Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,030 --> 00:00:05,590
All right, Mac, call the next case.
2
00:00:05,850 --> 00:00:08,010
How about some breaking and entering,
sir?
3
00:00:08,470 --> 00:00:12,490
You must understand, the Earth is a
living organism. We're becoming like
4
00:00:12,490 --> 00:00:14,410
parasites, sucking its life blood.
5
00:00:14,770 --> 00:00:15,970
All right, that's enough.
6
00:00:16,450 --> 00:00:20,430
Although stunning imagery, Mr...
DeYoung, sir.
7
00:00:20,670 --> 00:00:25,590
He was a researcher at Sunrise Chemical
until he decided, amazingly enough, he
8
00:00:25,590 --> 00:00:26,590
was unstable.
9
00:00:27,710 --> 00:00:28,830
They fired him.
10
00:00:29,070 --> 00:00:31,070
Police found him tonight trying to
burglarize the lab.
11
00:00:31,490 --> 00:00:35,050
Your Honor, my client claims he was
merely trying to, quote, blow the
12
00:00:35,050 --> 00:00:37,150
whistle on the whole mad operation,
unquote.
13
00:00:38,110 --> 00:00:42,750
They had me experimenting with new
viruses, bacterial weapons that could
14
00:00:42,750 --> 00:00:44,250
run amok and threaten the world.
15
00:00:45,110 --> 00:00:47,110
You earth-loving wimps.
16
00:00:48,730 --> 00:00:51,030
Save the trees, save the whales.
17
00:00:51,690 --> 00:00:55,150
Any fool could save a tree. It took
American business to invent the
18
00:00:55,150 --> 00:00:56,150
Styrofoam cup.
19
00:00:57,950 --> 00:00:59,830
I couldn't have said it better myself.
20
00:01:00,210 --> 00:01:01,510
And you are?
21
00:01:01,750 --> 00:01:06,670
Mike Foley, director of public relations
at Sunrise Chemical, where we took the
22
00:01:06,670 --> 00:01:07,870
thick out of toxic.
23
00:01:08,910 --> 00:01:12,210
Don't be alarmed at Mr. DeYoung's
hysterical views.
24
00:01:12,450 --> 00:01:17,230
Our work is to help mankind. It's
benign. It's harmless.
25
00:01:17,610 --> 00:01:18,650
It's here!
26
00:01:19,110 --> 00:01:20,650
Run for your lives!
27
00:01:24,410 --> 00:01:25,730
Mr. DeYoung.
28
00:01:27,080 --> 00:01:28,600
What exactly do you have there?
29
00:01:29,060 --> 00:01:32,220
This is a vial of experimental bacteria.
30
00:01:32,600 --> 00:01:34,720
I wanted to show the world what this
will do.
31
00:01:35,600 --> 00:01:36,600
What will it do?
32
00:01:38,180 --> 00:01:39,180
I don't know.
33
00:01:39,980 --> 00:01:44,280
And that's the point. No one knows what
horrible plague we've concocted here.
34
00:01:47,820 --> 00:01:49,380
That's one way to find out.
35
00:02:33,740 --> 00:02:37,380
The floor's been evacuated except for
those in the court when the test tube
36
00:02:37,380 --> 00:02:38,380
broke.
37
00:02:38,660 --> 00:02:39,760
Is that door sealed?
38
00:02:40,220 --> 00:02:44,040
Good. We don't want any more people
exposed. No telling what effect this
39
00:02:44,040 --> 00:02:45,040
virus has had.
40
00:02:49,540 --> 00:02:50,540
My God,
41
00:02:52,600 --> 00:02:53,760
they've already mutated!
42
00:02:55,420 --> 00:02:57,640
Oh, no, don't worry.
43
00:02:57,860 --> 00:02:59,460
He always looks that way.
44
00:03:03,340 --> 00:03:06,400
You mind telling me what the hell is
going on here? It's just a precaution.
45
00:03:06,660 --> 00:03:10,180
Right now, we don't know what the
bacteria's effects are.
46
00:03:10,940 --> 00:03:13,340
But we're sure that it'll prove
harmless.
47
00:03:13,560 --> 00:03:15,320
We'll have you out of there
lickety-split.
48
00:03:16,440 --> 00:03:18,780
Call me immediately if one of them drops
dead.
49
00:03:21,480 --> 00:03:22,700
What, so all we can do is wait?
50
00:03:22,980 --> 00:03:26,100
Oh, it's okay. I'm sure we'll only be
stuck here a few hours.
51
00:03:26,580 --> 00:03:29,880
Right, right. I'll just have to pay my
babysitter a few hours overtime. No big
52
00:03:29,880 --> 00:03:31,740
deal. Yeah, you're right. That's right.
53
00:03:32,120 --> 00:03:33,120
We're all gonna die!
54
00:03:34,120 --> 00:03:35,900
Shut up, you little lab lizard.
55
00:03:37,440 --> 00:03:39,100
It's your fault we're all in this.
56
00:03:39,920 --> 00:03:41,820
Come on now, it's nobody's fault.
57
00:03:42,260 --> 00:03:45,200
Some things just happen because they're
meant to be.
58
00:03:45,760 --> 00:03:47,840
With all due respect, Harry, that's a
lot of crap.
59
00:03:49,400 --> 00:03:53,940
Oh, I agree with him, Dan. My father
used to say fate plays a bigger hand
60
00:03:53,940 --> 00:03:54,899
than we know.
61
00:03:54,900 --> 00:03:55,739
That's right.
62
00:03:55,740 --> 00:03:58,600
One way or another, fate brought us all
here tonight.
63
00:03:59,120 --> 00:04:01,540
What brought us all here tonight is our
lousy jobs.
64
00:04:02,900 --> 00:04:08,140
I can't speak for you, Dan, but I think
fate played a hand in me getting my job.
65
00:04:09,680 --> 00:04:12,600
Fate and a guy named Melman.
66
00:04:35,240 --> 00:04:38,800
Nice duds. Who are you with, the
nitty-gritty dirt van?
67
00:04:40,460 --> 00:04:41,460
What's your stick?
68
00:04:42,080 --> 00:04:46,200
Huh? Read my lips. What do you do?
69
00:04:46,640 --> 00:04:47,740
Oh, I'm a magician.
70
00:04:48,100 --> 00:04:49,960
Oh, you and a million other losers.
71
00:04:50,440 --> 00:04:51,440
You any good?
72
00:04:51,840 --> 00:04:54,140
Well, I like to think so. You tell me.
73
00:05:04,990 --> 00:05:06,350
Don't give up your day job.
74
00:05:07,250 --> 00:05:10,390
What do you know about it? Besides, that
isn't my only trick. I'll show you
75
00:05:10,390 --> 00:05:12,190
another. Don't bother. I can tell
already.
76
00:05:12,410 --> 00:05:14,130
You don't got what it takes.
77
00:05:15,110 --> 00:05:16,110
How do you know?
78
00:05:16,290 --> 00:05:17,290
I've been around.
79
00:05:18,410 --> 00:05:19,410
You're right.
80
00:05:20,430 --> 00:05:22,590
I've been turned down by every agent in
town.
81
00:05:23,210 --> 00:05:26,630
I've come close a whole bunch of times,
but something always seems to go wrong.
82
00:05:27,110 --> 00:05:30,150
Hey, does somebody have to hit you over
the head?
83
00:05:30,470 --> 00:05:32,790
It's fate telling you to give it up.
84
00:05:33,210 --> 00:05:34,990
And take a job pumping gas.
85
00:05:35,430 --> 00:05:36,630
I don't need to do that.
86
00:05:37,030 --> 00:05:38,050
I got a degree.
87
00:05:38,350 --> 00:05:41,250
And I was awarded a merit scholarship to
law school.
88
00:05:41,550 --> 00:05:45,410
Well, then it's fate telling you to go
to law school.
89
00:05:47,410 --> 00:05:50,630
The thing is that I'd always wonder if I
missed my chance.
90
00:05:51,950 --> 00:05:53,850
No, I'm going to give it one more shot.
91
00:05:54,990 --> 00:05:56,670
I'm a magician, damn it.
92
00:05:58,930 --> 00:06:00,650
What? What do you mean, brain?
93
00:06:00,910 --> 00:06:03,390
Bring in your magic crap in here, these
kids today.
94
00:06:03,930 --> 00:06:07,230
They're into discotheques, mood rings,
the proof.
95
00:06:07,650 --> 00:06:09,050
Now, come on, get out of here, will you?
96
00:06:09,470 --> 00:06:10,710
Don't come back, either.
97
00:06:13,610 --> 00:06:16,090
So, what do you do?
98
00:06:19,990 --> 00:06:20,990
Never mind.
99
00:06:21,150 --> 00:06:24,350
Yeah, yeah, forget him, Marty. Look, I
got a new partner and everything.
100
00:06:24,690 --> 00:06:25,409
Hey, Marty.
101
00:06:25,410 --> 00:06:26,450
Shut up, shit!
102
00:06:29,610 --> 00:06:31,000
Hey. Okay, come here.
103
00:06:31,320 --> 00:06:32,219
Come back here.
104
00:06:32,220 --> 00:06:33,220
Come on.
105
00:06:34,300 --> 00:06:36,460
Look, you came in to do your act.
106
00:06:36,840 --> 00:06:41,020
Let's see it. All right, so you can tell
me it stinks and humiliate me and
107
00:06:41,020 --> 00:06:44,520
destroy my ego, drive it into the
ground. I'm not going to let you do that
108
00:06:44,520 --> 00:06:47,340
to me. I give up on show business. You
want magic?
109
00:06:47,580 --> 00:06:48,580
Mm-hmm.
110
00:06:49,220 --> 00:06:50,660
I'll show you some magic.
111
00:07:00,490 --> 00:07:01,490
Be a trick, kid.
112
00:07:02,470 --> 00:07:03,470
It is.
113
00:07:04,410 --> 00:07:05,550
It's one of my best.
114
00:07:07,010 --> 00:07:08,010
You like it?
115
00:07:08,530 --> 00:07:09,529
Like it?
116
00:07:09,530 --> 00:07:10,530
I love it.
117
00:07:10,970 --> 00:07:12,830
I like it, kid. You got moxie.
118
00:07:13,730 --> 00:07:17,410
Really? I showed that trick to every
agent in town. They all hated it.
119
00:07:17,690 --> 00:07:21,690
Well, that's the great thing about show
business, you know. Only takes one guy
120
00:07:21,690 --> 00:07:22,509
to love it.
121
00:07:22,510 --> 00:07:23,630
And I love it.
122
00:07:24,330 --> 00:07:25,610
I can't believe this.
123
00:07:26,110 --> 00:07:28,270
I was this close to giving up.
124
00:07:28,650 --> 00:07:31,180
So many bad things have been happening.
What's happening to me lately? I was
125
00:07:31,180 --> 00:07:35,120
thinking about giving up magic and going
to law school. Forget about law school.
126
00:07:35,240 --> 00:07:36,240
You're going to be a star.
127
00:07:37,100 --> 00:07:39,740
First you'll be headlining in clubs.
Next stop, Vegas.
128
00:07:40,140 --> 00:07:42,740
And then we open on Broadway.
129
00:07:43,680 --> 00:07:46,900
Broadway to Winter Garden. And then it's
on to Hollywood.
130
00:07:47,160 --> 00:07:50,880
We'll make millions, kid, I tell you.
Millions. What do you think, kid?
131
00:07:51,200 --> 00:07:54,140
What do I think? I think this is the
greatest thing that ever happened to me
132
00:07:54,140 --> 00:07:58,040
in my life. Stick with me, kid. I'm the
only guy in town that can make your
133
00:07:58,040 --> 00:07:59,320
dreams come true.
134
00:08:08,580 --> 00:08:09,580
I'm gonna... Martin.
135
00:08:18,740 --> 00:08:19,880
He's dead.
136
00:08:20,760 --> 00:08:23,380
Couldn't have happened to a nicer guy.
137
00:08:29,900 --> 00:08:33,380
as soon as they carted Melman away, I
made a beeline for the law school
138
00:08:33,380 --> 00:08:34,380
admissions office.
139
00:08:34,580 --> 00:08:35,919
Whatever happened to little Sid?
140
00:08:36,520 --> 00:08:39,659
Last I heard, he was understudied to
Pinocchio in summer stock.
141
00:08:42,039 --> 00:08:43,039
Okay, everybody.
142
00:08:43,100 --> 00:08:44,100
Good news.
143
00:08:44,280 --> 00:08:45,099
Oh. What?
144
00:08:45,100 --> 00:08:49,620
What? We get to go home? Not yet. In
fact, you'll have to stay here
145
00:08:49,620 --> 00:08:54,780
overnight. Oh. But, Sunrise Chemical is
springing for pizza!
146
00:09:09,670 --> 00:09:10,670
Might not be so bad.
147
00:09:10,710 --> 00:09:12,750
We can just pretend it's a slumber
party.
148
00:09:13,210 --> 00:09:14,210
Slumber party!
149
00:09:14,470 --> 00:09:20,910
Great! That means... Killify!
150
00:09:22,630 --> 00:09:26,070
You do that again, I'll have you shot
and stuffed.
151
00:09:28,030 --> 00:09:32,110
Kids, kids, kids, let's try to get
along, okay? What do you say we tuck in
152
00:09:32,110 --> 00:09:33,110
and call it a night?
153
00:09:33,390 --> 00:09:34,390
Good idea.
154
00:09:34,650 --> 00:09:37,410
If this thing causes convulsions...
155
00:09:37,930 --> 00:09:40,030
It'll be a lot less painful if we're
sleeping.
156
00:09:41,030 --> 00:09:43,430
If I were you, I'd sleep with one eye
open.
157
00:09:50,150 --> 00:09:52,670
Dan, I can't give you any more room.
158
00:09:53,190 --> 00:09:54,190
No problem.
159
00:09:57,650 --> 00:10:00,870
Dan, I toss and turn a lot. I can't
promise I won't hit you.
160
00:10:02,490 --> 00:10:03,490
No problem.
161
00:10:06,050 --> 00:10:07,150
Lights out, campers.
162
00:10:12,680 --> 00:10:13,680
Good night.
163
00:10:20,120 --> 00:10:21,780
Don't let the bedbugs bite.
164
00:10:25,320 --> 00:10:29,960
Sweet dreams.
165
00:10:31,840 --> 00:10:33,440
I'm sorry, but I can't sleep.
166
00:10:34,880 --> 00:10:37,540
Sometimes when I couldn't sleep, my mom
would tell me a story.
167
00:10:38,820 --> 00:10:39,820
Okay.
168
00:10:40,680 --> 00:10:45,120
Once upon a time, there was a man who
kept his friends awake until they beat
169
00:10:45,120 --> 00:10:47,000
him into unconsciousness with office
furniture.
170
00:10:49,740 --> 00:10:51,580
I like my mom's story better.
171
00:10:53,360 --> 00:10:55,140
Okay, Bull, I have a story, too.
172
00:10:55,880 --> 00:10:58,580
Like Harry's, it was about a crucial
turning point in my life.
173
00:10:59,280 --> 00:11:03,220
I was 19 years old, and I was a
contestant in the Miss Greater Buffalo
174
00:11:03,220 --> 00:11:04,220
beauty pageant.
175
00:11:08,040 --> 00:11:09,260
Thank you, Charlene.
176
00:11:09,900 --> 00:11:14,420
Our next contestant is Miss Lackawanna,
Debbie Lane.
177
00:11:14,960 --> 00:11:16,100
She's 19.
178
00:11:16,380 --> 00:11:20,720
The measurements are 38, 23, 36.
179
00:11:26,360 --> 00:11:29,100
38? Sure, if you count the Kleenex.
180
00:11:30,620 --> 00:11:32,080
Christine, you're next.
181
00:11:32,300 --> 00:11:35,300
Remember, smile and stop pulling that.
182
00:11:37,300 --> 00:11:40,100
Oh, look, Lisa, I'd like to win. I could
use the scholarship, but I prefer to
183
00:11:40,100 --> 00:11:41,100
earn it with my brains.
184
00:11:41,320 --> 00:11:45,060
Christine, the Lord gave you brains for
your whole life. He only lends you those
185
00:11:45,060 --> 00:11:47,700
while you're young. You can use
everything you've got.
186
00:11:48,940 --> 00:11:50,240
I don't know. It's not me.
187
00:11:51,960 --> 00:11:53,100
Oh, I mean, yeah, that's me.
188
00:11:54,020 --> 00:11:57,260
I mean, I don't think this is me. I
mean, look at her.
189
00:11:58,440 --> 00:12:00,000
Miss Lackawanna, here's your question.
190
00:12:01,040 --> 00:12:03,820
How would you feed the hungry of the
world?
191
00:12:04,910 --> 00:12:10,010
I would feed the hungry of the world a
balanced diet of the four major food
192
00:12:10,010 --> 00:12:11,010
groups.
193
00:12:11,690 --> 00:12:12,990
Miss Lackawanna!
194
00:12:16,250 --> 00:12:19,110
I can't believe that stupid answer!
195
00:12:20,110 --> 00:12:22,730
I don't think it was stupid. They liked
it.
196
00:12:23,810 --> 00:12:27,230
Oh, sure. Well, they like mindless
drivel. Like, I don't think women should
197
00:12:27,230 --> 00:12:29,510
worry about politics because it takes
their minds off their children.
198
00:12:30,950 --> 00:12:31,950
That's perfect.
199
00:12:33,110 --> 00:12:34,330
I can't say that.
200
00:12:36,270 --> 00:12:39,110
You know, ever since I was a little
girl, this was my dream.
201
00:12:39,790 --> 00:12:43,490
But I realize that the world has more to
offer, and I have more to offer than
202
00:12:43,490 --> 00:12:44,490
just a pretty face.
203
00:12:45,890 --> 00:12:46,890
You know something?
204
00:12:47,230 --> 00:12:48,550
I can't be part of this.
205
00:12:49,130 --> 00:12:53,010
You know, it pretends to celebrate
women. Really, it degrades them. I hear
206
00:12:53,010 --> 00:12:54,270
you're in the lead. I am?
207
00:12:55,490 --> 00:12:56,490
Oh.
208
00:12:57,250 --> 00:13:00,290
Well, pageants are a part of American
tradition.
209
00:13:01,180 --> 00:13:02,620
I guess I should be proud to be part of
it.
210
00:13:02,960 --> 00:13:03,960
Absolutely.
211
00:13:04,560 --> 00:13:06,860
Christine, we're all in this together.
212
00:13:07,120 --> 00:13:10,560
And if I can't win, I want you to win.
213
00:13:11,540 --> 00:13:18,420
Our next contestant is Miss North
214
00:13:18,420 --> 00:13:21,620
Tonawanda Christine Sullivan.
215
00:13:22,660 --> 00:13:25,720
You're on. Say what they want. Be with
them.
216
00:13:30,570 --> 00:13:35,530
Christine is 19. The measurements are
37, 23, 35.
217
00:13:36,850 --> 00:13:40,610
Christine is a junior considering a
career in law.
218
00:13:41,290 --> 00:13:44,270
Wow. I wonder what her future husband
will think of that.
219
00:13:45,950 --> 00:13:48,310
So, Christine, here's your question.
220
00:13:49,210 --> 00:13:52,190
What do you feel is a woman's place in
the community?
221
00:13:54,230 --> 00:13:59,250
Well, I think that a woman of the 70s
should take an active role in...
222
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
In her family.
223
00:14:02,960 --> 00:14:06,680
I think that as for politics, women
shouldn't worry about politics because
224
00:14:06,680 --> 00:14:11,560
women shouldn't... Wait, that's not what
I wanted to say.
225
00:14:11,800 --> 00:14:15,360
Oh, Miss North Tonawanda, you were doing
so well.
226
00:14:17,680 --> 00:14:21,100
Well, what I meant to say is that I
don't think that women should hesitate
227
00:14:21,100 --> 00:14:24,800
to take an active role because, well, we
have every right to.
228
00:14:25,640 --> 00:14:27,420
Women should nurture their families,
yes.
229
00:14:28,060 --> 00:14:31,620
But beyond feeding their children, we
can help feed the world if only we can
230
00:14:31,620 --> 00:14:34,440
make society realize that we're more
than just pretty faces.
231
00:14:34,700 --> 00:14:36,080
We can make a difference.
232
00:14:39,800 --> 00:14:43,780
Well, Christine, food for thought.
233
00:14:45,400 --> 00:14:46,400
Thank you.
234
00:14:49,080 --> 00:14:55,740
Our next contestant is Miss Mayapak Lisa
Brown.
235
00:15:01,360 --> 00:15:02,800
Well, you picked it up for my principal.
236
00:15:05,500 --> 00:15:09,460
So, Lisa, what do you feel is a woman's
place in the community?
237
00:15:10,420 --> 00:15:14,360
I think women shouldn't worry about
politics because it takes their minds
238
00:15:14,360 --> 00:15:15,360
off their children.
239
00:15:16,780 --> 00:15:17,780
Wonderful answer!
240
00:15:21,140 --> 00:15:23,300
Hey, wait a minute. That was my
wonderful answer.
241
00:15:23,500 --> 00:15:24,760
She stole my answer.
242
00:15:25,660 --> 00:15:27,980
You can't give her the title. I'm the
one that deserves to win.
243
00:15:28,520 --> 00:15:29,700
At least I told the truth.
244
00:15:30,280 --> 00:15:32,880
We don't need the truth, kid. We need
somebody that can win.
245
00:15:33,400 --> 00:15:36,800
Oh, I get it. We can't have Christine.
She's too smart. What we need is a
246
00:15:36,800 --> 00:15:37,800
bimbo.
247
00:15:38,600 --> 00:15:40,100
This contest is a sham.
248
00:15:40,320 --> 00:15:42,120
It's degrading to women. It's insulting.
249
00:15:42,620 --> 00:15:44,160
And it's like I want to stuff your bra.
250
00:15:46,860 --> 00:15:50,780
I lost because I took a stand.
251
00:15:51,480 --> 00:15:54,860
It was then I realized that I would
devote my life to righting injustices.
252
00:15:55,760 --> 00:15:57,240
That's why I became a public defender.
253
00:16:32,300 --> 00:16:33,360
You keep your hands to yourself.
254
00:16:33,840 --> 00:16:35,500
Oh, no, it was a nightmare.
255
00:16:35,940 --> 00:16:37,280
I dreamt you were in danger.
256
00:16:37,880 --> 00:16:42,180
Really? You were... You were trapped in
a deep valley.
257
00:16:42,880 --> 00:16:45,940
I was flying to your rescue on a giant
cigar.
258
00:16:50,720 --> 00:16:53,500
By the way, guys, thanks a lot for
falling asleep during my story.
259
00:16:54,180 --> 00:16:56,500
Well, we're awake now. You want to tell
it again?
260
00:16:58,980 --> 00:16:59,980
No.
261
00:17:00,400 --> 00:17:01,800
Someone else should tell their story.
262
00:17:02,320 --> 00:17:03,580
Hey, Roz, how about you?
263
00:17:03,820 --> 00:17:04,820
Huh?
264
00:17:05,119 --> 00:17:06,119
Actually,
265
00:17:06,520 --> 00:17:08,300
I have an interesting story.
266
00:17:09,780 --> 00:17:13,599
It's about a shy little boy in a Bunsen
burner.
267
00:17:14,500 --> 00:17:15,500
Shut up.
268
00:17:20,579 --> 00:17:24,319
I bet Roz is one of those lucky types
who knew what she wanted right from the
269
00:17:24,319 --> 00:17:25,319
start, right?
270
00:17:25,319 --> 00:17:26,319
Wrong.
271
00:17:26,569 --> 00:17:29,850
All I knew was I liked wearing a uniform
and working with people.
272
00:17:33,190 --> 00:17:34,630
Hi, I'm Rod.
273
00:17:37,530 --> 00:17:40,170
And I'm pleased to be your hostess on
today's flight.
274
00:17:42,970 --> 00:17:46,190
Please follow along carefully as I run
through the safety drill.
275
00:17:48,130 --> 00:17:50,950
Always keep your seatbelts fastened when
the light is on.
276
00:17:52,230 --> 00:17:53,630
That includes you, sir.
277
00:17:58,240 --> 00:18:04,840
Now, if the plane should make a water
landing, inflate your life jackets by
278
00:18:04,840 --> 00:18:06,120
pulling these tabs.
279
00:18:07,520 --> 00:18:10,380
If you do as I say, you will stay
afloat.
280
00:18:12,520 --> 00:18:15,200
The rest of you will drown like mangy
rats.
281
00:18:18,900 --> 00:18:23,380
In case of sudden depressurization,
don't come crying to me.
282
00:18:24,480 --> 00:18:26,320
I'll be too busy saving my own butt.
283
00:18:29,220 --> 00:18:32,800
While I'm doing that, these will drop
down in front of you.
284
00:18:33,100 --> 00:18:36,080
Take the cord and wrap it around your
neck.
285
00:18:36,280 --> 00:18:37,280
Russell?
286
00:18:37,640 --> 00:18:38,640
Think.
287
00:18:38,880 --> 00:18:42,100
The first thing you learned in flight
attendant school, what was it?
288
00:18:43,600 --> 00:18:44,600
We're here to serve.
289
00:18:44,800 --> 00:18:45,800
Right.
290
00:18:46,280 --> 00:18:49,100
Russell, I'm not sure you're a Paramus
Air person.
291
00:18:49,840 --> 00:18:52,440
Yes, I am, really. I can do this job.
292
00:18:52,800 --> 00:18:53,800
We'll see.
293
00:18:54,000 --> 00:18:57,580
You may have completed training, but you
don't complete probation until this
294
00:18:57,580 --> 00:18:58,580
flight is over.
295
00:18:58,920 --> 00:18:59,920
I'll be watching.
296
00:19:03,100 --> 00:19:04,100
40 minutes.
297
00:19:04,280 --> 00:19:06,320
That's all I've got to do, and I'm home
free.
298
00:19:07,300 --> 00:19:09,980
Where's my kosher meal? Where is it?
299
00:19:10,240 --> 00:19:12,740
Hey, please, one at a time.
300
00:19:13,480 --> 00:19:15,620
Hey, lady, they got headphones.
301
00:19:15,820 --> 00:19:16,860
I want headphones.
302
00:19:17,500 --> 00:19:18,500
Certainly, sir.
303
00:19:21,960 --> 00:19:23,800
Stewardess, my baby needs milk.
304
00:19:24,240 --> 00:19:25,240
I'll get you some.
305
00:19:26,360 --> 00:19:27,480
Did you want a beverage?
306
00:19:28,240 --> 00:19:31,880
Let me guess, first time flying?
307
00:19:33,780 --> 00:19:35,000
Hey, baby!
308
00:19:36,500 --> 00:19:37,940
I want a beverage, too.
309
00:19:38,340 --> 00:19:39,640
Didn't I just get you one?
310
00:19:39,880 --> 00:19:41,080
No, no, you didn't.
311
00:19:41,960 --> 00:19:42,960
My mistake.
312
00:19:43,000 --> 00:19:44,060
I'll get you one now.
313
00:19:48,360 --> 00:19:49,360
Calm down.
314
00:19:49,560 --> 00:19:51,680
Just a little turbulence. I'm too young
to die.
315
00:19:52,000 --> 00:19:53,380
Then you'd better let go.
316
00:19:54,600 --> 00:19:57,660
Stuart, my baby just threw up. So?
317
00:20:00,300 --> 00:20:01,440
I'll get on it right away.
318
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
Take this diaper.
319
00:20:34,370 --> 00:20:38,310
Russell, we land in five minutes.
320
00:20:40,030 --> 00:20:41,190
I'm gonna make it.
321
00:20:41,710 --> 00:20:42,930
I'm gonna make it.
322
00:20:43,210 --> 00:20:44,730
Nothing can stop me now.
323
00:20:48,770 --> 00:20:49,770
What?
324
00:20:52,350 --> 00:20:54,310
Why didn't I get one of those?
325
00:20:54,910 --> 00:20:56,090
You want one of these?
326
00:20:56,410 --> 00:20:58,750
Oh, yeah. You really want one of these?
Yeah.
327
00:21:11,500 --> 00:21:13,060
Get up when the seatbelt light is on.
328
00:21:13,660 --> 00:21:15,020
Didn't you want a hot towel?
329
00:21:17,780 --> 00:21:18,699
What's up?
330
00:21:18,700 --> 00:21:19,700
You're fired.
331
00:21:20,840 --> 00:21:23,360
Fired? You mean I failed my probation?
332
00:21:23,740 --> 00:21:26,300
Mm-hmm. There's no way I'll ever work
for this airline?
333
00:21:26,600 --> 00:21:33,440
Never. In that case... You can take this
job, people screaming in my
334
00:21:33,440 --> 00:21:35,340
face, giving me one hassle after
another.
335
00:21:42,350 --> 00:21:43,390
Take this plane to Havana.
336
00:21:44,090 --> 00:21:48,030
What? I don't want to go to Havana.
337
00:21:49,450 --> 00:21:50,570
Neither do I.
338
00:21:50,770 --> 00:21:52,050
Don't do what he says.
339
00:21:52,530 --> 00:21:56,050
Uh-uh. Cuba's four hours away and I've
been on this damn plane too long
340
00:21:56,050 --> 00:21:57,050
already.
341
00:22:00,530 --> 00:22:04,510
Russell, that's not the way the manual
says to handle a hijacking.
342
00:22:06,650 --> 00:22:07,890
But I'll overlook it.
343
00:22:08,510 --> 00:22:12,240
In fact, I'm willing to overlook all...
all your past mistakes and hire you
344
00:22:12,240 --> 00:22:13,240
permanently.
345
00:22:13,380 --> 00:22:16,620
Forget it. I'd rather spend my life
dealing with guys like him.
346
00:22:22,600 --> 00:22:24,980
So, I finally found what I was good at.
347
00:22:25,700 --> 00:22:26,700
Kicking butt.
348
00:22:28,480 --> 00:22:29,780
And you're glad you're here?
349
00:22:30,360 --> 00:22:31,360
No regrets?
350
00:22:32,300 --> 00:22:35,620
Oh, no. Why would I want to be anywhere
else when I could be stuck here
351
00:22:35,620 --> 00:22:37,220
wondering if I'll live through the
night?
352
00:22:41,450 --> 00:22:44,230
I mean, in situations like this, bad
news always travels fast.
353
00:22:44,470 --> 00:22:46,470
So far, we haven't heard anything.
354
00:22:47,470 --> 00:22:48,470
Bad news!
355
00:22:54,030 --> 00:22:55,510
Do you know what the virus is?
356
00:22:55,850 --> 00:22:56,850
No.
357
00:22:57,150 --> 00:23:02,170
We put a rat in with the culture that we
made, and it died almost instantly.
358
00:23:08,330 --> 00:23:09,750
Why all the long faces?
359
00:23:10,890 --> 00:23:11,890
You'll get another rat.
25945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.