,350 Yeah, yeah, forget him, Marty. Look, I got a new partner and everything. 100 00:06:24,690 --> 00:06:25,409 Hey, Marty. 101 00:06:25,410 --> 00:06:26,450 Shut up, shit! 102 00:06:29,610 --> 00:06:31,000 Hey. Okay, come here. 103 00:06:31,320 --> 00:06:32,219 Come back here. 104 00:06:32,220 --> 00:06:33,220 Come on. 105 00:06:34,300 --> 00:06:36,460 Look, you came in to do your act. 106 00:06:36,840 --> 00:06:41,020 Let's see it. All right, so you can tell me it stinks and humiliate me and 107 00:06:41,020 --> 00:06:44,520 destroy my ego, drive it into the ground. I'm not going to let you do that 108 00:06:44,520 --> 00:06:47,340 to me. I give up on show business. You want magic? 109 00:06:47,580 --> 00:06:48,580 Mm-hmm. 110 00:06:49,220 --> 00:06:50,660 I'll show you some magic. 111 00:07:00,490 --> 00:07:01,490 Be a trick, kid. 112 00:07:02,470 --> 00:07:03,470 It is. 113 00:07:04,410 --> 00:07:05,550 It's one of my best. 114 00:07:07,010 --> 00:07:08,010 You like it? 115 00:07:08,530 --> 00:07:09,529 Like it? 116 00:07:09,530 --> 00:07:10,530 I love it. 117 00:07:10,970 --> 00:07:12,830 I like it, kid. You got moxie. 118 00:07:13,730 --> 00:07:17,410 Really? I showed that trick to every agent in town. They all hated it. 119 00:07:17,690 --> 00:07:21,690 Well, that's the great thing about show business, you know. Only takes one guy 120 00:07:21,690 --> 00:07:22,509 to love it. 121 00:07:22,510 --> 00:07:23,630 And I love it. 122 00:07:24,330 --> 00:07:25,610 I can't believe this. 123 00:07:26,110 --> 00:07:28,270 I was this close to giving up. 124 00:07:28,650 --> 00:07:31,180 So many bad things have been happening. What's happening to me lately? I was 125 00:07:31,180 --> 00:07:35,120 thinking about giving up magic and going to law school. Forget about law school. 126 00:07:35,240 --> 00:07:36,240 You're going to be a star. 127 00:07:37,100 --> 00:07:39,740 First you'll be headlining in clubs. Next stop, Vegas. 128 00:07:40,140 --> 00:07:42,740 And then we open on Broadway. 129 00:07:43,680 --> 00:07:46,900 Broadway to Winter Garden. And then it's on to Hollywood. 130 00:07:47,160 --> 00:07:50,880 We'll make millions, kid, I tell you. Millions. What do you think, kid? 131 00:07:51,200 --> 00:07:54,140 What do I think? I think this is the greatest thing that ever happened to me 132 00:07:54,140 --> 00:07:58,040 in my life. Stick with me, kid. I'm the only guy in town that can make your 133 00:07:58,040 --> 00:07:59,320 dreams come true. 134 00:08:08,580 --> 00:08:09,580 I'm gonna... Martin. 135 00:08:18,740 --> 00:08:19,880 He's dead. 136 00:08:20,760 --> 00:08:23,380 Couldn't have happened to a nicer guy. 137 00:08:29,900 --> 00:08:33,380 as soon as they carted Melman away, I made a beeline for the law school 138 00:08:33,380 --> 00:08:34,380 admissions office. 139 00:08:34,580 --> 00:08:35,919 Whatever happened to little Sid? 140 00:08:36,520 --> 00:08:39,659 Last I heard, he was understudied to Pinocchio in summer stock. 141 00:08:42,039 --> 00:08:43,039 Okay, everybody. 142 00:08:43,100 --> 00:08:44,100 Good news. 143 00:08:44,280 --> 00:08:45,099 Oh. What? 144 00:08:45,100 --> 00:08:49,620 What? We get to go home? Not yet. In fact, you'll have to stay here 145 00:08:49,620 --> 00:08:54,780 overnight. Oh. But, Sunrise Chemical is springing for pizza! 146 00:09:09,670 --> 00:09:10,670 Might not be so bad. 147 00:09:10,710 --> 00:09:12,750 We can just pretend it's a slumber party. 148 00:09:13,210 --> 00:09:14,210 Slumber party! 149 00:09:14,470 --> 00:09:20,910 Great! That means... Killify! 150 00:09:22,630 --> 00:09:26,070 You do that again, I'll have you shot and stuffed. 151 00:09:28,030 --> 00:09:32,110 Kids, kids, kids, let's try to get along, okay? What do you say we tuck in 152 00:09:32,110 --> 00:09:33,110 and call it a night? 153 00:09:33,390 --> 00:09:34,390 Good idea. 154 00:09:34,650 --> 00:09:37,410 If this thing causes convulsions... 155 00:09:37,930 --> 00:09:40,030 It'll be a lot less painful if we're sleeping. 156 00:09:41,030 --> 00:09:43,430 If I were you, I'd sleep with one eye open. 157 00:09:50,150 --> 00:09:52,670 Dan, I can't give you any more room. 158 00:09:53,190 --> 00:09:54,190 No problem. 159 00:09:57,650 --> 00:10:00,870 Dan, I toss and turn a lot. I can't promise I won't hit you. 160 00:10:02,490 --> 00:10:03,490 No problem. 161 00:10:06,050 --> 00:10:07,150 Lights out, campers. 162 00:10:12,680 --> 00:10:13,680 Good night. 163 00:10:20,120 --> 00:10:21,780 Don't let the bedbugs bite. 164 00:10:25,320 --> 00:10:29,960 Sweet dreams. 165 00:10:31,840 --> 00:10:33,440 I'm sorry, but I can't sleep. 166 00:10:34,880 --> 00:10:37,540 Sometimes when I couldn't sleep, my mom would tell me a story. 167 00:10:38,820 --> 00:10:39,820 Okay. 168 00:10:40,680 --> 00:10:45,120 Once upon a time, there was a man who kept his friends awake until they beat 169 00:10:45,120 --> 00:10:47,000 him into unconsciousness with office furniture. 170 00:10:49,740 --> 00:10:51,580 I like my mom's story better. 171 00:10:53,360 --> 00:10:55,140 Okay, Bull, I have a story, too. 172 00:10:55,880 --> 00:10:58,580 Like Harry's, it was about a crucial turning point in my life. 173 00:10:59,280 --> 00:11:03,220 I was 19 years old, and I was a contestant in the Miss Greater Buffalo 174 00:11:03,220 --> 00:11:04,220 beauty pageant. 175 00:11:08,040 --> 00:11:09,260 Thank you, Charlene. 176 00:11:09,900 --> 00:11:14,420 Our next contestant is Miss Lackawanna, Debbie Lane. 177 00:11:14,960 --> 00:11:16,100 She's 19. 178 00:11:16,380 --> 00:11:20,720 The measurements are 38, 23, 36. 179 00:11:26,360 --> 00:11:29,100 38? Sure, if you count the Kleenex. 180 00:11:30,620 --> 00:11:32,080 Christine, you're next. 181 00:11:32,300 --> 00:11:35,300 Remember, smile and stop pulling that. 182 00:11:37,300 --> 00:11:40,100 Oh, look, Lisa, I'd like to win. I could use the scholarship, but I prefer to 183 00:11:40,100 --> 00:11:41,100 earn it with my brains. 184 00:11:41,320 --> 00:11:45,060 Christine, the Lord gave you brains for your whole life. He only lends you those 185 00:11:45,060 --> 00:11:47,700 while you're young. You can use everything you've got. 186 00:11:48,940 --> 00:11:50,240 I don't know. It's not me. 187 00:11:51,960 --> 00:11:53,100 Oh, I mean, yeah, that's me. 188 00:11:54,020 --> 00:11:57,260 I mean, I don't think this is me. I mean, look at her. 189 00:11:58,440 --> 00:12:00,000 Miss Lackawanna, here's your question. 190 00:12:01,040 --> 00:12:03,820 How would you feed the hungry of the world? 191 00:12:04,910 --> 00:12:10,010 I would feed the hungry of the world a balanced diet of the four major food 192 00:12:10,010 --> 00:12:11,010 groups. 193 00:12:11,690 --> 00:12:12,990 Miss Lackawanna! 194 00:12:16,250 --> 00:12:19,110 I can't believe that stupid answer! 195 00:12:20,110 --> 00:12:22,730 I don't think it was stupid. They liked it. 196 00:12:23,810 --> 00:12:27,230 Oh, sure. Well, they like mindless drivel. Like, I don't think women should 197 00:12:27,230 --> 00:12:29,510 worry about politics because it takes their minds off their children. 198 00:12:30,950 --> 00:12:31,950 That's perfect. 199 00:12:33,110 --> 00:12:34,330 I can't say that. 200 00:12:36,270 --> 00:12:39,110 You know, ever since I was a little girl, this was my dream. 201 00:12:39,790 --> 00:12:43,490 But I realize that the world has more to offer, and I have more to offer than 202 00:12:43,490 --> 00:12:44,490 just a pretty face. 203 00:12:45,890 --> 00:12:46,890 You know something? 204 00:12:47,230 --> 00:12:48,550 I can't be part of this. 205 00:12:49,130 --> 00:12:53,010 You know, it pretends to celebrate women. Really, it degrades them. I hear 206 00:12:53,010 --> 00:12:54,270 you're in the lead. I am? 207 00:12:55,490 --> 00:12:56,490 Oh. 208 00:12:57,250 --> 00:13:00,290 Well, pageants are a part of American tradition. 209 00:13:01,180 --> 00:13:02,620 I guess I should be proud to be part of it. 210 00:13:02,960 --> 00:13:03,960 Absolutely. 211 00:13:04,560 --> 00:13:06,860 Christine, we're all in this together. 212 00:13:07,120 --> 00:13:10,560 And if I can't win, I want you to win. 213 00:13:11,540 --> 00:13:18,420 Our next contestant is Miss North 214 00:13:18,420 --> 00:13:21,620 Tonawanda Christine Sullivan. 215 00:13:22,660 --> 00:13:25,720 You're on. Say what they want. Be with them. 216 00:13:30,570 --> 00:13:35,530 Christine is 19. The measurements are 37, 23, 35. 217 00:13:36,850 --> 00:13:40,610 Christine is a junior considering a career in law. 218 00:13:41,290 --> 00:13:44,270 Wow. I wonder what her future husband will think of that. 219 00:13:45,950 --> 00:13:48,310 So, Christine, here's your question. 220 00:13:49,210 --> 00:13:52,190 What do you feel is a woman's place in the community? 221 00:13:54,230 --> 00:13:59,250 Well, I think that a woman of the 70s should take an active role in... 222 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 In her family. 223 00:14:02,960 --> 00:14:06,680 I think that as for politics, women shouldn't worry about politics because 224 00:14:06,680 --> 00:14:11,560 women shouldn't... Wait, that's not what I wanted to say. 225 00:14:11,800 --> 00:14:15,360 Oh, Miss North Tonawanda, you were doing so well. 226 00:14:17,680 --> 00:14:21,100 Well, what I meant to say is that I don't think that women should hesitate 227 00:14:21,100 --> 00:14:24,800 to take an active role because, well, we have every right to. 228 00:14:25,640 --> 00:14:27,420 Women should nurture their families, yes. 229 00:14:28,060 --> 00:14:31,620 But beyond feeding their children, we can help feed the world if only we can 230 00:14:31,620 --> 00:14:34,440 make society realize that we're more than just pretty faces. 231 00:14:34,700 --> 00:14:36,080 We can make a difference. 232 00:14:39,800 --> 00:14:43,780 Well, Christine, food for thought. 233 00:14:45,400 --> 00:14:46,400 Thank you. 234 00:14:49,080 --> 00:14:55,740 Our next contestant is Miss Mayapak Lisa Brown. 235 00:15:01,360 --> 00:15:02,800 Well, you picked it up for my principal. 236 00:15:05,500 --> 00:15:09,460 So, Lisa, what do you feel is a woman's place in the community? 237 00:15:10,420 --> 00:15:14,360 I think women shouldn't worry about politics because it takes their minds 238 00:15:14,360 --> 00:15:15,360 off their children. 239 00:15:16,780 --> 00:15:17,780 Wonderful answer! 240 00:15:21,140 --> 00:15:23,300 Hey, wait a minute. That was my wonderful answer. 241 00:15:23,500 --> 00:15:24,760 She stole my answer. 242 00:15:25,660 --> 00:15:27,980 You can't give her the title. I'm the one that deserves to win. 243 00:15:28,520 --> 00:15:29,700 At least I told the truth. 244 00:15:30,280 --> 00:15:32,880 We don't need the truth, kid. We need somebody that can win. 245 00:15:33,400 --> 00:15:36,800 Oh, I get it. We can't have Christine. She's too smart. What we need is a 246 00:15:36,800 --> 00:15:37,800 bimbo. 247 00:15:38,600 --> 00:15:40,100 This contest is a sham. 248 00:15:40,320 --> 00:15:42,120 It's degrading to women. It's insulting. 249 00:15:42,620 --> 00:15:44,160 And it's like I want to stuff your bra. 250 00:15:46,860 --> 00:15:50,780 I lost because I took a stand. 251 00:15:51,480 --> 00:15:54,860 It was then I realized that I would devote my life to righting injustices. 252 00:15:55,760 --> 00:15:57,240 That's why I became a public defender. 253 00:16:32,300 --> 00:16:33,360 You keep your hands to yourself. 254 00:16:33,840 --> 00:16:35,500 Oh, no, it was a nightmare. 255 00:16:35,940 --> 00:16:37,280 I dreamt you were in danger. 256 00:16:37,880 --> 00:16:42,180 Really? You were... You were trapped in a deep valley. 257 00:16:42,880 --> 00:16:45,940 I was flying to your rescue on a giant cigar. 258 00:16:50,720 --> 00:16:53,500 By the way, guys, thanks a lot for falling asleep during my story. 259 00:16:54,180 --> 00:16:56,500 Well, we're awake now. You want to tell it again? 260 00:16:58,980 --> 00:16:59,980 No. 261 00:17:00,400 --> 00:17:01,800 Someone else should tell their story. 262 00:17:02,320 --> 00:17:03,580 Hey, Roz, how about you? 263 00:17:03,820 --> 00:17:04,820 Huh? 264 00:17:05,119 --> 00:17:06,119 Actually, 265 00:17:06,520 --> 00:17:08,300 I have an interesting story. 266 00:17:09,780 --> 00:17:13,599 It's about a shy little boy in a Bunsen burner. 267 00:17:14,500 --> 00:17:15,500 Shut up. 268 00:17:20,579 --> 00:17:24,319 I bet Roz is one of those lucky types who knew what she wanted right from the 269 00:17:24,319 --> 00:17:25,319 start, right? 270 00:17:25,319 --> 00:17:26,319 Wrong. 271 00:17:26,569 --> 00:17:29,850 All I knew was I liked wearing a uniform and working with people. 272 00:17:33,190 --> 00:17:34,630 Hi, I'm Rod. 273 00:17:37,530 --> 00:17:40,170 And I'm pleased to be your hostess on today's flight. 274 00:17:42,970 --> 00:17:46,190 Please follow along carefully as I run through the safety drill. 275 00:17:48,130 --> 00:17:50,950 Always keep your seatbelts fastened when the light is on. 276 00:17:52,230 --> 00:17:53,630 That includes you, sir. 277 00:17:58,240 --> 00:18:04,840 Now, if the plane should make a water landing, inflate your life jackets by 278 00:18:04,840 --> 00:18:06,120 pulling these tabs. 279 00:18:07,520 --> 00:18:10,380 If you do as I say, you will stay afloat. 280 00:18:12,520 --> 00:18:15,200 The rest of you will drown like mangy rats. 281 00:18:18,900 --> 00:18:23,380 In case of sudden depressurization, don't come crying to me. 282 00:18:24,480 --> 00:18:26,320 I'll be too busy saving my own butt. 283 00:18:29,220 --> 00:18:32,800 While I'm doing that, these will drop down in front of you. 284 00:18:33,100 --> 00:18:36,080 Take the cord and wrap it around your neck. 285 00:18:36,280 --> 00:18:37,280 Russell? 286 00:18:37,640 --> 00:18:38,640 Think. 287 00:18:38,880 --> 00:18:42,100 The first thing you learned in flight attendant school, what was it? 288 00:18:43,600 --> 00:18:44,600 We're here to serve. 289 00:18:44,800 --> 00:18:45,800 Right. 290 00:18:46,280 --> 00:18:49,100 Russell, I'm not sure you're a Paramus Air person. 291 00:18:49,840 --> 00:18:52,440 Yes, I am, really. I can do this job. 292 00:18:52,800 --> 00:18:53,800 We'll see. 293 00:18:54,000 --> 00:18:57,580 You may have completed training, but you don't complete probation until this 294 00:18:57,580 --> 00:18:58,580 flight is over. 295 00:18:58,920 --> 00:18:59,920 I'll be watching. 296 00:19:03,100 --> 00:19:04,100 40 minutes. 297 00:19:04,280 --> 00:19:06,320 That's all I've got to do, and I'm home free. 298 00:19:07,300 --> 00:19:09,980 Where's my kosher meal? Where is it? 299 00:19:10,240 --> 00:19:12,740 Hey, please, one at a time. 300 00:19:13,480 --> 00:19:15,620 Hey, lady, they got headphones. 301 00:19:15,820 --> 00:19:16,860 I want headphones. 302 00:19:17,500 --> 00:19:18,500 Certainly, sir. 303 00:19:21,960 --> 00:19:23,800 Stewardess, my baby needs milk. 304 00:19:24,240 --> 00:19:25,240 I'll get you some. 305 00:19:26,360 --> 00:19:27,480 Did you want a beverage? 306 00:19:28,240 --> 00:19:31,880 Let me guess, first time flying? 307 00:19:33,780 --> 00:19:35,000 Hey, baby! 308 00:19:36,500 --> 00:19:37,940 I want a beverage, too. 309 00:19:38,340 --> 00:19:39,640 Didn't I just get you one? 310 00:19:39,880 --> 00:19:41,080 No, no, you didn't. 311 00:19:41,960 --> 00:19:42,960 My mistake. 312 00:19:43,000 --> 00:19:44,060 I'll get you one now. 313 00:19:48,360 --> 00:19:49,360 Calm down. 314 00:19:49,560 --> 00:19:51,680 Just a little turbulence. I'm too young to die. 315 00:19:52,000 --> 00:19:53,380 Then you'd better let go. 316 00:19:54,600 --> 00:19:57,660 Stuart, my baby just threw up. So? 317 00:20:00,300 --> 00:20:01,440 I'll get on it right away. 318 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 Take this diaper. 319 00:20:34,370 --> 00:20:38,310 Russell, we land in five minutes. 320 00:20:40,030 --> 00:20:41,190 I'm gonna make it. 321 00:20:41,710 --> 00:20:42,930 I'm gonna make it. 322 00:20:43,210 --> 00:20:44,730 Nothing can stop me now. 323 00:20:48,770 --> 00:20:49,770 What? 324 00:20:52,350 --> 00:20:54,310 Why didn't I get one of those? 325 00:20:54,910 --> 00:20:56,090 You want one of these? 326 00:20:56,410 --> 00:20:58,750 Oh, yeah. You really want one of these? Yeah. 327 00:21:11,500 --> 00:21:13,060 Get up when the seatbelt light is on. 328 00:21:13,660 --> 00:21:15,020 Didn't you want a hot towel? 329 00:21:17,780 --> 00:21:18,699 What's up? 330 00:21:18,700 --> 00:21:19,700 You're fired. 331 00:21:20,840 --> 00:21:23,360 Fired? You mean I failed my probation? 332 00:21:23,740 --> 00:21:26,300 Mm-hmm. There's no way I'll ever work for this airline? 333 00:21:26,600 --> 00:21:33,440 Never. In that case... You can take this job, people screaming in my 334 00:21:33,440 --> 00:21:35,340 face, giving me one hassle after another. 335 00:21:42,350 --> 00:21:43,390 Take this plane to Havana. 336 00:21:44,090 --> 00:21:48,030 What? I don't want to go to Havana. 337 00:21:49,450 --> 00:21:50,570 Neither do I. 338 00:21:50,770 --> 00:21:52,050 Don't do what he says. 339 00:21:52,530 --> 00:21:56,050 Uh-uh. Cuba's four hours away and I've been on this damn plane too long 340 00:21:56,050 --> 00:21:57,050 already. 341 00:22:00,530 --> 00:22:04,510 Russell, that's not the way the manual says to handle a hijacking. 342 00:22:06,650 --> 00:22:07,890 But I'll overlook it. 343 00:22:08,510 --> 00:22:12,240 In fact, I'm willing to overlook all... all your past mistakes and hire you 344 00:22:12,240 --> 00:22:13,240 permanently. 345 00:22:13,380 --> 00:22:16,620 Forget it. I'd rather spend my life dealing with guys like him. 346 00:22:22,600 --> 00:22:24,980 So, I finally found what I was good at. 347 00:22:25,700 --> 00:22:26,700 Kicking butt. 348 00:22:28,480 --> 00:22:29,780 And you're glad you're here? 349 00:22:30,360 --> 00:22:31,360 No regrets? 350 00:22:32,300 --> 00:22:35,620 Oh, no. Why would I want to be anywhere else when I could be stuck here 351 00:22:35,620 --> 00:22:37,220 wondering if I'll live through the night? 352 00:22:41,450 --> 00:22:44,230 I mean, in situations like this, bad news always travels fast. 353 00:22:44,470 --> 00:22:46,470 So far, we haven't heard anything. 354 00:22:47,470 --> 00:22:48,470 Bad news! 355 00:22:54,030 --> 00:22:55,510 Do you know what the virus is? 356 00:22:55,850 --> 00:22:56,850 No. 357 00:22:57,150 --> 00:23:02,170 We put a rat in with the culture that we made, and it died almost instantly. 358 00:23:08,330 --> 00:23:09,750 Why all the long faces? 359 00:23:10,890 --> 00:23:11,890 You'll get another rat. 25945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.